автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Концептуальное поле собственность в русской и арабской лингвокультурах

  • Год: 2013
  • Автор научной работы: Аль Кхалил Махир
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Концептуальное поле собственность в русской и арабской лингвокультурах'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Концептуальное поле собственность в русской и арабской лингвокультурах"

На правах рукописи

Аль Кхалил Махир

КОНЦЕПТУАЛЬНОЕ ПОЛЕ СОБСТВЕННОСТЬ В РУССКОЙ И АРАБСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ

Специальность 10.02.20 — сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

г 6 СЕН 2013

Москва 2013

005533658

Работа выполнена на кафедре общего и русского языкознания филологического факультета РУДН

Научный руководитель:

доктор филологических наук, доцент Чулкнпа Нина Леонидовна

Офицпальпые оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Хухунп Георгий Темуразович,

заведующий кафедрой теории языка и англистики Московского государственного областного университета

кандидат филологических наук, доцент Ковыршипа Наталья Борисовна,

доцент кафедры иностранных языков филологического факультета Российского университета дружбы народов

Ведущая организация: Государственный институт русского языка им.

А.С. Пушкина

Защита состоится 18 октября 2013 г. в 15-00

па заседании диссертационного совета Д 212.203.12

при Российском университете дружбы народов

по адресу: 117198, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, д.6, зал № 1

С диссертацией можно ознакомиться в Учебно-научном информационном центре (Научной библиотеке) Российского университета дружбы народов.

Автореферат размещен на сайте www.rudn.ru

Автореферат разослан 17 сентября 2013 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент

Нелюбова НЛО.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ Актуальность темы и проблемы исследования. Исследование, результаты которого представлены в настоящей работе, осуществлено в рамках направлений «лингвокультурология» и «этнопсихолингвистика» на материале русского и арабского языков. В последние десятилетия в России сформировалась и успешно развивается лингвокультурология -самостоятельная отрасль науки, исследующая взаимосвязь языка и культуры (А.Д.Арутюнова, В.В.Воробьев, С.Г.Воркачев В.И.Карасик, В.А.Маслова, З.Д.Попова, Г.Г.Слышкин, Ю.С.Степанов, И.А.Стернин, В.М.Шаклеин, В.Н.Телия , В.М.Шаклеин, р.). К настоящему времени можно констатировать, что понятийный и терминологический аппарат этой науки, а также ее методологическая база в основном сложились и успешно используются исследователями.Выявились также и приоритетные направления лингвокультурологии, среди которых следует, прежде всего, назвать лингвистическую концептологию, предметом изучения которой являются концепты культуры. Однако среди известных работ (КЗ.Агаркова Е.В.Бабаева, И.А.Майоренко ,Т.Н.Новосёлова, Е.Т.Стешина, Л.И.Федянина), посвященных избранным нами для изучения и описания концептам, нет комплексных междисциплинарных исследований, представляющих собой сопоставительный анализ концептуального поля собственность в русской и арабской лингвокультурах. Концепт собственность является одним из центральных универсальных концептов русской и арабской концептосферы, одной из ценностных доминант двух культур; изучение его функционирования в языковом сознании позволяет углубить знания о социопсихолингвистической природе формирования языкового сознания представителей разных лингвокультур и социальных сообществ.

Кроме того, в реферируемой диссертационной работе была применена комплексная экспериментальная методика, в том числе и психолингвистические методы исследования. Все это позволяет говорить об актуальности темы диссертации.

Объектом исследования явилась концептосфера русского и арабского языков и лингвокультурологические и этнопсихолингвистические опыты ее описания.

В качестве предмета изучения выступает концептуальное поле собственность в русской и арабской лингвокультурах.

Цель работы состоит в выявлении особенностей функционирования концептуального поля собственность в русской и арабской лингвокультурах. Для достижения поставленной цели необходимо было решить следующие задачи:

- осмыслить и уточнить понятия «лингвокультурология», «лингвистическая концептология» и «этнопсихолингвистика», их понятийный и терминологический аппарат, а также их место в современной гуманитарной науке;

- разработать комплексную методику экспериментального исследования концептов;

- изучить концепт собственность и сопряжённые с ним концепты богатство, бедность и деньги в русской и арабской лингвокультурах, применив комплексную методику, соединяющую собственно лингвистические методы исследования с психолингвистическими;

- выстроить семантико-ассоциативную модель изучаемых концептов в русском и арабском обыденном языковом сознании;

- описать функционирование концепта богатство в текстах «Священного Корана» и «Библии»;

- изучить и описать функционирование концептов собственность, богатство, бедность и деньги в русских и арабских паремиях.

Материалом исследования послужили: этимологические и толковые словари русского и арабского языков; русские и арабские паремии, посвященные концептам собственность, богатство, бедность и деньги; тексты «священного Корана» и «Библии»; материалы «Русского ассоциативного словаря» [2002; 2009(база данных Института Языкознания РАН) ]; результаты проведенного свободного ассоциативного эксперимента с носителями арабской лингвокультуры.

В исследовании были применялись следующие научные методы: компонентный анализ; метод выборки из лексикографических источников и статистический анализ; когнитивные методы; психолингвистические методы (свободный ассоциативный эксперимент) и сравнительно-сопоставительный анализ полученных материалов; интерпретационный анализ текстов «Библии» и «Священного Корана»; интерпретационный анализ паремиологического фонда русского и арабского языков, включающего изучаемые концепты.

Гипотеза исследования заключается в том, что концепт собственность и связанные с ним концепты богатство, бедность и деньги, входящие в ряд ценностных доминант русской и арабской лингвокультур, этноспецифичны и имеют в названных лингвокультурах как схожие, так и различные смыслы и формы языкового выражения.

Научная новизна проведенного исследования состоит в шггегративно-интерпретирующем подходе к изучению концептуального поля собственность, включающего структурно-семантическую и когнитивную составляющие, а также в том, что в качестве объекта изучения привлекаются фрагменты коллективного языкового сознания носителей русской и арабской лингвокультур, реконструированные с помощью психолингвистических методов.

Теоретическая значимость исследования заключается в разработке и уточнении основных категорий лингвокультурологии и ее части — лингвистической концептологии, а также этнопсихолингвистики и ее методологии; в построении модели лингвокультурологического и этнопсихолингвистического описания фрагментов концептосферы русского и арабского языков.

Практическая значимость полученных в работе результатов, прежде всего, определяется перспективами их внедрения в лекционные курсы по теории языка, практические занятия, этнопсихолингвистике и социолингвистике, лингвокультурологии, когнитивной лингвистики и межкультурной коммуникации.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Концепты культуры являются единицами сознания носителей лингвокультуры и поэтому не могут быть реконструированы и адекватно описаны только с помощью чисто лингвистических методов. Лингвистические методы позволяют раскрыть только значение («чистую» семантику) слов, именующих концепты. Для реконструкции интерсубъективного смысла, представляющего содержание концепта, необходимо обратиться к психолингвистическим методам (в частности, к ассоциативному эксперименту).

2. Для выявления интерсубъективного смысла концептов могут быть использованы: методика субъективных дефиниций, компонентный анализ семантики слов собственность, богатство, бедность и деньги, представленной в толковых и этимологических словарях, и смысл, находящий отражение в языковом сознании носителей языка; эти «кванты смысла» различаются по объёму знаний о мире и, соответственно, по количеству семантических компонентов.

3. В бытовании концептуального поля собственность в русской и арабской лингвокультурах находят свое отражение универсальные и специфические признаки. Универсальные признаки составляют ядерный слой входящих в поле концептов и имеют преимущественно когнитивную природу, в то время как специфические признаки представляют собой периферийный слой концептов и связаны как с культурными, так и с собственно языковыми особенностями.

4. Важнейшей составляющей «культурного слоя» концептов, входящих в концептуальное поле «собственность», являются культурные смыслы, содержащиеся в сакральных текстах (в данном исследовании эти смыслы реконструируются из текстов «Священного Корапа» и «Библии»), а также в паремиях.

5. Паремиологизация концептов представляет собой переходную зону от языкового к текстовому их бытованию.

Структура работы: Данная работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.

Первая глава посвящена теоретическим проблемам исследования культурных концептов в рамках лингвокультурологии (лингвистической и лингвокультурной концептологии) и этнопсихолингвистики. В частности, в данной главе уточняются такие понятия и термины, как значение («чистая» семантика) слова и смысл (субъективный и иитерсубъективньш) концепта; концепт и концептуальное поле.

Во второй главе представлено описание концептов собственность богатство, бедность и деньги в русской и арабской лингвокультурах, в

5

текстах «Священного Корана» и «Библии», а также в русских и арабских паремиях.

Третья глава посвящена реконструкции с помощью психолингвистических методов фрагментов обыденного языкового сознания носителей двух лингвокультур, связанных с концептами собственность, богатство, бедность и деньги и составляющих концептуальное поле собственность. В главе дается также когнитивная интерпретация полученных в ассоциативном эксперименте результатов.

В Заключении подводятся итоги исследования.

Апробация работы: Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на заседании кафедры общего и русского языкознания филологического факультета РУДН. Результаты работы по теме исследования были представлены в шести научных публикациях: «Современные проблемы гуманитарных и естественных наук: Материалы X международной научно-практической конференции 20-21 марта 2012 г.; (Институт стратегических исследований,2012), Теория и практика современной науки; (Институт стратегических исследований, 2012), Современные проблемы гуманитарных и естественных наук: Материалы XI международной научно-практической конференции 26-27июня 2012 (Институт стратегических исследований, 2012); в журнале «Русский язык за рубежом» (Институт русского языка им А.С.Пушкина, 2012), «Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук», (Институт стратегических исследований, 2012), «Science,Technology and Higher Education» (Westwood, Canada, 2012).

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении определяются объект, предмет, цель и задачи исследования, представляются методы и материал исследования, обосновываются теоретическая и практическая значимость работы, а также ее актуальность и научная новизна и формулируются положения, выносимые на защиту.

Первая глава «Лингвокультурология, лингвистическая концептология и этнопснхолингвистнка как теоретическая база сопоставительного исследования русской и арабской лингвокультур»

посвящена рассмотрению проблем исследования концептов в современной когнитивной лингвистике. В главе дается обзор существующих подходов к изучению концептов в лштгвокультурологии. Проблемой концептологии й лингвокультурологии занимались такие исследователи, как С.А. Аскольдов-Алексеев, Д.С. Лихачев, Ю.С. Степанов, З.Д. Попова, И.А. Стернин,

A. Вежбицкая, А.П. Бабушкин, Г.Г. Слышкин, В, Н.Д. Арутюнова, Ю.Д. Апресян, В.И. Карасик, Н.Ф. Алефиренко, Т.А. Булыгина, А.А. Залевская, Ю.Н. Караулов, В.В. Колесов, Е.С. Кубрякова, С.Г. Воркачев, Н.А. Красавский, В.В. Красных, В. А. Маслова, М.В. Пименова, Н.Л.Чулкина и др.

Следует привести определение самого направления - лингвистической концептологии. В предисловии к «Антологии концептов», написанном

B.И.Карасиком и И.А.Стерниным, отмечается, что «концептология — это

6

наука о концептах, их содержании и отношениях концептов внутри концептосферы. <...> В рамках концептологии в настоящее время выделяется лингвистическая концептология — наука, ставящая своей целью описать названные в языке концепты лингвистическими средствами» (Антология концептов).

В реферируемом диссертационном исследовании автор опирается на определения концепта, сформулированные в философии, лингвокультурологии и лингвистике. В философии концепт трактуется как умственный образ, общая мысль, понятие; а в логической семантике - как смысл имени (Философский энциклопедический словарь). МЭС Брокгауза и Ефрон(Малый энциклопедический словарь) дает следующее определение концепта: «Концепт, лат. 1) план, очерк сочинения; 2) филос. общее представление». В лингвистике Н.Д. Арутюнова говорит о концепте как о понятии практической философии, являющемся результатом взаимодействия ряда факторов, как то: национальная традиция, фольклор, религия, идеология, жизненный опыт, образы искусства, ощущения и система ценностей. Концепты образуют «своего рода культурный слой, посредничающий между человеком и миром» (Арутюнова). В традиционной лингвистике концепт рассматривается как синоним попятия и трактуется как мысль, отражающая в обобщенной форме предметы и явления действительности посредством фиксации их свойств и отношений в языке (Этимологический словарь славянских языков).

Ю.С. Степанов сопоставляет внутренние формы слов «концепт» и «понятие» и приходит к выводу о том, что концепт является калькой с латинского сопсерШя - «понятие», от глагола сопсфеге «значить», т.е. значит буквально «поятие, зачатие»; понятие от глагола пояти - «схватить, взять в собственность, взять женщину в жены» буквально значит, в общем, то же самое. В научном языке эти два слова также иногда выступают как синонимы, одно вместо другого. Но так они употребляются лишь изредка. В настоящее время они довольно четко разграничены. (Степанов).

В культурологии концепт — основная ячейка культуры в ментальном мире человека (Степанов). Концепты возникают в сознании человека не только на основе словарных значений слов, но и на основе личного и народного культурно-исторического опыта, и чем богаче этот опыт, тем шире границы концепта, тем шире возможности для возникновения эмоциональной ауры слова, в которой находят свое отражение все стороны концепта (Лихачев). По мнению Ю.С. Степанова, именно эта особенность позволяет определять концепт - как сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека,*:.. .> то, посредством чего человек входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее. Концепты не только мыслятся, они переживаются. Они - предмет эмоций, симпатий и антипатий, а иногда и столкновений. (Степанов).

В настоящем исследовании под концептом понимается элемент человеческого сознания, «основная ячейка культуры в ментальном мире человека» (Степанов) и смысловые кванты человеческого бытия, зависящие от опыта человека и его знаний о мире и закрепленные в языковых знаках.

Избранные нами для анализа и описания концепты, уже были представлены в некоторых лингвистических исследованиях. Внимательное изучение подобных работ позволило выявить некоторые неосвещённые вопросы и «ниши», что позволяет нам вновь обратиться к их исследованию, предложив собственную методологию, материал и приемы его интерпретации. Так, в качестве предмета исследования мы выдвигаем не отдельные концепты, а концептуальное поле собственность, в которое, помимо ядерного концепта, входят также и культурные концепты богатство/бедность, деньги. При этом мы рассматриваем данное концептуальное поле, прежде всего, с точки зрения вхождения его в систему ценностных доминант двух лингвокультур - русской и арабской.

Во второй главе «Семаптпка языковых единиц, репрезентирующих концептуальное поле собственность в русской и арабской лингвокультурах» описываются семантика концептов собственность, деньги, богатство и бедность в русской и арабской лингвокультурах, концепт богатство в «Священном Коране» и «Библии», а также концепты деньги, богатство и бедность русских и арабских паремиях.

Основные слова, репрезентирующие концепты собственность, деньги, богатство и бедность в русской и арабской лингвокультурах, представлены в русских словарях Фасмера М., Даля В.И., Ушакова Д.Н., Ожегова С.И., Шведовой Н.Ю., Степанова Ю.С., и в таких арабских словарях, как ч-о*^ сМ jjk*« (jj^ ...'.Vi ojjIi; In;-. др(

Анализ понятийной части концепта собственность, в разных толковых словарях русского языка показал, что в русском языке для слова собственность наиболее важным является значение «материальные ценности, имущество, принадлежащие кому-нибудь или находящиеся в полном распоряжении кого-чего-либо».

В арабском языке понятийная часть концепта собственность, в разных толковых словарях представлена прежде всего значением: J-« Су Ф I* : Aj jIjjIuVI ijk- »jJÜIIj »u^Il tSilJlj tSMj .(Jjij - «TO, что человек имеет от денег, которые умеет использовать »; а также v^j3 »j^ - то есть

«порядок обладания и распоряжения имуществом»

В данной главе работы определяется также семантика концептов деньги, богатство и бедность.

Во-первых, в результате проведенного анализа структуры полисемантов богатство, богатый основным компонентом значения концепта во всех анализируемых источниках является «обладающий большим имуществом».

В арабских словарях важнейшими является следующие значения:

1. Значение «духовное богатство»: yj*^ то есть «богатый» и определяется как ^ ^ V с1^ ^ ¡^^ lt^1 Vj

¿1 ^рил тот, который не нуждается ни в ком и ни в чем, но все

нуждается в нем; абсолютное богатство.

2. Значение «материальное богатство»: т.е.

богатство как антоним бедности, достаток. ¡П^у! ^ цИ

Аж. т.е большое количество денег, достаток; £ изобилие. сА богатство в деньгах.

Во-вторых, анализ словарных статей обнаруживает, что слово деньги в русском языке имеет 2 значения и его определения тождественны в большинстве словарей. Деньги определяются как «металлические и бумажные знаки, являющиеся мерой стоимости при купле-продаже; капитал, состояние, средства».

Анализ арабских словарей позволяет сделать вывод о том, что слово деньги в арабском языке имеет значения «владеть всем, владеть золотом и серебром, верблюдами и большим количеством крупного рогатого скота», потому что у арабов верблюд был дороже денег.

В-третьих, мы рассмотрели слово бедность. На основании проведенного анализа структуры Лексико-семантический вариант слова бедность во всех анализируемых русских источниках важнейшим является значение «не имеющий достаточных средств к существованию». В арабском языке мы отметили, что главным значением в Словаре (чо-Л и*-"!) и Словаре ( ц^М) К" «Ц является «(>У У Ь> и' » т.е «человек

которому едва хватает на семью и безработные люди».А в Словаре (•¿У) главным значением является цй^ I* <> ^ ^ т.е «Нищий человек или человек, которому едва хватает на семью».

Далее, мы анализировали «культурный слой» концептов богатство, бедность и деньги в «Священном Коране» и в «Библии» - двух важнейших книгах мусульманской и христианской религий; а также в русских и арабских паремиях. Материал исследования свидетельствует, что этнокультурная специфика понятий «богатство, бедность и деньги » имеет особые черты конкретного этнического русского и арабского сообществ и может быть представлена в нескольких культурных доминантах. Так, в «Священном Коране» на первый план выдвигается духовное богатство, а материальное богатство занимает в ценностной шкале второе, подчиненное место и мыслится как дар Аллаха. В «Библии» также проповедуется отказ от накопления человеком материального богатства в земной жизни; оно тоже посылается Богом. Духовное же богатство, заключающееся в любви к Богу и к ближним, ценится гораздо выше и имеет награду в бессмертии души.

В работе также проанализирован «культурный слой» концептов богатство, бедность и деньги в русских и арабских паремиях. Материал исследования свидетельствует об этнокультурной специфике концептов богатство, бедность и деньги русского и арабского сообщества и может быть представлен в нескольких культурных доминантах.

В русской лингвокультуре, с одной стороны, человека ценят за богатство, человек с деньгами и мил, и желанен, и умен, (Дай грош, так будешь хорош. Муж любит жену здоровую, а сестру — богатую); богатому прощают многие недостатки (Будь жена хоть коза, лишь бы золотые рога.) богатство приносит с собой заботы (Больше денег — больше забот); за деньги можно всё купить (За свой грош - везде хорош.). С дрогой стороны, богатый бывает скуп (Богат не бывает тороват)', богатство не так уж всесильно (На деньги ума не купишь.), есть много вещей дороже богатства денег (Здоровье дороже денег). Есть поговорки и пословицы, в которых говорится о том, что богатство прибавляет ума; для того, чтобы богатство сохранить и приумножить, каждый человек бережет его, сохраняет то, что для него по-настоящему дорого, ценно (Богатство разум рождает. Богатый бережет рожу, а бедный одежу) и т.д.

В арабской лингвокультуре попятие «богатство» также имеет широкий спектр значений. С одной стороны, понятие богатство отражает жизнь такого человека, который доволен своим состоянием( ^ V (>

¿Ас. и и^и ¿Д^ ...); богатство дает великолепие ( ... |> и!

(Жи »'Л); человека ценят за богатство (человек с деньгами и умен)(м»_йл -ЦР^Ь. »1 ...(> угмЛ ¿)1).

С другой стороны, если нет богатства, человек не может помогать своей семье (Ь^а^« у! ц^ (Л о! ...Ь3£ (^11 ли мудрость народа доказывает, что богатство сердца не в деньгах(сЫ1 ^¿ь V ^-¡¿-11; богатство рождает

тщеславие (сг"^') и .т.д.

На основе анализа русских и арабских паремий мы можем сделать вывод о том, что концепт «деньги» в русских паремиях, с одной стороны, отражает мудрость народа (деньги нельзя нажить честным трудом, можно нажить достаток), мудрость народа осознает также власть денег и их всесилие (Были б денежки в кармане, будет и тетушка в торгу, За свой грош везде хорош.), но, с другой стороны, есть много пословиц, в которых говорится о том, чего нельзя купить за деньги - здоровье, дружбу (Не имей сто рублей, а имей сто друзей. Только ума на деньги не купить)к другие духовные ценности.

Концепт «деньги» в арабских паремиях выражает уважение к материальному богатству; богатство души (духовное богатство) (

(сЫ1 ¿у, J-но есть много вещей дороже денег, т.е. душа,

сердце, друзья, наука ( ор- Л ¿Ь ^ сЫЬ ЬЛ ^1») и т.д.

В результате проведенного сравнительного анализа русских и арабских паремий, включающих концепт «бедность», мы можем сделать вывод о том, что концепт «бедность» в русских паремиях, совмещает несколько смыслов: с одной стороны, малоимущему, бедному человеку трудно живется (Бедному Ванечке жениться - ночь коротка); человек соответствует своему положению и рассуждает, думает, говорит, исходя из наличия и объема материальных ценностей, денег в кармане (Бедному Кузеньке - бедная и песенка). С дрогой стороны, мудрость народа отражает материальные трудности; при крайней нужде с человеком может произойти и такое, что в

10

другой ситуации покажется странным, неуместным (Купило притупило); когда есть желание что-то купить, но кончились деньги или (нет на это денег) (Без денег человек дурак и бездельник). С другой стороны, со сложившейся негативной ситуацией еще можно мириться и терпеть (Посконная рубаха не нагота, хлеб с половой не голодня).

В арабских паремиях концепт бедность также имеет широкий спектр значений.

С одной стороны, понятие бедность отражает жизнь человека, который состоянием своим доволен, кому жить весело ЬаЛ ^Ц) «^¡и ц^а № и

С другой стороны, мудрость народа доказывает, что бедность рождает подчинение, терпимость, вражду и ненависть(Ч?... ^ Л ¿^у

^^¿»¿Л \jj1c.). Кроме того, богатство не всегда лучше, чем бедность: ущербность богатых бывает больше, чем бедных (^ оуУ

ÍO¿J Су В арабских паремиях резче, чем

в русских, проявляется соотношение понятий бедность и богатство, а также бедность и душа.

Таким образом, паремиология русского и арабского народов определила ценность человеческой жизни: концепты богатство, бедность и деньги в русских и арабских паремиях способствуют выражению чувств, реакций и проявлению эмоциональной жизни человека и формирует ценностную картину мира, поскольку дают оценку предметов по этическим и эстетическим нормам данных языковых коллективов.

В третьей главе «Копцептуальное поле собственность в обыденном языковом сознании русских и арабов» описана структура проведения серии психолингвистических экспериментов; основные концепты (собственность, деньги, богатство и бедность) представлены в русских ассоциативных словарях, и с помощью свободного ассоциативного эксперимента мы представляем фрагменты данных исследований концептов в арабском языковом сознании.

В диссертационной работе было также предпринято исследование образного содержания концептов собственность, богатство, деньги и бедность. Оно включает в себя перцептивный образ, который отражает чувственные представления о богатстве, бедности и деньгах.

Для описания полевой структуры концептов собственность, богатство, деньги и бедность в работе вычислялось яркость каждого признака в структуре концепта, что позволило ранжировать когнитивные признаки и выделить ядро, базовые слои и нижние рейтинги.

- Высоким ядерным когнитивным признаком ассоциативного поля стимула собственность в русском языковом сознании является признак собственность - личность (37,62%).

— Базовый слой ассоциативного поля стимула собственность в русском языковом сознании включает такие признаки как: собственность — частность (25,74); собственность также ассоциируется с владением (15,84%).

- Нижний рейтинг в русском языковом сознании занимают такие признаки: собственность на землю (1,98%); собственность — буржуа; собственность - единоличная; собственность - демократия; собственность - единоличник (0,99%).

В ходе исследования была построена ассоциативная модель концепта собственность в арабском языковом сознании:

В арабском языковом сознании высоким рейтингом обладают признаки: собственность - земля (22,5%); собственность ассоциируется с владением (35,5%).

Базовый слой ассоциативного поля стимула собственность включает такие признаки, как: собственность ассоциируется с властью (15,46%); собственность —личность (11,34%).

Нижний рейтинг в арабском языковом сознании занимают такие признаки: собственность - достояние (1,03%); собственность — частность (1,03%).

Ядерный слой представлен когнитивными признаками концепта богатство в русском языковом сознании:

- богатство, которое выражается в общечеловеческих ценностях (20,77%);

- богатство предполагает материальную и имущественную обеспеченность (19,41%).

Базовый слой составляют такие когнитивные признаки:

- богатство-бедность (7,24%);

- богатство предполагает наличие отрицательных качеств (6,76%); — богатство предполагает наличие денежных средств (6,28%);

- духовное богатство (3,86%);

- богатство не предполагает радостного состояния; образование-богатство (2,41%).

Нижним рейтингом в русском сознании является такие признаки:

- богатство во внешнем великолепии (1,93%);

- богатство приводит к радостному состоянию (1,44%);

- богатство — это свобода (0,48%);

- богатство ассоциируется с властью (0,96%).

В ходе исследования была построена ассоциативная модель концепта богатство в арабском сознании: Высоким рейтингом обладают признаки:

- богатство души (духовное богатство) (20,77%);

- богатство хватает на жизнь, чтобы не просить людей (22,5%).

Базовый слой ассоциативного поля стимула богатство включает такие

признаки:

- богатство предполагает радостное состояние (14,28%);

- богатство предполагает наличие денежных средств (14,18%)

12

- богатство предполагает состояние успешности (11,68%);

- богатство предполагает излишество (11,28%).

Нижний рейтинг представляет признак:

- едва сводящий концы с концами (4,54%).

Проведенный анализ чувственных образов концепта богатство в языковом сознании русских носителей языка позволил выделить следующие когнитивные признаки: богатство - это свобода, богатство заключается во внешним великолепии", богатство предполагает материальную и имущественную обеспеченность; богатство предполагает наличие денежных средств; богатство выражается в общечеловеческих ценностях; духовное богатство приводит к радостному состоянию

С другой стороны, богатство предполагает наличие отрицательных качеств: богатство ассоциируется с властью; материальное богатство не всегда предполагает радостное состояние;

Проведенный анализ чувственных образов концепта богатство арабских носителей языка позволяет сделать некоторые умозаключения: духовное богатство предполагает радостное состояние; богатство предполагает состояние успешности; богатство предполагает также обладание собственным домом, наличие денежных средств; богатства должно хватать на жизнь, чтобы ничего не просить у людей; богатство предполагает излишество и даже роскошь.

Высокими ядерными когнитивными признаками ассоциативного поля стимула деньги являются:

- деньги —это богатство, наличие собственности (14,52%);

- разновидность денежных средств (13,03%);

- средство к существованию (8%).

Базовый слой ассоциативного поля стимула деньги включает такие признаки:

- место хранения денег (5,21%);

- нет желания обладать деньгами (2,97%);

- бешеные деньги (2,79%);

- деньги вызывают радостные эмоции, деньги предполагает склонность к злому умыслу, чтобы заработать, необходимо работать (2,23%).

Нижним рейтингом в русском сознании обладают такие признаки:

- деньги — это вода (1,48%);

- способ распоряжения деньгами (1,11%);

- отсутствие денег (0,93%);

- деньги любят счет; деньги - это хлеб; деньги открывают возможности; деньги - это время, деньги приносят заботы (0,37%);

- деньги звенят; деньги приносят удачу; деньги в долг (0,18%).

Высокий ядерный когнитивный признак ассоциативного поля стимула деньги имеют такие признаки:

- деньги как средства к существованию (25%);

13

- деньги -это богатство (16,3%).

Базовый слой ассоциативного поля стимула богатство включает такие признаки:

- «нет желания обладать деньгами», и «деньги обладают властью и свободой» (9,78%;)

- деньги представляют собой разновидность денежных средств (5,43%).

Нижним рейтингом обладают такие признаки:

- деньги предполагает склонность к злому умыслу, чтобы заработать, необходимо работать', место хранения денег (3,26%);

- деньги-время (2,16%) и деньги-скот (1,8%.)

Проведенный анализ концепта деньги в языковом сознании носителей русской лингвокультуры обнаружил следующие положения: деньги - это богатство, наличие собственности; важно также место хранения денег; деньги обладают властью и свободой; деньги являются средством к существованию , появляется желание обладать деньгами; деньги приносят удачу; деньги предполагает склонность к злому умыслу, но в то же время деньги вызывают радостные эмоции; деньги любят счет; деньги — это вода (быстро уходят, тратятся); деньги — это хлеб; у некоторых людей нет желания обладать деньгами; деньги бывают бешеные; способ распоряжения деньгами; деньги открывают возможности; чтобы заработать деньги, необходимо работать (трудиться); деньги часто приносят заботы; иногда приходится брать деньги в долг; деньги предполагает склонность к злому умыслу; чтобы заработать, необходимо работать; место хранения денег; деньги-время и деньги-скот,

На основе проведешюго ассоциативного эксперимента выстроена ассоциативная модель концепта бедность в русском языковом сознании.

Высоким ядерным когнитивным признаком ассоциативного поля стимула бедность являются признаки:

- бедность — состояние бедного (19,5%);

- бедность не порок (17%),

- бедность противоположна богатству (13,5%).

Базовый слой ассоциативного поля стимула бедность в русском сознании включает такие признаки:

- бедность провоцирует на преступления (4%);

- состояние бедности предполагает потребность в пище (2%);

- бедность связана с болезненным состоянием, холодом (3%);

- состояние бедности вызывает жалость (1,5%);

- состояние бедности вызывает плохое настроение (1,5%);

- бедность соотносится с литературным персонажем (2%).

Нижним рейтингом в русском сознании является такие признаки:

- состояние бедности обусловлено старостью (1%);

- состояние бедности предполагает отсутствие чистоты (1%);

- отсутствие работы (0,5%);

- бедность-несчастие (1%);

- бедность существует (0,5%);

- бедность вызывает чувство ужаса (1%);

- состояние бедности приносит слезы (1%).

Высоким ядерным когнитивным признаком ассоциативного поля стимула бедность в арабском сознании является такой признак:

- отсутствие средств к существованию (27.27%)

Базовый слой ассоциативного поля стимула бедность включает такие признаки:

- отсутствие работы (19,69%);

- состояние бедности вызывает слабость (19,69%)

- человек, которому едва хватает на семью (16,66%);

- человек которому хватает только на еду (11,59%).

Нижним рейтингом является признак:

- едва сводящий концы с концами(А,54%).

Проведенный анализ образов концепта бедность в языковом сознании носителей русской лингвокультуры можно обобщить в следующих положениях: бедность — состояние бедного человека; состояние бедности может быть обусловлено старостью, отсутствием работы, бедность толкает на преступления, состояние бедности предполагает отсутствие чистоты, состояние бедности предполагает потребность в пище, бедность связана с болезненным состоянием, холодом; состояние бедности вызывает жалость и сострадание, чувство ужаса, бедность не осуждается, приносит слезы; состояние бедности вызывает плохое настроение; бедность противоположна богатству, в сознании некоторых русских бедность соотносится с литературным персонажем; бедность-несчастье.

Результаты изучения чувственных образов концепта бедность в языковом сознании арабских носителей языка можно представить в следующих положениях: отсутствие средств к существованию, отсутствие работы, бедный человек — это человек, которому едва хватает на семью, едва сводящий концы с концами; состояние бедности вызывает слабость-, бедный человек - это человек, которому хватает только на еду.

В заключении дано резюме работы и обобщенно представлены ее основные результаты. Комплексный анализ концептуального поля «собственность» в русской и арабской лингвокультурах с использованием как собственно лингвистических методов (реконструкция «чистой» семантики по толковым словарям двух языков; лингвистический анализ текстов «священного Корана» и «Библии», паремий для выявления «культурного слоя» концептов, входящих в концептуальное поле собственность), так и психолингвистических методик (реконструкция интерсубъективного смысла анализируемых концептов по результатам ассоциативного эксперимента) позволили представить данное концептуальное поле, входящие в него культурные концепты и их интерсубъективные смыслы наиболее полно и объёмно. В работе были выделены универсальные ядерные и базовые когнитивные признаки исследуемого концептов.

15

Общие для русского и арабского языкового сознания концепта «собственность»: собственность - личность, собственность - частность собственность ассоциируется с владением. Признак собственность — личность в русском сознании и признаки собственность — земля; собственность ассоциируется с владением в арабском сознании являются доминантными, яркими признаками ядерного слоя.

Общие признаки концепта «богатство» в русском и арабском сознании: духовное богатство ; богатство приводит к радостному состоянию .Признаки богатство, которое выражается в общечеловеческих ценностях; богатство предполагает материальную и имущественную обеспеченность в русском сознании и признаки богатство души (духовное богатство); богатство хватает на жизнь, чтобы не просить людей владением в арабском сознании являются доминантными, яркими признаками ядерного слоя.

Общие признаки концепта «деньги» в русском и арабском сознании: деньги - это богатство;средство к существованию ; место хранения денег; деньги — это время; нет желания обладать деньгами ;чтобы заработать, необходимо работать деньги предполагает склонность к злому умыслу. Признаки: деньги - это богатство, наличие собственности; разновидность денежных средств; средство к существованию в русском сознании и признаки деньги как средства к существованию ; деньги — это богатство в арабском сознании являются доминантными, яркими признаками ядерного слоя.

Общие признаки концепта «бедность» в русском и арабском сознании: отсутствие средств к существованию и отсутствие работ. Признаки: бедность — состояние бедного; бедность не порок; бедность противоположна богатству в русском сознании и признак отсутствие средств к существованию в арабском сознании являются доминантными, яркими признаками ядерного слоя.

Примененный в диссертационном исследовании синергетический подход открывает новые возможности культурной концептологии — области, позволяющей реконструировать важнейшие фрагменты концептосфер разных культур и обыденного языкового сознания их носителей.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

Публикация в издании, рекомендованном ВАК:

1. Аль Кхалил М.С. Концепт «богатство» в русской и арабской лингвокультурах // Журнал« Русский язык за рубежом», № 4, 2012. - С.68-71.

Публикации в других изданиях:

1.Аль Кхалил М.С. Концепт «бедность» в русских и арабских паремиях // Современные проблемы гуманитарных и естественных наук материалы X Международной научно-практической конференции, 20-21 марта 2012 г. -С.13-17.

2. Аль Кхалил М.С. Концепт «деньги» в русской и арабской лингвокультурах // Теория и практика современной науки. Материалы V Международной научно-практической конференции, 3-4 апреля 2012 г. - Том II. -С.25-28.

3. Аль Кхалил М.С. Сравнительный анализ концепта богатство в русских и арабских поговорках и пословицах // Современные проблемы гуманитарных и естественных наук материалы XI международной научно-практической конференции 26-27 июня 2012 г. - С.276-279.

4. Аль Кхалил М.С. Ассоциативный эксперимент как метод изучения арабского языкового сознания на примере исследования концепта ««бедность» // Журнал «Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук» (ноябрь 2012 г.). - С. 166-169.

5. Chulkina N.L., Alkalil М.С. A comparative study of the concept of wealth in The Holy Quran and The Bible // Science, Technology and Higher Education. 11-12 December 2012. -p.330-334.

Лль Кхалил Махир (Сирия)

Концептуальное поле собственность в русской и арабской липгвокультурах

В диссертации предлагается комплексный анализ концепта собственность и сопряжённых с ним концептов богатство, бедность и деньги в русской и арабской лингвокультурах.

Данные, полученные в результате проведенного исследования, вносят вклад в развитие лингвокультурологии. Научная новизна исследования заключается в разработке и уточнении основных категорий лингвокультурологии и ее части — лингвистической концептологии, а также этнопсихо-лингвистики и ее методологии; в построении модели лингвокультуролог-ического и этнопсихолингвистического описания фрагментов концептосферы русского и арабского языков.

Alkhalil Mahir (Syria) Conceptual field property in Russian and Arabic cultural linguistics

The dissertation offers a comprehensive analysis of the concept of property and its related concepts of -wealth, poverty and money in Russian and Arabic cultural linguistics.

The data obtained as a result of the research, contribute to the development of cultural linguistics.The research is to develop and clarify the major categories of cultural linguistics and part-linguistics conceptology as well as ethnopsycho-linguistics and its methodology in constructing the models of cultural linguistic and Ethnosycholinguistic description of fragments of Russian and Arabic concepts.

Подписано в печать:

17.09.2013

Заказ № 8748 Тираж - 100 экз. Печать трафаретная. Типография «11-й ФОРМАТ» ИНН 7726330900 115230, Москва, Варшавское ш., 36 (499) 788-78-56 www.autoreferat.ru

 

Текст диссертации на тему "Концептуальное поле собственность в русской и арабской лингвокультурах"

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «РОССИЙССКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ДРУЖБЫ НАРОДОВ»

На правах рукописи

0420136352$^

Аль Кхалил Махир

КОНЦЕПТУАЛЬНОЕ ПОЛЕ СОБСТВЕННОСТЬ В РУССКОЙ И АРАБСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ

Специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое,

сопоставительное языкознание

Диссертация

на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель: доктор филологических наук, доцент Н.Л. Чулкина

Москва-2013

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ........................................................................................................6

ГЛАВА I. Лингвокультурология, лингвистическая концептология и этнопсихолингвистика как теоретическая база сопоставительного исследования русской и арабской лингвокультур..................................12

1.1. Основные направления исследований в лингвокулътурологии.................12

1.1.1. Исследование проблемы «язык и культура».......................................12

1.1.2. Лингвогультурология и лингвистическая концептология как центральные понятия современных исследований в рамках научной парадигмы «взаимодействие языка и культуры»..........................................12

1.2. Методы исследования лингвокулыпурных концептов..............................20

1.3. Этнопсихолингвистика: материал и методы исследования языкового сознания.....................................................................................22

1.4. Исследования, посвященные концептам собственность, богатство,

бедность, деньги в отечественной лингвокулътурологии..............................23

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1......................................................................................29

ГЛАВА II. Семантика языковых единиц, репрезентирующих концептуальное поле собственность в русской и арабской

лингвокультурах............................................................................................31

2.1. Концепты собственность, деньги, богатство и бедность в русских и арабских этимологических словарях.................................................................31

2.1.1. Концепт собственность в русских и арабских этимологических словарях.............................................................................................................31

2.1.2. Котхеш богатство ъ русских и арабских

этимологических словарях...............................................................................31

2.1.3. Концепт деньги в русских и арабских этимологических словарях ..32 2.1.3. Концепт бедность в русских и арабских

этимологических словарях...............................................................................32

2.2. Семантика слов собственность, деньги, богатство и бедность

в русских и арабских толковых словарях........................................................33

2.2.1. Семантика слова «собственность» в толковых словарях русского и арабского языков...............................................................................................33

2.2.2. Семантика слова «богатство» в толковых словарях русского и арабского языков..............................................................................................35

2.2.3. Семантика слова «деньги» в толковых словарях русского

и арабского языков..............................................................................................38

2.2.4. Семантика слова «бедность» в толковых словарях русского и арабского языков.................................................................................................40

2.3. Синонимический ряд концептов собственность, деньги, богатство и бедность в русских и арабских языках.............................................................43

2.4.«Культурный слой» концепта: Концепт « богатство» в «Священном Коране» и «Библии».............................................................................................48

2.2.1. Концепт богатство в «Священном Коране»...................................48

2.2.2. Концепт « богатство » в Библии..........................................................51

2. 5. Концепт «собственность» в русских и арабских паремиях..................54

2.3.1. Концепт « богатство » в русских паремиях.........................................55

2.3.2. Концепт « богатство » в арабских паремиях......................................59

2.3.3. Концепт « деньги» в русских паремиях..........................................63

2.3.4. Концепт « деньги» в арабских паремиях..........................................67

2.3.5. Концепт «бедность» в русских паремиях...........................................70

2.3.6. Концепт «бедность» в арабских паремиях........................................73

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II.....................................................................................77

ГЛАВА III. Концептуальное поле собственность в обыденном

языковом сознании русских и арабов........................................................82

3.1. Фрагмент исследования концепта собственность

в русском языковом сознании.............................................................................83

3.1.1. Анализ количественных показателей полученных реакций..............84

3.1.2. Когнитивная интерпретация ассоциатов

в русском языковом сознании.........................................................................85

3.2. Фрагмент исследования концепта собственность

в арабском языковом сознании...........................................................................86

3.2.1. Анализ количественных показателей полученных реакций..............86

3.2.2.Когнитивная интерпретация ассоциатов

в русском языковом сознании.........................................................................87

3.3. Фрагмент исследования концепта богатство

в русском языковом сознании.............................................................................87

3.3.1. Анализ количественных показателей полученных реакций..............89

3.3.2. Фрагмент исследования слова «богатый»

в русском языковом сознании.........................................................................89

3.3.3.Количественные показатели полученных реакций..............................90

3.3.4. Когнитивная интерпретация ассоциатов

в русском языковом сознании.........................................................................91

3.4. Фрагмент исследования концепта богатство в арабском сознании.......92

3.4.1. Количественные показатели полученных реакций.............................93

3.4.2. Когнитивная интерпретация ассоциатов

в арабском языковом сознании......................................................................94

3.5. Фрагмент исследования концепта деньги в русском сознании.............95

3.5.1. Количественные показатели полученных реакций.............................97

3.5.2. Когнитивная интерпретация ассоциатов

в русском языковом сознании.........................................................................98

3.6. Фрагмент исследования концепта деньги

в арабском языковом сознании.........................................................................100

3.6.1. Количественные показатели полученных реакций...........................101

3.6.2. Когнитивная интерпретация ассоциатов

в арабском языковом сознании.....................................................................102

3.7. Фрагмент исследования концепта бедность

в русском языковом сознании...........................................................................103

3.7.1. Количественные показатели полученных реакций...........................104

3.7.2. Фрагмент исследования слова «бедный» в русском сознании........105

3.7.3. Количественные показатели полученных реакций...........................106

3.7.4. Когнитивная интерпретация ассоциатов

в русском языковом сознании.......................................................................107

3.8. Фрагмент исследования концепта «бедность» в арабском языковом сознании..............................................................................................................108

3.8.1 Количественные показатели полученных реакций............................109

3.8.2. Когнитивная интерпретация ассоциатов

в арабском языковом сознании.....................................................................109

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III..................................................................................110

ЗАКЛЮЧЕНИЕ............................................................................................117

БИБЛИОГРАФИЯ.......................................................................................126

ПРИЛОЖЕНИЕ............................................................................................137

ВВЕДЕНИЕ

Диссертационное исследование осуществлено в рамках направлений «лингвокультурология» и «этнопсихолингвистика» на материале русского и арабского языков.

Актуальность исследования. Исследование, результаты которого представлены в настоящей работе, осуществлено в рамках направлений «лингвокультурология» и «этнопсихолингвистика» на материале русского и арабского языков. В последние десятилетия в России сформировалась и успешно развивается лингвокультурология - самостоятельная отрасль науки, исследующая взаимосвязь языка и культуры (А.Д.Арутюнова, В.В.Воробьев, С.Г.Воркачев В.И.Карасик, В.А.Маслова, З.Д.Попова, Г.Г.Слышкин, Ю.С.Степанов, И.А.Стернин, В.М.Шаклеин, В.Н.Телия, В.М.Шаклеин, р.). К настоящему времени можно констатировать, что понятийный и терминологический аппарат этой науки, а также ее методологическая база в основном сложились и успешно используются исследователями. Выявились также и приоритетные направления лингвокультурологии, среди которых следует, прежде всего, назвать лингвистическую концептологию, предметом изучения которой являются концепты культуры. Однако среди известных работ (Н.З.Агаркова Е.В.Бабаева, И.А.Майоренко, Т.Н.Новосёлова, Е.Т.Стешина, Л.И.Федянина), посвященных избранным нами для изучения и описания концептам, нет комплексных междисциплинарных исследований, представляющих собой сопоставительный анализ концептуального поля собственность в русской и арабской лингво культурах. Концепт собственность является одним из центральных универсальных концептов русской и арабской концептосферы, одной из ценностных доминант двух культур; изучение его функционирования в языковом сознании

позволяет углубить знания о социопсихолингвистической природе формирования языкового сознания представителей разных лингвокультур и социальных сообществ.

Объектом исследования явилась концептосфера русского и арабского языков и лингвокультурологические и этнопсихолингвистические опыты ее описания.

В качестве предмета изучения выступает концептуальное поле собственность в русской и арабской лингвокультурах.

Цель работы состоит в выявлении особенностей функционирования концептуального поля собственность в русской и арабской лингвокультурах. Для достижения поставленной цели необходимо было решить следующие задачи:

- осмыслить и уточнить понятия «лингвокультурология», «лингвистическая концептология» и «этнопсихолингвистика», их понятийный и терминологический аппарат, а также их место в современной гуманитарной науке;

- разработать комплексную методику экспериментального исследования концептов;

- изучить концепт собственность и сопряжённые с ним концепты богатство, бедность и деньги в русской и арабской лингвокультурах, применив комплексную методику, соединяющую собственно лингвистические методы исследования с психолингвистическими;

- выстроить семантико-ассоциативную модель изучаемых концептов в русском и арабском обыденном языковом сознании;

- описать функционирование концепта богатство в текстах «Священного Корана» и «Библии»;

- изучить и описать функционирование концептов собственность, богатство, бедность и деньги в русских и арабских паремиях.

Гипотеза исследования заключается в том, что концепт собственность и связанные с ним концепты богатство, бедность и деньги, входящие в ряд ценностных доминант русской и арабской лингвокультур, этноспецифичны и имеют в названных лингвокультурах как схожие, так и различные смыслы и формы языкового выражения.

Научная новизна проведенного исследования состоит в интегративно-интерпретирующем подходе к изучению концептуального поля собственность, включающем структурно-семантическую и когнитивную составляющие, а также в том, что в качестве объекта изучения привлекаются фрагменты коллективного языкового сознания носителей русской и арабской лингвокультур, реконструированные с помощью психолингвистических методов.

Теоретическая значимость исследования заключается в разработке и уточнении основных категорий лингвокультурологии и ее части -лингвистической концептологии, а также этнопсихолингвистики и ее методологии; в построении модели лингвокультурологического и этнопсихолингвистического описания фрагментов концептосферы русского и арабского языков.

Практическая значимость полученных в работе результатов, прежде всего, определяется перспективами их внедрения в лекционные курсы по теории языка, этнопсихолингвистике и социолингвистике, лингвокультурологии, когнитивной лингвистики межкультурной коммуникации.

На защиту выносятся следующие положения: 1) Концепты культуры являются единицами сознания носителей лингвокультуры и поэтому не могут быть реконструированы и адекватно описаны только с помощью чисто лингвистических методов. Лингвистические методы позволяют раскрыть только значение («чистую» семантику) слов, именующих концепты. Для реконструкции интерсубъективного смысла,

представляющего содержание концепта, необходимо обратиться к психолингвистическим методам (в частности, к ассоциативному эксперименту).

2) Для выявления интерсубъективного смысла слова может быть использована методика субъективных дефиниций. Значение слов собственность, богатство, бедность и деньги в толковых словарях, и интерсубъективный смысл, находящий отражение в языковом сознании носителей языка, различаются по объёму знаний о мире и, соответственно, по количеству семантических компонентов.

3) Концепт собственность является центральным универсальным концептом русской и арабской концептосферы, одной из ценностных доминант двух культур; изучение его функционирования в языковом сознании позволяет углубить знания о социопсихолингвистической природе формирования языкового сознания представителей разных лингвокультур и социальных сообществ.

4) В бытовании концептуального поля собственность в русской и арабской лингвокультурах находят свое отражение универсальные и специфические признаки. Универсальные признаки составляют ядерный слой входящих в поле концептов и имеют преимущественно когнитивную природу, в то время как специфические признаки представляют собой периферийный слой концептов и связаны как с культурными, так и с собственно языковыми особенностями.

5) Важнейшей составляющей «культурного слоя» концептов, входящих в концептуальное поле собственность, являются культурные смыслы, содержащиеся в сакральных текстах (в данном исследовании эти смыслы реконструируются из текстов «Священного Корана» и «Библии»), а также в паремиях.

6) Паремиологизация концептов представляет собой переходную зону от языкового к текстовому их бытованию.

Материалом исследования послужили: этимологические и толковые словари русского и арабского языков; русские и арабские паремии, посвященные концептам собственность, богатство, бедность и деньги; тексты «священного Корана» и «Библии»; материалы «Русского ассоциативного словаря» [2002; 2009 (база данных Института Языкознания РАН)]; результаты проведенного свободного ассоциативного эксперимента с носителями арабской лингвокультуры.

В исследовании применялись следующие научные методы: компонентный анализ; метод выборки из лексикографических источников и его статистический анализ; когнитивные методы; психолингвистические методы (свободный ассоциативный эксперимент) и сравнительно-сопоставительный анализ полученных материалов; интерпретационный анализ текстов «Библии» и «Священного Корана»; интерпретационный анализ паремиологического фонда русского и арабского языков.

Структура работы. Данная работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.

Первая глава посвящена теоретическим проблемам исследования культурных концептов в рамках лингвокультурологии (лингвистической и лингвокультурной концептологии) и этнопсихолингвистики. В частности, в данной главе уточняются такие понятия и термины, как значение («чистая» семантика) слова и смысл (субъективный и интерсубъективный) концепта', концепт и концептуальное поле.

Во второй главе представлено описание концептов собственность богатство, бедность и деньги в русской и арабской лингвокультурах, в текстах «Священного Корана» и «Библии», а также в русских и арабских паремиях.

Третья глава посвящена реконструкции с помощью психолингвистических методов фрагментов обыденного языкового сознания

носителей двух лингвокультур, связанных с концептами собственность, богатство, бедность и деньги, составляющих концептуальное поле собственность. В главе дается также когнитивная интерпретация полученных в ассоциативном эксперименте результатов.

В Заключении подводятся итоги исследования.

Апробация работы: Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на заседании кафедры общего и русского языкознания филологического факультета РУДН. Результаты работы по теме исследования были представлены в шести научных публикациях: «Современные проблемы гуманитарных и естественных наук: Материалы X международной научно-практической конференции 20-21 марта 2012 г. (Институт стратегических исследований, 2012); Теория и практика современной науки (Институт стратегических исследований, 2012); Современные проблемы гуманитарных и естественных наук: Материалы XI международной научно-практической конференции 26-27 июня 2012 г. (Институт стратегических исследований, 2012); «Русский язык за рубежом» (Институт русского языка им А.С.Пушкина, 2012); «Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук» (Институт стратегических исследований, 2012); «Science,Technology and Higher Education» (Westwood