автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Концепт успех в современной американской речевой культуре

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Адонина, Ирина Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Хабаровск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Концепт успех в современной американской речевой культуре'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Концепт успех в современной американской речевой культуре"

На правах рукописи

АДОНИНА ИРИНА ВИКТОРОВНА

КОНЦЕПТ УСПЕХ В СОВРЕМЕННОЙ АМЕРИКАНСКОЙ РЕЧЕВОЙ

КУЛЬТУРЕ

Специальность 10.02.04 - германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

ХАБАРОВСК - 2005

Работа выполнена на кафедре английской филологии Дальневосточного государственного гуманитарного университета

Научный руководитель: доктор филологических наук,

профессор Н. И. Серкова Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профессор Л. А. Манерко кандидат филологических наук, доцент О. В. Николаева Ведущая организация: Хабаровская государственная академия

Защита состоится « 9 » декабря 2005 г. в_15_часов на заседании

диссертационного совета К 212.056.01 при Дальневосточном государственном университете по адресу: 690950, г. Владивосток, ул. Алеутская, 56, ауд. 320.

С диссертацией моясно ознакомиться в библиотеке филологического факультета ДВГУ.

экономики и права

Автореферат разослан « У» нл^зЩил 2005 г.

Ученый секретарь диссертащюннго совета, кандидат филологических наук, доцент

Шевелева А. И.

ю$33

з

Диссертационное исследование посвящено изучению репрезентации концепта УСПЕХ в американской речевой культуре. Работа выполнена в русле научной парадигмы современной когнитивной лингвистики, которая опирается на изучение концептуальной и эмпирической базы языковых категорий и понятий. Конструктивным признаком данной парадигмы является постижение языка в тесной взаимосвязи с миропониманием человека, его духовной и практической деятельностью, при этом подчеркивается влияние культурной среды, предшествующего опыта и практических навыков человека в структурировании ментальных процессов.

Актуальность предпринятого исследования обусловлена современными общетеоретическими задачами когнитивной лингвистики, ее интересом к проблемам взаимодействия языка, мышления и культуры, а также малой изученностью объекта исследования, которыми являются лексические единицы, вербализующие концепт УСПЕХ, попыткой их системного описания и описания их речевой агауализации в американском варианте английского языка. Что касается выбора именно данного концепта для изучения, то он обусловлен, прежде всего, той исключительно важной ролью, которую УСПЕХ играет в американском менталитете. Этому явлению посвящены отдельные исследования в области социологии, психологии и культурной антропологии, в лингвистической же литературе данный вопрос в такой плоскости еще не рассматривался.

Целью исследования является комплексное описание концепта УСПЕХ в современной речевой культуре американцев. Для решения поставленной цели формулируются следующие задачи:

1) определить теоретические подходы к рассмотрению концепта и методам его описания, а также базовые понятия;

2) изучить историко-социо-психо-кулыурные аспекты концепта УСПЕХ и провести сопоставительный анализ его понятийного содержания в некоторых индоевропейских языках;

3) провести многоаспектное исследование SUCCESS как имени концепта УСПЕХ и одноименной категории, включающее:

- этимологическое исследование существительного SUCCESS для выявления его внутренней структуры;

- дефиниционный анализ имени SUCCESS с целью выявления прототипических концептуальных признаков изучаемого концепта в американском варианте английского языка;

- контекстуальный анализ имени SUCCESS для выявления частотности актуализаций концептуальных признаков исследуемого концепта;

- концептуальный анализ, основанный на экспликации гештальтных структур, выводимых из сочетаемости имени SUCCESS с предикатами и атрибутами с целью выявления дополнительных концептуальных признаков концепта УСПЕХ;

- выявление дополнительного понятийного содержания концепта УСПЕХ, номинированного именем SUCCESS, в ассоциативном эксперименте;

4) провести исследование членов категории УСПЕХ в американской речевой культуре, включая дефиниционный и контекстуальный анализы.

В основу предпринятого исследования положена следующая гипотеза:

Концепт УСПЕХ имеет ментально-волевую природу и входит в состав суперординатной категории ВОЛЯ. Являясь культурнозначимым концептом, концепт УСПЕХ представляет собой сложное образование, в котором выделяются различные стороны, образные, понятийные и ценностные характеристики, который фиксируется в речевой культуре общества, отражается в языковых единицах, характеризуется национальной спецификой и требует, соответственно, комплексного анализа.

Объектом нашего исследования являются лексические единицы, а также включающие их словосочетания и конструкции, вербализующие концепт УСПЕХ.

Предметом исследования являются способы репрезентации концепта и его ценностные, понятийные, образные и ассоциативные характеристики в данных единицах.

Материалом для анализа послужили данные толковых, идеографических, синонимических, этимологических словарей британского и американского вариантов английского языка (44 словаря), а также билингвистических словарей современных языков, относящихся к индоевропейской языковой семье (37 словарей); примеры из произведений американских авторов литературно-художественной и публицистической направленности (общий объем - 17168 страниц, 1137 примеров), включающие когнитивные метафоры, объективирующие концепт УСПЕХ (520 примеров); данные анкет, полученные в результате опроса информантов (111 анкет) и содержащие языковые реакции на слово-стимул SUCCESS.

В диссертации используется комплексный концептуальный анализ, включающий: метод историко-социо-психо-культурологического описания концепта; сопоставительный метод; методы этимологического исследования, дефиниционного анализа, основанного на методике ступенчатой идентификации и контекстуального анализа; методы когнитивной лингвистики (гештальтный метод и структурно-прототипический); интервьюирование и анкетирование информантов.

Положения, выносимые на защиту:

1. Концепт УСПЕХ как неотъемлемая часть американской ментальности находит отражение в лексическом составе языка.

2. В изучении данного взаимодействия MOiyr плодотворно применяться методы прототипической семантики, раскрывающие процессы концептуализации и категоризации мира, метонимичности и метафоричности мышления, а также когнитивные аспекты формирования и использования лексического значения.

3. Анализ морально-нравственных установок национального американского сознания на до стижительств о свидетельствует об

амбивалентности концепта УСПЕХ и позволяет выделить его основные концептуальные признаки.

4. Исследование SUCCESS как имени концепта и одноименной категории, а также центральных, смежных и периферийных членов категории дает возможность составить представление о составе, структуре и историческом развитии языковой семантики достижительства в американской речевой культуре.

5. Синтез историко-социо-психо-культурологических и языковых данных обеспечивает понимание неоднозначности концепта УСПЕХ в американской культуре и его разнообразной лексической представленности в американском варианте английского языка, включая как культурологические, стандартизованные, так и личностные, потенциальные, аспекты содержания/выражения концепта УСПЕХ.

Научная новизна настоящей работы заключается в комплексном описании концепта УСПЕХ и его репрезентации средствами американского варианта английского языка, выражающемся в: изучении историко-социо-психо-культурных аспектов и выявлении концептуальных признаков; сопоставлении понятийного содержания концепта УСПЕХ в американском и британском вариантах английского языка и некоторых языках индоевропейской семьи; прототипическом исследовании структуры имени SUCCESS, номинирующего концепт УСПЕХ, и членов категории УСПЕХ; выявлении частотности актуализаций в речи концептуальных признаков и экспликации гештальтных структур и вербальных ассоциаций концепта УСПЕХ.

Теоретическая значимость диссертации заключается в дальнейшей разработке когнитивного направления в лингвистике: в работе предлагается многоаспектный подход к изучению определенного фрагмента ментального пространства в рамках национальной языковой культуры. В данной диссертации получает развитие семантическая теория, а именно, исследование прототипической семантики. Продолжается исследование когнитивной метафоры как многогранного явления, и делается попытка на основе

выделенных закономерностей рассмотреть ее как один нз механизмов категоризации действительности. Ассоциативный эксперимент способствует дальнейшей разработке теории языкового сознания; по его данным можно судить о ментальном климате, характерном для данного момента развития общества в широком социально-психологическом контексте и о возможной динамике развития и перспективных изменениях этого общества.

Практическая значимость исследования определяется тем, что его основные выводы и фактический материал могут бьггь использованы при чтении курсов лекций и проведении семинарских занятий по лексикологии, в теории и практике перевода, в курсе основ теории и практикума по межкультурной коммуникации, в теории и практике преподавания английского языка.

Структура работы определяется целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы (229 наименований), списка использованных словарей (81 словарь), списка текстовых источников (72 источника), списка сокращений. Основное содержание исследования отражают три таблицы и семь диацэамм в тексте работы. Общий объем диссертации составляет 199 страниц печатного текста.

Основное содержание работы

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, научная новизна, определяются объект и предмет изучения, формулируются цель и задачи исследования, указываются методы анализа, перечисляются положения, выносимые на защиту, отмечаются теоретическая и практическая значимость, апробация работы.

В первой главе «Концепт и современные методы его исследования» определяются ключевые понятия диссертации и приводятся современные методы исследования концептов; уточняются понятия «категоризации» и «концептуализации» как ключевые понятия когнитивной парадигмы; освещаются два основных подхода к принципу катеоризации и пониманию

значения - объективистский и прототипический; рассматривается комбинированный структурно-прототипический подход как наиболее адекватно соответствующий комбинированной природе лексического значения; уточняется понятие «концепт»; обосновывается размежевание между такими понятиями как «концепт» и «понятие»; приводятся различные классификации концептов; отмечается геиггальтная природа абстрактных концептов. Дается обзорный анализ современных научных исследований, в которых понятие «концептуальный анализ» трактуется неоднозначно. Приводится наша точка зрения, которая заключается в том, что заниматься концептуальным анализом означает анализировать концепты с учетом их исторического, социально-психологического, культурологического, «личностного» и этимологического содержания.

Понятие категоризации является одним из фундаментальных понятий человеческой деятельности и одним из ключевых понятий когнитивного подхода. В узком смысле категоризация - это подведение вещи, явления, процесса и любой анализируемой сущности под ту или иную категорию как определенную рубрику опыта или знания и признания этой сущности членом этой категории. В более широком смысле слова категоризация - это не только акт причисления единицы к своему множеству, это гораздо более сложный процесс формирования и выделения самих категорий по обнаруженным в анализируемых явлениях сходным или аналогичным сущностным признакам или свойствам.

В современной лингвистике существует три основных подхода к принципу категоризации и пониманию значения - объективистский, прототипический и комбинированный структурно-прототипический.

Объективистский подход к значению слова основан на идущей от Платона классической теории категоризации, согласно которой: (1) понятия (категории) являются четко очерченными сущностями; (2) объектам, входящим в ту или иную категорию, присущ набор заданных признаков, которым должна удовлетворять вся категория: (3) эти признаки либо присутствуют, либо

отсутствуют; (4) все признаки имеют равный статус. Значение слова, согласно этой категоризации, соответствует заданному заранее списку критериальных признаков, необходимых для определения значения.

В основу прототипического подхода к принципу категоризации легли исследования когнитивно-мыслительных процессов человека. Этот подход основан на том, что: (1) понятия (категории) не имеют четко очерченных границ; (2) объекты относятся к той или иной категории на основании их сходства; (3) в понятии существует прототипное ядро; (4) признаки, характеризующие объекты категории, неравнозначны. Согласно этой теории, значение слова отождествляется с тем знанием, которое позволяет отнести обозначаемый словом предмет или явление к определенной категории.

Третьим подходом к принципу категоризации является комбинированный структурно-прототипический подход, учитывающий в определенной степени как классический, так и прототипный аспекты понятия, что полнее отражает слоясную природу лексического значения.

Концептуализация - это осмысление поступающей информации, мысленное конструирование предметов и явлений, которое приводит к образованию определенных представлений о мире в виде концептов. Основная часть этих концептов закрепляется в языке значениями конкретных слов, что обеспечивает хранение полученных знаний и их передачу от человека к человеку и от поколения к поколению.

Понятие «концепт» является исходным для теорий и практических исследований, обсуждающих когнитивные процессы и концептуальные сущности.

До сих пор данный термин не имеет однозначного толкования и еще недавно воспринимался как абсолютно эквивалентный термину «понятие». Хотя, начиная с 1990-х годов, эти термины принято различать, их дублетность не исчезает из отечественных работ.

Как полагают многие исследователи, отличия между понятием и концептом можно провести по трем направлениям, сравшшая основы, объемы и

содержания данных понятий: 1) основа понятия - логическая, тогда как основа концепта - сублогическая; 2) концепт шире понятия, т.к. содержит разносубстратные единицы оперативного сознания (представления, образы, понятия); 3) содержание концепта включает в себя содержание понятия, но не исчерпывается им, так как охватывает все множество прагматических элементов имени, проявляющихся в его сочетаемости.

Поиски зоны особой референции за термином «концепт» привели исследователей к проблеме определения данной сущности. Несмотря на огромное количество определений, существующих с момента появления понятия «концепт», его интегративное понимание является, по существу, общепризнанным, и различные дефиниции и трактовки авторов отличаются, как правило, некоторыми нюансами. Интегративный подход приводит нас к следующему пониманию концепта: концепт - это ментальный конструкт, явление культуры, коллективная ценность, элемент коллективного сознания, преломляющийся в индивидуальных сознаниях отдельных носителей языка. И хотя, несомненно, он обрастает множеством личностных ассоциаций, концепт для представителей одной культуры имеет много общего и опредмечивается в той или иной языковой форме.

Неоднородность действительности влечет за собой разнотипность выражающих ее концептов. Разные фрагменты действительности передаются разными структурами представления знаний, получающих различные терминологические наименования: мыслительные картинки, схемы, гиперонимы, фреймы, сценарии/скрипты, инсайты, гештальты. Этот список типов концептов не является закрытым и может быть пополнен новыми когнитивными структурами.

Концепты различают также по линии конкретности абстрактности. Абстрактные концепты труднее поддаются описанию, их не так легко классифицировать. Это связано с тем, что концепты абстрактных имен чрезвычайно «текучи», более индивидуальны, имеют модально-оценочный характер. Люди познают данные концепты не путем считывания их словарных

и

определений, а в результате личного социального опыта, опыта предшествующих поколений, традиций социума, которому они принадлежат. В научной литературе отмечается гештальтная природа абстрактного имени.

По структуре концепты являются одновременно и целостными и членимыми сущностями. Они состоят из частей, но не сводятся к совокупности этих частей, являясь при этом структурами, которые используются в языковых, мыслительных, перцептуальных, моторных и других процессах.

Когда концепт того или иного объекта активизируется в сознании человека в процессе мыслительной или речевой деятельности, человек не задумывается о составных элементах его структуры или о его содержании, и лишь оперируя данным концептом как единицей знания, он начинает выделять его конкретные характеристики. Эти характеристики называют компонентами или концептуальными признаками. Эти признаки не располагаются в строгой последовательности, и их взаиморасположение носит индивидуальный характер, так как это зависит от условий формирования концепта у каждого отдельного человека. Отсюда следует, что у концепта нет жесткой структуры.

Содержание концепта подвергается определенной стандартизации на общенациональном или коллективном (групповом) уровне. Соответственно в структуре концепта выделяются общенациональный компонент, а также групповые и индивидуальные компоненты. Посредством репрезентации в речи эти индивидуальные концептуальные признаки становятся доступными для других людей и фиксируются коллективным сознанием.

Сложным является вопрос о методах исследования концептов. Концептуальный анализ трактуется по сей день неоднозначно.

Как показывает обзор современных научных исследований (Апресян Ю. Д., Арутюнова Н. Д., Бабушкин А. П., Булыгина Т. В., Вежбицкая А., Гольдберг В. Б., Стернин И. А., Фрумкина Р. М.) это отнюдь не какой-то определенный метод (способ, техника) экспликации концептов. Правильнее говорить о том, что соответствующие работы объединены некоторой относительно общей целью, а пути ее достижения различны.

Большинство исследователей, занимающихся анализом концептов (Агаркова Н. Е., Аленова Н. А., Галиева Д. А., Лебедько М. Г.), не замыкаются в рамках узкого понимания концептуального анализа и привлекают данные лингвокультурологического анализа, исходя из понимания концепта как всего объема знаний о предмете.

В данной диссертации мы также исходим из такого толкования, при котором концепт понимается как предмет анализа. Следовательно, заниматься концептуальным анализом означает анализировать способы репрезентации концепта и его ценностные, понятийные, образные и ассоциативные характеристики в вербализующих концепт лексических единицах.

Во второй главе «Концепт УСПЕХ как предмет

лингвокультурологического исследования» анализируется историческое, социально-психологическое, культурологическое и личностное содержание концепта УСПЕХ; проводится сопоставительный анализ понятийного содержания концепта УСПЕХ в ряде языков индоевропейской семьи с целью выявления универсальных и дифференциальных концептуальных признаков.

При описании концепта УСПЕХ мы исходили из понимания концепта как объема знаний о предмете лингвокультурологического исследования, который имеет сложную структуру, включающую исторические, социально-психологические, культурологические, всевозможные современные ассоциации и оценки.

Анализ формирования и эволюции установок и ориентации на успех в рамках американской культуры в ходе культурно-исторического развития позволил нам сделать следующие выводы:

- в американскую социальную мифологию успеха составной частью вошла пуританская доктрина «призвания»;

- идея призвания послужила в качестве субъективной предпосылки развития индивидуального предпринимательского характера;

- идея призвания поощряла ежедневный аскетизм, стойкость и практический успех; она содействовала формированию таких черт, как индивидуализм, бережливость и стремление к упорному труду;

- постепенно сформировался идеал экономического человека, который следовал принципу: жить в обществе - значит участвовать в рыночных отношениях и добиваться материальной выгоды;

- идеологи молодой американской буржуазии сформировали новую социально-политическую доктрину, которая отождествляла общественный интерес, определяемый в экономических терминах, с материальным процветанием;

- индивидуализм стал восприниматься широкими слоями в качестве главного принципа американского общества;

- наряду с индивидуализмом ключевое место в американском национальном сознании постепенно начинает занимать тесно связанное с ним и в значительной мере вытекающее из него сложное духовное образование, оформленное в виде «американской мечты»;

- центральным элементом «американской мечты» явилась установка на успех, согласно которой Америка представляет собой «открытое общество», где каждый человек независимо от происхождения и социального статуса считается способным добиться высокого положения в обществе;

- такие качества как способность и трудолюбие, обеспечивающие успех, получили законченное философское обоснование в прагматизме, который видит критерий истины в непосредственной полезности;

- в ходе длительного культурно-исторического развития неотъемлемой чертой американского буржуазного сознания стала склонность к концентрированию внимания преимущественно на непосредственных продуктах человеческой деятельности, внешних материальных проявлениях успеха; эта установка превратилась в составную часть национального сознания.

Основное развитие американской модели успеха определяется как эволюционное движение от «этики характера» к «этике личности», которые

следуют в истории одна за другой и вместе с тем оппонируют друг другу как две парадигмы этики успеха.

Согласно «этике характера» успех отождествляется с достижением богатства, а путь к ней предполагает взращивание личностных добродетелей в духе протестанской этики. Для «этики личности» наибольшие проблемы связывались с реакцией других людей на поведение человека успеха. Главным инструментом успеха являлось практическое знание людей.

На современном этапе идет процесс синтеза двух версий этики успеха.

Существует два определения успеха - «культурологическое», которое ранжирует людей по материальному критерию, и «личностное», которое называют «истинным успехом». Эти два определения успеха выражают амбивалентность чувств американцев по поводу жизненных целей. Дуализм между материализмом успеха и идеализмом «истинного успеха» помогает объяснить, как американская культура может быть и материалистической, и в то же самое время глубоко духовной.

Исходя из понимания успеха как универсальной, общесоциальной и вневременной ценности, было проведено небольшое сопоставление концептуальных признаков, вычленяемых из понятийного содержания имен существительных в некоторых индоевропейских языках с целью их дальнейшего сравнения с понятийным содержанием концепта УСПЕХ в американской речевой культуре.

Анализ концептуальных признаков, вычленяемых из понятийного содержания имен существительных в таких индоевропейских языках как санскрит, греческий, французский, испанский, португальский, итальянский, немецкий, шведский, датский, нидерландский и русский выявил амбивалентность концепта УСПЕХ: с одной стороны, это - старание в достижении желаемого, приложение усилий, талантов, чтобы получить удачный итог в завершение своей деятельности, с другой стороны, в определении данного концепта присутствует признак неожиданности и

случайности, и в-третьих, налицо синкретизация таких понятий как УСПЕХ, УДАЧА и СЧАСТЬЕ.

В третьей главе «SUCCESS как имя концепта УСПЕХ и одноименной категорию) проводится этимологический анализ имени SUCCESS, номинирующего концепт и категорию УСПЕХ; выделяются прототипические признаки в результате дефиниционного анализа имени SUCCESS, сопоставляется понятийное содержание концепта УСПЕХ в системах американского и британского вариантов английского языка; проводится контекстуальный анализ имени SUCCESS с целью установления частотности актуализаций концептуальных признаков исследуемого концепта в речевой культуре американцев; анализируется метафорическая сочетаемость имени SUCCESS с предикатами и атрибутами, что позволяет выявить дополнительные признаки концепта УСПЕХ; описывается ассоциативный эксперимент, благодаря которому наряду с общенациональными и «культурологическим» (Деньги, Статус, Слава) компонентами в содержании концепта выделяются «личностные» признаки.

Этимологический анализ имени SUCCESS, которым номинируется концепт УСПЕХ, позволяет выделить концептуальные признаки, представленные в латинской первооснове: 1) поступательное движение; 2) ответственность, которую человек на себя берет; 3) уступка воле; 4) приращение, рост, умножение чего-л.; 5) счастливое стечение обстоятельств; 6) последствие, исход, результат; 7) удача.

Изучение дальнейшего развития имени success и глагола succeed, идентифицирующих концепт УСПЕХ, показывает, что в 16 веке у данного концепта сохранилось всего два концептуальных признака, имевшихся в латинском языке: 1) последствие, результат; 2) поступательное движение, и появился дополнительный признак «достижение желаемой цели».

Анализ дефиниций имени SUCCESS, основанный на толковых словарях современного американского варианта английского языка, выявляет следующее понятийное содержание концепта УСПЕХ, которое можно свести к трем

основным концептуальным признакам: 1) благоприятное завершение попыток или усилий; достижение (положительный результат); 2) достижение (приобретение) желаемой или планируемой цели, каких-то благ, богатства, положения, славы, процветания и т.п.; 3) успешный субъект или объект.

Анализ дефиниций имени SUCCESS, основанный на толковых словарях современного британского варианта английского языка, выявляет некоторые расхождения в понятийном содержании концепта: прототипический концептуальный признак и признак «успешный субъект или объект» совпадают в обоих вариантах английского языка; признак «достижение (приобретение) желаемой или планируемой цели, каких-то благ, богатства, положения, славы и т.п.» акцентируется только в американской концептуальной характеристике изучаемого концепта.

Контекстуальный анализ имени SUCCESS установил частотность актуализаций концептуальных признаков концепта УСПЕХ (50% -«достижение (приобретение) желаемой или планируемой цели, каких-то благ, богатства, положения, славы, процветания и т.п.», 31% - «успешный субъект или объект», 19% - «благоприятное завершение попыток или усилий; достижение (положительный результат)»).

Концептуальный анализ, основанный на экспликации гештальтных структур, в основе которой лежит когнитивная теория метафоры, дал возможность увидеть, в виде каких целостных образов реализуется концепт УСПЕХ в речевой культуре американцев.

Метафорическая сочетаемость имени SUCCESS с предикатами и атрибутами помогла выявить дополнительные (не эксплицированные в словарях) признаки концепта УСПЕХ. Так, метафорическая сочетаемость имени SUCCESS, выступившего в роли субъекта, с предикатами выявила различные признаки концепта, которые относятся, прежде всего, к группе с обобщающим признаком антропоцентричности (родитель / ребенок: success begat success; воспитатель: unspoiled by his success; бандит / убийца: a success

that will kick the breath out of everyone; победитель: the success won him repatriation; защитник: he had been protected by his success).

В сочетаниях, в которых имя SUCCESS выступает как объект воздействия, имплицированы различные гештальты, например: УСПЕХ - это продукт, конечный результат чьих-то усилий (to reproduce (he success); счастливое или важное событие (to celebrate success); вещество, заполняющее все пространство имплицитного агенса (filled with success); удовольствие (to enjoy a success) и др.

Все атрибуты, которые встретились в анализируемом материале, представленные как местоимениями, так и прилагательными, раскрыли многомерный и разнообразный образ концепта УСПЕХ в речевой культуре американцев. Данный образ обладает как количественными, так и качественными характеристиками, проявляя при этом многоаспектность и полярность признаков. Качественные и относительные храгсгеристики концепта мы объединили в группы с общими семантическими признаками: параметрическими (big, great, enormous, huge, little, mixed), темпоральными (brief, continued, immediate, initial, instant, overnight, previous), аксиологическими (astounding, brilliant, comfortable, dazzling, eventful, fantastic, fonnidablc), выражающими отношение к деятельности (business, commercial, economic, financial, legislative, political), личностные отношения (personal, own, masculine).

Ассоциативный эксперимент выявил понятийное содержание исследуемого концепта на личностном уровне. В ходе эксперимента было получено 111 вербальных ассоциаций, которые представляли собой в основном развернутые словосочетания, из содержания которых было выделено 8 групп концептуальных признаков, тагах как: «доведение до конца цели, мечты, достижение ожидаемых результатов» (realizing what you want, striving your best to achicve it; accomplishing your goals and dreams), «хорошая работа, продвижение no службе» (to have a job you enjoy; working at a job you love and enjoy), «счастливая, дружная семья, благосостояние семьи, комфортабельная

семейная жизнь» (being surrounded by loving people; living comfortable with a family and friends you love), «служение Богу» (daily actions which are consistent with my spiritual journey; to honor and glorify my Lord and Jesus Christ with my life and action), «материальное благополучие, большие деньги, богатство» (a large amount of money to me; being the richest, most powerful, and with the most material wealth) и др.

Ассоциативный эксперимент выявил, что только 5% реципиентов понимают УСПЕХ в «культурологическом» плане (Деньги, Статус, Слава), а 95% - в «личностном», т.е. индивидуально УСПЕХ определяется в нематериальных терминах.

В четвертой главе «Прототипическое описание членов категории УСПЕХ» проводится дефиниционный анализ членов данной категории с целью выявления общих с прототипом категории характеристик, выделяются центральные, смежные и периферийные элементы; контекстуально анализируются центральные члены категории; проводится этимологический, дефиниционный и контекстуальный анализы имени LUCK как идентификатора одноименного члена категории.

Концептуальные признаки прототипа категории УСПЕХ легли в основу описания одноименной категории.

Отобранные при помощи тезаурусного подхода элементы категории (в количестве 69 наименований) были проанализированы с целью уточнения их понятийного содержания, обнаружения центральных, смежных и периферийных членов категории. При этом учитывалось количество признаков концепта УСПЕХ, представленных тем или иным членом категории (именем), распространенность этих имен (т.е. широкое или ограниченное их употребление), а также их стилистическая маркированность или ее отсутствие.

Контекстуальный анализ 509 примеров, включающих прототип категории УСПЕХ, номинированного именем SUCCESS, и два центральных элемента данной категории accomplishment и achievement, выявил частотность актуализации категориальных признаков исследуемой категории. Почти в

половине случаев в речи актуализуется категориальный признак «достижение (приобретение) желаемой или планируемой цели, каких-то благ, богатства, положения, славы и т.п.», хотя в понятийной структуре прототипа категории, в том виде как она представлена в словарях, он следует за признаком «благоприятное завершение попыток, или усилий; достижение (положительный результат)». Это можно объяснить, основываясь на этимологическом анализе, более поздним происхождением данного признака, и, соответственно, деривативной природой соответствующего значения.

Смежный элемент, номинированный именем LUCK, занимает особое место в описываемой категории.

Поскольку УСПЕХ и УДАЧА относятся культурологами к двум социологическим моделям достижительства, они выступают в нашем материале в роли метафор для отличения разных культурных моделей социальных достижений современного человека.

К числу классических примеров модели УСПЕХА относится американский образ мобильности. В модели УСПЕХА достижительская траектория индивида понимается как многоступенчатая жизненная мобильность, при которой допустимы «удачное стечение обстоятельств», вовремя и адекватно использованный шанс, основной акцент сделан на личностных устремлениях, ответственных выборах и взвешенных действиях человека.

В модели УДАЧИ достижительская траектория индивида понимается как скачкообразная и подчас случайная жизненная мобильность, результируемая из удачного стечения обстоятельств и мало зависимая от индивидуальных усилий личности.

Обе модели различаются культурологами как архетипы мобильного достижительства и поэтому не приложимы к актуальным общественным системам. Однако это различение крайне необходимо для культурологического понимания моделей социальных траекторий в системе структур сознания людей и «народных» теоретических построений социального порядка.

Дефнниционный и этимологический анализы имени LUCK выявили эксплицитное выражение такого признака, как «достижение (приобретение) желаемой или планируемой цели, каких-то благ, богатства, положения, славы, процветания и т.п. при удачном или счастливом стечении обстоятельств», а также признака «успешный субъект или объект». Контекстуальный анализ этого имени выявил следующее соотношение актуализаций категориальных признаков: в 98% случаях - категориальный признак «достижение (приобретение) желаемой или планируемой цели, каких-то благ, богатства, положения, славы, процветания и т.п. при удачном или счастливом стечении обстоятельств» и в 2% - «успешный субъект или объект».

Соотнесение этих языковых данных и культурологических интерпретаций приводит к пониманию того, что и в современном языковом номинировании эти две модели достижительства представлены вполне однозначно. Происходит размежевание категориального признака «достижение (приобретение) желаемой или планируемой цели, каких-то благ, богатства, положения, славы, процветания и т.п.», представленного в дефиниции SUCCESS, от категориального признака «достижение (приобретение) желаемой или планируемой цели, каких-то благ, богатства, положения, славы, процветания и т.п. при удачном или счастливом стечении обстоятельств», представленного в дефиниции LUCK. Стоит отметить, что в латинской первооснове SUCCESSUS признак «счастливое стечение обстоятельств; удача» присутствовал.

В заключении обобщаются теоретические и практические результаты проведенного исследования, излагаются основные выводы и указываются перспективы дальнейшего изучения проблемы.

Данное диссертационное исследование представляет собой анализ языковых репрезентаций концепта УСПЕХ в современной американской речевой культуре, а также его историко-социо-психо-культурных аспектов.

В нашем понимании концепт УСПЕХ имеет многомерную структуру, включающую внутреннее строение, понятийную основу, историко-социо-психо-культурные компоненты, гештальты, вербальные ассоциации.

Проведенное комплексное исследование позволило увидеть когнитивную природу изучаемого концепта в американской речевой культуре, а также пролить свет на становление и современную оценку концепта УСПЕХ в американской культуре в сопоставлении с британской. Стало очевидно, что во многом над историческими, социальными, религиозными основами американского общества, интегрируемыми в работе как «культурологические» основания концепта, превалируют «личностные» оценки. Синтез различных подходов, как показано в работе, явился продуктивным путем экспликации содержательных элементов абстрактного имени SUCCESS, позволяющим раскрыть изучаемый концепт и элементы его структуры. Изучение всей совокупности языковых единиц, покрывающих мыслительное пространство концепта УСПЕХ через концептуальный анализ, включающий этимологию, сочетаемость, контекстуальное бытование слов и словосочетаний, другие способы реализации соответствующего знания носителей американской языковой культуры, обогащает нашу коммуникативную компетентность, что чрезвычайно важно для осуществления межкультурной коммуникации.

Перспектива дальнейшего развития темы видится в изучении невербальных и паремиологических средств выражения концепта УСПЕХ, а также в сопоставительном анализе языковых и речевых репрезентаций данного концепта в американском варианте английского языка и русского языка.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Адонина И. В. Культурные ценности: социо-исторические условия генезиса УСПЕХА в американской культуре // Потенциал кооперации: наука и практика: Межвуз. сб. науч. трудов. Вып. 2. Ижевск, 2003. - С.

2. Адонина И. В. Лексический уровень концепта УСПЕХ: отбор его ядерных элементов // Межкультурная коммуникация и сервисная деятельность в свете развития туризма в Дальневосточном регионе: Материалы первой

научно-практической студенческо-преподавательской конференции. -Хабаровск: Изд-во СПб ИВЭСЭП, Хабаровский филиал, 2003. - С. 1S-& .

3. Адонина И. В. Семантическая структура концепта УСПЕХ и его реализация в текстах литературно-художественной направленности // Язык как структура и социальная практика: Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 4. - Хабаровск: Изд-во ХГПУ, 2003. - С. 3-5.

4. Адонина И. В. Metaphorical Comprehension of the Concept SUCCESS in Language Consciousness of Americans // Linguistics and Cross-Cultural Communication: Present, Past and Future: Сборник научных статей по материалам международной научной конференции «Лингвистика и межкультурная коммуникация: история, современность, перспективы». - Хабаровск: ГОУ ВПО ХГПУ, 2004.-С. 1Ю-1<Ч.

5. Адонина И. В. Концептуальный анализ абстрактного имени SUCCESS // Язык как структура и социальная практика: Межвузовский сборник научных трудов: Изд-во ХГПУ. - Хабаровск, 2004. - Вып. 5. - С. З-б.

6. Адонина И. В. УСПЕХ как объект (пациенс) действия // Межкультурная коммуникация, туризм и спорт на Дальнем Востоке: Материалы И Межрегиональной научно-практической конференции, посвященной Дню молодежного служения. - Хабаровск, 2004. - С. з~Ю •

7. Адонина И. В. Концептуальный анализ. Методы (приемы, технологии) // Смысловое пространство текста. Вып IV. Часть I. Лингвистические исследования: Материалы межвузовской научно-теоретической конференции 2004 г. Петр.-Камч.: Изд-во КГПУ. -2005. С. 51-54.

АДОНИНА ИРИНА ВИКТОРОВНА

КОНЦЕПТ УСПЕХ В СОВРЕМЕННОЙ АМЕРИКАНСКОЙ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЕ

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

ЛИЦЕНЗИЯ ПД № 00608

Формат 60x84/16 1,5 усл. пл.

Бумага офсетная 80 гр. Тираж 150 экз. Заказ № 163

Отпечатано с готовых о/м в типографии ООО «Медина-Принт» ул. Новослободская д. 14/19 стр. 5 тел./факс: 787-62-21

РНБ Русский фонд

2007-4 10899

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Адонина, Ирина Викторовна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава I. Концепт и современные методы его исследования.

1.1. Категоризация и концептуализация как основные процессы познания.

1.1.1. Категоризация и концептуализация человеческого опыта.

Категория и прототип.

1.1.2. Концепт как структура представления знаний о мире.

1.2. Современные методы исследования концептов.

Выводы по Главе 1.

Глава II. Концепт УСПЕХ как предмет лингвокультурологического исследования.

2.1. Историческое содержание концепта УСПЕХ.

2.2. Социально-психологическое содержание концепта УСПЕХ.

2.3. «Культурологическое» и «личностное» содержание концепта УСПЕХ.

2.4. Понятийное содержание концепта УСПЕХ в индоевропейских языках.

Выводы по Главе II.

Глава III. SUCCESS как имя концепта УСПЕХ и одноименной категории.

3.1. Этимологический анализ имени SUCCESS.

3.2. Дефиниционный анализ имени SUCCESS.

3.3. Контекстуальный анализ имени SUCCESS.

3.4. SUCCESS как основа концептуальной метафоры.

3.4.1. SUCCESS как субъект действия.

3.4.2. SUCCESS как объект действия.

3.4.3. SUCCESS как предикат метафорической дефиниции.

3.4.4. SUCCESS в атрибутивных сочетаниях.

3.5. SUCCESS как слово-стимул ассоциативного эксперимента.

Выводы по Главе III.

Глава IV. Прототипическое описание членов категории УСПЕХ.

4.1. Дефиниционный анализ членов категории УСПЕХ.

4.2. Контекстуальный анализ членов категории УСПЕХ.

4.3. LUCK как член категории УСПЕХ.

Выводы по Главе IV.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Адонина, Ирина Викторовна

Диссертационное исследование посвящено изучению репрезентации концепта УСПЕХ в американской речевой культуре. Работа выполнена в русле научной парадигмы современной когнитивной лингвистики, которая опирается на изучение концептуальной и эмпирической базы языковых категорий и понятий. Конструктивным признаком данной парадигмы является постижение языка в тесной взаимосвязи с миропониманием человека, его духовной и практической деятельностью, при этом подчеркивается влияние культурной среды, предшествующего опыта и практических навыков человека в структурировании ментальных процессов.

Актуальность предпринятого исследования обусловлена современными общетеоретическими задачами когнитивной лингвистики, ее интересом к проблемам взаимодействия языка, мышления и культуры, а также малой изученностью объекта исследования, которыми являются лексические единицы, вербализующие концепт УСПЕХ, попыткой их системного описания и описания их речевой актуализации в американском варианте английского языка. Что касается выбора именно данного концепта для изучения, то он обусловлен, прежде всего, той исключительно важной ролью, которую УСПЕХ играет в американском менталитете. Этому явлению посвящены отдельные исследования в области социологии, психологии и культурной антропологии, в лингвистической же литературе данный вопрос в такой плоскости еще не рассматривался.

Целью исследования является комплексное описание концепта УСПЕХ в современной речевой культуре американцев. Для решения поставленной цели формулируются следующие задачи:

1) определить теоретические подходы к рассмотрению концепта и методам его описания, а также базовые понятия;

2) изучить историко-социо-психо-культурные аспекты концепта УСПЕХ и провести сопоставительный анализ его понятийного содержания в некоторых индоевропейских языках;

3) провести многоаспектное исследование SUCCESS как имени концепта УСПЕХ и одноименной категории, включающее:

- этимологическое исследование существительного SUCCESS для выявления его внутренней структуры;

- дефиниционный анализ имени SUCCESS с целью выявления прототипических концептуальных признаков изучаемого концепта в американском варианте английского языка;

- контекстуальный анализ имени SUCCESS для выявления частотности актуализаций концептуальных признаков исследуемого концепта;

- концептуальный анализ, основанный на экспликации гештальтных структур, выводимых из сочетаемости имени SUCCESS с предикатами и атрибутами с целью выявления дополнительных концептуальных признаков концепта УСПЕХ;

- выявление дополнительного понятийного содержания концепта УСПЕХ, номинированного именем SUCCESS, в ассоциативном эксперименте;

4) провести исследование членов категории УСПЕХ в американской речевой культуре, включая дефиниционный и контекстуальный анализы.

В основу предпринятого исследования положена следующая гипотеза:

Концепт УСПЕХ имеет ментально-волевую природу, так как сущность его понимания связана с мыслительными процессами, а сам он входит в состав суперординатной категории ВОЛЯ. Являясь культурнозначимым концептом, концепт УСПЕХ представляет собой сложное образование, в котором выделяются различные стороны, образные, понятийные и ценностные характеристики, который фиксируется в речевой культуре общества, отражается в языковых единицах, характеризуется национальной спецификой и требует, соответственно, комплексного анализа.

Объектом нашего исследования являются лексические единицы, а также включающие их словосочетания и конструкции, вербализующие концепт УСПЕХ.

Предметом исследования являются способы репрезентации концепта и его ценностные, понятийные, образные и ассоциативные характеристики в данных лексических единицах.

Материалом для анализа послужили данные толковых, идеографических, синонимических, этимологических словарей британского и американского вариантов английского языка (44 словаря), а также билингвистических словарей современных языков, относящихся к индоевропейской языковой семье (37 словарей); примеры из произведений американских авторов литературно-художественной и публицистической направленности (общий объем - 17168 страниц, 1137 примеров), включающие когнитивные метафоры, объективирующие концепт УСПЕХ (520 примеров); данные анкет, полученные в результате опроса информантов (111 анкет) и содержащие языковые реакции на слово-стимул SUCCESS.

В диссертации используется комплексный анализ, включающий: метод историко-социо-психо-культурологического описания концепта; сопоставительный метод; методы этимологического исследования, дефиниционного анализа, основанного на методике ступенчатой идентификации и контекстуального анализа; методы когнитивной лингвистики (гештальтный метод и структурно-прототипический); интервьюирование и анкетирование информантов.

Положения, выносимые на защиту:

1. Концепт УСПЕХ как неотъемлемая часть американской ментальности находит отражение в лексическом составе языка.

2. В изучении данного взаимодействия могут плодотворно применяться методы прототипической семантики, раскрывающие процессы концептуализации и категоризации мира, метонимичности и метафоричности мышления, а также когнитивные аспекты формирования и использования лексического значения.

3. Анализ морально-нравственных установок национального американского сознания на достижительство свидетельствует об амбивалентности концепта УСПЕХ и позволяет выделить его основные

- концептуальные признаки.

4. Исследование SUCCESS как имени концепта и одноименной категории, а также центральных, смежных и периферийных членов категории дает возможность составить представление о составе, структуре и историческом развитии языковой семантики достижительства в американской речевой культуре.

5. Синтез историко-социо-психо-культурологических и языковых данных обеспечивает понимание неоднозначности концепта УСПЕХ в американской культуре и его разнообразной лексической представленности в американском варианте английского языка, включая как культурологические, стандартизованные, так и личностные, потенциальные, аспекты содержания/выражения концепта УСПЕХ.

Научная новизна настоящей работы заключается в комплексном описании концепта УСПЕХ и его репрезентации средствами американского варианта английского языка, выражающемся в: изучении историко-социо-психо-культурных аспектов и выявлении концептуальных признаков; сопоставлении понятийного содержания концепта УСПЕХ в американском и британском вариантах английского языка и некоторых языках индоевропейской ф. семьи; прототипическом исследовании структуры имени SUCCESS, номинирующего концепт УСПЕХ, и членов категории УСПЕХ; выявлении частотности актуализаций в речи концептуальных признаков и экспликации гештальтных структур и вербальных ассоциаций концепта УСПЕХ.

Теоретическая значимость диссертации заключается в дальнейшей разработке когнитивного направления в лингвистике: в работе предлагается многоаспектный подход к изучению определенного фрагмента ментального пространства в рамках национальной языковой культуры. В данной диссертации получает развитие семантическая теория, а именно, исследование прототипической семантики. Продолжается исследование когнитивной метафоры как многогранного явления, и делается попытка на основе выделенных закономерностей рассмотреть ее как один из механизмов категоризации действительности. Ассоциативный эксперимент способствует дальнейшей разработке теории языкового сознания; по его данным можно судить о ментальном климате, характерном для данного момента развития общества в широком социально-психологическом контексте и о возможной динамике развития и перспективных изменениях этого общества.

Практическая значимость исследования определяется тем, что его основные выводы и фактический материал могут быть использованы при чтении курсов лекций и проведении семинарских занятий по лексикологии, в теории и практике перевода, в курсе основ теории и практикума по межкультурной коммуникации, в теории и практике преподавания английского языка.

Структура работы определяется целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы (229 наименований), списка использованных словарей (81 словарь), списка текстовых источников (72 источника), списка сокращений. Основное содержание исследования отражают три таблицы и семь диаграмм в тексте работы. Общий объем диссертации составляет 199 страниц печатного текста.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Концепт успех в современной американской речевой культуре"

Выводы по Главе IV

1. Концептуальные признаки прототипа категории УСПЕХ легли в основу описания одноименной категории.

Отобранные при помощи тезаурусного подхода элементы категории (в количестве 69 наименований) были проанализированы с целью уточнения их понятийного содержания, обнаружения центральных, смежных и периферийных членов категории. При этом учитывалось количество признаков концепта УСПЕХ, представленных тем или иным членом категории (именем), распространенность этих имен (т.е. широкое или ограниченное их употребление), а также их стилистическая маркированность или ее отсутствие.

2. Контекстуальный анализ 509 примеров, включающих прототип категории УСПЕХ, номинированного именем SUCCESS, и два центральных элемента данной категории accomplishment и achievement, выявил частотность актуализации категориальных признаков исследуемой категории. Почти в половине случаев в речи актуализуется категориальный признак «достижение приобретение) желаемой или планируемой цели, каких-то благ, богатства, положения, славы и т.п.», хотя в понятийной структуре прототипа категории, в том виде как она представлена в словарях, он следует за признаком «благоприятное завершение попыток, или усилий; достижение (положительный результат)». Это можно объяснить, основываясь на этимологическом анализе, более поздним происхождением данного признака, и, соответственно, деривативной природой соответствующего значения.

Ф 3. Смежный элемент, номинированный именем LUCK, занимает особое место в описываемой категории.

Поскольку УСПЕХ и УДАЧА относятся культурологами к двум социологическим моделям достижительства, они выступают в нашем материале в роли метафор для отличения разных культурных моделей социальных достижений современного человека.

К числу классических примеров модели УСПЕХА относится американский образ мобильности. В модели УСПЕХА достижительская траектория индивида понимается как многоступенчатая жизненная мобильность, при которой допустимы «удачное стечение обстоятельств», вовремя и адекватно использованный шанс, основной акцент сделан на личностных устремлениях, ответственных выборах и взвешенных действиях Щ человека.

В модели УДАЧИ достижительская траектория индивида понимается как скачкообразная и подчас случайная жизненная мобильность, результируемая из удачного стечения обстоятельств и мало зависимая от индивидуальных усилий личности.

Обе модели различаются культурологами как архетипы мобильного достижительства и поэтому не приложимы к актуальным общественным системам. Однако это различение крайне необходимо для культурологического понимания моделей социальных траекторий в системе структур сознания % людей и «народных» теоретических построений социального порядка.

4. Дефиниционный и этимологический анализы имени LUCK выявил эксплицитное выражение такого признака, как «достижение (приобретение) желаемой или планируемой цели, каких-то благ, богатства, положения, славы, процветания и т.п. при удачном или счастливом стечении обстоятельств», а также признака «успешный субъект или объект». Контекстуальный анализ этого имени выявил следующее соотношение актуализаций категориальных признаков: в 98% случаях — категориальный признак «достижение ^ (приобретение) желаемой или планируемой цели, каких-то благ, богатства, положения, славы, процветания и т.п. при удачном или счастливом стечении обстоятельств» и в 2% - «успешный субъект или объект».

Соотнесение этих языковых данных и культурологических интерпретаций приводит к пониманию того, что и в современном языковом номинировании эти две модели достижительства представлены вполне однозначно. Происходит размежевание категориального признака «достижение приобретение) желаемой или планируемой цели, каких-то благ, богатства, положения, славы, процветания и т.п.», представленного в дефиниции SUCCESS, от категориального признака «достижение (приобретение) желаемой или планируемой цели, каких-то благ, богатства, положения, славы, процветания и т.п. при удачном или счастливом стечении обстоятельств», представленного в дефиниции LUCK. Стоит отметить, что в латинской первооснове SUCCESSUS признак «счастливое стечение обстоятельств; удача» присутствовал.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Данное диссертационное исследование представляет собой анализ языковых репрезентаций концепта УСПЕХ в современной американской речевой культуре, а также его историко-социо-психо-культурных аспектов.

В нашем понимании концепт УСПЕХ имеет многомерную структуру, включающую внутреннее строение, понятийную основу, историко-социо-психо-культурные компоненты, гештальты, вербальные ассоциации.

При описании концепта УСПЕХ мы использовали комплексный подход: 1) изучили историческое, социально-психологическое, культурологическое и «личностное» содержание концепта; 2) сопоставили понятийное содержание концепта УСПЕХ в американском и британском вариантах английского языка и в некоторых языках индоевропейской семьи; 3) исследовали его этимологическое строение; 4) проанализировали словарные статьи толковых, энциклопедических, идеографических, синонимических, двуязычных словарей, tf считая, что словарные дефиниции передают понятийное содержание концепта, которое и составляет его ядро; 5) изучили художественно-публицистические контексты с целью выявления частотности актуализации в речи концептуальных признаков; 6) эксплицировали гештальтные структуры; 7) провели интервьюирование и анкетирование носителей американского варианта английского языка; 8) основываясь на прототипическом подходе, описали категорию УСПЕХ.

В результате дефиниционного анализа имени SUCCESS, {ф> номинирующего концепт УСПЕХ, мы выявили три основных концептуальных признака: 1) благоприятное завершение попыток или усилий; достижение (положительный результат); 2) достижение (приобретение) желаемой или планируемой цели, каких-то благ, богатства, положения, славы, процветания и т.п.; 3) успешный субъект или объект.

Вышеприведенные концептуальные признаки концепта УСПЕХ легли в основу описания одноименной категории. Отобранные при помощи тезаурусного подхода элементы категории были проанализированы и условно разделены на три группы: центральные элементы, смежные и периферийные. При этом учитывалось количество признаков концепта УСПЕХ, представленных тем или иным членом категории (именем), распространенность этих имен (т.е. широкое или ограниченное их употребление), а также их стилистическая маркированность или ее отсутствие.

Контекстуальный анализ употребления в речи прототипического ядра и центральных элементов категории помог нам установить частотность актуализации содержательных признаков категории. Из всех примеров, относящихся к изучаемой категории, 43 % - «достижение (приобретение) желаемой или планируемой цели, каких-то благ, богатства, положения, славы, процветания и т.п.», 30 % относится к признаку «благоприятное завершение попыток или усилий; достижение (положительный результат)», 27 % -«успешный субъект или объект».

Ассоциативный эксперимент помог нам заглянуть в ментальные «кладовые» носителей американского варианта английского языка и выявить понятийное содержание концепта УСПЕХ на личностном уровне. В результате эксперимента мы выделили 8 групп содержательных признаков концепта УСПЕХ. Ассоциативный эксперимент выявил, что только 5% реципиентов понимает УСПЕХ в «культурологическом» плане (Деньги, Статус, Слава), а оставшиеся 95% - в «личностном», т.е. индивидуально УСПЕХ определяется в нематериальных терминах.

Концептуальный анализ, основанный на экспликации гештальтных структур, в основе которой лежит когнитивная теория метафоры, дал возможность увидеть, в виде каких целостных образов реализуется концепт УСПЕХ в сознании американцев. Метафорическая сочетаемость имени SUCCESS с предикатами и атрибутами помогла выявить дополнительные признаки данного концепта.

Так, метафорическая сочетаемость имени SUCCESS, выступившего в роли субъекта, с предикатами выявила различные признаки концепта УСПЕХ, которые относятся, прежде всего, к группе с обобщающим признаком антропоцентричности (человек, родитель, ребенок, воспитатель, бандит, убийца, вор, победитель, защитник).

В сочетаниях, в которых имя SUCCESS выступает как объект воздействия, имплицированы различные гештальты, например: УСПЕХ - это продукт, конечный результат чьих-то усилий; счастливое или важное событие; вещество, заполняющее все пространство имплицитного агенса; удовольствие; гора, на которую человек должен взойти; аромат, который поддается эмпирическому восприятию; объект любви; испытание, к которому человек должен быть подготовлен; тяжелая ноша, которая может оказаться непосильной для человека; болезнь, от которой можно даже умереть; цель, которую можно достичь, затрачивая определенные усилия, обладая определенным мастерством и имея при этом определенное мужество.

Все атрибуты, которые встретились в анализируемом материале, помогли раскрыть многомерный и многогранный образ успеха в речевой культуре американцев. Данный образ обладает как количественными, так и качественными характеристиками, проявляя при этом многоаспектность и полярность признаков. Качественные и относительные характеристики концепта УСПЕХ мы объединили в группы с общими семантическими признаками: параметрическими, темпоральными, аксиологическими, выражающими отношение к деятельности, личностные отношения.

Выдвинутая гипотеза о ментально-волевой природе концепта УСПЕХ, характеризующегося такими параметрами как понятийная сторона, этимологическое строение, культурологические особенности, подтвердилась.

Проведенное комплексное исследование позволило увидеть когнитивную природу изучаемого концепта в американской речевой культуре, а также пролить свет на становление и современную оценку успеха в американской культуре в сопоставлении с британской. Стало очевидно, что во многом над историческими, социальными, религиозными основами американского общества, интегрируемыми в работе как «культурологические» основания успеха, превалируют «личностные» оценки. Синтез различных подходов, как показано в работе, явился продуктивным путем экспликации содержательных элементов абстрактного имени SUCCESS, позволяющим раскрыть изучаемый концепт и элементы его структуры. Изучение всей совокупности языковых единиц, покрывающих мыслительное пространство концепта УСПЕХ через концептуальный анализ, включающий этимологию, сочетаемость, контекстуальное бытование слов и словосочетаний, другие способы реализации соответствующего знания носителей американской языковой культуры, обогащает нашу коммуникативную компетентность, что чрезвычайно важно для осуществления межкультурной коммуникации.

Перспектива дальнейшего развития темы видится в изучении невербальных и паремиологических средств выражения концепта УСПЕХ, а также в сопоставительном анализе языковых и речевых репрезентаций данного концепта в американском варианте английского языка и русского языка.

 

Список научной литературыАдонина, Ирина Викторовна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Агаркова Н. Э. Исследование концепта MONEY в языковой картине мира // Когнитивный анализ слова. Иркутск: Изд-во ИГЭА, 2000. — С. 87 — 102.

2. Алексеева Л. М. Метафоры, которые мы выбираем ( опыт описания индивидуальной концептосферы) // С любовью к языку: Сб. науч. трудов. Посвящается Е.С. Кубряковой. Москва - Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский государственный университет, 2002. - С. 288 - 298.

3. Алленова Н. А. Названия болезней в национальной научной и наивной картинах мира США: Этносемантические и когнитивные аспекты: Дисс. .канд. филол. наук. — Владивосток, 2003. 184 с.

4. Амелина М. Н. Концепт «Северности» и его компоненты (на франкоканадском материале) // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2003. № 2. С. 142 158.

5. Амосова Н. Н. Слово и контекст // Ученые записки Ленинградского университета, 1958. № 243. Вып. 42.

6. Апресян В. Ю., Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопросы языкознания, 1993, № 3. С.27 35.

7. Апресян Ю. Д. Избранные труды, том I. Лексическая семантика: 2-е изд., испр. и доп. М.: Школа «Языки русской культуры», Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1995. - VIII е., 472 с.

8. Арнольд И. В. Основы научных исследований в лексике. Л.:

9. Высшая школа, 1991. 144 с.

10. Арутюнова Н. Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. С.3-6.

11. Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М.: Наука, 1990.-С. 5-32.1.. Арутюнова Н. Д. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М., 1989. С.3-7.

12. Аскольдов С. А. Концепт и слово // Русская словесность. Антология. М.: Изд-во «Academia»,1997. - С. 267-279.

13. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энцикл., 1969.-608 с.

14. Бабурина М. А. Концепт «Муза» и его ассоциативное поле в русской поэзии Серебряного века : Автореф. дисс. канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 1998. - 20 с.

15. Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Издательство Воронежского государственного университета, 1996. - 104 с.

16. Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика : Автореф. дисс. . докт. филол. наук. Воронеж, 1998. - 41 с.

17. Баранов А. Н. О типах сочетаемости метафорических моделей // Вопросы языкознания, 2003, № 2. С.73 - 94.

18. Баранов А. Н., Караулов Ю. Н. Воскрешение метафоры // Словарь русских политических метафор. М.: Редакция АСМ, «Помовский и партнеры», 1994. - xiii - xxi.

19. Баранов Г. С. Научная метафора: модельно семиотический подход. 4.1. Современные лингвофилософские концепции метафоры. -Кемерово: Кузбассвузиздат, 1992. - 112 с.

20. Бергер П. Капиталистическая революция (50 тезисов о процветании, равестве и свободе): Пер. с англ. — М.: Издательская группа «Прогресс» -«Универс», 1994. 320 с.

21. Бирвиш М. Семантика // Новое в зарубежной лингвистике, 1981, 10:177-198.

22. Блох М. Я. Теоретическая грамматика английского языка: Учеб. — 4-е изд., испр. -М.: Высш. шк., 2003. С. 70-80.

23. Блэк М. Метафора // Теория метафоры. М., 1990. С. 153 - 172.

24. Богданов В. В. Семантическая организация предложения. JL: Изд-во ЛГУ, 1978. С.15.

25. Богомолов А. Англо-американская буржуазная философия. М., 1964.-С.118.

26. Бодуэн де Куртене И. А. Избранные труды по общему языкознанию. Т. I-II. М.: Изд-во АН СССР, 1963. 389 с.

27. Болдырев Н. Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2001. Изд. 2-е, стер. 123 с.

28. Бондаренко И. В. Метафора как структура смыслообразования и трансляции смысловых значений // Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований: Сб. науч. тр. Калининград: Изд-во КГУ, 2001. С. 45-55.

29. Бондарко А. В. Теория морфологических катеорий. Л.: Наука, 1976. С. 213-217.

30. Бондарко А. В. Функционально-семантическое поле // Большой энциклопедический словарь: Языкознание. — М.: Большая российская энциклопедия, 1998. С. 556-567.

31. Бурмистрова М.А. Эволюция взлядов Дж. Лакоффа // Филологические науки, 2003, № 1. С. 63 - 70.

32. Бутакова Л. О. Номинация как способ репрезентации личностных смыслов автора в художественном тексте // Языковое бытие человека и этноса:психолингвистический и когнитивный аспекты: Сб. ст./ Под общ. ред. В.А. Пищальниковой. Барнаул, 2001. — С. 10-19.

33. Васильев JI. М. Методы современной лингвистики / Изд-е Башкирск. ун-ва. Уфа, 1997. - 182 с.

34. Васильев JI. М. Современная лингвистическая семантика. М.,1990.

35. Васильев Л. М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания, 1971,5: 105-113.

36. Васильев Л. М. Форма и содержание языка как знаковой системы // Вестник ВЭГУ: педагогика. УФА, 1996, 3: 39-42.

37. Вебер М. Избранные произведения. М., 1990.

38. Вебер М. Протестанская этика. Ч. I. М., 1972. ЧII. Ч III. -М., 1973.

39. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / Пер. с англ. А.Д. Шмелева под ред. Т.В. Булыгиной. М.: «Языки русской культуры», 1999. С. 263-473.

40. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая: Пер. с англ. А. Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001.-288 с.

41. Вендина Т. И. Языковое сознание и методы его исследования // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 1999. № 4. С. 15-33.

42. Вердиева 3. Н. Семантическое поле в современном английском языке / З.Н. Вердиева. М., Высш. шк., 1986. - 120 с.

43. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Дом бытия языка. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция логоэпистемы. — М.: Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина, Издательство ИКАР, 2000. 124 с.

44. Витгенштейн Л. Логико-философский трактат. М.: Наука, 1973. —170 с.

45. Витгенштейн JI. Философские исследования / Пер. с нем. С. А. Крылова // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. Вып. XVI. Лингвистическая прагматика. С. 79- 128 с.

46. Вишаренко С. В. Принципы структурирования концепта «HONOUR» и текстовая реализация его ядерных компонентов (на материале ранненовоанглийского периода): Дисс. .канд. филол. наук. — СПб., 1999. 179 с.

47. Воронина С. М. Тема состязательности: англо-русские оценочные параллели // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМПУ. Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996. - С. 60-66.

48. Гаджиев К. С. Американская нация: национальное самосознание и культура. М., 1990.

49. Гаджиев К. С. США: Эволюция буржуазного сознания. М.: Мысль, 1981.-255 с.

50. Гак В. Г. К проблеме гносеологических аспектов семантики слова // Вопросы описания лексико-семантической структуры языка (тезисы докладов), 1.М., 1971.

51. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. М.: Международные отношения, 1977. С. 14.

52. Гак В. Г. Языковые преобразования. М.: Шк. «Яз. рус. культуры»,1998.

53. Галиева Д. А. Концептуальное поле «ПРАВО и ЗАКОН» как основа учебного идеографического профессионально ориентированного словаря: Дисс. . канд. филол. наук. Уфа, 2000, - 197 с.

54. Гараджа В. И. Социология религии: Учеб. пособие для студентов и аспирантов гуманитарных специальностей. М.: Аспект Пресс, 1996. - 239 с.

55. Гафарова Г. В., Кильдибекова Т.А. Когнитивные аспекты лексической системы языка. Уфа: Изд-во Башкир, ун-та, 1998. — 164 с.

56. Головань О. В. Семантико-ассоциативная структура концепта «ВОИНА»: Монография. Барнаул: Изд-во АлтГТУ, 2001. - 119 с.

57. Гольдберг В. Б. Структурные связи в лексико-семантическом поле языка (на материале русского и английского лексико-фразиологического поля «Биологическое существование человека»); Монография. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2000. -232 с.

58. Гольдберг В. Б. Типологизация лексических категорий на базе парадигматических связей // С любовью к языку: Сб. науч. трудов. Посвящается Е. С. Кубряковой. Москва - Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский государственный университет, 2002. - С. 142-150.

59. Горошко Е. Г. Языковое сознание (ассоциативная парадигма): Автореф. дисс. . докт. филол наук. Москва, 2001.-41 с.

60. Гриб В. В. Проблема взаимосвязи образа и знака. Минск: Наука и техника, 1978. - 166с.

61. Григорьева Ю. С. Концептосфера «Воинственность» как фрагмент англосаксонской картины мира: когнитивный подход (на материале древнеанглийской героической поэзии): Дисс. . канд. филол. наук. — Владивосток, 2003. 194 с.

62. Гридина Т. А. Ассоциативный потенциал слова и его реализация в речи: (Явление яз. игры) / Моск. пед ун-т. М., 1996. - 45 с.

63. Гудков Д. Б. Межкультурная коммуникация. Лекционный курс для студентов РКИ. М.: Изд-во МГУ, 2000.- 120 с.

64. Гулыга Е. В., Шендельс Е. И. О компонентном анализе значимых единиц языка // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. С. 296.

65. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985.-452 с.

66. Демьянков В. 3. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория // Язык и структуры представления знаний. Сб. научно-аналитических обзоров. Москва: Российская Академия Наук, Институт научной информации по общественным наукам, 1992. - С. 39 - 77.

67. Демьянков В. 3. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания, 1994, № 4. С. 17 -33.

68. Драчева С. И. Экспериментальное исследование национальной специфики концептуальной картины мира (на материале русского и алтайского языков): Дисс. .канд. филол. наук. Горно - Алтайск, 1998. - 172 с.

69. Евтушок Ю. Г. Метафоризация концепта «Crime» // Лингвистические парадигмы и лингводидактика: Материалы VII Междунар. науч. -практ. конф., Иркутск, 24 27 июня 2002 г. - Иркутск: Изд-во БГУЭП,2002. С. 49 50.

70. Егорова О. В. Окказиональные сложные слова в радиопьесе Д. Томаса «Под сенью молочного леса» (структура, семантика, функционирование): Дисс. .канд. филол. наук. Хабаровск, 2002. - 152 с.

71. Ельцова Л. Ф. О специфике концепта «болезнь» // С любовью к языку: Сб. науч. трудов. Посвящается Е.С. Кубряковой. Москва - Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский государственный университет, 2002. - С. 166 - 170.

72. Ефремова О. И. Успех как социокультурный феномен (личностный аспект): Автореф. дисс. . социолог, наук.- Ростов — на Дону, 1993. - 27.

73. Жаркынбекова Ш. К. Ассоциативные признаки цветообозначений и языковое сознание // Вестник Московского Университета. Сер. 9. Филология.2003. № 1.С. 109-116.

74. Загрязкина Т. Ю. Pere, Patrimoine, Patrie изменения концептов versus история слов // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2003. № 3. С. 108 - 117.

75. Залевская А. А. Введение в психолингвистику. М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 2000. 382 с.

76. Залевская А. А. Психолингвистический подход к анализу языковых явлений // Вопр. Языкознания. 1999. - № 6. - С. 31-42.

77. Залевская А. А. Проблемы организации внутреннего лексикона. -Калинин, 1977.

78. Замошкин Ю. А. Вызовы цивилизации и опыт США: история, психология, политика. М.: Наука, 1991. - 308 с.

79. Зиг Зиглар. Умение добиваться успеха для «чайников»: Пер. с англ. М.: Издательский дом «Вильяме», 2000. - 224 с.

80. Зубкова Л. Г. Общая теория языка в развитии. М.: Изд-во Российского ун-та дружбы народов, 2002. 472 с.

81. Какой успех выбирает новое поколение? Ведомости. Вып. 5 / Под ред. В. И. Бакштановского, Н. Н. Карноухова. Тюмень: НИИ ПЭ, 1996. - 192 с.

82. Калентьева Т. Л. Языковое сознание и когнитивное сознание в контексте деятельностного подхода. — Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1998. -176 с.

83. Канарский Д. И. Успех как механизм конституирования социальной реальности (социально-философский анализ): Дисс. канд философ, наук. Хабаровск, 2000.

84. Карасик В. И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Сб. науч. тр. Волгоград — Архангельск: Перемена, 1996. С. 3-16.

85. Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976.1. С.13.

86. Караулов Ю. Н. От структуры ассоциативного словаря к структуре языковой способности // Вестник Российского университета Дружбы народов. — Сер. Филология. Журналистика. — 1994. № 1. — с. 14-26.

87. Катц Дж. Семантическая теория // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1981, 10:33-49.

88. Кехо Д. Деньги, успех и вы / Пер. с англ. Е. Г. Гендель; Худ. обл. М. В. Драко. 2-е изд. - Мн.: ООО «Попурри», 2002. - 256 с.

89. Когнитивная семантика: Материалы Второй Междунар. шк. -семинара по когнитивной лингвистике, 11-14 сент. 2000 г. / Отв. ред. Н.Н. Болдырев; Редкол.: Е.С. Кубрякова и др.: В 2 ч. Ч. 1. Тамбов: Изд-во Тамб. ун* та, 2000. 243 с.

90. Когнитивная семантика:. Материалы- Второй Междунар. шк.чсеминара по когнитивной лингвистике, 11- 14 сент. 2000 г. / Отв. ред. Н. Н. Болдырев; Редкол.: Е. С. Кубрякова и др.: В 2 ч. Ч. 2. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2000.-261 с.

91. Когнитивные исследования в языковедении и зарубежной психологии: Хрестоматия / В. А. Пищальникова, Е. В. Лукашевич, А. Г. Сонин. Барнаул: Изд-во Алт. Ун-та, 2001. 204 с.

92. Контримович А. А. Концепт «PUNISHMENT» в современноманглийском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — Иркутск, 2004. 18 с.

93. Кравченко А. В. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка. Иркутск: Издание ОГУП «Иркутская областная типография № 1», 2001. -261 с.

94. Кравченко А. В. Методологические основания когнитивного анализа значения // Когнитивный анализ слова. Иркутск: Изд-во ИГЭА, 2000. - С. 8-32.

95. Кравченко А. В. Классификация знаков и проблема взаимосвязи языка и знания // Вопр. языкознания. 1999. - № 6. - С. 3-12.

96. Кравченко А. В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации. — Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1996. — 160 с.

97. Красных В. В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация). М.: Диалог МГУ, 1998. С. 43 - 49.

98. Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, JI. Г. Лузина. М.: Изд-во МГУ, 1996.

99. Крюкова Н. Ф. Метафоричность как критерий менталитета различных групп людей // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты: Сб. ст. / Под общ. ред. В.А. Пищальниковой. Барнаул, 2001. С. 90-99.

100. Крюкова Н. Ф. Средства метафоризации и понимание текста: Монография. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1999. 128 с.

101. Кубрякова Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука // Вопросы языкознания, 1994, № 4. С. 34 - 47.

102. Кубрякова Е. С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова ПАМЯТЬ // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. С. 85-91.

103. Кубрякова Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: Изд-во ИЯ РАН, 1997.

104. Кубрякова Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Рос. Академия наук. Ин-т языкознанияю М.: Языки славянской культуры, 2004. — 560 с. - (Язык. Семиотика. Культура).

105. Кубышкина М. JI. Психологические особенности мотивации социального успеха: Дисс. канд. психолог, наук. Санкт-Петербург, 1997.

106. Кузнецова Э. В. Лексикология русского языка. М.: Высшая школа, 1982.- 152 с.

107. Куликова Л. В. Концепт «Чужой» в теории межкультурной коммуникации (русско-немецкий контекст) // Вестник МГУ. Сер.19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2004. № 1. С. 179 187.

108. Кульгавова Л. В. «Болезнь» как фрагмент концепта LOVE в английском языке // Номинация. Предикация. Коммуникация. Сб. ст к юбилею проф. Л.М. Ковалевой / Отв. ред. А.В. Кравченко. Иркутск: Изд-во ИГЭА, 2002. С. 65 - 76.

109. Кульгавова Л. В. Опыт анализа значений говорящего: Дисс. . канд. филол. наук. Иркутск, 1995. - 127 с.

110. Лабов У. Структура денотативных значений / Пер. с англ. Н. В. Перцова // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. Проблемы и методы лексикографии. М., 1983. С. 133 176.

111. Лайонз Дж. Лингвистичекая семантика: Введение / Пер. с англ. В.В. Морозова и И.Б. Шатуновского; Под общ. ред. И.Б. Шатуновского.- М.: Языки славянской культуры, 2003.-400 е.- (Язык. Семиотика. Культура).

112. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. Лингвистическая семантика. М.: Прогресс, 1981. С. 350 -368.

113. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. М., 1988. С. 12-51.

114. Лаперуз Ст. Л. Духовный призыв «Американской мечты» // Американский характер. М.: Наука, 1995. С. 56 — 72.

115. Лапицкий М. И. Воспитание трудовой нравственности // Американский характер: Очерки культуры США. М.: Наука, 1991. С. 110 — 132.

116. Лапшина М. Н. Семантическая эволюция английского слова: Изучение лексике в когнитивном аспекте. — СПб.: Изд-во С.- Петерб. ун-та, 1998.- 160 с.

117. Лебедько М. Г. Время как когнитивная доминанта культуры. Сопоставление американской и русской темпоральных концептосфер. Моногр. — Владивосток: Изд-во Дальневосточного ун-та, 2002. 240 с.

118. Лебедько М. Г. Когнитивные аспекты взаимодействия языка и культуры: сопоставление американской и русской темпоральной концептосфер: Автореф. дис. . докт. фил. наук. Владивосток, 2002. - 44 с.

119. Лейчик В. М. Отношения между культурой и языком: общие функции // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2003. № 2. С. 17- 29.

120. Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации: Сб. статей / Ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. М.: «Филология», 1997. - 144с.

121. Липилина Л. А. Когнитивные аспекты семантики метафорических инноваций: (На материале существительных, появившихся в соврем, англ. яз. за последние 30 лет) / Рос. Акад. Наук. Ин-т языкознания. М., 1998. - 24 с.

122. Липилина Л. А. Концептуальное моделирование метафорического значения // Когнитивно прагматические аспекты лингвистических исследований: Сб. науч. тр. - Калилинград: Изд-во КГУ, 2001. С. 121 - 128.

123. Лисицын А. Г. Концепт СВОБОДА- ВОЛЯ Вольность в русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. - Москва, 1996. - 16 с.

124. Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Изв. АН. Сер. Литры и язык. 1993. № 1. Т.52. С. 3-9.

125. Лихачев Д. С. О филологии. / Д.С. Лихачев. М.: Высш. шк., 1989. - 206 с.

126. Ляпии С. X. Коицептология: Учение о концептах, методология культурных трансляций, технология эвристического развертывания смысла. // http:www.crc/pomorsu.ru/Science/Library/Articles/Interdisciplinary/Lyapin/RAO/ht m

127. Маккормак Э. Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры. -М., 1990. С. 358-385.

128. Маслова В. А. Когнитивная лингвистика: Учебное пособие. -Минск: ТетраСистемс, 2004. С. 45-46.

129. Мастерских С. В. Концепт «желание» в сопоставительном плане (на материале глагольных лексем русского, английского и немецкого языков): Автореф. дис. канд. филол. наук. Тюмень, 2004. - 26 с.

130. Мельников А. Н. Американцы: социальный портрет. — М.: Мысль, 1987.-253 с.

131. Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - 176 с.

132. Моральные дилеммы успеха. Фрагменты из книги Р. Хубера «Американская идея успеха» // Этика успеха. 1994, вып.З.

133. Морозова Т. Л. Американская мечта (и размышления о России). Американский характер. Очерки культуры США. Традиция в культуре. М.: Наука, 1998. С. 254-276.

134. Немов Р. С. Психология: Учеб. для студ. высш. пед. учеб. заведений: В 3 кн. 4-е изд. - М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2003. - Кн.1: Общие основы психологии. - 688 с.

135. Никитин М. В. Курс лингвистической семантики. С.-Пб.: Науч. центр проблем диалога, 1997.

136. Никитин М. В. Метафора: уподобление vs. интеграция концептов // С любовью к языку: Сб. науч. трудов. Посвящается Е. С. Кубряковой. — Москва Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский государственный университет, 2002. - С. 255-269.

137. Никитина С. Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике. М., 1978. С. 295.

138. Николаева О. В. Когнитивные аспекты исследования тематической группы «Высшее образование США». Дисс. канд. филол. наук. Владивосток, 2000.

139. Овакимян Л. Б. Когнитивные аспекты семантики производного слова: Автореф. дис. канд. филол. наук. Москва, 1995. - 22 с.

140. Ольшанский И. Г. Модели представления знаний и когнитивные аспекты полисемии // С любовью к языку: Сб. науч. трудов. Посвящается Е.С. Кубряковой. — Москва Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский государственный университет, 2002. - С. 270 - 277.

141. Петров В. В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу // Вопросы языкознания, 1990, № 3. С. 135 -146.

142. Петрухина М. А. «Американская мечта» в контексте современной культуры США // Американский характер. М.: Наука, 1995. С.73 - 86.

143. Пищальникова В. А. К основаниям динамической теории значения //Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты: Сб. ст./ Под общ. ред. В. А. Пищальниковой. Барнаул, 2001. С. 109122.

144. Попова 3. Д. Общее языкознание. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-ва,1987.

145. Попова 3. Д., Стернин И. А. Лексическая система языка. Воронеж: ВГУ, 1984.- 148 с.

146. Потебня А. А. История русского языка // Потебнянсью читання. Киев: Наукова думка, 1981. С. 130-162.

147. Прибыток И. И. Лекции по теоретической грамматике английского языка: Учебное пособие для студентов факультетов и институтов иностранных языкоа. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та. 1996. С. 4-12.

148. Прохвачева О. Г. Лингвокультурный концепт «приватность» (на материале американского варианта английского языка). Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Волгоград, 2000. -225 с.

149. Рахилина Е. В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2000. - 416 с.

150. Розенберг Н. В. Архитектоника успеха в культуре: Дисс. . канд. фил ос. наук. — Тамбов, 2001. — 176 с.

151. Рыжков А. Специфика концептуальной метафоры в кинодискурсе //Когнитивные аспекты изучения языковых явлений в германских языках: Межвузовский сборник научных статей / Под ред. А. А. Харьковской. Самара: Изд-во «Самарский университет», 2000. С. 105-113.

152. Рябцева Н. К. «ВОПРОС»: Прототипическое значение концепта // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. С. 72 - 85.

153. Сантаяна Д. Характер и мировоззрение американцев = Character and opinion in the United States. Перевод с английского И. Мюрберг. М.: Идея-Пресс, 2003. - 176 с.

154. Саяхова Л. Г. Лексика как система и методика ее усвоения. Уфа: Изд-во БашГУ, 1979. - 88 с.

155. Селиверстова О. Н. Когнитивная семантика на фоне общего развития лингвистической науки // Вопросы языкознания, 2002, № 6. С. 12 26.

156. Сергеева JI. А. Теория поля и когнитивная научная парадигма. Теория поля в современном языкознании: Межвузовский научный сборник / Изд-е Башкирск. ун-та. Уфа, 2001. — 204 с.

157. Серль Дж. Р. Метафора // Теория метафоры. М., 1990. С. 307341.

158. Скворцов О. Г. Методы исследования лексических систем / Уральский государственный педагогический университет; Институт международных связей. Екатеринбург: Издательство АМБ, 2001. - 142 с.

159. Скляревская Г. Н. Метафора в системе языка / Отв. Ред. Акад. Д.Н. Шмелев. СПб.: «Наука», 1993. - 151 с.

160. Скребцова Т. Г. Американская школа когнитивной лингвистики / Послесл. Н. JI. Сухачева. СПб, 2000. 204 с.

161. Слышкин Г. Г. Концепт чести в американской и русской культурах (на материале толковых словарей) // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр./ ВГПУ, ПМПУ. Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996. С. 5460.

162. Смирницкий А. И. Морфология английского языка, Издательство литературы на иностранных языках, Москва, 1959. С. 124-129.

163. Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.

164. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. — М.: Академ, проект, 2001.

165. Степанов Ю. С. Концепт «Причина» и два подхода к концептуальному анализу языка логический и сублогический / Логический анализ языка. Культурные концепты. - М.: Наука, 1991. - 204 с.

166. Степанова М. Д. Методы синхронного анализа лексики. М., 1968.

167. Стернин И. А. Может ли лингвист моделировать структуру концепта? // Когнитивная семантика: Материалы Второй Международной шк.-семинара по когнитив. лингвистике, 11-14 сент. 2000г. / Отв. ред. Н. Н.

168. Болдырев; Редкол.: Е. С. Кубрякова и др.: В 2 ч. Ч. 2, Тамбов: Изд-во Тамб. ун-ва, 2000. С. 13-17.

169. Стернин И. А. Коммуникативное и когитивное сознание // С любовью к языку: Сб. науч. трудов. Посвящается Е.С. Кубряковой. Москва — Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский государственный университет, 2002. — С. 4752.

170. Стернин И. А. Концепт и языковая семантика // Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект. Вып. 2. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-ва, 1999. С. 69-75.

171. Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: ВГУ, 1985.- 172 с.

172. Стернин И. А. Национальная специфика мышления и проблема лакунарности // Связи языковых единиц в системе и реализации: Межвузовский сборник научных трудов. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1997. С. 22-31.

173. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Шк. «Яз. рус. культуры», 1996. — 288 с.

174. Теория метафоры: Сборник: Пер. с англ, фр., нем., исп., польск. яз./Вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой; Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинский. М.: Прогресс, 1990. - 512 с.

175. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово / Slovo, 2000. - 624 с.

176. Тернер К. Мы рождены для успеха: Как реализовать свой безграничный потенциал. М.: Агентство «Фаир», 1998. 352 с. - (Популярная психология).

177. Трепакова А. В. Исторические предпосылки формирования американских ценностей // Вестник МГУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2004. №3. С. 62 — 68.

178. Убийко В. И. Концептосфера внутреннего мира человека в аспекте когнитивной лингвистики // Виноградовские чтения: Когнитивные и культурологические подходы к языковой семантике: Тезисы докл. науч. конф.-М., 1999. С. 52-54.

179. Убийко В. И. Концептосфера внутреннего мира человека в русском языке: Функционально-когнитивный словарь / Изд-е Башкирского ун-та. — УФА, 1998.-232 с.

180. Усачева А. Н. Лингвистические параметры концепта «СОСТОЯНИЕ ЗДОРОВЬЯ» в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2002. - 17 с.

181. Уфимцева А. А. Лексика / А.А. Уфимцева// Общее языкознание. Внутренняя структура языка. Под ред. Б.А. Серебренникова. М., 1972. - С. 435-443.

182. Уфимцева А. А. Опыт изучения лексики как системы. М.: Изд-во АН СССР, 1962.-288 с.

183. Уфимцева А. А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968.-272 с.

184. Учайкина Е. Н. Концептосфера БОГАТСТВО в англосаксонской картине мира: концептуализация и категоризация: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Владивосток, 2005. - 18 с.

185. Филлмор Ч. Дж. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1983. - Вып. 14. -С. 23-60.

186. Филлмор Ч. Дж. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Радуга, 1983. - Вып. 12. С. 74-122.

187. Филлмор Ч. Дж. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной ли нгвистике. — М.: Прогресс, 1988. — Вып. 23. — С. 52-92.

188. Фрумкина Р. М. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога // НТИ. Серия 2: Информационные процессыи системы. — 1992. -№ 3. - С. 1-8.

189. Фрумкина Р. М. О методе изучения семантики цветообозначений // Семиотика и информатика. Вып. 10. ВИНИТИ, 1978. С. 143-162.

190. Харченко В. К. Функции метафоры. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1991.-88 с.

191. Хомкова JI. Р. Структурно-семантическая характеристика метафорического фрейма «Работа Успех - Неудача» (на материале немецкого языка): Дисс. . канд. филол. наук. - Иркутск, 2002. — 206 с.

192. Худяков А. А. Концепт и значение // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМПУ. Волгоград -Архангельск: Перемена, 1996.-С. 97- 103.

193. Чейф У. Память и вербализация прошлого опыта // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Радуга, 1983. - Вып. 12. - С. 35-73.

194. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях // Вопросы языкознания, 1996, № 2. С. 68-78.

195. Чернейко Л. О. Гештальтная структура абстрактного имени // Филологические науки. 1995. - № 4. - С. 73-83.

196. Чернейко Л. О. Лингво-философский анализ абстрактного имени. — М.,1997. 320 с.

197. Чудинов А. П. Метафорическое моделирование действительности в политическом нарративе // С любовью к языку: Сб. науч. трудов. Посвящается Е. С. Кубряковой. Москва - Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский государственный университет, 2002. - С. 298 - 310.

198. Чудинов А. П. Сексуальная метафора в современном политическом дискурсе // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты: Сб. ст. / Под общ. ред. В.А. Пищальниковой. Барнаул,2001.-С. 160-170.

199. Шафиков С. Г. Языковые универсалии и проблемы лексической семантики / Изд-е Башкирск. ун-та. Уфа, 1998. - 251 с.

200. Шаховский В. И. Эмоциональные культурные концепты: параллели и контрасты // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр./ ВГПУ, ПМПУ. Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996. - С. 80- 96.

201. Щербина Н. В. Американский рекламный текст в аспекте взаимодействия языка и культуры: Дисс. . канд. филол. наук. — Хабаровск,2002.-210 с.

202. Язык, познание, культура на современном этапе развития общества: Материалы Всероссийской научной конференции, посвященной Европейскому Году Языков и 70 летию Саратовской государственной академии права. — Саратов: СГАП, 2001. - 308 с.

203. Ясперс К. Смысл и назначение истории. М., 1991.

204. Adams, J. Т. The Epic of America. Boston, 1931. P. 374-375.

205. Akmajian A., Demers R.A., Harnish R.M. Linguistics. 2-nd ed. 1984. p.528

206. Althen G. American ways. Yarmouth, 1998. 171 p.

207. Clee P., Radu-Clee V., American Dreams, Readings for Writers, Tacoma University College, Mayfield Publishing Company, Mountain View, California, London, Toronto, 1995, 444 p.

208. Cognitive exploration of language and linguistics / edited by Rene Dirven; Marjolijn Verspoor, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam / Philadelphia, 1998.-231 p.

209. Galston W. Public morality and religion liberal state // PS. 1986. - Vol. 15.-#5. P. 810-812.

210. Hollander P. Soviet and american Society. A comparison. — N.Y., 1973.- 387 p.

211. Huber, Richard M. The American idea of Success. New York: McCraw-Hill. 1987.-p. 563.

212. Hudson, R. A. Sociolinguistics. Cambridge, 1980. P. 88

213. Jason K., Posner H. Exploration in American culture, Readings for Critical Thinking, Writing and Discussion. Heinle @ Heinle Publishers, 1995. -230 p.

214. Kramsch CI. Language and culture, Oxford University Press, 2000, 1341. P

215. Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things: What categories reveal about the mind. Chicago; London, 1987. P. 9-11.

216. Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. Chicago; London, 1980.

217. Lanier A. R. Living in the USA. Yarmouth, 1996. 216 p.

218. Lebedko, Maria. Culture Bumps: Overcoming Misunderstanding in Cross-Cultural Communication. Vladivostock: Far Eastern University Press, 1999.- 196 p.

219. Peal N. The positive religion. N.Y., 1953. - p. 31.

220. Strauss CI., Quinn N. A cognitive theory of cultural meaning. Cambridge: University Press, 1995. 315 p.

221. Taylor J. R. Linguistic categorization: Prototypes in Linguistic Theory. Oxford, 1989. P. 47.

222. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

223. Ананьев и др. Полный латинский словарь, составленный по современным латинским словарям Ананьевым, Яснецким и Лебединским. — М.: Катков, 1862.-890 с.

224. Аракин В. Д. Большой норвежско-русский словарь = Stor norsk-russisk ordbok: В 2-х т.: (Св. 200000 слов и словосочетаний). Т.2: N-A / С прил. крат, граммат. очерка, сост. М. И. Стеблин-Каминским. 2-е изд.; испр. - М.: Живой яз., 1998.-558 с.

225. Берков В. П. Русско-норвежский словарь: Около 51000 слов / Под ред. С. Свердруп Люнден и Т. Матиассена. — М.: Рус. яз., 1987. 936 с.

226. Вейсман А. Д. Греческо-русский словарь / Греко-латин. каб. Ю. А. Шигалина. Репринт 5-го изд. 1899 г. - М.: ГЖ, 1991. - 1370 с.

227. Гак В. Г., Ганшина К. А. Новый французско-русский словарь: Ок. 70 000 слов, 200 000 единиц пер. М.: Рус. яз., 1993. - 1194 с.

228. Голландский язык: Хрестоматия Сост. и авт. коммент. И. Б. Братусь. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1981. 160 с.

229. Голландско-русский словарь. Под общ. рук. С. А. Миронова. Около 45000 сл. С прил. кр. грамм, очерка голл. яз. и кр. грамм, табл. русск. языка. М., ГИС., 1958.- 1193 с.

230. Даль Владимир. Толковый словарь живого великорусского языка. Государственное издательство иностранных и национальных словарей, Москва, 1956.

231. Датско-русский и русско-датский словарь / Под ред. Е. В. Бабушкиной. -3-е изд., испр. и доп. — М.: Рус. яз., 1994. 656 с.

232. Датско-русский словарь. Около 55000 слов. Под ред. А. С. Новаковича. Изд. 3-е, перераб. и доп. М., «Рус. яз.», 1975. 896 с.

233. И. Дворецкий И. X. Латинско-русский словарь: Около 200 000 слов и словосочетаний. 6-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 2000. - 846 с.

234. Доза А. Этимологический словарь французского языка. — Париж, Издательство: Ларус. Париж 1938. - 824 с.

235. Дьячок М. Т. Русско-латинский словарь: на 7000 слов. — Новосибирск: Изд-во СО РАН, НИЦ ОИГГМ, 1997. 163 с.

236. Ефремова В. В. Шведско-русский и русско-шведский словарь. 3-е изд. испр. и доп. -М.: Рус. яз., 1993.-912 с.

237. Иоаннидис А. А. Русско-новогреческий словарь: Ок. 40 000 терминов / Под ред. Т. Пападопулоса, Д. Спатиса. 2-е изд., стер. - М: Рус. яз., 1983. -807 с.

238. Кочергина В. А. Санскритско- русский словарь: Около 30 000 слов / Под ред. В. И. Кальянова. С приложением «Грамматического очерка санскрита» А. А. Зализняка. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Рус. яз., 1987. - 944 с.

239. Марцишевская К. А., Сордо-Пенья Б. X., Маринеро С. Испанско-русский и русско-испанский словарь. 6-е изд., испр. и доп. - М.: рус. яз., 2000. -512 с.

240. Михайлова И. А. Новый немецко-русский словарь: 40 000 слов. М.: Вече, 2001.-559 с.

241. Нидерландско-русский словарь: Ок. 60 000 слов. С. А. Миронов, В. О. Белоусов, Л. С. Шечкова и др. Под рук. С. А. Миронова 2-е изд., стеретип. -М.: Рус. яз., 1992-918 с.

242. Новый нидерландско-русский и русско-нидерландский словарь: Ок. 65000 слов и словосочетаний / Дренясова Т. Н., Миронов С. А., Шечкова Л. С.; Ред. Е. И. Лазарева; Худож. И. Г. Сальникова. 3-е изд., стер. - М.: Русс, яз., 1999.-637 с.

243. Ожегов С.И. Словарь русского языка: 70000 слов / Под ред. Н.Ю. Шведовой. 23-е изд., испр.-М.: Рус. яз., 1991.-917 с.

244. Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка, 4-е изд., дополненное, 80 000 слов и фразеологических выражений. Москва, 2000.

245. Преображенский А. Г. Этимологический словарь русского языка. Государственное издательство иностранных и национальных словарей. М.: 1959.

246. Робер П. Новый Пети Робер. Алфавитный и аналогичный словарь французского языка. Париж, Издательство «Словари Робера», 1996. — 2555 с.

247. Русско-датский словарь. 36500 слов. Сост. Н. И. Крымова и А. Я. Эмзина. Под ред. И. Харрита. С прил. краткого граммат. очерка дат. яз., сост. канд филол. наук И. Г. Васильевой. Изд. 2-е, испр. и доп. М., «Сов. Энциклопедия», 1968. 872 с.

248. Русско-немецкий словарь: Около 53 ООО слов издание восьмое, стереотипное / Под редакцией Е. И. Лепинг, Н. П. Страховой, К. Лейна и Р. Энкерта. - М.: Рус. яз., 1978. - 847 с.

249. Русско-норвежский, норвежско-русский словарь = Russisk-norsk, norsk-russisk ordbok. М.: Денис-Альфа, 1997. - 352 с.

250. Русско-португальский словарь: 22 ООО слов / Л. Р. Владов, под редакцией С. и В. Брандао. государственное издательство иностранных и национальных словарей, М.: 1948. - 611 с.

251. Русско-португальский словарь: 53 ООО слов / Н. Я. Войнова, С. М. Старец, В. М. Верхуша и др. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Рус. яз., 1989. - 816 с.

252. Русско-шведский словарь Rysk-svensk ordbok: Около 50 ООО слов / С. С. Маслова-Лашанская, И. В. Каллистова, А. Г. Густавссон и др.; Под ред. К. Давидссон. - М.: Рус. яз., 1976. - 959 с.

253. Сальнова А. В. Греческо-русский и русско-греческий словарь: Ок. 22 ООО слов / Ред. Г. А. Барышева, В. Н. Кузнецова; Худож. И. Г. Сальникова. -М.: Рус. яз., 2000. 592 с.

254. Сальнова А. В. Русско-новогреческий и новогреческо-русский словарь: Содержит 22 000 слов, крат. указ. геогр. назв. М.: Прогресс. Интер, 1994.-589 с.

255. Словарь современного английского языка: В 2-х т. М.: Рус. яз., 1992. Т. 1 А —L 626 с.

256. Словарь современного английского языка: В 2-х т. М: Рус. яз., 1992. Т. 2 М- Z 1229 с.

257. Томахин Г. Д. США. Лингвострановедческий словарь. М.: Рус яз., 1999.- 576 с.

258. Феерштейн Е. Н., Старец С. М. Большой португальско-русский словарь: Около 150 000 слов и словосочетаний, 3-е изд., исправл. С приложением краткого очерка грамматики, сост. Б. А. Никоновым. / Феерштейн Е. Н., Старец С. М. М.: Живой язык, 1998. - 936 с.

259. Философский энциклопедический словарь / Гл. редакция: Л.Ф. Ильичев, П.Н. Федосеев, С.М. Ковалев, В. Г. Панов М.: Сов. Энциклопедия, 1983.-840 с.

260. Хокинс Дж. М. The Oxford Dictionary of the English Language = Оксфордский толковый словарь английского языка / Дж. М. Хокинс. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2002. — 828 с.

261. Шанский Н. М., Боброва Т. А. Этимологический словарь русского языка. М.: Прозерпина, 1994. - 400 с.

262. Щерба Л. В., Матусевич М. И. Русско-французский словарь: 50 000 слов. 13-е изд. стер. - М.: Рус. яз., 1990. - 848 с.

263. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. Ред. В. Н. Ярцева. — 2-е изд. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — 685 с. : ил.

264. Americana, English-Russion Encyclopedic Dictionary. Edited and supervised by Professor Chelley V. Chernov, Dr. of Phil., Смоленск, 1996. 1185 с.

265. Beginning Dictionary Scribner, Scribner Educational Publishers, N. Y.,1986.

266. Calvo, L. Martinez. Diccionario ruso-espanol. Barcelona: Ramon Sopena, 1985.-960 p.

267. Cambridge International Dictionary of English, 2003.

268. Cerdanceva Т., Rozental D., Reggio S. Dizionario italiano-russo e russo-italiano. -M.: Russky jazyk, 1988.-716 p.

269. Coulson Michael. Sanskrit = Санскрит: An introd. To the classical lang. -London.: Hodder a. Stoughton, cop. 1976. 495 p.

270. Funk and Wagnalls Standard Dictionary, N. Y., 1991.

271. Longman Dictionary of American English, USA, 1997. 934 p.

272. Longman Dictionary of Contemporary English. Словарь современного английского языка: В 2-х т. М.: Рус. яз., 1992.

273. Longman Dictionary of English Language and Culture, Addison Wesley Longman, 1998. 1350 p.

274. Longman Dictionary of English Language and Culture / Longman, 1999.

275. Longman Language Activator, The World's First Production Dictionary, Longman Group UK Limited, 1993.

276. Longman Language Activator / Longman, 2000.

277. Merriam-Webster's Collegiate Dictionary, tenth edition, Springfield, 1999. 1559 p.

278. New Scholastic Dictionary of American English, New York, 1981. 966 p.

279. New Webster's Dictionary and Thesaurus of the English Language, Lexicon Publications, inc. Danbury, CT, 1995.

280. NTC's Dictionary of American slang and Colloquial Expressions, Second Edition, Richard A. Spears, Ph. D. Chicago, 1995. 555 p.

281. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English / Editor Jonathan Crowther. Oxford University Press, 1995.

282. Oxford Dictionary of English Etymology, edited by С. T. Onions, 1996.

283. Random House Historical Dictionary of American Slang, N. Y., 1994, vol.1. A-G.- 1006 p.

284. Random House Historical Dictionary of American Slang, N. Y., 1994, vol.1., H-O. 736 p.

285. Roget's 21st century thesaurus / Thomas Nelson Publishers. Nashville, 1992. -286 p.

286. Roget's Superthesaurus, second edition, Marc McCutcheon, Cincinnati, Ohio, 1998.- 663 p.

287. School Dictionary, Macmillan, Macmillan Publishing Company, New York, Collier Macmillan Publishers, London, 1987. 1094 p.

288. The American College Dictionary, N. Y., 1968.

289. The American Heritage Dictionary, Boston, 1985.

290. The Barnhart Concise Dictionary of Etymology, N.Y., 1995.

291. The Barnhart Concise Dictionary of Etymology, Edited by Robert K. Barnhart, N.Y., 1998.- 916 p.

292. The Cambridge Thesaurus of American English, William D. Lutz, Rutgers University, Cambridge, University press, 1999. 515 p.

293. The Concise Oxford Dictionary of Current English, ninth edition, Clarendon Press Oxford, 1995. 1632 p.

294. The Oxford English Reference Dictionary, second edition, Oxford University Press, 1996. 1686 p.

295. The Synonym Finder by J. I. Rodale. Copyright 1978 by Rodale press, Inc.

296. Voinova N., Starets S. Dicionario pratico russo-portgues: 12000 palavras. -M.: Russki yazik, 1986. 504 p.

297. Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language, Gramecy Books, New York / Avenel, 1994.

298. Webster's New Dictionary of Synonyms, Merriam-Webster Inc., Publishers, Springfield, Massachusetts, USA, Copyright 1984.

299. Webster's II New Riverside University Dictionary, 1998. 1536 p.

300. Webster's New World Dictionary, forth Edition, The Dictionary for the 21st Century, Michael Agnes, 1999. 1716 p.

301. Webster's New World College Dictionary / Michael Agnes, editor in chief. 4th ed., 2000.-1716 p.

302. Webster's New World Dictionary of American English, Cleveland and New York, 1988.

303. Winiarski M. D. et. Al. Diccionario manual ruso-espanol / M.D. Winiarski, J. V. Vannikov, R. Fernandez Bianchi. M.: Russki yazik, 1989. - 304 p.

304. СПИСОК ТЕКСТОВЫХ источников

305. Archer J. Kane and Abel. N. Y., 1981. 477 p.

306. Blake J. Midnight Waltz. N. Y., 1984. 340 p.

307. Boyd W. The New Confessions. N. Y. 402 p.

308. Carrol M. Ties that Bind. N. Y., 1989. 250 p.

309. Cather W. My Antonia. N. Y., 1954. 372 p.

310. Clare C. Lock, Stock and Barrel. N. Y., 1990. 189 p.

311. Clare S. Sweet Temptation. N. Y., 1982. 304 p

312. Gibbons K. Charms for Easy Life. N. Y., 1994. 254 p.9: Gloag J. Our Mother's House. Penguin Books, 1982. 268 p. 1 O.Grant V. Takeover Man. N. Y., 1988. - 189 p.

313. Gregory M. Previleged Lies. N. Y., 1993. 393 p.

314. Grisham J. The Street Lawyer. N. Y., 1999. 452 p.

315. Krantz J. I'll take Manhatten. N. Y., 1986. 440 p.

316. Lindsey J. Prisoner of my Desire. N. Y., 1991. 425 p.

317. Magner L. Mustang Man. N. Y., 1988.-301 p.

318. Mansell J. Sleeping Tiger. N. Y., 1986. 187 p.

319. Matthews P. Flames of Glory. N. Y., 1983.-303 p.

320. Michael J. Possessions. N. Y., 1985. 404 p.

321. Rinehart M. R. Alibi for Isabel. N. Y., 1968. 159 p.

322. Robbins H. 79 Park Avenue. N. Y., 1972. 406 p.

323. Sheldon S. The Other Side of Midnight. N. Y., 1973.-462 p. 22.Sheldon S. A Stranger in the Mirror. N. Y., 1976. 241 p. 23.Sherwood V. Lovesong. N. Y., 1986. - 526 p. 24.Sinclair T. Paradise Island. N. Y., 1980. - 188 p.

324. Steel D. Going Home. N. Y., 1973. 274 p.

325. Steel D. Perfect Stranger. N. Y., 1981.-393 p.

326. Steel D. Palomino. N. Y., 1981. 463 p.

327. Steel D. Full Circle. N. Y., 1984.-311 p.

328. Steel D. Secrets. N. Y., 1985.-436 p.

329. Steel D. Family Album. N. Y., 1985. 399 p.

330. Steel D. Wanderlust. N. Y. 1986. 382 p.

331. Stone I. Love is Eternal. N. Y., 1954. 512 p.

332. Stone I. The Agony and the Ecstasy. N. Y., 1963. 774 p.

333. Stone I. Those Who Love. N. Y., 1967. 652 p.

334. Stone K. Room-mates. N. Y., 1985. 572 p.

335. Susann J. Once is not enough. N. Y., 1973. 499 p.

336. Thane E. Dawn's Early Light. N. Y., 1982. 338 p.

337. Синклер Э. Три пьесы. Progress Publishers, Moscow, 1965. 60 p.

338. Esquire, September, 1995. 200 p.

339. Forum, January 2001, Vol. 39, # 1. 57 p.

340. Forum, October 2001, Vol. 39, #4.-57 p.

341. Forum, October 2002, Vol. 40, #4.-57 p.

342. Forum, July 2003, Vol. 41, # 3. 49 p.

343. Forum, October 2003, Vol. 41, #4.-57 p.

344. Forum, January 2004, Vol. 42, # 1. 57 p.46.GQ, June, 1998.-286 p.

345. Newsweek, March 9, 1992. 62 p.

346. Newsweek, May 18, 1992. 58 p.

347. Newsweek, November 9, 1992. 90 p.

348. Newsweek, November 16, 1992. 64 p.

349. Newsweek, May 10, 1993. 76 p.

350. Newsweek, December 13, 1993. 54 p.

351. Newsweek, February 14, 1994. 58 p.

352. Newsweek, February 28, 1994. 54 p.

353. Newsweek, March 28, 1994. 68 p.

354. Newsweek, March 20, 1995. 74 p.

355. Newsweek, April 24, 1995. 62 p.

356. Newsweek, June 5, 1995. 62 p.

357. Newsweek, June 12, 1995. 60 p.

358. Newsweek, June 19, 1995. 54 p.

359. Newsweek, June 26, 1995. 68 p.

360. Robb Report, July, 1997. 237 p.63.Time, Fall 1992.-94 p.

361. Time, June 8, 1992. 100 p.

362. Time, July 20, 1992. 92 p.

363. Time, December 7, 1992. 88 p.

364. Time, June 17, 1996. 106 p.

365. U.S. News, September 30, 1991. 112 p.

366. U.S. News, April 13, 1992. 78 p.

367. U.S. News, March 16, 1992. 78 p.

368. U.S. News, March 23, 1992. 98 p.

369. U.S. News, December 7, 1992. 86 p.