автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Лингвокультурологическое поле концепта "успех" в американском варианте английского языка

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Паршина, Наталья Дмитриевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Лингвокультурологическое поле концепта "успех" в американском варианте английского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвокультурологическое поле концепта "успех" в американском варианте английского языка"

На правах рукописи

ПАРШИНА Наталья Дмитриевна

лит ьикуль ■ урологическое иОлб концепта «успех« в американском варианте английского языка

Специальность 10 02 04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 2007

003165376

Работа выполнена на кафедре лексики английского языка факультета иностранных языков Московского педагогического государственного университета

Научный руководитель-

кандидат филологических наук, профессор Дианова Елена Михайловна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Ощепкова Виктория Владимировна

кандидат филологических наук, доцент Тихонова Раиса Михайловна

Ведущая организация.

Самарский государственный университет

Зашита состоится « 2008г в-^- часов на заседании Диссертационного

совета Д 212 154 16 при Московском педагогическом государственном университете по адресу 119571, Москва, пр Вернадского, д 88, ауд №602

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Mill У по адресу. 119991, Москва, ул Малая Пироговская, д 1

Автореферат разослан « »■

2008г

Ученый секретарь диссертационного совета

Мурадова Л А

На сегодняшний день одной из наиболее актуальных проблем в современной лингвистике является вопрос взаимосвязи языка и культуры Данное диссертационное исследование посвящено изучению лингвокультурологического поля концепта УСПЕХ в американском варианте английского языка Работа ведется в рамках лингвокультурологического подхода, который находится в процессе становления и представляет собой синтез нескольких методов исследования, в том числе концептуальный анализ, дефиниционный анализ, анализ дискурса, полевый метод.

Актуальность настоящего научного исследования обусловлена основными задачами современной лингвокультурологии и ее интересом к проолеме взаимодействия языка и культуры, а также малой изученностью вопроса речевой реализации идеи успешности в американском варианте английского языка На данном этапе США приковывают к себе пристальное внимание мирового сообщества Вопрос ценностей американского общества является одним из наиболее актуальных в современном мире Идея успешности в американском сознании является, пожалуй, главенствующей Однако, несмотря на доминирующий характер данной ценности американского менталитета, с точки зрения лингвистики и лингвокультурологии в частности, вопрос реализации идеи успеха в языке недостаточно освещен На данный момент нам известно диссертационное исследование Адониной И.В., посвященное изучению концепта УСПЕХ в американской лингвокультуре В работе "Концепт "успех" в современной американской речевой культуре" автор использует когшиивный подход для выявления эмпирической и концептуальной базы данного понятия При анализе лексических единиц, актуализирующих концепт УСПЕХ, Адонина ИВ концентрирует основное внимание на лексемах SUCCESS и LUCK Исходя из значимости идеи успеха в американском обществе, представляется актуальным и интересным продолжить работу в данном направлении и выявить, какими еще лексическими единицами может вербализоваться данный концепт, а также определить образующееся вокруг него лингвокультурологическое поле

Целью исследования является комплексное описание лингвокультурологического поля концепта УСПЕХ в американском варианте английского языка Для достижения поставленной цели формулируются следующие задачи:

1) определить и описать особенности лингвокультурологического подхода как основного метода при изучении взаимосвязи языка и культуры,

2) выявить и описать особенности концепта как основной лингвокультурологической единицы;

3) определить и описать социокультурные предпосылки формирования концепта УСПЕХ в современном американском обществе

4) провести многоаспектное исследование речевой актуализации концепта УСПЕХ в американском варианте английского языка, включающее

- дефиниционный анализ лексемы SUCCESS,

- выявление коллокационных связей существительного SUCCESS,

- лексико-семантический анализ существительных, синонимичных единице SUCCESS,

- выявление скрытых смыслов концепта УСПЕХ методом анализа дискурса

Объектом исследования являются лексические единицы, вербализующие концепт УСПЕХ и формирующие вокруг него лингвокультурологическое поле

Предметом исследования являются лингвистические средства выражения представлений современных американцев об успехе.

Материалом для анализа послужили печатные и электронные толковые словари, тезаурусы, словари синонимов, энциклопедические словари, печатные и электронные варианты текстов рекламной литературы, рекламных слоганов, текстов периодических изданий средств массовой информации, высказывания и рассуждения американцев об успехе, а также заголовки статей в газетах и журналах Общий объем выборки составляет более 6000 единиц речевой реализации концепта УСПЕХ в прямом и косвенном выражении.

В настоящем диссертационном исследовании используется лингвокультурологический подход, в рамках которого применяется метод анализа дискурса, дефиниционный анализ, лексико-семантический анализ, полевый метод, концептуальный анализ

Основные положения, выносимые на защиту:

1 Понятие УСПЕХ обладает статусом концепта в американской лингвокультуре и образует вокруг себя широкое лингвокультурологическое поле 2. Основными способами концептуализации понятия УСПЕХ являются частотность употребления широкого ряда различных лексических единиц, актуализирующих концепт УСПЕХ, богатая ассоциативная насыщенность данного концепта, ценностная маркированность концепта УСПЕХ в американской лингвокультуре

3 Лингвокультурологическое поле концепта УСПЕХ имеет сложную структуру. Ядерным признаком является значение успешного выполнения поставленной цели, приобретение благ и значение успешного объекта/субъекта, периферию поля составляет широкий ряд лингвокультурем, выражающих признаки концепта УСПЕХ в американской культуре

4. Концепт УСПЕХ ассоциативно связан с концептами БОГАТСТВО, ВЕРА, ПОРАЖЕНИЕ, РАБОТА, СИЛА, ЧЕСТНОСТЬ

Научная новизна данного диссертационного исследования определяется многоаспектным описанием лингвокультуролгического поля концепта УСПЕХ, определением особенностей речевой реализации ядра поля, а также выявлением

ассоциативных связей концепта УСПЕХ с другими концептами в рамках одного лингвокультурологического поля.

Теоретическая значимость исследования заключается в дальнейшем развитии лингвокультурологического подхода в лингвистике, в работе предлагается многоаспектный комплексный подход в изучении лингвокультурного концепта в рамках одной культуры, а также выстраивается модель лингвокультурологического поля, где ядром является концепт

Практическая значимость работы состоит в том, что полученные результаты можно использовать при разработке учебно-методических пособий на тему "Язык и культура", при составлении учебных словарей и справочников, на семинарских занятиях и лекциях в курсе лингвострановедения США, в курсе межкультурной коммуникации, а также на занятиях по лексикологии

Структура работы определяется поставленными выше целями и задачами Работа состоит из введения, двух глав, заключения, приложения, библиографии, списка лексикографических источников, а также списка источников материала

Основное содержание работы

Во введении обосновывается актуальность и новизна диссертации, ее теоретическая и практическая значимость, дается представление о структуре и содержании исследования перечисляются методы проводимого анализа, формулируются основные положения, выносимые на защиту.

Первая глава "Концепт УСПЕХ как предмет лингвокультурологического исследования*' состоит из трех параграфов.

В первом параграфе рассматривается вопрос о взаимоотношении языка и культуры, даются определения таким основным понятиям лингвокультурологии, как "лингвокультурологическое поле" "лингвокультурема", "языковая картина мира", "языковая личность", а также выявляется взаимосвязь языка и национального характера

Липгвокультуремой называют комплексную межуровневую единицу описания лингвокультурологического поля, представляющую собой диалектическое единство лингвистического и экстралингвистического содержания [Воробьев В.В. 1996.26]

Проанализировав работы Верещагина Е М, Воробьева В.В., Воркачева С.Г., Зализняк А.И., Карасика В.И., Костомарова В.Г., Слышкина Г.Г., мы определяем языковую картину мира как исторически сложившуюся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отраженную в языке совокупность представлений о мире, которая является определенным способом концептуализации действительности Вслед за вышеупомянутыми исследователями, под языковой личностью мы понимаем человека как носителя языка, взятого со стороны и его способности к речевой деятельности, те. комплекс психофизических свойств индивида, позволяющий ему производить и

воспринимать речевые произведения, также под "языковой личностью" понимается совокупность особенностей вербального поведения человека, использующего язык как средство общения.

Во втором параграфе формулируются основные социокультурные предпосылки формирования концепта УСПЕХ в американском менталитете.

Истоки любой важной составляющей системы ценностей нации можно найти в религии, исповедуемой этим народом Колонисты ехали к берегам Америки практически со всех уголков земного шара и исповедовали разные религии, однако доминирующей верой был протестантизм, который, по мнению большинства американцев, стал базой для формирования национального менталитета и системы ценностей Усердная работа и как результат успех провозглашались средством служения богу, неудачи и поражения - путь к пониманию духовности индивида Постепенно служение богу и служение самому себе слились воедино, и религия стала носить функциональный практический характер, одной из основных составляющей которой стало достижение успеха.

На сегодняшний день американцы все так же верят в то, что, имея десять долларов в кармане, можно заработать миллионы. 34% американцев верят в то, что у них есть шанс добиться успеха, а 11% уверены, что шансы достаточно велики, 40% полагают, что таких возможностей стало гораздо больше по сравнению с периодом тридцатилетней давности, 39% уверены что благосостояние их детей вырастет, по сравнению с сегодняшним днем, 30% считают, уровень их жизни значительно выше, чем был уровень их родителей в таком же возрасте Американцы считают, что, по сравнению с европейскими странами, в США повысить свое благосостояние намного проще Так считают 46% опрошенных Следует отметить, что результаты современных исследований в области социальной мобильности не дают поводов для уверенности в существовании возможности роста благосостояния американцев на сегодняшний день

В третьем параграфе подробно излагается изучение вопроса концепта в современной лингвистике.

В последние годы вопрос концепта, заимствованный из математической логики, стал центральным в языкознании Впервые как термин в отечественной лингвистике концепт был употреблен Аскольдовым С.А в статье "Слово и концепт", опубликованной в 1928 году в журнале "Русская речь" В силу различных обстоятельств об изучении концепта в лингвистике пришлось забыть на несколько десятилетий. Возможно, одной из причин этого является

тот факт, что термин "концепт" не смог соперничать с термином "понятие" в русском языке, так как во многом он значительно с ним пересекается.

Тем не менее, с начала 90-х годов понятие "концепт" вновь попадает в сферу интересов лингвистов, во многом благодаря работам Лихачева Д С и Степанова Ю С , и начинает тщательно изучаться

Концепт - явление разноуровневое, одновременно принадлежащее социальной и индивидуальной, логической и интуитивной, сознательной и бессознательной сферам Этим можно объяснить произвольность и субъективизм в построении рядов концептов Термин "концепт" обладает несколько размытым содержанием, поэтому его можно отнести к "диссипативным" структурам [ Караулов Ю Н 1999-89]

Знаковые по своей природе, концепты могут иметь вербальную и невербальную формы. В качестве невербальных концептов могут выступать различные значимые ритуальные и обрядовые действия и жесты Вербальные концепты представляют собой "ключевые слова" ("ключевые метафоры") данного языка и данной культуры [Вежбицкая А, 1999 283-284] В концептах раскрывается взаимодействие всех основных антропологических факторов культуры: этнического, исторического, психологического и других

Концепт используется в двух новых парадигмах лингвокультурологии и лингвокогнитологии.

Представители лингвокогнитивного направления (Стернин И А, Бабушкин А П, Болдырев Н А, Кубрякова ЕС) определяют концепт как единицу оперативного знания, выступающую как целостное, нерасчлененное отражение факта действительности

Представители лингвокультурологического направления (Вежбицкая А, Арутюнова Н Д, Карасик В И , Воркачев С Г, Шаховской В И, Ляпин С.Х.) определяют концепт как ментальное образование, отмеченное определенной этнокультурной спецификой

Вслед за Степановым Ю С мы выделяем три компонента в структуре концепта

1) основной, актуальный признак, известный всем носителям языка,

2) дополнительный признак или исторический, известный для определенной социальной группы;

3) актуальный признак, известный специалистам конкретной науки

Опираясь на работы вышеупомянутых исследователей, мы определяем концепт как сложное ментальное образование, которое имеет речевое выражение в лексических единицах различного уровня от слова до текста и обусловлено этнокультурной спецификой.

Вторая глава "Лексико-семантический анализ языковых единиц, выражающих идею успеха в американском варианте английского языка" состоит из четырех параграфов

В первом параграфе проводится дефиниционный анализ существительного SUCCESS.

Лексикографический материал словарных статей позволил нам получить непосредственные значения слова SUCCESS, а также выявить его структуру и организацию.

При анализе единицы SUCCESS были выделены следующие значения-

• favorable or prosperous termination of attempts or endeavors

• attainment of wealth, position, honors or the like

• successful performance or achievement

• thing or a person that is successful

• favorable or satisfactory outcome or result

• gaining of wealth, fame etc.

• result that has been hoped for

• turning out well or doing that

• person or thing that succeeds

• accomplishment of what is desired or aimed at

• attainment of wealth

• favorable result

• successful result brought about by hard work

• achieving of desired results

• something that achieves positive results

• something that has a good result or that is very popular

Данные значения единицы SUCCESS можно объединить в три основные группы по принципу приоритетной представленности в словарях1

1) достижение положительного результата при затраченных усилиях;

2) приобретение желаемых благ,

3) успешный объект и субъект.

Таким образом, можно говорить о трех основных концептуальных признаках слова SUCCESS Эти признаки на языковом уровне отражают динамическую структуру единицы SUCCESS Каждый человек обладает волей, желанием и стремлением достичь успеха Существует источник успеха, который заключается в благоприятном завершении попыток (значение 1).

Целью успеха является приобретение желаемых благ (значение 2), при реализации которой, субъект или объект становится успешным (значение 3)

В русском языке выделяются следующие значения лексической единицы УСПЕХ:

1 Удача в достижении чего-нибудь, удача в задуманном деле, удачное достижение поставленной цели

2. Общественное признание, признание такой удачи со стороны окружающих, общественное одобрение чего-нибудь, чьих-нибудь достижений, внимание общества к кому-нибудь, признание чьих-нибудь достоинств, а также удача в ухаживании, флирте и т п.

3. Хорошие результат в работе, учебе

Как видно из толкования термина УСПЕХ, в отличие от английского определения единицы SUCCESS в русском языке отсутствует значение "приобретение каких-либо благ, материального богатства". В русской дефиниции УСПЕХ определяется сторонним наблюдателем Если в английском языке в толкованиях единицы SUCCESS удачное завершение поставленных целей определяется через лексические единицы попытки, прилагаемые усилия, действия, упорный труд, то в русском языке на первый план выходит слово удача Таким образом, в русском сознании превалирует идея, что станешь ты успешным или нет, зависит не от тебя лично и приложенных тобой усилий, а от каких-то внешних факторов и обстоятельств

Во втором параграфе проводится анализ коллокационных связей существительного SUCCESS

1. Анализ словосочетаний ADJECTIVE + SUCCESS позволил выявить дополнительные признаки концепта, актуализированые в прилагательных, употребляющихся с единицей SUCCESS, и определить центр лингвокультурологического поля

Все прилагательные были объединены по семантическим признакам в четыре группы Первую группу составляют прилагательные, в семантике которых проявляется значение объема Вторую группу - прилагательные со значением темпоральности. Третью группу - прилагательные со значением значение важности и значимости Четвертую группу составляют прилагательные с семантикой социального аспекта Прилагательные, не вошедшие ни в одну из четырех групп и не носящие доминантного характера, в данном разделе исследования не были проиллюстрированы примерами

Группа 1 A) GREAT, MAJOR, HIGH, BIG, HUGE, IMMENSE, COMPLETE, CONTINUED, ENORMOUS, TOTAL, LONG-TERM, OVERWHELMING, GRAND, FULL

B) LIMITED, SMALL, LOW, LITTLE, MINOR. Группа 2 FUTURE, PAST, PREVIOUS, NEWEARLY, LATEST.

Группа 3' IMPORTANT, CONSIDERABLE, BEST, BETTER, PARTICULAR, OUTSTANDING, KEY, SIGNIFICANT, GENERAL, COMPLETE, GLORIUOS, REMARKABLE, INCREDIBLE, AMAZING, RECORDBREAKING, EXTRAORDINARY, NOTABLE, TREMENDOUS, PHENOMENAL, ULTIMATE, ROARING, ASTONISHING, OBVIOUS, BRILLIANT, MODEST Группа 4: NATIONAL, PERSONAL, SOCIAL, POLITICAL, INTERNATIONAL, PUBLIC, PROLETARION

Обобщая результаты анализа прилагательных, употребляющихся с единицей SUCCESS, следует отметить следующее

Наиболее представленной является третья группа прилагательных со значением экспрессивной окраски и важности В данную группу вошли 25 прилагательных, 11 из которых обладают максимально высокой степенью экспрессивности, носящий положительный характер

Всего 2 прилагательных выражают значение "средний," "посредственный", "невыдающийся", "обычный" Остальные прилагательные характеризуются высокой степенью положительной эмоциональной окраски

Данные наблюдения свидетельствуют о том, что успех является важным, значимым концептом в американской культуре Американцы воспринимают успех только как положительное достижение абсолютное всех поставленных целей Понятие успеха содержит в своей семантике характеристики некого абсолюта и максимума Успех не может быть скромным или несущественным, данному понятию свойственна только высокая положительная оценка. Американцы любят озвучивать успешные результаты, гипертрофируя их значимость и важность, о скромных же достижениях говорить не принято.

Таким образом, можно сделать вывод, что под успехом американцы подразумевают не просто благополучное завершенное действие, а достижение максимально возможных результатов

Вторую группу, близкую по семантическим признакам третьей группе, составляют прилагательные со значением объема, всего 18 единиц. 4 слова выражают значение "небольшой, ограниченный, маленький, незначительный объем". Остальные 14 единиц содержат общий компонент со значением "больше среднего", "большой", "огромный".

Успех является непостоянным и преходящим, об этом свидетельствуют прилагательные со значением темпоральности.

Успех может быть как индивидуальный, личный, так и общественный, национальный, он может проявляться в различных сферах жизни человека, в политической и социальной

2 Анализ словосочетаний VERB + SUCCESS позволил выявить ряд глаголов, которые не могут быть объединены в какие-либо группы, так как они не обладают общими признаками, на основании которых такое объединение было бы возможно Глагол BE составляет 30% от всех употребляемых

сочетаний глаголов с единицей SUCCESS. Употребление данного глагола в конструкции SUCCESS IS свидетельствует о том, что в американском сознании существует четкое представление о том, что такое успех, в чем он измеряется, чем определяется, какие существуют индикаторы успешности Глаголы в словосочетаниях VERB + SUCCESS.

BE, HAVE, ACHIEVE, BECOME, FIND, TAKE, GET, ENJOY, BRING, LEAD TO, MEAN, DEPEND ON, GIVE, MEET.

Следует отметить, что большинство глаголов косвенно или непосредственно отражают основные значения понятия SUCCESS, которые были нами выделены в результате дефиниционного анализа 3 Анализ словосочетании SUCCESS "Ь NOUN

Анализ существительных сочетающихся с единицей SUCCESS позволяет судить о сущности идеи успешности в английском языке

Данные существительные отражают динамичную структуру понятия успешности и выражают поэтапность достижения успеха.

Для того чтобы достичь успеха, существует некая формула SUCCESS FORMULA, эта формула подразумевает наличие факторов, способствующих достижению успеха FACTORS Принимая во внимание и правильно используя данные факторы, человек достигает определенных результатов, и эти результаты оцениваются по определенным критериям SUCCESS CRITERIA Критерии успеха подразумевают наличие неких индикаторов SUCCESS INDICATOR В соответствии с этими индикаторами определяется уровень

: Пт т/~1 ЛГ* О n Т-, А '14 • ОТ Т^ОГТП т Т" 1 гт»Т г__^

усиешнооги auv^naa KAic, auv-Lnaa LbvuL плагополучное досшжение всех поставленных целей выражается в словосочетании SUCCESS STORY, которое занимает первое место по частотности употребления к категории сочетание существительное + SUCCESS.

Динамическую структуру поэтапности достижения успеха можно отразить в следующей цепочке существительных

SUCCESS FORMULA—» SUCCESS FACTORS -> SUCCESS CRITERIA-* SUCCESS INDICATOR— SUCCESS LEVEL/ SUCCESS RATE SUCCESS STORY.

В третьем параграфе проводится лексико-семантический анализ единиц, выражающих значение успеха Проанализировав значение данных слов, мы распредели их по трем группам. Значения этих групп совпали с тремя основными значениями существительного SUCCESS. 1) положительный результат попыток и усилий, 2) приобретение каких-либо благ, 3) положительный субъект или объект 1 Положительный результат

ACCOMPLISHMENT, ACHIEVEMENT, ADVANCE, ARRIVAL, ATTAINMENT, CONSUMATION, FRUITION, PROGRESS, TRIUMPH, VICTORY, WIN.

2. Приобретение благ

AFFLUENCE, FORTUNE, GAIN, PROFIT, PROSPERITY, RICHES, WEALTH

3. Успешный субъект или объект

CLOVER, EMINENCE, SENSATION, SMASH, WALKOVER, WALRAWAY.

Следует отметить, что наиболее широко представлена первая группа существительных с общим семантическим компонентом ''положительное достижение результата", всего 11 существительных из 25 выделенных. Реализация идеи успешности в данных существительных выражается в трех этапах На первом этапе ставится цель и задачи (objective, goal), далее ведется работа по достижению этих целей (act, movement, process, development, progress, activity, contest, battle, struggle). Третий этап характеризуется выполнением всех поставленных задач и достижением установленных целей (result, outcome, fullfilment, satisfaction, completion)

Вторая группа существительных "приобретение благ" выражает состояние превосходства и спокойствия обусловленное наличием благ и ценностей, которые в подавляющем большинстве носят материальный характер.

В третью группу вошло наименьшее количество синонимов со значением успешного объекта или субъекта. В семантике этих слов содержится только констатация факта успешности без дополнительной смысловой нагрузки

Таким образом, можно говорить о том, что успех в американском варианте английского языка имеет динамическую структуру и представляет собой не факт и состояние, а некое действие, подразумевающее несколько этапов.

В данном разделе диссертационного исследования мы провели лексико-семантический анализ синонимов существительного SUCCESS Следует отметить, что реализация идеи успеха не ограничивается этими синонимами. По словарным статьям тезаурусов можно выделить ряд других слов разных частей речи, которые прямо или косвенно выражают идею успеха Полный список слов и словосочетаний приводится в тексте диссергационного исследования.

Существительные и словосочетания, в структуру которых входят существительные1

speed; advance (progress), trump card; hit, stroke; lucky hit, fortunate hit, good hit, good stroke; bold stroke, master stroke, ten strike, checkmate, half the battle, prize; profit (acquisition), continued success; good fortune (prosperity); time well spent,

advantage over; upper hand, whip hand, ascendancy, mastery; conquest, victory, subjugation (subjection), triumph (exultation); proficiency (skill), conqueror, victor, winner; master of the situation, master of the position

Глаголы и глагольные словосочетания.

Следует отметить, что подавляющее большинство лексических единиц различных частей речи, выражающих идею успеха в американском варианте английского языка, составляют глаголы и глагольные сочетания. На основании данного наблюдения можно выдвинуть предположение, что американцы воспринимают успех не как статичное состояние или явление, а, прежде всего, как действие.

ве successful, gain one's end, gam one's ends, crown with success, gain a point, attain a point, carry a point, secure a point, win a point, win an object, get there; manage to, contrive to; accomplish (effect, complete), do wonders, work wonders; make a go of it, come off well, come off successful, come off with flymg colors, make short work of, take by storm, carry by storm, bear away the bell, win one's spurs, win the battle, win the day, carry the day, gain the day, gain the prize, gain the palm; have the best of it, have it all one's own way, have the game in one's owns hands.

Прилагательные и словосочетания, в структуру которых входят прилагательные •

succeeding; successful; prosperous, triumphant, flushed with success, crowned with success; victorious; set up, m the ascendant; unbeaten (see beat); well-spent; felicitous, effective, in full swing.

Наречия и словосочетания с функцией наречия

successfully; well flying colors, in triumph, swimmingly; beyond all hope; to some purpose, to good purpose; to one's heart's content

Богатая лексическая реализация идеи успеха, примеры которой приведены выше, еще раз доказывает ранее высказанное утверждение о том, концепт УСПЕХ является ядерной и неотъемлемой ценностью американского общества и типичной чертой американской ментальности в целом

В четвертом параграфе мы используем метод анализа дискурса для выявления скрытых смыслов концепта УСПЕХ.

Американцы считают, что для достижения успеха необходимы вера, что выражено через существительные faith, dream, belief

Также необходим упорный труд hard work, effort, energy, enthusiasm Любому дается шанс chance, opportunity, possibility

Достижение успеха в языке представлено метафорическим сравнением с горой, вершиной горы mountain, top, Everest

Успех часто представляется в виде лестницы, состоящей из ступеней, или горы, состоящей из камней Успех имеет как бы иерархическую структуру с основанием и вершиной, низшим и высшим уровнем. К успеху всегда есть путь, дорога, а процесс достижения успеха обозначается словами way, path, journey, road, distance

Успех неразрывно связан с поражением failure, rejections, problems, setback; to miss, to loose

Существуют четкие алгоритмы достижения успеха recipe, script, plan, reason, key, clue

Есть рецепты и поэтапные предписания для достижения успеха. В американском сознании существуют определенные индикаторы успешности, такие как наличие хорошей машины a car, a car that wouldn't break, a new car, BMW, Audi, Hummer, Mercedes-Benz, 'subluxury' cars

Успех определяется американцами как финансовая свобода и благополучие, что подтверждается наличием чековых книжек и пластиковых карт ATM card (= bank card, client card or cash card), platinum card, checkbook

Сфера услуг, которой пользуется успешный человек, также является признаком его успешности personal services, exclusive, personal chefs, exotic vacation, private planes, plastic surgeon, cosmetic procedure, French chateaus, Masa (a restaurant),)

Определенные виды спорта и отдыха также являются показателями финансового благополучия cruise, on-onboard ice skating, wall-climbing, golf, tennis, spa, boutique

Метод анализа дискурса позволил выявить латентные смыслы концепта УСПЕХ в американском сознании 87% всех рассуждений американцев об успехе сводятся к идее о достижении финансового благополучия, что находит речевое выражение в определенных лексических единицах. Данный метод также позволил выявить, что ассоциативно американцы связывают концепт УСПЕХ с концептами ВРЕМЯ, ПОРАЖЕНИЕ, БОГАТСТВО, РАБОТА, ЧЕСТНОСТЬ, СИЛА, ВЕРА

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования 1. В лингвокультурологическом подходе главное место занимает изучение влияния экстралингвистических факторов на язык Язык отражает особенности говорящей на нем нации. Данные особенности закреплены в лингвокультуремах. Отражая соответствующий фрагмент культуры, лингвокультуремы формирую лингвокультурологическое поле.

2 Идея успешности является ядерным компонентом в американской культуре Истоки ее формирования можно найти в религии переселенцев Нового Света Основной идеей протестантизма являлся аскетизм в обыденной жизни и повседневный усердный труд, и как следствие этого труда - успех в задуманном деле Труд и успех воспринимались средствами служению богу. Со временем идея служения богу отодвигается на второй план, а на первый выходит индивидуализм и служение самому себе Таким образом, можно говорить о том, что концепция успеха в американском обществе имеет религиозно -философскую основу

3 Концепт является центральным понятием лингвокультурологии Если в лингвокогнитологии изучение концепта идет от индивидуального сознания к общественному, то в лингвокультурологии - от культуры - к языковому сознанию

4 Концепт УСПЕХ находит в американском варианте английского языка широкую речевую реализацию в лексических единицах разного уровня -от слова до дискурса Дефиниционный анализ ядерного компонента концепта УСПЕХ, выраженного лексической единицей SUCCESS, позволил выявить содержание концепта на понятийном уровне Согласно данному анализу, можно утверждать, что на понятийном уровне концепт УСПЕХ воспринимается как определенное действие, направленное на достижение положительного результата

5 Анализ коллокационных связей позволил выявить дополнительные признаки концепта УСПЕХ

6 При данном анализе были рассмотрены сочетания существительного SUCCESS с прилагательными, глаголами и существительными Анализ прилагательных выявил, что наиболее широко представлена группа прилагательных со значением важности и экспрессивной окраски, что свидетельствует о склонности американцев преувеличивать и восхвалять определенные достижения в жизни

7 Глаголы, употребляющиеся с существительным SUCCESS, достаточно разнообразны и относительно немногочисленны, из чего можно сделать вывод о том, что американцы готовы делиться секретом успеха, но делают это четко и кратко, не прибегая к лирическим отступлениям.

8 Существительные, употребляющиеся с единицей SUCCESS, отражают динамическую структуру данного концепта в сознании американцев

9 Метод анализа дискурса позволил выявить скрытые смыслы концепта УСПЕХ в американском сознании, а также выявил определенный ряд смежных концептов внутри одного лингвокультурологического поля. Основное содержание работы отражено в следующих публикациях

1. Паршина Н.Д. Особенности речевой реализации идеи успешности в американском варианте английского языка.//Преподаватель XXI век. л» 3. М., 2007.С 74-78. 0.3 п./л.

2. Паршина Н.Д. К вопросу о влиянии культуры на язык.// Научные труды Московского Педагогического Государственного Университета Серия Гуманитарные науки Сборник статей. Москва, Изд-во Прометей 2006 С.476-479. 0.2 п/л

3 Паршина Н Д. О понятии «концепт» и методах его изучения.// Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики. Сборник научных трудов Выпуск 3. Москва, Изд-во Прометей., 2004. С 119-123. 0.25

п/л

Подл, к печ 21.12 2007 Объем 1 п л Заказ № 65 Тир 100 экз Типография Mill'У

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Паршина, Наталья Дмитриевна

Введение.

Глава I. Концепт УСПЕХ как предмет лингвокультурологического исследования.

1.1. Антропоцентризм как основная черта лингвокултьурологического подхода.

1.1.1. Языковая картина мира.

1.1.2. Языковая личность.

1.1.3. Язык и национальный характер.

1.2. Социокультурные предпосылки формирования концепта УСПЕХ в американском обществе.

1.2.1. Исторические предпосылки формирования концепта

УСПЕХ.

1.2.2. Современные исследования в области социальной мобильности как отражение отношения американцев к идее успеха.

1.3. Концепт как предмет лингвокультурологического исследования.

1.3.1. Философское понимание термина "концепт".

1.3.2. Концепт как межуровневая единица.

1.3.3. Особенности лингвокультурного концепта.

1.3.4. Структура концепта.

1.3.5. Методологическая основа изучения концепта.

Выводы по Главе I.

Глава II. Лексико-семантический анализ языковых единиц выражающих идею успеха в американском варианте английского языка.72.

2.1. Дефиниционный анализ существительного SUCCESS.

2.2. Коллокационные связи существительного SUCCESS.

2.2.1. Анализ словосочетаний ADJECTIVE + SUCCESS.

2.2.2. Анализ словосочетаний VERB + SUCCESS.

2.2.3. Анализ словосочетаний SUCCESS + NOUN.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Паршина, Наталья Дмитриевна

На сегодняшний день одной из наиболее актуальных проблем в современной лингвистике является вопрос взаимосвязи языка и культуры. Данное диссертационное исследование посвящено изучению лингвокультурологического поля концепта УСПЕХ в американском варианте английского языка. Работа ведется в рамках лингвокультурологического подхода, который на сегодняшний день находится в процессе становления и представляет собой синтез нескольких методов исследования, в том числе концептуальный анализ, дефиниционный анализ, анализ дискурса, полевый метод.

Актуальность настоящего научного исследования обусловлена основными задачами современной лингвокультурологии и ее интересом к проблеме взаимодействия языка и культуры, а также малой изученностью вопроса речевой реализации идеи успешности в американском варианте английского языка. На сегодняшний день США приковывают к себе пристальное внимание мирового сообщества. Вопрос ценностей американского общества является одним из наиболее актуальных в современном мире. Идея успешности в американском сознании является, пожалуй, главенствующей. Однако, несмотря на доминирующий характер данной ценности американского общества, с точки зрения лингвистики и лингвокультурологии в частности, вопрос реализации идеи успеха в языке крайне недостаточно освещен. На данный момент нам известно одно диссертационное исследование, посвященное изучению концепта УСПЕХ в американской лингвокультуре. Адонина И.В. в работе "Концепт "успех" в современной американской речевой культуре" использует когнитивный подход для выявления эмпирической и концептуальной базы данного понятия. При анализе лексических единиц, актуализирующих концепт УСПЕХ, Адонина И.В. концентрирует основное внимание на лексемах SUCCESS и LUCK. Исходя из значимости идеи успеха в американском обществе, представляется актуальным и интересным продолжить работу в данном направлении и выявить, какими еще лексическими единицами может вербализоваться данный концепт, а также определить образующееся вокруг него лингвокультурологическое поле.

Целью исследования является комплексное описание лингвокультурологического поля концепта УСПЕХ в американском варианте английского языка. Для достижения поставленной цели формулируются следующие задачи:

1) определить и описать особенности лингвокультурологического подхода как основного метода при изучении взаимосвязи языка и культуры;

2) выявить и описать особенности концепта как основной лингвокультурологической единицы;

3) определить и описать социокультурные предпосылки формирования концепта УСПЕХ в современном американском обществе.

4) провести многоаспектное исследование речевой актуализации концепта УСПЕХ в американском варианте английского языка, включающее:

- дефиниционный анализ лексемы SUCCESS;

- выявление коллокационных связей существительного SUCCESS;

- лексико-семантический анализ существительных, синонимичных единице SUCCESS;

- выявление латентных смыслов концепта УСПЕХ методом анализа дискурса.

Объектом исследования являются лексические единицы, вербализующие концепт УСПЕХ и формирующие вокруг него лингвокультурологическое поле.

Предметом исследования являются лингвистические средства выражения представлений современных американцев об успехе.

Материалом для анализа послужили печатные и электронные толковые словари, тезаурусы, словари синонимов, энциклопедические словари, печатные и электронные варианты текстов рекламной литературы, рекламных слоганов, текстов периодических изданий средств массовой информации, высказывания и рассуждения американцев об успехе, а также заголовки статей в газетах и журналах. Общий объем выборки составляет более 6000 единиц речевой реализации концепта УСПЕХ в прямом и косвенном выражении.

В настоящем диссертационном исследовании используется лингвокультурологический подход, в рамках которого применяется метод анализа дискурса, дефиниционный анализ, лексико-семантический анализ, полевый метод, концептуальный анализ.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Понятие УСПЕХ обладает статусом концепта в американской лингвокультуре и образует вокруг себя широкое лингвокультурологическое поле.

2. Основными способами концептуализации понятия УСПЕХ являются: частотность употребления широкого ряда различных лексических единиц, актуализирующих концепт УСПЕХ; богатая ассоциативная насыщенность данного концепта; ценностная маркированность концепта УСПЕХ в американской лингвокультуре.

3. Лингвокультурологическое поле концепта УСПЕХ имеет сложную структуру. Ядерным признаком является значение успешного выполнения поставленной цели, приобретение благ и значение успешного объекта/субъекта, периферию поля составляет широкий ряд лингвокультурем, выражающих признаки концепта УСПЕХ в американской культуре.

4. Концепт УСПЕХ ассоциативно связан с концептами БОГАТСТВО, ВЕРА, ПОРАЖЕНИЕ, РАБОТА, СИЛА, ЧЕСТНОСТЬ.

Научная новизна данного диссертационного исследования определяется многоаспектным описанием лингвокультуролгического поля концепта УСПЕХ, определением особенностей речевой реализации ядра поля, а также выявлением ассоциативных связей концепта УСПЕХ с другими концептами в рамках одного лингвокультурологического поля.

Теоретическая значимость исследования заключается в дальнейшем развитии лингвокультурологического подхода в лингвистике, в работе предлагается многоаспектный комплексный подход в изучении лингвокультурного концепта в рамках одной культуры, а также выстраивается модель лингвокультурологического поля, где ядром является концепт.

Практическая значимость работы состоит в том, что полученные результаты можно использовать при разработке учебно-методических пособий на тему "Язык и культура", при составлении учебных словарей и справочников, на семинарских занятиях и лекциях в курсе лингвострановедения США, в курсе межкультурной коммуникации, а также на занятиях по лексикологии.

Структура работы определяется поставленными выше целями и задачами. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, приложения, библиографии, списка лексикографических источников, а также списка источников материала.

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, научная новизна, определяется объект и предмет исследования, формулируются цели и задачи исследования, указываются методы анализа, перечисляются положения, выносимые на защиту, отмечаются теоретическая и практическая значимость, апробация работы.

В первой главе определяются особенности лингвокультурологического подхода как основного метода, используемого в исследовании, также рассматриваются основные понятия лингвокультурологии. Поднимается вопрос о взаимосвязи языка и культуры. Рассматриваются главные особенности концепта как межуровневой единицы, определяются социокультурные предпосылки формирования концепта УСПЕХ в современном американском обществе, рассматривается историческая база для формирования данного концепта как ядерного компонента американской культуры, затрагивается вопрос социальной мобильности и отношение к ней современных американцев.

Описываются особенности философского понимания концепта, его структура и методы исследования.

Во второй главе диссертационного исследования проводится многоаспектный анализ концепта УСПЕХ и описывается поле, образованное этим концептом. Для выявления понятийного содержания концепта проводится дефиниционный анализ лексической единицы SUCCESS и таким образом выявляется структура и особенности ядра концепта. Для описания центральных значений концепта проводится лексико-семантический анализ лексических единиц синонимичных существительному SUCCESS. Также проводится анализ коллокационных связей с целью выявления дополнительных признаков концепта, актуализированных в различных частях речи, сочетающихся с существительным SUCCESS. Для выявления скрытых смыслов, которые американцы придают идее успешности и с которыми они неразрывно связывают концепт УСПЕХ, в данной главе проводится анализ дискурса. Лексические единицы, выявленные при анализе дискурса, объединяются в отдельные концепты, которые входят в структуру лингвокультурологического поля.

В заключении обобщаются теоретические и практические исследования, излагаются основные выводы и указываются перспективы дальнейшего изучения данной проблемы.

Апробация работы. О результатах исследования докладывалось на заседании кафедры лексики английского языка факультета иностранных языков Mill У, а также на семинарах по страноведению США. По теме диссертации имеется 3 публикации.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лингвокультурологическое поле концепта "успех" в американском варианте английского языка"

Выводы по Главе II.

Во второй главе данного диссертационного исследования предпринята попытка комплексного рассмотрения концепта УСПЕХ и образуемого им лингвокультурологического поля. В соответствии с поставленными задачами, были выбраны несколько методик анализа лексического материала.

1. Дефиниционный анализ ядерного компонента концепта УСПЕХ, выраженного лексической единицей SUCCESS, позволил выявить содержание концепта на понятийном уровне. На основе материала словарных статей словарей американского варианта английского языка все значения единицы SUCCESS были объединены в три группы в соответствии с приоритетной представленностью в словарях : а) успешное достижение поставленной цели б) приобретение благ в) успешный субъект/объект

Согласно данному анализу, можно утверждать, что на понятийном уровне концепт УСПЕХ воспринимается как определенное действие, направленное на достижение положительного результата.

2. Лексико-семантический анализ существительных синонимичных лексеме SUCCESS позволил выявить ряд единиц, выражающих центральное значение концепта УСПЕХ в рамках лингвокультурологического поля. Всего было выделено 31 существительное, 16 из которых выражают значение "успешное достижение поставленной цели". Богатая синонимическая насыщенность ядерного компонента концепта УСПЕХ свидетельствует о приоритетности идеи успешности в американском обществе.

3. Анализ коллокационных связей существительного SUCCESS позволил выявить дополнительные концептуальные признаки данного понятия в сознании современных американцев. При данном анализе были рассмотрены сочетания существительного SUCCESS с прилагательными, глаголами и существительными

Среди атрибутивных сочетаний было выявлено более 90 прилагательных, но только 57 из них обладают ярко выраженным доминантным характером употребления. Все прилагательные были объединены в четыре группы в соответствии с общими семантическими признаками. Наибольшая представленность группы прилагательных со значением важности и экспрессивной окраски свидетельствует о склонности американцев преувеличивать и восхвалять определенные достижения в жизни.

При анализе глаголов, употребляющихся с существительным SUCCESS, всего было выделено 14 единиц, частотность употребления которых носит доминантный характер. Среди выделенных глаголов глагол be встречается наиболее часто, что свидетельствует о том, что американцы имеют четкое представление, о том, что такое успех. Все выделенные нами глаголы не могут быть объединены в группы или классы, в силу существенных лексико-семантических различий. Принимая во внимание относительно небольшое (по сравнению с прилагательными) количество глаголов, можно сделать вывод о том, что американцы готовы делиться секретом успеха, но делают это четко и кратко, не прибегая к лирическим отступлениям.

Существительные, употребляющиеся с единицей SUCCESS, отражают динамическую структуру данного концепта в сознании американцев.

4. Метод анализа дискурса позволил выявить латентные смыслы концепта УСПЕХ в американском сознании. 87% всех рассуждений американцев об успехе сводятся к идее о достижении финансового благополучия, что находит речевое выражение в определенных лексических единицах. Данный метод также позволил выявить, что ассоциативно американцы связывают концепт УСПЕХ с концептами ВРЕМЯ, ПОРАЖЕНИЕ, БОГАТСТВО, РАБОТА, ЧЕСТНОСТЬ, СИЛА, ВЕРА.

Заключение

Целью данного диссертационного исследования было выявить лингвокультурологическую специфику концепта УСПЕХ и изучить языковые средства, выражающие осмысление данного концепта современными американцами.

Поставленная цель была достигнута путем решения нескольких задач средствами, используемыми в рамках лингвокультурологического подхода.

Одной из таких задач было выявление социокультурных предпосылок формирования концепта УСПЕХ у современных американцев.

Определяющим фактором в становлении концепции успешности как ядерного компонента американской культуры является протестантизм, который был доминирующей религией в период становления американского общества. Трудолюбие и успех в бизнесе были неотъемлемой частью служения богу. Постепенно грань между служением богу и служением самому себе стирается, и религия приобретает исключительно прагматический характер, а успех становится одной из центральных ценностей американского общества и составной частью сложного духовного и социокультурного явления, именуемого американской мечтой.

На сегодняшний день американцы так же как и раньше уверены в том, что каждому даны возможности и шанс подняться вверх по социальной лестнице, а главным средством в достижении данной цели является упорный труд. Однако современные исследования в области социальной мобильностьи доказывают полную необоснованность такой веры на сегодняшний день.

Концепт УСПЕХ является сложным ментальным образованием, имеющим широкое речевое выражение в американском варианте английского языка.

Ядро концепта УСПЕХ формируется его понятийными характеристиками, которые обнаруживаются при дефиниционном анализе лексемы SUCCESS. Само ядро концепта УСПЕХ имеет сложную структуру, состоящую из трех компонентов. Основной частью ядра является значение "успешное достижение поставленной цели", двумя другими долями являются значения "приобретение благ" и "успешный субъект или объект".

Центральные значения концепта УСПЕХ зафиксированы в ряде существительных, синонимичных лексической единице SUCCESS, характеризующихся различной стилистической окраской и лексической структурой. В результате лексико-семантического анализа вышеупомянутых существительных было обнаружено, что наибольшую речевую реализацию имеет значение "успешное достижение поставленной цели".

Американцы любят говорить об успехе, не жалея при этом различных эпитетов. Анализ коллокационных связей позволил выявить, что среди частей речи, употребляющихся с лексической единицей SUCCESS, превалируют прилагательные. Среди выделенных прилагательных наибольшее число составляют слова со значением положительной эмоциональной окраски. В числе прилагательных, описывающих скромные достижения, нами было отмечено всего 3 единицы со значением "средний," "посредственный", "невыдающийся", "обычный". Данное наблюдение свидетельствует о том, что, говоря об успехе, американцы не склонны оценивать его как незначительный, каким бы по масштабу он не был.

Подсознательно американцы делят успех на две части: процесс достижения успеха; и восприятие и определение успеха как главной составляющей их жизни.

Несмотря на прагматизм и индивидуализм в вопросах достижения успеха, американцы готовы делиться опытом в данном вопросе. Они четко формулируют, как можно достичь успеха и что можно с ним делать, т.е., каким образом его можно использовать. Данное утверждение можно делать на основе анализа глагольных сочетаний лексической единицы SUCCESS.

Метод анализа дискурса позволил выявить скрытые смыслы концепта УСПЕХ. Этап достижения успеха выражается рядом лексических единиц, которые не имеют дефиниционных связей с лексической единицей

SUCCESS. Эти единицы были включены нами в лингвокультурологическое поле данного концепта, так как они существуют в сознании рядового американца и жители США неразрывно связывают явления, обозначаемые этими словами, непосредственно с идеей успеха. При более детальном рассмотрении многие из выделенных нами слов могут быть объединены в отдельные концепты, которые войдут в структуру лингвокультурологического поля концепта УСПЕХ.

Анализ дискурса также позволил выявить, что под успехом американцы понимают, прежде всего, материальное благосостояние, для обозначения которого используют определенные лексические единицы.

На основании полученных результатов исследования можно сделать вывод о том, что концепт УСПЕХ является сложным ментальным образованием, имеющим многокомпонентную структуру, сформировавшуюся под влиянием различных экстралингвистических факторов.

Данный концепт имеет богатое речевое выражение в лексических единицах разного уровня (от слова до дискурса) и образует широкое лингвокультурологическое поле. Внутри данного поля выделяются несколько концептов, которые ассоциативно связаны с ядром этого поля. Наличие нескольких концептов внутри лингвокультурологического поля определяет размытость границ самого поля.

Перспектива развития данной тематики видится в дальнейшем изучении процесса формирования смежных концептов в рамках одного лингвокультурологического поля, а также в сопоставительном анализе речевых средств выражения данного концепта в английском и других иностранных языках.

 

Список научной литературыПаршина, Наталья Дмитриевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Адонина И.В. Концепт "успех" в совренной американской речевой культуре. Дис. каннд. филол. наук. Хабаровск, 2005.

2. Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики : Сб. науч. тр. / Редкол. : Блох М.Я. и др. М. : Прометей, 2002

3. Американский характер, очерки культуры США. М, 1991 С. 5-9; 257270.

4. Американское коммуникативное поведение: Научное издание/ Воронежск. межрегиональный ин-т обществ, наук; Под ред. И.А.Стернина и М.А.Стерниной.- Воронеж: ВГУ-МИОН,2001. С. 223.

5. Антипов Г.А., Донских О.А, Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Текст как явление культуры. Новосибирск: Наука. Сибирское отд-ние, 1989. С.75.

6. Арутюнова Н. Д. Молчание: контексты употребления // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М.: Наука, 1994. С. 106 - 117.

7. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. 2-е издание, исправленное. М, 1999, С. 278.

8. Арутюнова Н.Д. Дискурс. — Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

9. Арутюнова Н.Д. Истина и этика.// Логический анализ языка. Культурные концепты. М., Наука 1991. С. 7-23.

10. Арутюнова Н.Д. Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М.б 1999.

11. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. М., Наука 1988.

12. Арутюнян С.М. Нация и ее психический склад. Краснодар, 1996. С. 23

13. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. М., 1997. С.267-269.

14. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж. 1996.

15. Балашова Е.Ю. Концепты "любовь" и "ненависть" в русском и американском языковых сознаниях: Автореферат диссертации канд. филол. наук. Саратов. 2004

16. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974. С.45.

17. Богин Г.И. Переход смыслов в значения.// Понимание и рефлексия. 4.2 Тверь. 1994. С. 8-16

18. Болдырев Н.Н. Концептуальные структуры и языковые значения. Филология и культура. Материалы международной коференции. Тамбов., 1999. С. 62-69

19. Брагина А.А. Лексика языка и культуры страны. М., 1981.

20. Булыгина Т. В. , Шмелев А. Я. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. С. 576.

21. Бурас М. М. , Кронгауз М. А. Концептуализация в языке: все или ничего // Язык и структура знаний. М.: Прогресс, 1990. С. 50 - 57.

22. Ван Дейк Т.А. Язык, познание, коммуникация. М., 1989. С. 87

23. Вежбицкая А. Концептуальные основы психологии культуры. М., 1997. С. 547-610.

24. Вежбицкая А. Понимание культур. М., С. 263-264

25. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1997

26. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999, С. 283-284

27. Вежбицкая Анна. Язык. Культура. Познание. / Сост. М. А. Кронгауз. М., 1997, С. 401.

28. Верещагин Е. М., Костомаров В.Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения; концепция рече-поведенческих тактик. М., 1999.

29. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1997.

30. Взаимодействие направлений в современной лингвистике : сб. материалов конф. к юбилею проф. Марка Яковлевича Блоха / редкол.: Максимова Т. Д. (отв. ред.) и др. Барнаул : Изд-во Барнаул, гос. пед. ун-та, 2005 (Барнаул : РИА Графике)

31. Воркачев С.Г. 2003. Культурный концепт и значение. Краснодар. С. 268-276

32. Воркачев С.Г. Концепт "счастье" в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа. Воронеж 2002. С. 65

33. Воркачев С.Г. Концепт "счастье" в русском языковом сознании : опыт лингвокультурологического анализа. Монография. Краснодар. Техн. Ун-т. 2002.

34. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки 2001. № 1. С. 64-70.

35. Воробьев В. В. Культурологическая парадигма русского языка: Теория описания языка и культуры во взаимодействии. М.: Ин-т русск. языка им. А. С. Пушкина, 1994. С. 75.

36. Воробьев В.В. Культурологическая парадигма русского языка: Теория описания и культуры во взаимодействии. М., Ин-т русск. яз. им. А.С. Пушкина 1996, С. 26

37. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы). М., 1997.

38. Воробьев В.В. Лингвокультурология. (теория и методы). М., 1997, С. 40-60.

39. Ворожбитова А.А. Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты: Монография. Сочи. 2000. С. 40

40. Гаджиев К.С. американская нация: национальное самосознание и культура. М., 1990.

41. Гаджиев К.С. США: Эволюция буржуазного сознания. М.: Мысль, 1981. С. 255.

42. Гак. В.Г. Истина и люди. Логический анализ языка. Культурные концепты. М., Наука. 1991 С. 24-31.

43. Гаттари Ф. Язык, сознание и общество (О производстве субъективности) // Логос. Кн. 1. Разум. Духовность. Традиция. Л.: Изд-во Ленинград, ун-та, 1991. С. 5 - 33.

44. Гачев Г. Д. Национальные образы мира. Общие вопросы языкознания. 1988.

45. Гачев Г. Национальные образы мира. Курс лекций. М., 1998, С. 17-19

46. Гридина Т.А. Ассоциативный потенциал слова и его реализация в речи: (Явление яз. игры) / Моск. пед ун-т. М., 1996. С.45

47. Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация. Лекционный курс для студентов РКИ. М.: Изд-во МГУ, 2000. С 120.

48. Гумбольдт В. Фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. С. 397.

49. Гумбольдт В. Фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. С. 415.

50. Гумилев Л.Н. Этногенез и биосфера Земли. М., 1997, С. 609

51. Дейк Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация: Сборник работ. М.: Прогресс, 1989. С. 310.

52. Делез Ж., Гваттари Ф. Что такое философия? СПб. 1998. С. 26

53. Денисенко В. Н. Функциональная структура семантического поля (Наименования изменения в русском языке) // Филологические науки. 1999. - № 1.С. 3-13.

54. Джандильдин Н. Природа национальной психики. Алма-Ата, 1971, С. 122.

55. Дискурсивные слова русского языка, под ред. К.Киселевой и Д.Пайара. М., 1998.

56. Елизарова Г.В. Культурологическая лингвистика (опыт исследования понятия в методологических целях). СПб, 2000.

57. Загрязкина Т.Ю. Pere, Patrimoine, Patre изменение концептов versus история слов // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2003. № 3. С. 108 - 117.

58. Залевская А.А. Введение в психолингвистку. М.: Российск. гос. гуманит. ун -т, 2000. С. 382.

59. Залевская А.А. Психолингвистический подход к анализу языковых явлений.// Вопросы языкознания. 1999. № 6. - С. 31-42

60. Ильин И.П. Словарь терминов французского структурализма. — В сб.: Структурализм: «за» и «против». М., 1975.

61. Ильин И.П. Сущность и своеобразие русской культуры. М., 1996, №1, С. 171.

62. Интеркультурная трансляция культурных кодов. Великий Новгород. 2000. С. 94-95.

63. К вопросу о структурной организации концепта. Актуальные проблемы лингвистики в ВУЗе. Пенза, 1999. С.39-40.

64. Кавелин К.Д. Собрание сочинений. Т. 1 .Монография по рус. ист. СПб., 1897. С. 10-11

65. Карасик В. И. Языковая манифестация социального статуса человека // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Вып. 1. Архангельск, 1997. С. 99-130.

66. Карасик В.И. Субкатегориальный кластер темпоральности (к характеристике языковых концептов) // Концепты. Научные труды. Центроконцепта. Вып.2. Архангельск, из-во Помор, ун-та, 1997 С. 154-173.

67. Карасик В.И. Языковая личность: культурные концепты. Сб. науч. тр. Волгоград.,Перемена. 1996.

68. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И.А. Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. С. 75-80.

69. Карасик В.П. Религиозный дискурс. Языковая личность. Проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики С. 5-19.

70. Карасик. В.И. Субкатегориальный кластер темпоральности (к характеристике языковых концептов) // Концепты. Научные труды Центрконцепта. Архангельск, 1997. Вып. 2.

71. Караулов Ю. Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть. М., 1999, С. 89

72. Кафанья А. Формальный анализ определения "культура". Антология исследования культуры. Т.1 СПб.: Университ. кн. 1997. С. 91-114.

73. Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса. М., 1999.

74. Кибрик А.А., Плунгян В.А. Функционализм. — В сб.: Фундаментальные направления современной американской лингвистики. Под ред. А.А.Кибрика, И.М.Кобозевой и И.А.Секериной. М., 1997.

75. Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. С. 105.

76. Красавский Н.А. Эмоцианальные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. М., 1997. С.43-58.

77. Красных. В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология.М, 2002. С.181-186

78. Кубрякова Е.С. Концепт. М., 1998. С. 90-93.

79. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. С. 90-92.

80. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов.- М., 1996

81. Кузнецов А. М. Семантика лингвистическая и нелингвистическая (вместо предисловия) // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. Сборник обзоров. М.: ИНИОН РАН, 1992. С. 5 - 28.

82. Куликова Л.В. концепт "Чужой" в теории межкультурной коммуникации (русско-немецкий контекст) // Вестник МГУ. Сер. 19. лингвистика и межкультурная коммуникация. 2004. № 1. С. 179 187.

83. Ладо Р. Лингвистика поверх границ культур // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХХУ. М.: Прогресс, 1989. - С. 32 - 62.

84. Лаперуз Ст. Л. Духовный призыв "Американской мечты" // Американский характер. М.: Наука, 1995. С. 56 - 72.

85. Лейчик В.М. отношение между культурой и языком: общие функции // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2003. № 2. С. 17 29.

86. Лингвистическое открытие Америки (1492 1992): Сб. научно-аналитических обзоров.-М., 1993. С. 148.

87. Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации: Сб. статей / Ред. Красных В.В., Изотов А.И. М.: "Филология", 1997. С. 144.

88. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка. М., 1996. С. 281-287.

89. Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. С. 203.

90. Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. С. 203.

91. Лотман Ю.М. Культура и взрыв. В сб.: Семиосфера., СПб., 2000. С. 137

92. Льюис К. И. Виды значения // Семиотика. М.: Радуга, 1983. - С. 211225.

93. Ляпин С. X. Концептологическая формула факта // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Архангельск, 1997. Вып. 2(2). - С. 5-71.

94. Ляпин С.Х. Концептология: К становлению концепта.: Научные труды. Центроконцепта. Вып 1. Архангельск.: Из-во Помор. 1997. С. 5-72.

95. Маковский М. М. «Картина мира» и миры образов // Вопросы языкознания. 1992. - № 6. С. 36-53.

96. Малиновский Б. Функциональный анализ.// Антология исследования культуры. Интерпретация культуры. Т.1 СПб.: Университет. 1997. С. 681-702.

97. МасловаВ. А. Введение в лингвокультурологию. М.: Наследие, 1997. С. 207.

98. Мельников А.Н. Американцы: социальный портрет. ~ М.: Мысль, 1987. С.253.

99. Мигдаль,И.Ю. Лингвокультурологические особенности тематического поля кино американского варианта английского языка: (в сопоставительном аспекте): Автореферат диссертации. (10.02.20.)/ Мигдаль Ирина Юрьевна.-М., 2005.С. 17.

100. Минский М. Фреймы для представления знаний / Пер. с англ. М.: Энергия, 1979. С. 151.

101. Морозова Т.Л. Американская мечта ( и размышления о России). Американский характер. Очерки культуры США. Традиции в культуре. М.: Наука, 1998. С. 254-276.

102. Неретина С.С. Слово и текст в средневековой культуре. Концептуализм Абеляра. М. 1994. С. 141

103. Неретина С.С. Тропы и концепты. М., 1999

104. Нерознак В.П. От концепта к слову: проблема филологического концептуализма. //Вопросы филологии и методики преподавания ин.яз. 1998. С. 80-85.

105. Ольшанский И.Г. Лингвокультурология в конце XX в. Итоги, тенденции, перспективы.// Лингвистические исследования в к. ХХв. 2000. С. 26-55.

106. Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии. М./ СПб.: Глосса/Каро, 2004. - 336 С.

107. Павилёнис Р. И. Проблема смысла. М.: Мысль, 1983. С. 286.

108. Павловская А.В. Россия и Америка. Проблемы общения культур. М., 1998, С. 17.

109. Пальченко, Н.В. Социокультурный аспект акцентуации в американском варианте английского языка: Автореферат диссертации. (№ 10.02.04.)/ Пальченко Надежда Вячеславовна; Мое. гос. лингв, ун-т.- М.,2002. С. 23.

110. Парыгин Д.Б. Общественное настроение. М., 1996, С. 74.

111. Петровский А. В, М. Ярошевский Г. "Психология" М., 2000 ., С. 475; 42

112. Петрухина М.А. "Американская мечта" в контексте современной культуры США // Американский характер. М.: Наука, 1995. С. 73 - 86.

113. Погодин Н. Кремлевские куранты. М., 1966, С.62 28.

114. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие "концепт" в лингвистических исследованиях. Воронеж, 1999, С. 10—11

115. Попова 3. Д. , Стернин И. А. Лексическая система языка: (Внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы изучения). Учеб. пособие. -Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1984. 148 с.

116. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие "концепт" в лингвистических исследованиях. Воронеж. 2000.

117. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека.// Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., Наука 1988. С. 869.

118. Потебня А. А. Слово и миф. М.: Правда, 1989. С. 622.

119. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М., 1996.

120. Р. Дж. Коллингвуду. Идея истории. Пер. с англ. М., Наука, 1980. С. 1112

121. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988. -С. 216.

122. Рузин И. Г. Возможности и пределы концептуального объяснения языковых фактов // Вопросы языкознания. 1996. - № 5. - С. 39 - 50.

123. Самохина Т.С., Дианова Е.М. Upgrade Your Language Skills. M., 2003,С. 37-38

124. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс: универс, 1995. С. 655.

125. Сепир Э. Язык и среда. 1993. С. 8-69.

126. Серебренников Б. А. Как происходит отражение картины мира в языке? П Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука , 1988. С. 87-108.

127. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление. М., Наука 1988.

128. Сескутова, И.К Национально-культурная специфика семантики американизмов-реалий социальной жизни США: Автореферат диссертации. -М.,1993. С. 23с.

129. Слышкин Г.Г. Концепт чести в американской речевой культурах (на материалах толковых словарей) // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр./ ВГПУ, ПМПУ. Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996. С. 54-60.

130. Снитко Т. Н. Лингвокультурологическая характеристика языковой личности // Языковая личность: жанровая речевая деятельность. Волгоград: Перемена, 1998. С. 87 -88.

131. Сорокин Ю. А. , Марковина И. Ю. Культура и ее психолингвистическая ценность // Этнопсихолингвистика. М.: Наука, 1988. С. 5-19.

132. Сорокин Ю. А. Психолингвистические аспекты изучения текста. М.: Наука, 1985. С. 168.

133. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М.: «Прогресс», 1977. С. 695.

134. Степанов С.Ю. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997. С. 40-70

135. Степанов Ю. С. Язык и метод. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. С. 784 .

136. Стернин И .А. О понятии менталитет .// Язык и национальное сознание. Воронеж. 1998., С. 24-26.

137. Стернин И .А. Очерк американского коммуникативного поведения. Воронеж 2001.

138. Стернин И .А. Язык и национальное сознание. Воронеж. 2002.

139. Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985. -С. 171.

140. Стернин И.А. Концепты и невербальность мышления.Воронеж. 2000.

141. Телия В. Н. О методологических основах лингвокультурологии // Логика, методология, философия науки. X международная конференция. Москва Обнинск: ИФРАН, ИЖРЛ, 1995. - С. 102 - 106.

142. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2001. С.13.

143. Толстой Л.Н. Былины./ Переизд. Аникина В.П. М., 1984, С. 32

144. Томахин, Г.Д Реалии-американизмы: Учебное пособил для институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высш. Школа, 1988. С. 238.

145. Томахин, Г.Д. Америка через американизмы. -М.: Высш. школа, 1982. С. 256.

146. Трепакова А.В. Исторические предпосылки формирования американских ценностей // Вестник МГУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2004. №3. С. 62 68.

147. Триада "понятие концепт - значение" и промежуточный язык. IV межвузовская конференция студентов и молодых ученых Волгоградской области. Тезисы докладов научной конференции. (ВГПУ). Перемена 1999. С. 138-139

148. Трофимова, З.С. Американский национальный характер и английский язык// Проблемы национальных характеров, менталитетов и их проявление в языке. М., 2000. С. 73 - 76

149. Урысон Е. В. Душа, сердце и ум в языковой картине мира // Путь. -1994.-№6. С. 219-231.

150. Фрумкина Р. М. Концепт, категория, прототип // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. Сборник обзоров. М.: ИНИОН РАН, 1992. С. 28-44.

151. Фрумкина Р. М. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога концепт, категория, прототип. // Научно-техническая информация. Сер. 2. 1992. - № 3. С. 1-8.

152. Функциональные аспекты слова и предложения : Межвуз. сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т им. В. И. Ленина, Каф. грамматики и истории англ. яз.; Отв. ред. М. Я. Блох М. : МГПИ, 1985

153. Хомский Н. Язык и мышление. М.: Изд-во МГУ, 1972. С. 122.

154. Худяков А.А. Концепт и значение // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / олгоградВГПУ, ПМПУ. Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996. С. 97 - 103.

155. Худяков А.А. Концепт и значение. Архангельск., 1996. С. 97-103.

156. Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. -М.: Наука, 1991. С. 214.

157. Чернейко Л. О. , Долинский В. А. Имя судьба как объект концептуального и ассоциативного анализа У/ Вестник МГУ. Сер. 6. Филология. 1996. - №6. С. 20 - 42

158. Черч А. Введение в математическую логику. М., 1960

159. Шалак В. И. Современный контент-анализ. Приложения в области: политологии, рекламы, социологии, экономики, психологии, культурологи.

160. Шаховский В. И. Коннотации и ассоциации: их взаимосвязь и отношение к лексическому значению слова // Лексическое значение в ситеме языка и в тексте: Сб. научных трудов. Волгоград: Перемена, 1987. - С. 47 -55.

161. Шаховский В.И. Эмоцианальные культурные концепты: параллели и контрасты. Волгоград., 1996. С. 80-95.

162. Швейцер А.Д. Некоторые актуальные проблемы социолингвистики. -"Иностранные языки в школе", № 3,1969, С. 6.

163. Швейцер А.Д. Различительные элементы американского и британского вариантов современного литературного английского языка. АДД. М., 1966, С.З.

164. Язык и структура представления знаний: Сб. научно-аналитических обзоров / ИНИОН. Ответ, ред. Ф. М. Березин. М. , 1992. - 163 с. (Теория и история языкознания).

165. Языки и культуры: вопросы теории и методологии : межвуз. сб. науч. тр. / отв. ред. М. Я. Блох. Нижневартовск : Изд-во Нижневарт. пед. ин-та, 2005

166. A Dream Deferred," Journal of American Ethnic History 15 (3) (1996): 5256

167. Alice M. Rivlin, Reviving the American Dream: The Economy, the States & the Federal Government, Washington: Brookings Institute, 1992.

168. Alice M. Rivlin. Reviving the American Dream: The Economy, the States & the Federal Government. Washington: Brookings Institute. 1992.

169. Charles R. Geisst, Visionary Capitalism: Financial Markets and the American Dream in the Twentieth Century, New York: Praeger, 1990.

170. Charles R. Geisst.Visionary Capitalism: Financial Markets and the American Dream in the Twentieth Century. New York: Praeger, 1990.

171. Daniel S. Shiffman, "Claiming Membership: Ethnic Narratives and the American Dream," Ph.D. diss., University of Wisconsin, 1994.

172. Katherine S. Newman, Declining Fortunes: The Withering of the American Dream, New York: Basic Books, 1993;

173. Lippman W. Public Opinion. N.Y.,1950, C.95

174. Wallace S. Peterson, Silent Depression: The Fate of the American Dream, (New York: Norton, 1994);

175. Список использованных словарей

176. Александрова 3. Е. Словарь синонимов русского языка. Под ред. JL А. Четко. М.: «Советская Энциклопедия», 1971.

177. Апресян Ю. Д. и др. Новый объяснительный словарь синонимов. Первый выпуск. М.: Русские словари, 1997.

178. Даль Вл. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х тт. М.: Русский язык, 1989.

179. Караулов Ю. Н. , Сорокин Ю. А. и др. Русский ассоциативный словарь / В 4 кн. М.: ИРЯ РАН, 1996.

180. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. С. 90

181. Культурология. XX век. Словарь. СПб.: Университетская книга, 1997.

182. Лингвистический энциклопедический словарь. М., "Советская энциклопедия" 1990. С. 136-137.

183. Маккей,А.; Ботнер,М.Т.; Гейтс,Дж.И. Словарь американских идиом: 8000 единиц/ А.Маккей, М.Т.Ботнер, Дж.И.Гейтс.- С.Петербург: Лань, 1997.- С. 455

184. Новейший философский словарь. М. 1998. С. 331

185. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М.: АЗЪ, 1995.

186. Словарь русского языка. В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз. М.: 1983.

187. Словарь современного английского языка: В 2- х т. М.: Рус. яз. 1992. T.2M-Z. С. 1229.

188. Словарь современного английского языка: В 2-х т. М.: Рус. яз., 1992. T.I A-L. С. 626.

189. Толковый словарь русского языка XX века. Языковые изменения. Под ред. Г. Н. Скляревский. Российская академия наук, институт лингвистических исследований. СПБ.: Изд-во «Фолио-Пресс», 1998.

190. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. проф. Д. Н. Ушакова . М.: 1939

191. Томахин Г.Д. США. Лингвострановедческий словарь. -М.: Рус. яз. 1999. С. 567

192. Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1989.

193. Языкознание. Большой Энциклопедический словарь. / Гл.ред. Ярцева В.Н. 2 - изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. С. 685.

194. American, English Russian Encyclopedic Dictionary. Edited and supervised by Professor Chelley V. Chernov, Dr. of Phil., Смоленск, 1996. С. 1185.

195. Encarta World English Dictionary, North American Edition.

196. Heinly's Newbury House. Dictionary of American English. www.nhd.heinle.com.

197. Longman dictionary of American English, USA, 1997. P. 934

198. Merriam-Webster's Collegiate Dictionary, tenth edition, Springfield, 1999. P. 1559.

199. Merriam-Webster's Online Dictionary, 10th Edition

200. New Scholastic Dictionary of American English, New York, 1981. P. 966.

201. NTC's Dictionary of American slang and Colloqual Expressions, Second Edition, Richard A. Spears, Ph. D. Chicago, 1995. P. 555.

202. Random House Historecal Dictionary of American Slang, N.Y., 1994, vol. I, A-G.P. 1006

203. Roget's 21st century thesaurus / Thomas Nelson Publishers. Nashville, 1992. P. 268.

204. Roget's Superthesurus, second edition, Marc McCutcheon, Cincinnati, Ohio, 1998. P. 663.

205. The American College Dictionary, N.Y., 1968.

206. The American Heritage Dictionary, Boston, 1958.

207. The Cambridge Thesaurus of American English, William D. Lutz, Rutgers University, Cambridge University Press. 1999. P. 515.

208. Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language, Gramey Books, New York / Avenel, 1994.

209. Webster's II New Revised University Dictionary, 1998. P. 1536.

210. Webster's New Dictionary of Synonyms, Merriam Webster Inc., Publishers, Springfield, Massachusetts, USA, Copyright 1984.

211. Webster's New World Dictionary of American English, Cleveland and New York, 1987.

212. Webster's New World Dictionary, forth Edition, The Dictionary for the 21st Century, Michael Agnes, 1999. P. 1716.

213. Webster's 1828 Dictionary www.onelook.com.

214. Список текстовых источников

215. Ben Durbin., Success Takes Courage., www.secretmotive.com

216. Bo Bennett., Year to success, www.yeartosuccess.com

217. Bob Bastian., 404 Self improvement tips, www.supersuccesslibrary.com

218. Bruce J. Hayes., Six Sigma Critical Success Factors, www.isixsigma.com

219. Erich Segal. The Class, p. 14

220. Farrah Gray. Reallionaire. Nine Steps to Becoming Rich from Inside Out. HCI. 2004

221. Four steps to success, www.mysuccess.com

222. Iliana Limon, Tribune, Thursday, December 14, 2006

223. J. Read Hawthorne., The Soul of Success., 2004., p. 129

224. Jilian E. Savage., Have you the capacity to achieve success

225. Julian E. Savage., Have you the capacity to achieve success. www.supersuccesslibrary.com

226. Lawrence A. Bennigson., Strategic Design for Running Projects Standard Success Criteria, www.celoxis.com

227. Making an impact. Thomas, Harvey and Gill, Liz. Newton Abbot, Devon: David & Charles Publishers pic, 1989

228. New York Times June 1, 2005

229. New York Times June 12, 2005

230. New York Times 19 May 2005

231. New York Times 29 May,2005

232. New York Times 5 June, 2005

233. New York Times May 15, 2005.

234. New York Times May 26, 2005

235. Rick Pitino, Success is a Choice., 1998., p. 123

236. Step Up Your Game and Reach An Even Higher Level of Soccer Success., www.nextlevelsuccess.com

237. Success Philosophy with Step Jones, www.lifemotivation.com

238. The Money Programme: television broadcast (Leisure). Recorded on 10 October 1993 with 10 participants

239. UniView: The National Student Newspaper. YY4ME, 1992., p.84

240. Wallance P. Wattles., The science of getting rich.www.supersuccesslibrary.com

241. Whitney Presley., Oklahoma State University. The Daily O'collegian

242. Yasser Al-Mayasi., Yemen Times., June., Thursday 14., 2007

243. Сайты посвященные образованию75. www.academics.utep.edu76. www.advance.uconn.edu77. www.cjtc.ucsc.edu78. www.edweek.org79. www.gvcc.commnet.edu80. www.noctrl.edu81. www.steele.intrasun.tcnj.edu82. www.usc.edu

244. Сайты посвященные здоровью и спорту83. www.diet.com84. www.sport.com85. www.sptimes.com электронный сайт, посвященный спорту86. www.theage.com электронный сайт, посвященный спору87. www.weight.loss.edietstar.com88. www.womanshealth.aetna.com