автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему: Концепт "Жир" (земля) в татарской языковой картине мира
Полный текст автореферата диссертации по теме "Концепт "Жир" (земля) в татарской языковой картине мира"
КОНЦЕПТ «ЖИР» (ЗЕМЛЯ) В ТАТАРСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Г.БАШИРОВА И М.МАГДЕЕВА)
10 02 02 - языки народов Российской Федерации (татарский язык)
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
0034653Э5
Казань-2009
003465395
Работа выполнена на кафедре общего и сопоставительного языкознания ГОУ ВПО «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет»
Научный руководитель' доктор филологических наук, профессор
Замалетдинов Радиф Рифкатович
Официальные оппоненты, доктор филологических наук, профессор
Рамазанова Дария Байрамовна
кандидат филологических наук, доцент Шамсутдинова Расима Равиловна
Ведущая организация: ГОУ ВПО «Елабужский государственный
педагогический университет»
Защита состоится «16» апреля 2009 года в 10 часов на заседании диссертационного совета Д 212 078 04 по присуждению ученой степени доктора филологических наук при государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет» по адресу 420021, г. Казань, ул Татарстан, 2, ауд. 206
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет»
Электронная версия автореферата размещена на официальном сайте ГОУ ВПО «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет» 14 марта 2009 г
Режим доступа http //www tggpu ru
Автореферат разослан «15» марта 2009 г
Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент 7 С С Сафонова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Данная работа посвящена комплексному лингвокультурологическому описанию концепта «Жир» (земля) в татарской языковой картине мира и исследованию его отражения в произведениях татарских классиков XX века Г Баширова и М Магдеева Анализ представлений о земле, сложившихся в рамках татарской лингвокультуры, является важным источником информации о самобытности картины мира, «рисуемой» этим языком
Исследование осуществлено в рамках развивающихся лингвокультуроло-гических концепций и становления новой отрасли знаний - лингвокульту-рологии, науки, изучающей «проявление, отражение и фиксацию культуры народа в языке» [Красных, 2002] На сегодняшний день лингвокультурология находится в русле актуальнейших тенденций филологических и лингво-дидактических исследований В рамках лингвокультурология изучаются различные аспекты национально-культурной специфики языка в общетеоретическом плане (Ю Д Апресян, Н Д Арутюнова, А.П Бабушкин, А Вежбицкая, В И Карасик, Ю Н Караулов, В .В Колесов, О А.Корнилов, Е С.Кубрякова, В А Маслова, 3 Д Попова, В И Постовапова, Б А Серебренников, Ю С.Степанов, И А Стернин, Р М.Фрумкина и др), в конкретных исследованиях выявляются национально-культурные особенности лексики и идиоматики, а также ключевые концепты разных языков и культур (3 X Бижева, Р Р Замалетдинов, Е А Кузьмина, М В Пименова, Е В Урысон, Ю Д Тильман, РXХайруллина, ЗРЦримова и др) Если в русском языкознании такие исследования приобрели статус наиболее популярных, то в татарском языкознании это направление только начинает развиваться. В связи с этим следует отметить монографические исследования по проблемам национально-языковой картины татарского мира Р Р Замалетдинова, Э М Зиангировой, Э Н. Гилязовой, А Ш Василовой, Л Р Гариповой, Л X Шаяхметовой и др , в которых рассматриваются такие базовые концепты внешнего/материального и внутреннего/духовного мира, как «куцел» (душа), «жан» (дух, душа), «йерэк» (сердце), «сагыш» (грусть), «кайгы» (горе), «намус» (совесть), «веждан» (совесть), «ей» (дом), «йорт» (дом), «донья» (мир), «ут» (огонь) и др
В центре внимания лингвокулыурологии находится человек, рассматриваемый как носитель языка и культуры, его фоновые знания, поведенческие нормы, ценностные ориентации, что позволяет говорить о гуманистическом характере этого направления Любое слово языка, прежде чем получить современное значение, проходит сложную и многоступенчатую семантическую историю, ведущую нас в конечном счете к начальным словотворческим усилиям человека «Из каждого слова, которое мы употребляем, - пишет В А Маслова, - глядят на нас не сорок веков, а по меньшей мере сорок тысячелетий. И сама культура есть своего рода прошлое, просвечивающее в настоящем» [Маслова, 2001].,
Данная работа призвана в известной степени расширить и углубить наши представления о национально-культурных реалиях татарского народа, закрепленных в значимых единицах системы татарского языка, в произведениях
художественной литературы и фольклора, на примере комплексного изучения лингвокультурного концепта «Жир» (земля)
Актуальность темы диссертационной работы обусловлена сохраняющимся интересом к исследованию лексики в ракурсе представления ею культурно-значимой информации Особую роль при этом играют ключевые слова языка, то есть слова, обладающие способностью раскрывать содержание и структуру наиболее значимых концептов конкретной лингвокультуры, имеющих приоритетное значение в отражении процессов познания, восприятия и оценки действительности человеком. Одним из признаков ключевого слова является его частотность [Елизарова, 2000] Актуальность данного диссертационного исследования определяется тем, что на сегодняшний день отсутствуют специальные монографические работы, посвященные исследованию концепта «Жир», имеющего первостепенное значение в татарской языковой картине мира
Объектом исследования являются лексемы, репрезентирующие концепт «жир» в татарской языковой картине мира на материале художественных текстов
Предмет исследования - национально-специфические характеристики вербализаций лингвокультурного концепта «Жир» в татарской языковой картине мира и особенности его единиц данного семантического поля
Цель исследования заключается в комплексном изучении лингвокультурного концепта «Жир» в татарском языковом сознании на материале произведений Г.Баширова и М Магдеева
Цель диссертационной работы предполагает решение следующих основных исследовательских задач
• рассмотреть основные теоретические подходы к исследованию языковой картины мира, понятия «концепт» и национально-культурного компонента в лингвокультурологии,
• исследовать словарные дефиниции и этимологию номинанта концепта, описать эволюцию содержания концептов на основании анализа мифологических, религиозных и научных представлений о земле;
• выявить специфику представления концепта «Жир» в фонде фразеологических и паремиологических единиц, отражающих особенности татарского менталитета,
• выявить семантическую структуру концепта «Жир» и особенности его функционирования в татарском языке на материале произведений Г Баширова и М Магдеева
Цели и задачи обусловили выбор методов исследования. В работе использованы описательный метод, включающий наблюдение, сопоставление и обобщение, сбор фактического материала и его классификацию, элементы сравнительно-типологического метода, приемы статистического метода обработки языкового материала В работе также применены различные анализы этимологический анализ, компонентный анализ с выявлением семантических компонентов (сем) языковой единицы, концептуальный анализ, заключающийся в выявлении признаков концепта и их интерпретации
Материалом диссертационного исследования послужили данные, полученные методом сплошной выборки из толковых, антонимических, синонимических, фразеологических словарей татарского языка, словарей и сборников татарских пословиц Основным материалом работы явились тексты произведений ГБаширова, напечатанные в сборниках «Гыйбрэт» («Уроки жизни») - 2000г., «Туган ягым - яшел бишек» («Родимый край - зеленая моя колыбель») - 1973г, «Намус» («Честь») - 1970г, «Жндегэн чишмэ» («Семь ключей») - 1997г, и М Магдеева «Без - кырык беренче ел балалары» («Мы -дети сорок первого») - 1994г, 1996г, «Бэхиллэшу» («Прощание») - 1990г, «Торналар тешкэн жирдэ» («Там, где гнездятся журавли») - 1983г, «Фронтовиклар» («Фронтовики») - 1996г, «Кеше китэ - жыры кала» («Человек уходит - песня остается») - 199бг Подстрочный перевод примеров с татарского языка на русский выполнен диссертантом
Научная новизна диссертации, заключается в комплексном лингво-культурсшогическом анализе концепта «Жир» в татарской языковой картине мира Новизна работы определяется и выбранным направлением изучения концептов Выявление концептов, выражающих национальный менталитет посредством формально виртуальной единицы, представляет собой сравнительно новую форму толкования концептов
Теоретическая значимость обусловлена тем, что результаты исследования могут найти реализацию в разработке конкретных проблем, связанных с особенностями обыденного мышления, а также при разработке отдельных аспектов теории межкультурной коммуникации, культурологии, основ концептологии Осуществленное исследование позволяет глубже понять специфику ряда фрагментов общей концептосферы языка Результаты исследования могут быть использованы для решения таких теоретических проблем, как соотношение языка и культуры, языковых и художественных картин мира
Практическая ценность работы заключается в том, что материалы диссертации могут найти применение при составлении учебных пособий, в теоретических курсах по лексикологии татарского языка, в спецкурсах по когнитивной лингвистике, лингвокультурологии, а также в научно -исследовательской работе студентов, на занятиях по филологическому анализу текста.
На защиту выносятся следующие положения
1 Концепт «Дир» относится к базовым лингвокультурным концептам, определяющим специфику татарской языковой картины мира, так как представляет значимую единицу словаря, обладает обширным семантическим полем, сложной многоуровневой структурой, богатым лексическим фоном и ценностным для татарской лингвокулиурной общности содержанием Его понятийное содержание основывается на когнитивном, хозяйственном и культурно-историческом опыте народа, на универсальных и национально-специфических ориентирах
2 Лексема экрр в татарской языковой картине мира отражает национальное мировосприятие, представляя собой специфическую модель, отображающую объективную действительность с помощью различных языковых единиц.
3 Для татарской языковой картины мира наиболее значимыми являются следующие JICB. «денья» (мир), «жир есте» (поверхность земли), «туфрак» (почва), «кыр, басу» (поле), «ил билэмэсе булган территория» (территория определенной нации), «туган ил» (родина), «кемнен дэ булса билэмэсе» (собственность), «ара» (расстояние), «урын» (место), «кешедэге узснчэлек» (особенность человека), нашедшие отражение в произведениях ММагдеева и Г.Баширова.
Апробация работы Основные положения диссертации и полученные результаты обсуждались на международных («Сохранение и развитие родных языков в условиях многонационального государства проблемы и перспективы» (Казань, 2006 г.), «Университетское образование в мире современные инновационные подходы к его развитию» (Казань, 2007 г), «В А Богородицкий научное наследие и современное языковедение труды и материалы» (Казань, 2007 г.), «Казань и Алтайская цивилизация» (Казань, 2007г), «Билингвизм как явление межкультурной коммуникации реалии и перспективы» (Казань, 2007 г), всероссийских («Проблемы современного филологического образования» (Москва, 2007 г), «Языковые и культурные контакты народов Республики Башкортостан в условиях двуязычия» (Уфа, 2007 г), региональных научных конференциях («Тенишевские чтения — 2008») (Казань, 2008 г.), а также на заседаниях кафедры общего и сопоставительного языкознания и на конференциях молодых ученых Татарского государственного гуманитарно-педагогического университета Всего по теме диссертации опубликовано 11 научных работ
Структура работы Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении определяется объект, предмет, цель и задачи темы исследования, дается обоснование актуальности и научной новизны выполненной работы, излагаются теоретические и методологические принципы исследования, формулируются основные положения, выносимые на защиту, теоретическая и практическая значимость диссертации
Первая глава «Концептуальный подход к исследованию языковой картины мира» представляет основные теоретические положения, на которых построено исследование. В ней рассматриваются когнитивное и антропологическое направления в современной лингвистике и основные понятия лингвокуль-турологии языковая картина мира, концепт, лингвокультурологическое поле
Вопрос о взаимоотношении языка и картины мира издавна волновал философов и лингвистов, исследования в данной области напрямую связаны с проблемой соотношения языка и мышления Первые исследования в данной области связаны с развитием гумбольдтианской линии в философии языка, в каждом отдельном языке В фон Гумбольдту видится инструмент для специфической интерпретации мира в соответствии с заложенным в этом языке миропониманием, орудие формирования для говорящего на нем народа картины мира
В течение последнего десятилетия XX века активно развивается когнитивная лингвистика - междисциплинарное направление, ставящее своей целью исследование ментальных процессов, происходящих при усвоении и использовании языка и формирования знаний. В когнитивной лингвистике обозначается и реализуется новый этап изучения сложных взаимоотношений между языком и мышлением, языком и картиной мира, языком и человеком Когнитивный подход базируется на убеждении, что языковая форма отражает структуры человеческого сознания и познавательной деятельности, то есть сознание человека исследуется на материале языка Когнитивная лингвистика, по мнению В 3 Демьянкова и Е С Кубряковой, изучает язык как когнитивный механизм, играющий важную роль в кодировании и трансформировании информации [Краткий словарь, 1996]. Здесь получило распространение убеждение в том, что познание есть многоуровневый и многомерный процесс, проявляющий свою зависимость от целого набора детерминант и различных опосредующих факторов. Когнитивный подход тесно связан с рассмотрением человека как носителя и творца языка. Антропоцентризм же как принцип исследования заключается в том, что изучаемый объект рассматривается прежде всего по его роли для человека, по его назначению в жизнедеятельности человека, по его функциям для развития человеческой культуры и личности. Современная антропоцентрическая лингвистика усматривает в единицах языка и текстах прежде всего проявления человека во всех сторонах его бытия -культурного и физиологического, социального и психологического, индивидуального и типового, и т.п
Далее в работе рассматривается термин «языковая картина мира», который является основополагающим при исследовании лингвокультурных концептов Термин «языковая картина мира» подчеркивает системный характер данного образования и делает акцент на отражении при помощи языковых средств многообразных связей и реалий окружающей действительности Языковая картина мира связана с особенностями этнического менталитета - социокультурного феномена, отражающего коллективные формы мироощущения и поведения и связанного с историей развития этнических образований Изучение ментапитетов сопряжено с необходимостью выделения из сферы общечеловеческого того специфического, что отличает один этнос от другого
Усилившийся в 90-е годы XX века интерес к традиционной проблеме взаимоотношения языка и культуры предопределил появление нового направления лингвистических исследований — лингвокультурологии Объектом исследования лингвокультурологии является взаимосвязь и взаимодействие языка и культуры в процессе их функционирования, отражение материальной и духовной культуры, истории этноса в значимых единицах языка Язык в этнических границах его носителей рассматривается не только и не столько как средство общения, сколько как память и история народа, его культура и опыт познавательной деятельности, его мировоззрение и психология [Замалетдинов, 2004] Значимость лингвокультурологии как комплексного направления исследования обусловлена интеграционными тенденциями в области гуманитарного знания, к настоящему времени расщепленного на множество слабо соотносящихся друг с другом дисциплин, изучающих человека, необхо-
димостью освоения лингвистами результатов, полученных представителями смежных отраслей науки
Лингвокультурология обращается к исследованию когнитивных, культурных и психических особенностей языковой личностей, представляющих разные этносы Своеобразие национального языка как средоточия социально-исторического опыта этноса создает для носителей языка специфический взгляд на мир В В Воробьевым для описания взаимосвязи и взаимодействия языка и культуры предлагается метод семантического поля, который, по мнению автора, позволяет реализовать принципы системного подхода, это достигается изучением лингвокультурологических объектов в единстве семантики, синтагматики и прагматики, взаимно сводимых друг к другу, что дает возможность получить о них целостное представление как единицах, в которых диалектически связаны собственно языковое и внеязыковое содержание [Воробьев, 1997] В В Воробьевым разрабатывается основная комплексная единица описания объекта - лингвокультурологическое поле как иерархическая система его единиц - лингвокультурем.
В А Масловой лингвокультурология понимается как наука, возникшая на стыке лингвистики и культурологии и исследующая проявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке Автор считает, что предметом исследования этой науки являются единицы языка, которые приобрели символическое, эталонное, образно-метафорическое значение в культуре и которые обобщают результаты собственно человеческого сознания - архети-пического и прототипического, зафиксированные в мифах, легендах, ритуалах, обрядах, фольклорных и религиозных дискурсах и т д [Маслова, 1997]
В Н Телия при исследовании русской фразеологии говорит о том, что лингвокультурология - научная дисциплина, «исследующая воплощенные в живой национальный язык материальную культуру и менталитет и проявляющиеся в языковых процессах в их действенной преемственности с языком и культурой этноса» [Телия, 1996]
Становление лингвокулыурологии открыло широкое поле деятельности для современных исследователей языка и обнаружило новые перспективы при разработке проблем гуманитарного знания, находившихся на стыке нескольких направлений
С течением времени языковая картина мира меняется под воздействием изменений, происходящих в объективном мире и в сознании человека Человек все более полно и многосторонне познает действительность, в то же время создает свой искусственный мир - «вторую природу» Если на начальном этапе развития человека языковая картина мира воплощала в себе мифологические, а позднее - религиозные представления, то в настоящее время она тесно связана с наукой Однако и мифологические, и религиозные, и научные представления о мире соседствуют, взаимодополняются в сознании современного человека
Далее в диссертации рассматриваются различные трактовки термина «концепт».
Концепт традиционно определяется как «понятие < >, отражающее в обобщенном виде предметы и явления действительности посредством фиксации их свойств и отношений» [Степанов, 1995]
Представители когнитивного направления относят концепт к явлениям ментального плана. Определение этого термина дано в «Кратком словаре когнитивных терминов», где концепт понимается как «оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, отраженной в человеческой психике Это сведения о том, что индивид знает, думает, воображает об объектах мира . Понятие «концепт» отвечает представлению о тех смыслах, которые отражают содержание опыта и знания, содержание результатов всей человеческой деятельности и процессов познания мира.» [Кубрякова, Демьянков, 1996 60]
В современной лингвистике существуют две основные традиции в трактовке данного термина В работах когнитивного плана (Ю Д Апресян, А Вежбицкая, 3 Д Попова, Е С Кубрякова) акцент делается на том, что концепт представляет собой ментальную единицу, результат познавательной деятельности человека и общества, и что концепт несет информацию об отражении предмета или явления в человеческом сознании В исследованиях же лингвокуль-турологического плана акцент делается на культурной значимости концептов, на неразрывности связей между концептосферой языка и культурой народа, на выявлении национальной специфики концептов и концептосфер Национальная специфика концептов проявляется в имеющихся расхождениях в моделировании и интерпретации универсальных концептов, а также в наличии лингвоспецифичных, уникальных концептов в той или иной лингвокультуре.
При исследовании концепта перед лингвистом стоит задача не только рассмотреть восприятие какого-либо слова современным носителем языка, но и изучить особенности бытования данного слова, историю формирования и изменения его лексического значения, обратиться к внутренней форме слова
Вторая глава «Вербализация концепта «Жир» в татарской национально-языковой картине мира» посвящена рассмотрению основных способов вербализации концепта «Ж^ир»
В данном разделе производится анализ лексикографического (этимологических и толковых словарей, словарей антонимов, синонимов), паремиоло-гического, фразеологического материала, а также данных мифологии.
Мы исходим из того, что при вербализации концепта его признаки совпадают с семантическими признаками ключевого слова, поэтому анализ лексикографического значения последнего позволяет выявить системно-языковые признаки концепта. Выделенные признаки составляют ядро - понятийную, фактуальную, информационную часть содержания концепта.
В «Толковом словаре татарского языка» (1981) отражено 27 значений лексемы щир Словарные дефиниции показывают, что слово эщир может использоваться в качестве существительного, в функции наречия, союза или послелога (в лексикализованной форме того или иного падежа), то есть лексема жрлр может функционировать и как знаменательное слово, и как средство связи (союз или послелог) в различных синтаксических конструкциях (происходит десемантизация этой лексемы и потеря связи с денотатом)
В лексикографических источниках выделены основные лексико-семанти-ческие варианты лексемы экрлр, среди которых, для лингвокультурологического
исследования имеют значение на наш взгляд следующие1 «мир», «поверхность земли», «почва, верхний слой земной коры, на котором растут растения»; «поле, посевные площади»; «суша, материк, остров (в отличие от водных пространств морей и океанов), «территория определенной нации, страны», «родная земля, родина»; «место», «расстояние» и т.д Анализ материала свидетельствует о том, что семантические ассоциации рассматриваемой лексемы весьма широки
Анализ словарей антонимов и синонимов позволяет выделить основные интегральные и дифференциальные семы. Материал «Словаря антонимов татарского языка» свидетельствует, что лексема ощир в татарском языке на парадигматическом уровне вступает в антонимические отношения со следующими словами:
1) жир - Ьава (земля - воздух),
2) жир - кук (земля - небо);
3) жир - йолдыз (земля - звезда),
4) жир - хыялстан (земля - страна мечты)
На фоне пространственных отношений низ (земля) - верх (небо) развертываются значения, связанные с противопоставлением земли как явления обыденного миру идеальному, возвышенному (небо, звезда, страна мечты)
Антонимическая пара жир - су (земля - вода) позволяет обнаружить отражение исконного противопоставления природных стихий - земли и воды Антонимическая пара жир - гур (земля - могила) обнаруживает связь земли с миром живых и противопоставление ее подземному миру мертвых
В создании антонимических пар участвуют также производные слова и их сложные номинации, образованные на базе лексемы ощир, вторым компонентом при этом выступают наречия ас (низ, нижняя часть чего-либо) и ее (верх, верхняя часть чего-либо)
Важное место при описании концептов занимают синонимические ряды В «Словаре синонимов татарского языка» Ф С.Сафиуллиной и Ш.С Ханбиковой [СС, 1999] представлены следующие синонимы лексемы щир - ж;ир шары, кыр, фундамент, нигез, ту фрак, балчык, донья
Как известно, у многозначного слова синонимические связи могут быть различными Приведенные выше синонимы относятся к различным лексико-семантическим вариантам лексемы э/дир и имеют различную сочетаемость
Таким образом, анализ этимологического материала и современные данные свидетельствуют, что для татарской культуры слово окрлр имело и имеет первостепенное значение, так как основы татарской культуры последних столетий так или иначе связаны с земледелием, с сельским хозяйством.
Анализ лексикографического материала дополняется данными, полученными при использовании концептуально-исторического подхода. Приводятся сведения об особенностях обработки земли в эпоху Волжской Булгарии, Золотой Орды, Казанского ханства, а также представлен перечень земледельческих терминов, называющих агротехнические действия в разные исторические периоды
Важную роль при описании ключевых концептов культуры играют данные мифологии, поэтому представляется необходимым выявление мифологического
объема концепта «жир» Мифы, возникшие в глубокой древности и отражающие мировоззрение древнего человека, были необходимой ступенью в процессе познания окружающего мира По мнению А Ф Лосева, в осознании феномена языка и языковой картины мира многое зависит от присутствия и раскрытия мифа в именах денотативных сущностей То, что мифологичность является основой диалектичности, совершенно очевидно: именно миф сообщает ту энергию, которая питает этимологию, семантику и прагматику номинации, с ее динамическим развитием денотации и коннотации Мифология определяет новую реальность словаря, строящегося на идее индивидуальной ощущаемости речевого номинационного фрагмента картины мира [Лосев, 1991]
Для мифологии многих тюркских народов характерна персонификация земли и воды Культ Иер-су (земля-вода) восходит к мифологии тюрков, почитавших «Ыдук Йер-Суб» («Священная земля-вода») как главное божество среднего мира, покровительствующее тюркам [Мифологический словарь, 1991] Культ Йер-су связан с поклонением природе, «родине — зеленой колыбели» как божеству Горы, различные возвышенности, одиноко растущие высокие деревья также представляли неотъемлемую часть культа земли - воды, поскольку служили связующим звеном между небом и землей, между Тенгри и человеком
Как отмечает ГГильманов, в тюркской мифологии есть два персонажа, связанные с землей - Щир тэцресе (Бог земли) и Щир шее (Хозяин земли) Бог земли господствует над всей сушей и обладает большой властью, осуществляя руководство жизнью на Земле через своих духов — Щир иясе (Хозяин земли в значении хозяина Поля), Яр иясе (Хозяин берега), Чокыр иясе (Хозяин оврага), Юл шее (Хозяин дороги), Ялан иясе (Хозяин равнины), Tay иясе (Хозяин горы) и тд Позже различие между богом земли и хозяином земли стерлось в народном сознании, и они оба стали рассматриваться как один мифический персонаж [Татар мифлары, 1996] В народной культуре наблюдается разделение духа, хозяина земли и самой земли. Сохранились также такие языковые формы, как «жир анасы», «жир иясе», «жир хужасы», которые употребляются в заговорах, обращенных к земле В диссертации приводятся описания ритуальных действий и запретов, отражающих культ земли, а также их отражение в произведениях художественной литературы.
В традиционной системе ценностей татарского народа земля занимает важное место Свидетельством тому являются фольклорные тексты, отражающие этническую самобытность и являющиеся неотъемлемым компонентом национальной духовной культуры
Для лингвокультурологического анализа концепта наиболее релевантными признаются фразеологические и паремиологические речевые единицы языка, поскольку в них эксплицитно отражена специфика познавательного и хозяйственно-бытового опыта того или иного этноса Поэтому в двух следующих разделах производится исследование фразеологического и паремиологического материала, репрезентирующего концепт «Жир» Среди различных языковых средств, выступающих компонентами языковой картины мира, особенностью фразеологии является его свойство в наиболее яркой
образной форме выражать дух народа, его менталитет, фиксировать культурно-исторический опыт народа в виде воспроизводимых образных оборотов. Фразеологизмы часто носят национально-неповторимый характер, отражая специфичные для данного этноса реалии. Анализ данных из фразеологического фонда татарского языка раскрывает устойчивые ассоциативные связи исследуемого концепта с концептами «жизнь» и «смерть» (otqup куенына керу, otqup куенына салу, otqup ок;имеше булып яту) Фразеологический фонд хранит сведения о древних поверьях, связанных с землей, например, о способности земли поглощать грешников (otqup Поткан кебек) или удерживать их нижние конечности (otqup moma), о неспособности земли носить на себе нечестивых (otqup кутэрмэс) и т.п В то же время значительное количество фразеологических единиц свидетельствует об активности человека по отношению к земле (otqup тырмашып, otqup йвзеннэн себереп тугу).
Функционируя как средство хранения и передачи народного опыта, являясь своего рода кристаллизацией этнического мировосприятия и жизнеощущения, паремиологические единицы обнаруживают органическую связь с концептами как культурно-специфическими вариантами понятий, которые составляют когнитивный базис национальной языковой картины мира 3 Д Попова и И А Стернин отмечают, что в пословицах явственно обнаруживаются «застывшие осмысления того или иного концепта, складывавшиеся на протяжении длительного времени» [Попова, 2007]
Для традиционного этнического мировосприятия характерна принципиальная структурированность мироздания, как следствие этого в пословицах находит отражение противопоставление небесного божественного мира и мира земного, где живут люди: Кук узенец яхшылыгын otqupza тошерз (Небеса свою доброту спускают на землю), Кук otqupzs яхшылыгын яудырса, otqup куккэ тузан туздыра (Небеса на землю добро льют, земля в небо пыль распыляет)
Земля олицетворяет материальное, жизненное начало и выступает как прародительница человека- Атац да otqup, анац да otqup (И отец -земля, и мать -земля); Туфрак - ьэммэбезнец анасы (Земля - матушка наша), Сабанчыга otqup - ана, ялкауга - уги она (Пахарю земля - мать, лентяю - мачеха)
Земля для крестьян являлась основой хозяйствования и, следовательно, определяла образ жизни человека Коз otqup сер, кыш кар сер (Осенью землю паши, зимой снег убирай) Земледелец не может относиться к земле только как к территории, для него ценны ее потенции - способность рождать и поддерживать жизнь Поэтому земля воспринимается как почва Кара otqupuetf карыны киц (У плодородной земли утроба широка), Щиргэ твшкэн гея булыр, утка твшкэн квл булыр (То, что упало на землю, станет цветком, то, что в огонь - золой), Щир туймый - ил туймый (Пока не насытится земля, не насытится страна).
Особое отношение этноса к территории, на которой он проживает, -«архетип культуры» [Степанов, 2004] Земля для татар также выступает как основа формирования ценностных установок, среди которых важную роль играет концепт родная земля. Родная земля у носителей татарского менталитета ассоциируется с первоосновой, наследием предков Ата-бабам торган otqup -кендек каным тамган otqup {Земля, где жили мои дед и отец - земля, где
разорвали мне пуповину), Туган окрлр - хапык Порты (Родная земля - дом народа), Туган илнец ок^ире - экрннэт, суы - ширбэт (Земля родной страны -рай, а ее вода - шербет)
Во многих пословицах мы обнаруживаем антитезу - противопоставление родного края и чужих краев, чужбины Ят щир свяккэ катырак була (Чужое место для костей жестче), Ят окррдэ ямансу була (В чужом краю тоскливо)
Анализ материала показывает, что лексема ж^ир в пословицах активно используется в следующих значениях родная земля, почва, поверхность земли, поле, место
Таким образом, в татарских пословицах земля предстает как основа жизни, источник пропитания При этом земля неразрывно связана с трудом, то есть выступает как объект приложения трудовых усилий и не терпит лености и безделья Процесс рационализации в отношении земли в пословицах выражается в том, что в основной массе пословиц земля предстает как десакрализованное начало - средство удовлетворения жизненных потребностей человека Поэтизация земли связана с почитанием родного края - родной земли
Далее в диссертации рассматривается отражение концепта «З^ир» (земля) в лексико-деривационных структурах татарского языка Построение и изучение деривационных аспектов изучаемого слова также позволяет выявить культурно-релевантные и когнитивные признаки и лингвокультурную значимость исследуемого концепта В основе концептуальной сферы лежит базовая лексема и ее словообразовательное гнездо со всем многообразием семем входящих в него единиц Анализ слов с корнем эк^р- дает возможность уточнить и дополнить круг признаков концепта Среди дериватов есть глаголы-
Щирлэшу (обосноваться, поселиться где-нибудь). Иван Георгиевич бу ок^ирлэрдэ беренче земский больницалар, почта булеклэре ачылганда ук ж;ирлэшеп калган М МэЬдиев (Иван Георгиевич обосновался в этих местах еще когда открывались первые земские больницы, почтовые отделения).
Щирлэу (хоронить, похоронить) Бы ел эле куптэн тугел генэ мин аны он^рлэдем X Вахит (В этом году. еще совсем недавно я его похоронил).
Щирсу, ж;ирсену (тосковать по родной земле). Чит щирдэ мал да окрлрси (На чужбине даже скот тоскует - поел ).
Среди дериватов - субстантивов можно выделить лексемы Щирдэш (земляк) Безнец кардэитэребез, он^лрдэиллэребез, актык тамчы каннары калганчы япон дигэн дошман илэ сугышып, кырылышып яталар Ш Мехэммэдов (Наши родственники, земляки, воюя до последней капли крови с врагами-японцами, погибают).
Щиргизэр (землепроходец) Щиргизэрлэр наман туа тора, Яца э/дирлэр бик тизясалмый, Ачылмаганнарын ачып була, Ачылганын нэркем ачалмый «Казан утлары» (Новые землепроходцы все рождаются, Новые земли так быстро не осваиваются, Неоткрытые открыть можно, Открытые уже никто не откроет)
Наличие парных слов, как известно, является отличительной особенностью тюркских языков Компонент ощир образует первую часть в составе парных слов
Щир-су (угодье) «Щир-су - игенчегэ1» (Г.Бэширов) (Землю и воду -хлеборобам!)
Щир-кук (земля и небо) Йоклый алла, йоклый я^ир-кук, Бар табигать йоклаган (Ь.Такташ) (Спит бог, спит небо и земля, вся природа заснула) Оба слова имеют собирательное значение.
Щир-ана (отождествление земли с матерью) Щир-ана да бит энэ, язын кар суларын агызып бетергэч, бер мэлгэ тынып кала М МэЬдиев (Вот и земля-матушка, высушив вешние воды, на время замолкает).
Компонент ядир также может выступать в качестве второго элемента парного слова:
йорт-экрлр (собир дом, жилище, кров); урын- ж&р (постель).
В диссертации рассматриваются также следующие дериваты - имена прилагательные, наречия и их производные Широта лексического значения и семантических ассоциаций лексемы ядир обусловливает его значительный словообразовательный потенциал, лексема щир активно используется и в словообразовательном отношении
Третья глава «Отражение концепта «Я^ир» в произведениях Г.Баширова и М.Магдеева» посвящена описанию основных лексико-семантических вариантов лексемы экрр в языке художественной литературы, где, на наш взгляд, наиболее четко и последовательно проявляется концептуальная характеристика той или языковой единицы Концепт «жир» наиболее полно раскрывается в тех художественных произведениях, которые адекватно передают дух народа, его менталитет Поэтому нами были выбраны произведения татарских классиков, которые наиболее глубоко отразили психологию и мировосприятие татарского народа
При характеристике самобытности татарской культуры исследователями часто используется выражение «деревенская культура», которое по-разному в разные годы оценивалось исследователями Нередко в периодической печати, а также в работах историков факт приверженности народа к деревенской культуре отмечается признаком застоя и даже отсталости
В культурологическом аспекте в силу исторических обстоятельств культура татарского народа изменила вектор своей направленности. Утеря государственности и переход к сельскому образу жизни не могли не повлиять на менталитет народа. Однако сама деревенская культура оказалась ни в коем случае ни застойной, ни отсталой. Так, Р Бухараев указывает, что «именно в этих условиях вырабатывается та «деревенская культура», равной которой, пожалуй, и не было в мировой истории» [Бухараев, 2006]
Структура концепта «земля» отражает особенности языкового освоения человеком окружающего мира
В текстах произведений ГБаширова и ММагдеева наблюдаются случаи восприятия земли в качестве живого и даже человекоподобного существа -персонификация и антропоморфизация земли При этом на землю переносятся качества и свойства человека Так, в ряде примеров земле приписываются свойства, присущие всем живым существам.
Идея ягыннан тапгын гына, юаш кына щил исеп китте Тик бу тац эк^ле тугелдер, ул твн карацгысын бвркэнеп йоклаган ж;ылы экррнец йокыдан уянганда беренче сулышыдыр кебек тоела иде (Г Бэширов) (Со стороны Идели подул мягкий, кроткий ветер Но казалось, что это не предутренний ветер, а первый выдох просыпающейся теплой земли, спавшей, укутавшись в ночную темноту)
Материалы нашей картотеки показывают, что лексема эк^ир в татарском языке может сочетаться с различными эпитетами, выражающими социально значимые нравственные качества человека Так, земля выступает не только з качестве кормилицы, но и носительницы милосердия и сострадания, на что указывают эпитеты мэрхэмэтле и шэфкатьле
Мэрхэмэтле экрхр' Нигэдер мин синец шундый томанлы, буранлы, яцгырлы коннэрецне яратам (М МэИдиев) (Милосердная земля' Почему-то я люблю твои вьюжные, дождливые, туманные дни)
В наивной картине мира земля воспринимается в качестве живого существа, ей присущи такие физиологические признаки, как дыхание, сон, пробуждение, предполагается, что она обладает телом (тэн), может быть оплодотворенной или нет. Наличествуют также признаки антропоморфизацин земли, на это указывает предикативная и атрибутивная сочетаемость лексемы о^ир
Далее в диссертации рассматриваются основные лексико-семантические варианты лексемы ж^ир, отраженные в языке произведений ГБаширова и М Магдеева
Первое значение лексемы ж^ир, обычно приводимое в лексикографических источниках, - это «планета Земля» В нашем материале названное значение наиболее часто реализуется в изафетной конструкции ж^ир шары
Эгэр дэ мэгэр Галлэй килеп суга икэн, бетен зкрр шарыц тузан булып очачак> Капут сица' (Г Бэширов) (Если Галлей врежется, весь земной шар превратится в пыль' Капут тебе'), Кырыс тавыш урмандагы бвтен кош-кортны урыныннан кузгатты Щир шары яралганнан бирле бэлки бу урында мондый ят тавышныц ишетелгэне булмагандыр (М-МэИдиев). (От сурового голоса переполошились все птицы в лесу Пожалуй, со дня сотворения Земного шара здесь не слышали такого незнакомого голоса)
Считается, что употребление лексемы ощир в данном аспекте обычно не несет четко выраженного национального своеобразия, поскольку такое понимание земли основывается на научной картине мира С общенаучной точки зрения, планета Земля лишь незначительный фрагмент Вселенной. Но в произведениях татарских писателей Земля не теряется в необозримых космических пространствах, так как авторы от грандиозной космической панорамы переходят к реалиям Земли, к описанию пейзажа, к мыслям и чувствам своих персонажей. «Масра басу» тын, бик тын Шундый тын, двньяныц зыцлаган тавышы ишетелэ, донья сабырлык, акыл чэчэ, кызыл шар инде кумелеп бара, эк;ир эйлэнэ, з мин шушы мэнабэт тынлык уртасында торналар твшкэн щирдэ берузем басып торам (М МэИдиев) (На «поле Масра» тихо, очень тихо В этой тишине слышно, как звенит мир Мир сеет терпение, доброту, ум, Земля вертится А я стою один среди этой величественной тишины, там, 1де спускаются с неба журавли)
В языке татарских писателей на знания о Земле, почерпнутые из области науки, накладываются представления, характерные для традиционной татарской лингвокультурной картины мира
Щир шары шулай тагын бер юньле кешене узенэ алды (М МэЬдиев) (Вот так земной шар забрал себе еще одного хорошего человека)
Если в традиционной картине мира земля забирает себе человеческий прах, то у М Магдеева под влиянием научной картины мира Земной шар забирает лучших из людей Концепт земли продолжает связываться со смертью (ср. эщир.чэу - хоронить), но в то же время наблюдается определенная трансформация Несмотря на то, что изафетное словосочетание лдир шары сохраняет свои научно-терминологические ассоциации, в нем реализуются потенции, заложенные в татарской языковой картине мира
Достаточно ярко проявляет себя лексико-семантический вариант (далее -ЛСВ) «мир» концепта «Жир». Понятие «мир» включает в себя все сущее, существующее, одновременно «мир» - место обитания человека Для татарского менталитета именно эк^ир является своеобразным фундаментом мироздания (как в прямом, так и в переносном смысле), именно земля является основой жизнедеятельности человека
Минем бу эщирдэ аяк басуыма сиксэн елдап артып китте инде Эмма Яурышканныц мондый икмэкне беркемгэ дэ биргэне юк иде эле (Г Бэширов) (Вот уже более восьмидесяти лет прошло, как я ступил на эту землю. Однако Яурушкан никому не давал еще столько хлеба)
При этом не наблюдается четкого противопоставления земля - небо, поскольку ЛСВ «мир» латентно содержит в себе также компонент значения «небо»
Как уже отмечалось, татарское слово ж&р ассоциируется с земной несакральной жизнью человека Слово щир связано с материальной основой существования человека - с объективной действительностью, реальностью, с повседневной жизнью с ее нуждами и потребностями, что находит отражение в языке анализируемых произведений татарских писателей- Белэсецме, без нигэ килешэ алмыйбыз?
- Эйтеп кара1
- Чвнки дэ мин те аягым белэн дэ ж^иргэ басып торам, мин - реалист, э сип -идеалист Син искечэушыйсыц, борынгыча1 (ГБэширов)
- Знаешь, почему мы не можем договориться9
- Попробуй, скажи'
- Потому что я обеими ногами стою на земле, я - реалист, а ты - идеалист Ты мыслишь по-старому, по-древнему!
На земле протекает вся жизнь человека, поэтому слово ж^ир расширяет сферу своих значений до мира вообще (происходит экспансия значения исходного ЛСВ- земля - мир)
Значительное место в нашей картотеке занимают примеры, когда слово щир используется в значении «поверхность земли»
Поверхность земли выступает как индикатор при выражении пространственной дихотомии верх - низ. указание на уровень земной поверхности оказывается надежным ориентиром при описании других объектов При
описании движения поверхность земли рассматривается как точка отсчета, указание на уровень земной поверхности часто используется при описании высоты объектов Тубэн вйнец тэрэзз тобе ж;ир белзн тигез булганга, шиегапдында уйиап йвруче энряуле буран койрыгы белзн тзрэззгэ сыйпалып утя (ГБэширов) (Поскольку окна нижнего дома расположены вровень с землей, поземка, играющая во дворе, своим хвостом задевает окно)
Для успешного проведения сельскохозяйственных работ (возделывания земли, сенокоса и т п) важно, чтобы поверхность земли была ровной, без ям и кочек Ьолынныц уртасына щитэрж, нзммэсе Гыйбаш тирэсенэ щыелдычар, учэннец куе тешуенэ, щиренец тигезлегенэ сокланырга тотындылар (ГБэширов) (Дойдя до середины луга, все собрались вокруг Гибаша, стали восхищаться тем, что трава выросла густая, а земля ровная).
Как показывает наш материал, данный ЛСВ наиболее часто используется в конструкциях, когда субъект высказывания совершает какие-либо действия, характеризующиеся направлением по отношению к поверхности земли (к земле или от земли), в этом случае анализируемая лексема используется в форме направительного или исходного падежа
Самым распространенным ЛСВ, представленных в текстах ГБаширова и ММагдсева, является земля в значении «почва, верхний плодородный слой земной коры» (туфрак) Данный ЛСВ также отражает естественную и необходимую связь человека и его хозяйственной деятельности с землей ЛСВ "почва» оказывается чрезвычайно важен при описании авторами агрокультурной деятельности человека Состояние верхнего слоя земли -почвы - определяет виды и последовательность сельскохозяйственных работ, задавая ритм жизни на селе Активность субъекта — человека — по отношению к земле выражается в том, что часто в проанализированных фрагментах текстов слово эк;ир используется в значении прямого объекта, на который направлено действие человека Нами выявлено значительное количество словосочетаний и предложений с ЛСВ «верхний слой земли, почва», когда речь идет о погодных условиях, лексема ж;ир в этом случае, как правило, является логическим или грамматическим субъектом Монысы квз квне, экщ> туцдыргач, сыер квтуе ущым басуында йоргэндз була (М.МэЬдиев) (Такое случается осенью, когда земля замерзает и стадо коров пасется на озимом поле) Бврквнне карыйсыц, мзчет янындагы мэйдаида кар эреп беткэн дэ ашъяулык кадэр генэ экрлр чыккан (Г Бэширов) (Однажды смотришь- на площади у мечети снег подтаял и показался кусок земли величиной со скатерть)
В контекстах, где используется ЛСВ «почва», речь идет о трудовой деятельности человека, земля часто выступает объектом этой деятельности, землю пашут, боронят, копают и т д
Атрибутивные словосочетания, где слово эк^ир используется в значении «почва», выражают различные качества почвы, значимые для сельско-хозйственной деятельности, - плодородие, рыхлость, влажность и т и
ЛСВ «поле, посевные площади» лексемы экрлр играет большую роль при выявлении особенностей татарской языковой картины мира. Для татар земля предстает как объект применения труда и место, где этот труд осуществляется Синонимами земли в данном значении выступают слова кыр, басу, однако при
использовании лексемы жрлр передаются определенные смысловые оттенки Для слова кыр значимы семы «открытое пространство», «ровное пространство», «окраинность, отдаленность», в то время как в слове эк^ир акцентируется неразделимость поля как возделанного человеком участка под посевы от его основы - верхнего слоя земной поверхности, почвы Именно возделывание почвы превращает ровное природное пространство в собственно поле как артефакт
В значительной части примеров лексема зкщр используется в составе изафетных словосочетаний, когда первое существительное представляет собой номинацию сельскохозяйственной культуры, возделываемой на данной территории (борчак жрре - гороховое поле, бзрэцге экрхре - картофельное поле ит д)
Достаточно часто лексема ок^р используется в значении «территория определенной нации», например, рус ж;ире (русская земля), герман жрлре (германская земля), башкорт ощире (башкирская земля) и т.п в изафетных конструкциях, где первое слово указывает на тот или иной этнос или государственное образование Кара Чыршыда сугышка киткэн кешелэрнец щ соцгысы Эхмэтзариф та инде Германия ощиренэ кадэр барып экрткэн (ММэЬдиев). (Уже Ахметзариф, последний из ушедших на войну из Кара-Чирши, добрался до земли Германии)
ЛСВ «родная земля, родина» также реализуется в языке произведений Г Баширова и М Магдеева. Родной край - важнейшая составляющая земли как таковой, своеобразный центр этнического космоса, место, где человек появился на свет. Родной край воспринимается в исторической ретроспективе как земля отцов и дедов
Тугаи ощир, уз туфрагыц Ата-бабацныц куз яше дэ шунда сетрэн, мацгай тире дэ (Г Баширов) Родная земля, своя почва В эту землю впитались слезы и пот нашего отца и деда.
Данный ЛСВ эксплицитно представлен в примерах, где лексема щир используется в составе атрибутивного словосочетания туган щир (родная земля), туган-ускэн ощир (родная, родимая земля, то есть земля, на которой человек родился и вырос).
В произведениях татарских писателей «родная земля» противопоставляется «чужой земле» - ят эк&р, чит щир, в этом случае мы наблюдаем отражение универсальной, базовой культурной оппозиции свой — чужой - Щэуьэрия э/даным1 Нигэ ят экррлэрдэ щэфа чиктем мин9 Синец вчен, малой ечен тырыштым бит1 (ГБэширов) - Душенька Джаугария' Зачем я мучилась на чужих землях? Дня тебя ведь, для сына старалась' Примеры свидетельствуют, что ят я$ир, чит он^хр воспринимается как нечто негативное, нежелательное, временное, человек пребывает в чужих краях вынужденно и мечтает вернуться на историческую родину, туда, где он родился и вырос
Наш материал показывает, что концепт «туган жир» органично связан с концептами «кайту» (возвращение), «киту» (отъезд в чужие края), а также с концептами «сагыш» (тоска по родине), «ярату» (любовь к родной земле), «бэхет» (счастье), «хэтер» (память), сопряженными с эмоциональным и ментальным миром человека Родная земля в татарской языковой картине мира
предстает как центр этнического космоса, это не только территория проживания татарского народа, но и своеобразный этический и эстетический идеал
Значение «относительно небольшая, обычно административно ограниченная территория, характеризующаяся особым укладом жизни, бытом» представлено небольшим числом примеров Фэтхиевныц текэлеп карап торуына игътибар итмэстэн, Язидэ кыю башлады - Узегез дэ белэсез, яшьлэрнец кубесе авылда калырга телэми, кала щиренз тартыла (Г Бэширов) Несмотря на пристальный взгляд Фатхиева, Язида смело начала говорить - Сами знаете, большая часть молодежи не хочет оставаться в сельской местности, стремится в город
В рассмотренных примерах противопоставляются город и деревня, которые воспринимаются как территории, где люди ведут непохожий образ жизни
В диссертации также представлены особенности функционирования лексемы ж;ир в значении «территория с находящимися на ней земельными угодьями (лес, луга, посевные земли), находящаяся в чьем-либо владении, собственности» Аналогичное значение имеется у русского слова земля Собранный материал показывает, что данный ЛСВ лексемы ж^ир связан с концептами «собственность» и «богатство», недостаточное количество земли выступает как показатель бедности Кайчагында шулай, щир азлыгы турыпда суз чыккач, эти дэ эйтеп куйгалый - Их1 Бер генэ атна элегрэк, щир олзшкэнче тусац ни була coif7 - ди (Г Бэширов) Иногда, когда речь заходит о том, что земли не хватает, отец поговаривает - Эх' Не мог родиться на неделю раньше, до распределения земли1
Следовательно, земля выступает как важный элемент социально-экономических, политических и правовых отношений
Особо следует остановиться на значении «расстояние» лексемы otqup Татары, как и большая часть тюрков, - народ, обитающий внутри евразийского континента, вдали от морей и океанов Татарские купцы и путешественники, как правило, совершали путешествия по суше, то есть по земле Следовательно, в данном ЛСВ отражаются исторические (кочевые) и географические традиции народа Обычно в соответствующих контекстах используются разнообразные глаголы движения, а также лексика, называющая единицы измерения длины метр, километр, верста Озакушап тормыйча, щуныц белэн капланды да кыю гына атлап ярга чыкты Киемнэр су читеннэн нибары 4-5 метр ощирдэ иде Шул араны тиз генэ узарга кирэк, ни эйтсэц дэ бала-чага тугел бит инде син! (ММэЬдиев) (Недолго думая, он закрылся этим и смело шагнул к берегу Одежда лежала от берега всего на расстоянии 4-5 метров Нужно быстро преодолеть это расстояние, все же не ребенок уже')
Любопытно, что слово зщир в татарском языке может использоваться при описании любых расстояний, не обязательно на суше, но и на водных пространствах, в этом случае мы наблюдаем десемантизацию лексемы otqup, которая изначально предполагала сушу
Дицгез тыныч кына чупылдапутыра Лэкин бу ни хэл9 Хисмэт уз кузлэренэ ышанмады Дулкын белэн чыгарылган иске камыш чуплэре арасында йвзлэгэн фуражкалар, бескозыркалар чайпала иде Йа алла' Куз куреме экррдэ шулай баш киемнэре чайпала (ММэНдиев) (Море тихонько плещется Но что это9
Хисмат не поверил собственным глазам Среди старых камышей, принесенных волной, качались сотни фуражек и бескозырок О, аллах' На расстоянии, сколько охватывал глаз, качались головные уборы)
Таким образом, использование лексемы щир в значении «расстояние» является лингвоспецифичным для татарской языковой картины мира Во всех случаях на русский язык данный JICB переводится как «расстояние» Как показывает собранный материал, в соответствующих контекстах обычно передается не просто абстрактное «расстояние» вообще, а расстояние, которое пройдено или нужно пройти При этом понятие «земля» выступает лингвокультурной константой, точкой отсчета, основой мироздания
Одним из наиболее частотных значений лексемы земля в татарском языке является значение «место», синонимичное слову урын
Необходимо указать, что в русском, языке мы не обнаруживаем аналогичного значения у лексем, соответствующих татарскому слову ок,ир Следовательно, данное значение является лингвоспецифичным. Такое широкое использование лексемы ощир свидетельствует о том, что изначально татарский менталитет какое-либо место ассоциировал с местом на земле, то есть с землей. На наш взгляд, это может быть связано с историческими и географическими условиями проживания татарского народа Татарский менталитет связан с широкими пространствами степей, равнин, где понятие места так или иначе соотносится с ориентирами на земле:
1 Какое-либо место, местность на земле
Слово otqup может указывать на конкретное поселение, либо на «место» вообще, при этом конкретизация осуществляется за счет контекстуального окружения
Менэ без Каенсар инешенец Яцасала суына койган экрлренэ ук килеп экрттек (Г.Бэширов) Вот мы и подошли к тому месту, где речушка Каенсар впадает в Янасалу.
2 Место, где кто-либо находится (стоит, сидит, лежит и т п)
Ай нуры вйгз тулгач мин яткан эщирдэн шыпырт кына торыпутырам иэм остэлдэге дэфтэремне алам (ММэЬдиев). Когда лунный свет наполняет комнату, я тихонечко встаю с места, на котором лежал, и достаю тетрадь со стола
3. Часть чего-либо, место на чем-либо
Обычно слово otqup в анализируемом значении относится к существительным с конкретным предметным значением Чормадан ей бурасына встэмэ врлек куеп, матчаны кисеп, шул врлеккэ ике эк;ирдзн тимер белэн тарттырырга туры килде Моца ике кон китте (М МэЬдиев) Пришлось, поставив из чердака на сруб дома дополнительную балку, распилить матицу и в двух местах притянуть ее железом к этой балке. На это ушло два дня
4 Место работы или учебы кого-либо
- Бер генэ утенечем бар укыган ядиремэ хэбэр итмэгез, мине бвтенлэй бетерэсез, - диде (М.МэИдиев) - У меня есть всего лишь одна просьба не сообщайте на место учебы, этим вы меня совсем убьете
5 Место на теле человека (часть тела либо орган человека)
- Карале, туганкай?> Хэлец ничегрэк? Каи щирлэрец авырта? Берэр нэрсэ кирэк тугелме? Сэлимэгэ пэрсэ дип эйтим7 (Г Бэширов) - Слушай, родимый?' Как дела7 Какие места болят"7 Может надо что-нибудь? Что передать Салиме?
Языковой материал показывает, что референтом лексемы otqup может выступать любой объект - место на земле, предмет или тело человека
Значение «отличительный признак кого-либо, присущее кому-либо свойство» часто используется при характеристике персонажей произведения в художественной литературе и в живой разговорной речи При этом человеку может даваться оценка — положительная или отрицательная
Дипбэрнец буе озын, тосе-бите чибэр, килмэгэн otqupe юк, тормышы да эщиткелекле (Г Бэширов) Дильбер высокая, красивая внешне, все у нее ладно, и в доме достаток
Специфика представлений о земле в татарской языковой картине мира обусловлена как экстралингвистическими, так и лингвистическими факторами Аксиологический аспект концепта «Жир» определяется синтезом утилитарно-хозяйственных, эстетических и этических факторов При функциионировашш концепта «земля» в современном татарском языке наблюдается сложное взаимодействие семантических факторов, обусловленных как особенностями традиционной этнической картины мира, так и факторами, связанными с научным взглядом на мир
В Заключении диссертации подводятся общие итоги исследования, формулируются основные выводы, определяются перспективы исследования.
Проведенный анализ позволил сделать вывод, что концепт «Жир» относится к разряду ключевых концептов, существенных для понимания татарской лингвокультуры; он играет важную роль как в рамках хозяйственно-бытовой сферы, материальной культуры, так и культуры духовной, оказывает влияние на формирование этических и эстетических оценок и норм, образует центры отдельных областей фразеологической и паремиологической картин мира, отражающих мировоззрение и обыденные взгляды носителей татарского языка
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1 Хуснутдинов, ДХ К проблеме исследования концепта «Жир» в татарской языковой картине мира / Д X Хуснутдинов // Сохранение и развитие родных языков в условиях многонационального государства- проблемы и перспективы Междунар науч -практ конф (Казань, 23-24 июня 2006 г) Труды и материалы /Под общ ред Р Р Замалетдинова - Казань Алма-Лит, 2006. - С 364-365(0,2 пл)
2 Хуснутдинов, ДХ К проблеме исследования татарской языковой каргины мира / Д X Хуснутдинов // Университетское образование в мире современные инновационные подходы к его развитию Междунар науч -практ конф, посвященная 130-летию ГОУ ВПО «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет» Труды и материалы - Казань- Алма-Лит, 2007 -С 282-286 (0,3 пл)
3 Хуснутдинов, ДХ Лексема «Жир» в семантическом и словообразовательном плане / Д X Хуснутдинов // В А Богородицкий. научное наследие и современное языковедение тр и материалы междунар науч конф (Казань, 4-7 мая 2007г.) Т 1 / Казан гос ун-т, Ин-т языкознания РАН, Ин-т лингвист исслед РАН, под общ ред К Р Галиуллина, Г А Николаева - Казань Изд-во Казань ун-та, 2007. - С 136-138 (0,1 пл.).
4 Хуснутдинов, ДХ. Концепт «Жир» (земля) в семантическом и словообразовательном плане / Д X Хуснутдинов // Проблемы современного филологического образования. Межвузовский сб науч. ст. Вып 7 - M, Ярославль- Ремдер, 2007 - С 105-108 (0,4 п л )
5 Хуснутдинов, ДХ. Языковая картина мира как одно из центральных понятий современной лингвистики / Д X Хуснутдинов // Казань и алтайская цивилизация 50-я ежегод междунар науч алтаистическая конф (Казань, 1-6 июля 2007г.) - Казань- Алма-Лит, 2007. -С 118-119 (0,1 п.л )
6 Хуснутдинов, ДХ Отражение концепта «Жир» во фразеологическом фонде татарского языка / Д X Хуснутдинов // Билингвизм как явление межкультурной коммуникации реалии и перспективы Междунар науч -практ конф (21-22сентября,2007г) -Казань Алма-Лит,2007 -С. 198-199(0,2пл )
7. Хуснутдинов, ДХ Лексема «Жир» (земля) в семантическом и словообразовательном планах / Д X Хуснутдинов // Языковые и культурные контакты народов Республики Башкортостан в условиях двуязычия Материалы всероссийской науч конф -Уфа РИЦБашГУ, 2007 -С 440-444 (0,2 пл )
8 Хуснутдинов, ДХ Матур эдэбият мисалында «Жир» концептыныц чагылышы / Д Х.Хуснутдинов // Тенишевские чтения - 2008 Сб. науч ст / Под ред Ф.С.Хакимзянова - Казань- Изд-во ТГГПУ, 2008 - С 161-164 (0,2 п л )
9. Хуснутдинов, ДХ ММэЬдиев эсэрлэрендэ «Жир» концептыныц чагылышы / Д Х.Хуснутдинов // Яшь галимнэр Ьэм аспирантлар жыентыгы Тел, эдэбият, халык ижаты мэсьэлэлэре (28 май 2008 ел) - Чыг 5 - Казан (в печати) (0,3 пл )
10 Хуснутдинов, ДХ Татар телендэ «Жир» концепты (Г. Бэшировныц «Гыйбрэт» романы нигезендэ) / Д X Хуснутдинов // Казанская тюркская лингвистическая школа традиции и перспективы Междунар науч -практ конф. (9-10 октября 2008г ) - Казань, ИЯЛИ им Г Ибрагимова АН РТ (в печати) (0,3 п л )
11 Публикация в издании, рекомендованном ВАК
Хуснутдинов, ДХ Семантическая и словообразовательная характеристика лексемы «Жир» (земля) / Д X Хуснутдинов // Вестник Чувашского университета Гуманитарные науки - Чебоксары, 2008 - № 4. - С. 264-268 (0,5 п.л )
Отпечатано в множительном центре Института истории АН РТ
Подписано в печать 10 03.2009 Формат 60x84 '/i6 Тираж 100 экз Уел печ л 1,5 г Казань, Кремль, подъезд 5 Тел 292-95-68,292-18-09
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Хуснутдинов, Дамир Хайдарович
Введение.
ГЛАВА I. Концептуальный подход к исследованию языковой картины мира.
1.1. Когнитивное и антропологическое направления в современной лингвистике. Языковая картина мира и национальный менталитет.
1.2. Теоретические проблемы лингвокультурологии как интегративной науки. Языковая и концептуальная картина мира.
1.3. Различные трактовки термина «концепт».
Выводы к главе 1.
ГЛАВА II. Вербализация концепта «З^ир» в татарской национально-языковой картине мира.
2.1. Этимологический и семантический аспекты исследования лексемы ж;ир.
2.2. Мифологический объем концепта «Ж|ир».
2.3. Фразеологические единицы концепта «Ж|ир».
2.4. Паремиологический аспект концепта «Ж|ир».
2.5. Концепт «Ж^ир» в лексико-деривационных структурах татарского языка.
Выводы к главе П.
ГЛАВА III. Отражение концепта «й^ир» в произведениях Г.Баширова и М.Магдеева.
3.1. Персонификация и антропоморфизация земли.
3.2. Значение «планета, которая вращается вокруг Солнца» и его реализация в художественном тексте.
3.3. Значение «мир» и его реализация в художественном тексте.
3.4. Значение «поверхность земли» и его реализация в художественном тексте.
3.4. Значение «почва, верхний слой земной коры, на котором растут растения» и его реализация в художественном тексте.
3.6. Значение «поле, посевные площади» и его реализация в художественном тексте.
3.7. Значение «территория определенной нации, страны» и его реализация в художественном тексте.
3.8. Значение «родная земля, родина» и его реализация в художественном тексте.
3.9. Значение «относительно небольшая, обычно административно ограниченная территория, характеризующаяся особым укладом жизни, бытом» и его реализация в художественном тексте.
3.10. Значение «территория с находящимися на ней земельными угодьями (леса, луга, посевные земли), находящаяся в чьем-либо владении, собственности» и его реализация в художественном тексте.
3.11. Значение «расстояние» и его реализация в художественном тексте
3.12. Значение «место» и его реализация в художественном тексте.
3.13. Значения «отличительный признак кого-либо, присущее кому-либо свойство» и его реализация в художественном тексте.
Выводы к главе III.
Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Хуснутдинов, Дамир Хайдарович
Данная работа посвящена комплексному лингвокультурологическому описанию концепта «Ж^ир» (земля) в татарской языковой картине мира и исследованию его отражения в произведениях татарских классиков XX века Г.Баширова и М.Магдеева. Анализ представлений о земле, сложившихся в рамках татарской лингвокультуры, является важным источником информации о самобытности картины мира, «рисуемой» этим языком.
Исследование осуществлено в рамках развивающихся лингвокультурологических концепций и становления новой отрасли знаний - лингвокультурологии, науки, изучающей «проявление, отражение и фиксацию культуры народа в языке» [Красных, 2002]. На сегодняшний день лингвокультурология находится в русле актуальнейших тенденций филологических и лингводидактических исследований. В рамках лингвокультурологии изучаются различные аспекты национально-культурной специфики языка как в общетеоретическом плане (Ю.Д.Апресян, Н.Д.Арутюнова, А.П.Бабушкин, А.Вежбицкая, В.И.Карасик, Ю.Н.Караулов, В.В.Колесов, О.А.Корнилов, Е.С.Кубрякова, В.А.Маслова, З.Д.Попова, В.И.Постовалова, Б.А.Серебренников, Ю.С.Степанов, И.А.Стернин, Р.М.Фрумкина и др.); в конкретных исследованиях выявляются национально-культурные особенности лексики и идиоматики, а также ключевые концепты разных языков и культур (З.Х.Бижева, Р.Р.Замалетдинов, Е.А.Кузьмина, М.В.Пименова, Е.В.Урысон, Ю.Д.Тильман, Р.Х.Хайруллина, З.Р.Цримова и др.). Если в русском языкознании такие исследования приобрели статус наиболее популярных, то в татарском языкознании это направление только начинает развиваться. В связи с этим следует отметить монографические исследования по проблемам национально-языковой картины татарского мира P.P. Замалетдинова, Э.М. Зиангировой, Э.Н. Гилязовой, А.Ш. Василовой,
Л.Р.Гариповой, Л.Х.Шаяхметовой и др., в которых рассматриваются такие базовые концепты внешнего/материального и внутреннего/духовного мира, как «куцел» (душа), «>к;ан» (дух, душа), «йерэк» (сердце), «сагыш» (грусть), «кайгы» (горе), «намус» (совесть), «веждан» (совесть), «ей» (дом), «йорт» (дом), «денья» (мир), «ут» (огонь) и др.
В центре внимания лингвокультурологии находится человек, рассматриваемый как носитель языка и культуры, его фоновые знания, поведенческие нормы, ценностные ориентации, что позволяет говорить о гуманистическом характере этого направления. Любое слово языка, прежде чем получить современное значение, прошло сложную и многоступенчатую семантическую историю, ведущую нас в конечном счете к начальным словотворческим усилиям человека. «Из каждого слова, которое мы употребляем, - пишет В.А. Маслова, — глядят на нас не сорок веков, а по меньшей мере сорок тысячелетий. И сама культура есть своего рода прошлое, просвечивающее в настоящем» [Маслова, 2001: 57]. Данная работа призвана в известной степени расширить и углубить наши представления о национально-культурных реалиях татарского народа, закрепленных в значимых единицах системы татарского языка, в произведениях художественной литературы и фольклора, на примере комплексного изучения лингвокультурного концепта «Дир» (земля).
Актуальность темы диссертационной работы обусловлена сохраняющимся интересом к исследованию лексики в ракурсе представления ею культурно-значимой информации. Особую роль при этом играют ключевые слова языка, то есть слова, обладающие способностью раскрывать содержание и структуру наиболее значимых концептов конкретной лингвокультуры, имеющих приоритетное значение в отражении процессов познания, восприятия и оценки действительности человеком. Одним из признаков ключевого слова является его частотность [Елизарова, 2000:49]. Актуальность данного диссертационного исследования определяется тем, что на сегодняшний день отсутствуют специальные монографические работы, посвященные исследованию концепта «Ж|ир», имеющего первостепенное значение в татарской языковой картине мира.
Объектом исследования являются лексемы, репрезентирующие концепт «Ж^ир» в татарской языковой картине мира на материале единиц разных уровней.
Предмет исследования — национально-специфические характеристики вербализаций лингвокультурного концепта «Ж^ир» в татарской языковой картине мира и особенности его функционирования.
Цель исследования заключается в комплексном изучении лингвокультурного концепта «Ж^ир» в татарском языковом сознании на материале произведений Г.Баширова и М.Магдеева.
Цель диссертационной работы предполагает решение следующих основных исследовательских задач:
• рассмотреть основные теоретические подходы к исследованию языковой картины мира, понятия «концепт» и национально-культурного компонента в лингвокультурологии;
• исследовать словарные дефиниции и этимологию номинанта концепта, описать эволюцию содержания концепта на основании анализа мифологических, религиозных и научных представлений о земле;
• выявить специфику представления концепта «Ж^ир» в фонде фразеологических и паремиологических единиц, отражающих особенности татарского менталитета;
• выявить семантическую структуру концепта «Ж^ир» и особенности его функционирования в татарском языке на материале произведений Г.Баширова и М.Магдеева.
Цели и задачи обусловили выбор методов исследования. В работе использованы описательный метод, включающий наблюдение, сопоставление и обобщение, сбор фактического материала и его классификацию, элементы сравнительно-типологического метода, приемы статистического метода обработки языкового материала. В работе также использованы различные анализы: этимологический анализ, компонентный анализ с выявлением семантических компонентов (сем) языковой единицы, концептуальный анализ, заключающийся в выявлении признаков концепта и их интерпретации.
Материалом диссертационного исследования послужили данные, полученные методом сплошной выборки из толковых, антонимических, синонимических, фразеологических словарей татарского языка, словарей и сборников татарских пословиц. Основным материалом работы явились тексты произведений Г.Баширова, напечатанные в сборниках «Гыйбрэт» («Уроки жизни») — 2000г., «Туган ягым — яшел бишек» («Родимый край — зеленая моя колыбель») — 1973г., «Намус» («Честь») - 1970г., «Дидегэн чишмэ» («Семь ключей») — 1997г., и М.Магдеева «Без - кырык беренче ел балалары» («Мы — дети сорок первого») - 1994г., 1996г., «Бэхиллэшу» («Прощание») - 1990г., «Торналар тешкэн ж;ирдэ» («Там, где гнездятся журавли») — 1983г., «Фронтвиклар» («Фронтовики») — 1996г., «Кеше китэ -ж;ыры кала» («Человек уходит - песня остается») - 1996г. Подстрочный перевод примеров с татарского языка на русский выполнен диссертантом.
Научная новизна диссертации заключается в комплексном лингвокультурологическом анализе концепта «Ж^ир» в татарской языковой картине мира. Новизна работы определяется и выбранным направлением изучения концептов. Выявление концептов, выражающих национальный менталитет посредством формально виртуальной единицы, представляет собой сравнительно новую форму толкования концептов.
Теоретическая значимость обусловлена тем, что результаты исследования могут найти реализацию в разработке конкретных вопросов, связанных с особенностями обыденного мышления, а также при разработке некоторых аспектов теории межкультурной коммуникации, культурологии, основ концептологии. Осуществленное исследование позволяет глубже понять специфику отдельных фрагментов общей концептосферы языка.
Результаты исследования могут быть использованы для решения таких теоретических проблем, как соотношение языка и культуры, языковых и художественных картин мира.
Практическая ценность работы заключается в том, что материалы диссертации могут найти применение при составлении учебных пособий, в теоретических курсах по лексикологии татарского языка, в спецкурсах по когнитивной лингвистике, лингвокультурологии, а также в научно-исследовательской работе студентов, на занятиях по изучению творчества Г.Баширова и М.Магдеева.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Концепт «Дир» относится к базовым лингвокультурным концептам, определяющим специфику татарской языковой картины мира, так как представляет значимую единицу словаря, обладает обширным семантическим полем, сложной многоуровневой структурой, богатым лексическим фоном и ценностным для татарской лингвокультурной общности содержанием. Его понятийное содержание основывается на когнитивном, хозяйственном и культурно-историческом опыте народа, на универсальных и национально-специфических ориентирах.
2. Лексема ofqup в татарской языковой картине мира отражает национальное мировосприятие, представляя собой специфическую модель, отображающую объективную действительность с помощью различных языковых единиц.
3. Для татарской языковой картины мира наиболее значимыми являются следующие JICB: «донья» (мир), «ж;ир есте» (поверхность земли), «туфрак» (почва), «кыр, басу» (поле), «ил билэмэсе булган территория» (территория определенной нации), «туган ил» (родина), «кемнец дэ булса билэмэсе» (собственность), «ара» (расстояние), «урын» (место), «кешедэге узенчэлек» (особенность человека), нашедшие отражение в произведениях М.Магдеева и Г.Баширова.
Апробация работы. Основные положения диссертации и полученные результаты обсуждались на международных («Сохранение и развитие родных языков в условиях многонационального государства: проблемы и перспективы» (Казань, 2006г.), «Университетское образование в мире: современные инновационные подходы к его развитию» (Казань, 2007г.), «В.А.Богородицкий: научное наследие и современное языковедение: труды и материалы» (Казань, 2007г.), «Казань и алтайская цивилизация» (Казань, 2007г.), «Билингвизм как явление межкультурной коммуникации: реалии и перспективы» (Казань, 2007г.); всероссийских («Проблемы современного филологического образования») (Москва, 2007г.), «Языковые и культурные контакты народов Республики Башкортостан в условиях двуязычия» (Уфа, 2007г.), региональных научных конференциях («Тенишевские чтения - 2008») (Казань, 2008г.), а также на заседаниях кафедры общего и сопоставительного языкознания и на конференциях молодых ученых Татарского государственного гуманитарно-педагогического университета (2005 — 2008гг.).
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Концепт "Жир" (земля) в татарской языковой картине мира"
Выводы к главе III
При кажущейся на первый взгляд универсальности денотативного аспекта концепта «земля» (все люди живут на земле и все народы неотделимы от земли), отражение денотата в языковой картине мира корректируется реальными географическими и климатическими условиями проживания этноса. Основная часть третьей главы диссертации посвящена описанию основных JICB лексемы щир, представленных в языке произведений Г. Баширова и М. Магдеева. Описание этих JICB позволило нам конкретизировать представления о земле и выявить его национально-культурные особенности.
Третья глава диссертации построена на выявлении основных JICB лексемы щир в произведениях Г. Баширова и М.Магдеева.
JICB «планета, которая вращается вокруг Солнца» обусловлен научной картиной мира. Это значение часто обнаруживается в произведениях М.Магдеева, в которых на ассоциации, вызванные научными знаниями, накладываются ассоциации, обусловленные традиционной языковой картиной мира (например, земной шар ассоциируется со смертью по аналогии с щир).
Значение «мир» JICB «ж;ир» несет на себе следы древних представлений о том, что земля является основой мироздания. Жизнь человека протекает на земле, поэтому значение слова щир расширяется до значения «мир».
JICB «поверхность земли», «почва», «поле» непосредственно связаны с хозяйственной деятельностью человека. В татарском языковом сознании состояние земли определяется сезонными ритмами природы, которые задают очередность сельскохозяйственных работ. Земля выступает объектом приложения деятельности человека, является производящим началом и кормилицей, на что указывает предикативная и атрибутивная сочетаемость лексемы щир в языке произведений Г.Баширова и
М.Магдеева.
Часто в татарском языке слово oiqup используется в значении «территория определенной нации, государства». В этом случае акцентируется то, что земля является важнейшим этноинтегрирующим фактором в сознании татар.
Как показывает языковой материал, для татарской картины мира чрезвычайно важным является значение «родная земля, родина» JICB щир. Родной край воспринимается в качестве своеобразного центра этнического космоса и высшей духовной ценностью.
JICB «территория с находящимися на ней земельными угодьями (лес, луга, посевные земли), находящаяся в чьем-либо владении, собственности» указывает на то, что в рамках экономических и правовых отношений земля понимается как собственность, землевладение выступает залогом благосостояния и процветания, а недостаток земли приводит к бедности.
Лингвоспецифичным является значение «расстояние», связанное с географическими факторами и историей татарского народа. К лингво специфичным значениям также можно отнести ЛСВ «отличительный признак кого-либо, присущее кому-либо свойство».
Одним из наиболее частотных значений лексемы oiqup является значение «место» (место, местность на земле; место, где кто-либо находится (сидит, стоит, лежит и т.п.); место работы или учебы; место на теле человека). Анализ данного ЛСВ показывает, что в этом случае референтом лексемы oiqup может быть практически любой объект (предмет, тело человека, место на земле).
Специфическое в репрезентации концепта «Дир» в татарской языковой картине мира обусловлено конкретными условиями материальной жизни татар, укладом быта, условиями духовной жизни.
Жнрчз
Жирсез
Жнрлэу
Жпрлек
Жирссз-сусыз
Ж»рдэш
Ш Oiuomjco -— буи гаи юррпшрия
Кёшедоге бер УЮНЧЯЛСК
Жирлс
Ксмнец ,1.1 оулса бШЭМДСС^^""" ирлс-жнрсс
Жиргизэр
Жирлэшу \
Жпрсезлек
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Язык является важнейшим средством человеческого общения, орудием передачи мыслей. Одновременно язык выступает в качестве зеркала национальной культуры, ее хранителя: языковые единицы, прежде всего слова, фиксирует содержание, которое в той или иной мере восходит к условиям жизни народа — носителя языка.
Особая значимость ключевых концептов культуры при исследовании глубин национального сознания в настоящее время не вызывает сомнений. Общечеловеческий характер идей, выражаемых в языковой картине мира, не означает, что эти идеи являются лишь продуктом абстрактного мышления, не связанного с конкретной национальной почвой. Напротив, общечеловеческое предполагает необходимость конкретно-национального, национально специфического содержания, что и выявляет исследование репрезентации концепта «земля» в татарской языковой картине мира.
Концепт «Ж^ир» является одним из концептов, наиболее значимых в татарской языковой картине мира, имеющих длительную историю и аккумулирующих в себя большой объем знаний о мире носителей татарского языка. Это доказывается многозначностью лексемы щир (на основании дефиниций толковых словарей выделено 27 ЛСВ этого слова), наличием многочисленных словообразовательных дериватов, активно употребляющихся в речи; наличием у лексемы щир значительного количества синонимов и антонимов.
В процессе нашего исследования анализу был подвергнут язык произведений М.Магдеева и Г.Баширова — классиков татарской литературы, которые с особой любовью изображали жизнь и быт жителей татарской деревни. Объектом нашего рассмотрения явились базовые ЛСВ -репрезентанты лингвокультурологического концепта «Ждо» в текстах произведений М.Магдеева и Г.Баширова, а также в фразеологических и паремиологических единицах татарского языка.
В творческом наследии Г.Баширова и М.Магдеева лингвист обнаруживает отражение глубинных пластов татарской культуры, где концепт «земля» раскрывается в многообразии ассоциативных связей (на уровне развития переносных значений лексемы, вербализирующей концепт, в падигматике и синтагматике, в идиоматике). Этот материал позволяет высветить эмоционально-оценочные и когнитивные аспекты анализируемого концепта. Проведенное исследование показывает, что в татарской языковой картине мира образ земли складывается из двух составляющих — материально-физической и духовной, земля представляется как порождающее начало, кормилица, источник благосостояния людей и как высшая этическая и эстетическая ценность.
Специфика представлений о земле в татарской языковой картине мира обусловлена как экстралингвистическими, так и лингвистическими факторами. Так, для татар земля — территории, расположенные в глубине евразийского материка, вдали от морей и океанов. Путешествия и миграции, совершенные татарами в ходе истории, связаны с преодолением больших расстояний по суше, следствием этого является то, что у татарской лексемы, обозначающей землю, развивается значение «расстояние». В то же время в языке произведений Г.Баширова и М.Магдеева практически не встречается JICB «суша, материк, остров (в отличие от водных пространств морей и океанов)», зафиксированное в толковом словаре татарского языка и в двуязычных словарях.
Референтом лексемы щир может выступать почти любой предмет, тело человека или животного, определенное, отдельное место мыслится и обозначается в татарской языковой картине мира именно как земля.
Аксиологический аспект концепта «Дир» определяется синтезом утилитарно-хозяйственных, эстетических и этических факторов. С точки зрения образной составляющей земля в языке фольклора и в произведениях Г.Баширова и М.Магдеева выступает в виде человека (присутствует антропоморфизация и персонификация земли) - женщины, матери и кормилицы. Антропоморфизм земли может быть объяснен взаимодействием целого ряда факторов: антропоцентризмом, присущим языковой картине в целом, отголосками мифологического мышления, поэтизацией образа земли в татарском народном сознании. Все эти факторы могут быть выявлены в языке произведений Г.Баширова и М.Магдеева.
В языке произведений Г.Баширова и М.Магдеева наиболее частотными являются следующие JICB лексемы щир: «поверхность земли», «почва», «поле», «место», «территория определенной нации», «родная земля», «земельные угодья». К лингвоспецифичным можно отнести такие JICB, как «расстояние», «место», «отличительная черта кого-либо».
Не вызывает сомнения, что самореализация этноса неразрывно связана с территорией этого этноса, поэтому как в татарских паремиях, так и в языке произведений Г. Баширова и М. Магдеева чрезвычайно важным оказывается значение «родная земля, родина».
При функционировании концепта «земля» в современном татарском языке наблюдается сложное взаимодействие семантических факторов, обусловленных как особенностями традиционной этнической картины мира, так и современных тенденций. Языковая реализация лексических единиц в произведениях Г.Баширова и М.Магдеева напрямую зависит от совокупности национальных и общечеловеческих социокультурных факторов, которые наделяют каждую языковую единицу богатым колоритом этнических и общенациональных смыслов. Функционирование концепта «Ждр» показывает синтез следов, древних мифологических представлений о земле и современных научных знаний, наложение на восприятие земли наслоений экономических, правовых и политических факторов.
В качестве перспектив исследования можно рассматривать возможность сравнительного исследования функционирования других концептов, репрезентирующих природные первостихии (земля, вода, воздух, огонь) в татарской языковой картине мира, а также концептов «ж;ир» и «кук», а также более полное исследование соотношения лексем щир и туфрак, кыр, басу и т.д. Предполагается также дальнейшее расширение материала исследования за счет сопоставительного изучения слов, вербализирующих концепт «земля» в татарском и русском языках.
Список научной литературыХуснутдинов, Дамир Хайдарович, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"
1. На русском языке
2. Абубакирова, З.Ф. Представление суперконцепта «жить» в русско-башкирском функционально-когнитивном словаре: Автореф. дис. канд. филол. наук / З.Ф.Абубакирова. Уфа, 2001. - 21 с.
3. Абыякая, А.В. Мифологическая лексика русского языка в лингвокультурологическом аспекте и принципы ее лексикографического описания / А.В.Абыякая СПб., 2004. - 373 с.
4. Авоян, Р.Г. Значение в языке. Философский анализ / Р.Г.Авоян. -М.: Высш. Шк., 1985.-103 с.
5. Агиенко, М.И. Внутренняя форма слова как элемент духовной культуры народа / М.И.Агиенко // Филологический сборник. Вып. 2. -Кемерово: Графика, 2002. - С. 11-14.
6. Апресян, Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира / Ю.Д.Апресян // Семиотика и информатика. Вып.28. - М., 1986. —368 с.
7. Апресян, Ю.Д. Избранные труды: в 2 т. Т.1. Лексическая семантика / Ю.Д.Апресян. — М.: Языки рус. культуры, 1995. — 472 с.
8. Апресян, Ю.Д. Избранные труды: в 2 т. Т.2. Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю.Д.Апресян. М.: Языки рус. культуры, 1995. — 767 с.
9. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю.Д.Апресян. М.: Наука, 1974. - 367 с.
10. Апресян, Ю.Д. Образ человека по данным языка: Попытка системного описания / Ю.Д.Апресян // Вопросы языкознания. 1995. — №1.- С. 37-67.
11. Аскольдов, С.А. Концепт и слово / С.А.Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. — М.: Academia, 1997. 269 с.
12. Ахметьянов, Р.Г. Общая лексика материальной культуры народов Среднего Поволжья / Р.Г. Ахметьянов. — М.: Наука, 1981. 144 с.
13. Бабаева, Е.В. Лингвокультурологические характеристики русской и немецкой аксиологических картин мира: дис. . канд. филол. наук / Е.В.Бабаева. Казань, 2004. - 424 с.
14. Бабаева, Е.В. Отражение ценностей культуры в языке / Е.В. Бабаева // Язык, коммуникация и социальная среда: межвузов, сб. науч. тр. Вып.2. Воронеж, 2002. — С. 25-35.
15. Бабаков, В.Г. Национальное сознание и национальная культура / В.Г.Бабаков, В.М.Семенов. М.: ИФРАН, 1996. - 70 с.
16. Бабенко, И.И. Семантика слова и его эстетический смысл / И.И.Бабенко // Коммуникативно-прагматические аспекты слова в художественном тексте. Томск, 2000. - 124 с.
17. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П.Бабушкин. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1996.- 104 с.
18. Бабушкин, А.П. «Возможные миры» в семантическом пространстве языка / А.П.Бабушкин. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2001.-86 с.
19. Байрамова, Л.К. Отражение национального менталитета в универсальных концептах языка / Л.К.Байрамова // Когнитивная лингвистика конца XX века: Сб. материалов. Минск, 1997. — С. 84 - 86.
20. Байрамова, Л.К. Корреляция концепта с этимологией его наименования и мифологемами / Л.К.Байрамова // Проблемы вербализацииконцептов в семантике языка и тексте: тез. докл. — Ч. 2. — Волгоград: Перемена, 2003. 243 с.
21. Берестнев, Г.И. О «новой реальности» языкознания / Г.И.Берестнев // НДВШ Филологические науки. 1997. - № 4. - С. 47 - 55.
22. Бижева, З.Х. Культурные концепты в адыгской языковой картине мира: дис. . д-ра филол. наук: 10.02.09, 10.02.19: утв.17.12.99 / З.Х. Бижева; Кабардино Балкар, гос. ун-т им. Х.М. Бербекова. - Нальчик, 1999.-297 с.
23. Бижева, З.Х. Язык и культура / З.Х.Бижева — Нальчик: Кабардино-Балкар. ун-т, 2000. 47 с.
24. Брутян, Г.А. Язык и картина мира / Г.А.Брутян // Философские науки.- 1973.-№ 1.-С. 108-109.
25. Брутян, В.Г. Языковая картина мира и ее роль в познании /
26. B.Г.Брутян // Методологические проблемы анализа языка. Ереван, 1976.1. C. 57-64.
27. Василова, А.Ш. Лингвокультурный концепт «сагыш» (тоска) в татарской языковой картине мира: дис. . канд. филол. наук / А.Ш.Василова. Казань, 2006. - 161 с.
28. Васильева, Е.В. Концептуальная оппозиция Индивид Группа в языковой картине мира:,дис. . канд. филол. наук / Е.В.Васильева. - М., 2001.-164 с.
29. Введенская, Л.А. Введение / Л.А.Введенская // Словарь антонимов русского языка. Ростов на/Д.: Изд-во Рост, ун-та, 1972. — С. 437.
30. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А.Вежбицкая. М.: Рус. словари, 1997. - 412 с.
31. Вежбицкая, А. Понимание культур посредством ключевых слов / А. Вежбицкая. М.: Языки славянской культуры, 2001. — 287 с.
32. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков / А.Вежбицкая. М.: Рус. словари, 1999. - 526 с.
33. Верещагин, Е.М. Лингвострановедческая теория слова / Е.М.Верещагин, В.Г. Костомаров. -М.: Рус. яз., 1980. 320 с.
34. Верещагин, Е.М. Язык и культура: Лингво страноведение в преподавании русского языка как иностранного: метод, руководство / Е.М.Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Рус. яз., 1983. — 269 с.
35. Виноградов, В.В. Лексикология и лексикография: избранные труды / В.В.Виноградов. М.: Наука, 1977. - 312 с.
36. Виноградов, В.В. Основные типы лексических значений слова /
37. B.В.Виноградов // Вопросы языкознания. 1953. — № 5. — 329 с.
38. Витгенштейн, Л. Логико-философский трактат / Л. Витгенштейн. -М.: Наука, 1973. 170 с.
39. Воркачев, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: Становление антропоцентрической парадигмы в языкознании /
40. C.Г.Воркачев // Филологические науки. 2001. - № 1. - 172 с.
41. Воркачев, С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт / С.Г.Воркачев. -М.: ИТДГК «Гнозис», 2004.-236 с.
42. Воробьев, В.В. Лингвокультурология. Теория и методы / В.В.Воробьев. М.: Изд-во РУДН, 1997. - 331 с.
43. Гарипова, Л.Г. Лингвокультурологические особенности концепта «донья» (мир) на материале татарского и русского языков // Всероссийская научная конференция с международным участием: Сборник материалов / Л.Р. Гарипова. Стерлитамак, 2005. - 369 с.
44. Гарипова, Л.Р. Концепты татарской национальной картины мира: репрезентация в лексеме «донья»: дис. . канд. филол. наук / Л.Р. Гарипова. Казань, 2007. - 208 с.
45. Гачев, Г. Национальные образы мира / Г.Гачев. М.: Сов. писатель, 1988. - 448 с.
46. Голикова, Т. А. Проблема содержательной стороны и репрезентации картины мира / Т.А. Голикова // Культура и текст. Вып.2. -Барнаул, 1997.- 120с.
47. Гумбольдт, В. Характер языка и характер народа / В.Гумбольдт // в кн.: Язык и философия культуры. М., 1985. - 379 с.
48. Давлетшин, Г.М. Заказанье и некоторые вопросы булгаро-татарской духовной культуры / Г.М.Давлетшин // Заказанье: Проблемы истории и культуры: матер, конф. Вып. 1. Казань, 1995. —С.132 - 135.
49. Давлетшин, Г.М. Очерки по истории духовной культуры предков татарского народа. — Казань: Татар, кн. изд-во, 2004. — 431 с.
50. Дербишева, З.К. Национальный менталитет и его отражение в языке //http:// altaica.ru/Articles/mentalitet.htm.
51. Добровольский, Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии / Д.О.Добровольский // Вопросы языкознания. 1997. - №6. -248 с.
52. Закирьянов, К.З. Концептосфера в перспективе межкультурной коммуникации /К.З. Закирьянов // Актуальные проблемы сопоставительного языкознания и межкультурные коммуникации. Уфа: Изд-во БГУ, 1999.- 118 с.
53. Замалетдинов, P.P. Внутренний и внешний мир носителей татарской культуры через призму языка / Р.Р.Замалетдинов. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2003. - 210 с.
54. Замалетдинов, P.P. Татарская культура в языковом отражении / Р.Р.Замалетдинов. -М.: ВЛАДОС; Казань: Магариф, 2004.-239 с.
55. Замалетдинов, P.P. Теоретико-методологические предпосылки изучения языковой картины мира / Р.Р.Замалетдинов // Вестник Казан, гос. пед. ун-та. 2004. - № 3. - 142 с.
56. Замалетдинов, P.P. Национально-языковая картина мира татарского мира: дис. . д-ра филол. наук: 10.02.02: защищена 16.12.04 / Р.Р.Замалетдинов; Казан, гос. пед. ун-т. Казань, 2004. - 500 с.
57. Зиангирова, Э.М. Лингвокультурологическое поле «Ой» в татарском языке: дис. . канд. филол. наук: 10.02.02 / Э.М. Зиангирова; Инт яз., лит. и искусства им. Г. Ибрагимова АН РТ. Казань, 2005. - 229 с.
58. Зиангирова, Э.М. Татарская языковая картина мира в повести М. Магдеева «Прощание» / Э. М. Зиангирова // Фэн Ьэм мэктэп (Наука и школа).-2005.-№ 10.-С. 59-61.
59. Зиангирова, Э.М. Лингвокультурологический анализ языка (на материале произведений М. Магдеева): Учебно-метод. пособие. — Набережные Челны: ООО ДДЦ «Ислам нуры», 2005. 43с.
60. Иванова, С.В. Лингвокогнитология и лингвокультурология: сопряжение парадигм: Учеб. пособие / С.В.Иванова. — Уфа: РИО БашГУ, 2004.-152 с.
61. Ипанова, О.А. Концепт «жизнь» в русской языковой картине мира: лингвокультурологический и лексикографический аспекты: дис. . канд. филол. наук / О.А.Ипанова. СПб., 2005. - 225 с.
62. Исаев, М.И. Актуальные аспекты рассмотрения комплексной проблемы «Язык и культура» / М.И.Исаев // Язык и культура: II междунар. науч. конф. / РАН, Науч. журн. «Вопросы филологии», Ин-т иностр. языков. -М., 2003.-125 с.
63. Карасик, В.И. Культурные доминанты в языке / В.И.Карасик // Языковая личность: Культурные концепты. — Волгоград: Перемена, 1996. — С. 3-15.
64. Карасик, В.И. Лингвокультурный концепт как единица исследования / В.И.Карасик, Г.Г.Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2001. -280 с.
65. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. -М.: Гнозис, 2004. 390 с.
66. Караулов, Ю.Н. Общая и русская идеография / Ю.Н.Караулов. -М.: Наука, 1976.-335 с.
67. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н.Караулов. М.: Наука, 1987. - 354 с.
68. Кириллова, Т.В. О метеорологической лексике тверских говоров (названия льда). Лексический атлас русских народных говоров / Т.В. Кириллова. СПб., 2001. - 110 с.
69. Колесов, В.В. Язык и ментальность / В.В. Колесов. СПб.: Петербургское востоковедение, 2004. — 204 с.
70. Колесов, В.В. Концепт культуры: обр аз-понятие-символ / В.В.Колесов // Вестник С-Петербургского ун-та. Сер. 2. История, языкознание, литературоведение. 1992. - Вып. 3. — 140 с.
71. Колшанский, Г.В. Объективная картина мира в познании и языке / Г.В .Колшанский. -М.: Нука, 1990. 103 с.
72. Корнилов, О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / О.А. Корнилов. — М.: ЧеРо, 2003. 349 с.
73. Костомаров, В.Г. Прецедентный текст как редуцированный дискурс / В.Г.Костомаров, Н.Д.Бурвикова // Язык как творчество. М., 2000. - 300 с.
74. Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: курс лекций / В.В. Красных. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. — 284 с.
75. Кривалева, О.В. Концепты «Небо» и «Земля» в русской и немецкой языковой картинах мира: Автореф. . канд. филол. наук. — Уфа, 2008.-23с.
76. Кубрякова, Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира / Е.С. Кубрякова // Филология и культура: междунар. конф.: сб. материалов. Ч. 3. / Тамбов, гос. ун-т. Тамбов, 1999. - С. 6 - 13.
77. Кузьмина, Е.А. Паремии как лингвокультурная репрезентация языковой личности (на материале немецкого языка): дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Е.А. Кузьмина; Тамбовский гос. ун-т им. Г.Р. Державина. — Тамбов, 2002.
78. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С.Лихачев // Известия РАН. Сер. лит. и яз. — М., 1993. № 1. - 110 с.
79. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С.Лихачев // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. — М.: Academia, 1997. — 287 с.
80. Лосев, А.Ф. Миф — число сущность / А.Ф. Лосев; под ред. А.А. Тахо-Годи, И.И. Маханькова. - М.: Мысль, 1994. - 919 с.
81. Лосев, А.Ф. Философия. Мифология. Культура / А.Ф.Лосев. -М.: Изд-во полит, лит., 1991. 525 с.
82. Ляпин, С.Х. Концептология: к становлению подхода / С.Х.Ляпин // Концепты. — Архангельск, 1997. — Вып. 1. 135 с.
83. Масиньон, Л. Методы художественного выражения у мусульманских народов // Арабская средневековая культура и литература / Л. Масиньон. -М.: Наука, 1978. 159 с.
84. Маслова, В.А. Введение в лингвокультурологию. Учеб. пособие / В.А.Маслова. М.: Наследие, 1997. - 207 с.
85. Маслова, В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студентов высших учебных заведений / В.А.Маслова. — М.: Академия, 2001.-204 с.
86. Маслова, В.А. Языковая картина мира и культура / В.А. Маслова // Когнитивная лингвистика конца XX века: междунар. науч. конф.: сб. материалов: в 3 ч. 4.1. Минск, 1997. - С. 35 - 47.
87. Мотыгуллина, З.А. Концепт «судьба» в татарском и английском языках: автореф. дис. . канд. филол. наук / З.А.Мотыгуллина. Казань, 2007. - 23 с.
88. Мусаев, К.М. Лексикология тюркских языков / К.М. Мусаев. -М.: Наука, 1984.-226 с.
89. Мыркин, В.Я. Понятие VS концепт; тексты дискурса; языковая картина мира VS речевая картина мира / В.Я. Мыркин // Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира: Материалы междунар. конф. Архангельск, 2002. — 185 с.
90. Новиков, Л.А. Антонимия в русском языке. Семантический анализ противоположности в лексике / Л.А.Новиков. — М.: Изд-во МГУ, 1973.-290 с.
91. Ольшанский, И.Г. Этносемантика и национально-культурное своеобразие языков / И.Г.Ольшанский // Проблемы этносемантики: сб. науч. тр. РАН. -М., 1998. 66 с.
92. Ольшанский, И.Г. Модели представления знаний и когнитивные аспекты и полисемии / И.Г. Ольшанский // С любовью к языку: Сб. науч. тр. Посвящается Е.С. Кубряковой. — М. Воронеж: ИЯ РАН, ВГУ, 2002. - 277 с.
93. Опарина, О.Е. Лингвокультурология: Методологические основания и базовые понятия / О.Е.Опарина // Язык и культура: сб. обзоров / РАН. М., 1999. - С. 27 - 48.
94. Ортега-и-Гассет, X. Две великие метафоры / Х.Ортега-и-Гассет // Теория метафоры: Сборник. — М.: Прогресс, 1990. — 81 с.
95. Панченко, Н.И. Средства объективации концепта «обман» (на материале английского и русского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.И.Панченко. — Волгоград, 1999. 23 с.
96. Пермяков, Г.Л. Основы структурной паремиологии / Г.Л.Пермяков. М.: Наука, 1988. - 237 с.
97. Пименова, М.В. Ментальность: Лингвистический аспект / М.В.Пименова. Кемерово: Изд-во Кемеров. ун-та, 1996. - 322 с.
98. Попова, З.Д. Концептосфера и картина мира / З.Д.Попова, И.А.Стернин // Язык и национальное сознание. — Вып. 3. — Воронеж: Истоки, 2002. С. 4 - 72.
99. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Лексическая система языка / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1984. - 184с.
100. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Основные черты семантико-когнитивного подхода к языку. Антология концептов Т.1/ З.Д. Попова, И.А. Стернин. Волгоград, 2005. - 120 с.
101. Попова, З.Д. Когнитивная лингвистика / З.Д. Попова, И.А. Стернин. М.: ACT,: Восток - Запад, 2007. - 314 с.
102. Попова, З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2001. - 191 с.
103. Постовалова, В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира / Под ред. Б.А.Серебренникова. М.: Наука, 1988. - 69 с.
104. Постовалова, В.И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы: К проблеме оснований и границ современной фразеологии / В.И.Постовалова // Фразеология в контексте культуры: сб. науч. тр. — М.: Языки рус. культуры, 1999. — С. 25-33.
105. Почепцов, О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира / О.Г. Почепцов // Вопросы языкознания. 1990. — №6.
106. Потебня, А.А. Собрание трудов. Мысль и язык / А.А.Потебня; Подгот. текста: Ю.С.Рассказов, О.А.Сычев. М.: Лабиринт, 1999. - 269с.
107. Савенкова, Л.Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический аспекты / Л.Б. Савенкова. — Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 2002. 240 с.
108. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Э.Сепир. -М., 1993. 654 с.
109. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культуре / Э.Сепир.-М., 2001.-530 с.
110. Серебренников, Б.А. Как происходит отражение картины мира в языке? / Б.А.Серебренников // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира: сб. науч. тр. М., 1988. - С. 87-108.
111. Соколовская, Ж.П. «Картина мира» в значениях слов. «Семантические фантазии» или «катехизис семантики»? / Ж.П.Соколовская. Симферополь: Таврия, 1993. - 232 с.
112. Соссюр, Ф. Курс общей лингвистики / Ф. де Соссюр. — Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 1999. — 388 с.
113. Сорокина, М.О. Лингвокультурологические исследования поля «Погода» в русских говорах Алтая. Барнаул, 2006. - 189с.
114. Степанов, Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства / Ю.С.Степанов. М.: Наука, 1985. - 335 с.
115. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю.С.Степанов. М.: Языки рус. культуры, 1997. - 824 с.
116. Степанов, Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Академический проект, 2004. — 992 с.
117. Стернин, И.А. Концепты и невербальность мышления / И.А.Стернин // Филология и культура. Материалы междунар. конф. — Тамбов: Изд-во ТГУ, 1999. С. 69 - 79.
118. Стернин, И.А. Проблема сквернословия / И.А.Стернин. -Туапсе, 2000. 32 с.
119. Стернин, И.А. Русское коммуникативное сознание // Русское и финское коммуникативное поведение. Вып. 3 / И.А.Стернин. — Воронеж: Истоки, 2002.-С. 13.
120. Сусов, И.П. Интеграционный этап в развитии лингвистической теории и сущность вклада когнитивной лингвистики / И.П. Сусов // Когнитивная лингвистика. Современное состояние и перспективы развития. Ч. 1. - Тамбов, 1998. - С. 16 - 21.
121. Тарпанов, З.К. Язык. Этнос. Время. Очерки по русскому и общему языкознанию / З.К.Тарланов. — Петрозаводск: Изд-во Петрозавод. ун-та, 1993.-222 с.
122. Тарланов, 3. К. Язык и культура: Учеб. пособие по спецкурсу / З.К. Тарланов. Петрозаводск, 1984. - 104 с.
123. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н.Телия. — М.: Языки рус. культуры, 1996. 288 с.
124. Телия, В.Н. Номинация // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / В.Н.Телия. — М.: Большая Рос. энцикл., 1998. -С. 336-337.
125. Толстой, Н.И. Из опытов типологического исследования славянского словарного состава / Н.И.Толстой // Вопросы языкознания. — 1963.-№ 1.-С. 29-46.
126. Толстой, Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике / Н.И.Толстой. М.: Индрик, 1995. - 512 с.
127. Толстой, Н.И. Этнолингвистика в кругу гуманитарных дисциплин / Н.И.Толстой // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. — М.: Academia, 1997. — С. 306 — 315.
128. Убийко, В.И. Концептосфера внутреннего мира человека в аспекте когнитивной лингвистики / В.И.Убийко // Виноградовские чтения. Когнитивные и культурологические подходы к языковой семантике: науч. конф.: тез. докл. М., 1999. - С. 52-53.
129. Уорф, Б. Наука и языкознание / Б.Уорф // Новое в лингвистике. Вып. 1.-М., 1960. С. 173-176.
130. Уфимцева, Н.В. Этнический характер, образ себя и языковое сознание русских // Языковое сознание: формирование и функционирование / Н.В.Уфимцева. М., 1998. - С. 93.
131. Фархутдинова, Ф.Ф. Паремиологический вариант концепта «память» / Ф.Ф.Фархутдинова // Лингвистика — какая она есть. Лингвистика какая она будет. — Иваново, 1998. - С. 93.
132. Фархутдинова, Ф.Ф. Взглянуть на мир сквозь призму слова. (Опыт лингвокультурологического анализа русскости) / Ф.Ф.Фархутдинова. Иваново: Изд-во Иванов, ун-та, 2000. - 204 с.
133. Фаттахова, Н.Н. Семантика и синтаксис народных примет в русском и татарском языках: сопоставительный аспект / Н.Н.Фаттахова. — Казань: Школа, 2002. 167 с.
134. Худяков, М.Г. Очерки по истории Казанского ханства / М.Г. Худяков. М.: ИНСАН, 1991. - 320 с.
135. Хуснутдинов, Д.Х. Языковая картина мира как одно из центральных понятий современной лингвистики / Д.Х.Хуснутдинов // Казань и алтайская цивилизация: 50-я междунар. науч. алтаистическая конф. Казань: Алма Лит, 2007. - С. 118 - 119 .
136. Цейтлин, С.Н. Синтаксические модели со значением психического состояния и их семантика / С.Н.Цейтлин // Синтаксис и стилистика. — М., 1976.
137. Цивьян, Т.В. Лингвистические основы модели мира / Т.В.Цивьян. М.: Наука, 1990. - 207 с.
138. Цримова, З.Р. Концепт «сердце» в языковой картине мира: автореф. дис. . канд. филол. наук / З.Р.Цримова. — Нальчик, 2003. 21 с.
139. Ченки, А. Семантика в когнитивной лингвистике / А.Ченки // Фундаментальные направления современной американской лингвистики: сб. обзоров. Под ред. А.А. Кибрик, И.М. Кобозевой и И.А. Секериной. -М., 1997.-С. 340-369.
140. Чернейко, JI.O. Лингвофилософский анализ абстрактного имени / Л.О.Чернейко. М., 1997. - 320 с.
141. Шарафутдинов, Д.Р. Исторические корни и развитие традиционной культуры татарского народа конца XIX — начала XXI в. (юность древнего Сабантуя) / Д.Р.Шарафутдинов // Гасырлар авазы. -Казань, 2004. 639 с.
142. Шафиков, С.Г. Языковые универсалии и проблемы лексической семантики / С.Г.Шафиков. — Уфа: Изд-во Баш. ун-та, 1998. 251 с.
143. Шаяхметова, Л.Х. «Ут» («Огонь») в художественной картине мира (лирической поэзии) Роберта Миннуллина как отражение национальной духовной культуры: дис. . канд. филол. наук / Л.Х. Шаяхметова. Казань, 2007. - 201 с.
144. Шмелев, Д.Н. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю / Д.Н.Шмелев. М.: Языки славянской культуры, 2002. - 172 с.
145. Щерба, Л.В. Опыт общей теории лексикографии / Л.В.Щерба // Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. -304 с.
146. Юсупов, Р.А. Лексико-фразеологические средства русского и татарского языков / Р.А.Юсупов. Казань: Татар, кн. изд-во, 1980. - 255с.
147. Язык и культура: Учеб. пособие / Под ред. Л.Г.Саяховой. Уфа: Баш. ун-т, 1995.-170 с.
148. Язык и культура: сборник материалов Первой Международной конференции. Киев, 1992. - С. 35 - 42.
149. Язык и структура значения. Сб. науч. тр. // Отв. ред. Р.М.Фрумкина. М.: ИЯ РАН СССР, 1990. - 191 с.
150. Язык и этнос на рубеже веков: Этносоциолингвистические очерки о языковой ситуации в Республике Татарстан. — Казань: Магариф, 2002. 208 с.
151. Языковая личность: Лингвокультурология. Лингводидактика. Лексикография. Коллективная монография / Под ред. В.В.Воробьева, Л.Г.Саяховой. Уфа: РИО БашГу, 2002. - 252 с.
152. Языковая номинация. Виды наименований / Отв. ред. Б.А.Серебренников, А.А. Уфимцева. — М.: Наука, 1977. 375 с.
153. Яковлева, Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) / Е.С. Яковлева. — М.: Гнозис, 1994.-327 с.1. На татарском языке
154. Ахунов, Г. Авыл пэйгамбэре / Г. Ахунов // Мохэммэт МэЬдиев: Язучы турында замандашлары. Казан: Татар, кит. нэшр., 2004. -9-11 б.
155. Эйдэ халыкка хезмэткэ! Язучы М. МэЬдиев белэн эцгэмэ // Казан утлары. 1991. - №8. - 157 - 167 б.
156. Эмирхан, И.У. Татар фэлсэфэсе Ьэм милли мэгариф / И.У.Эмирхан. Казан: Татар, кит. нэшр., 2003. - 335 б.
157. Эхмэтж;анов, Р.Г. Дэулэтчелек терминнары: Хан сарае Ьэм туй йолалары / Р.Г.Эхмэтж;анов.- Казан:Татар.кит. нэшр., 2003. 90 б.
158. Бэширов, Г. Аны бик сагынабыз / Г.Бэширов // Мехэммэт МэЬдиев: Язучы турында замандашлары. Казан: Татар, кит. нэшр.,.2004. — 7-86.
159. Бэширов Г. Эйдэгез, уйлап карыйк! / Г. Бэширов// «Социалистик Татарстан». — 1971. —28 май.
160. Бэширова И.Б. Жддегэн чишмэ моцы / И.Б. Бэширова. — Казан: Татар, кит. нэшр., 1995. — 144 б.
161. Бэширова, И.Б. Хэзерге татар эдэби теле. Семасиология: татар лексикасында системалы бэйлэнеш-монэсэбэтлэр / И.Б.Бэширова. — Казан: ИЯЛИ АН РТ, 2006. 192 б.
162. Галиуллин, Т. Н. Кояшлы и^ат / Т. Н. Галиуллин // Кеше китэ ж;ыры кала: Повестьлар, истэлеклэр, хатлар. — Казан: Татар китабы, 1996. -41-55 6.
163. Ганиев, Ф.Э. Хэзерге лексикабыз / Ф.Э. Ганиев // Мэгариф. -1998.-№5.-41-45 б.
164. Гыйлэж;ев, A.M. Сайланып чыккан сузлэр. / A.M. Гыйлэж;ев // Мехэммэт МэЬдиев: Язучы турында замандашлары. — Казан: Татар, кит. нэшр., 2004.-12- 15 б.
165. Дэулэтшин, Г. Терки-татар рухи мэдэнияты тарихы / Г. Дэулэтшин. Казан: Татар, кит. нэшр., 1999. - 512 б.
166. Дамалетдинов, P.P. Тел Ьэм мэдэният: Татар лингвокультурологиясе концепты / P.P. Ждмалетдинов. Казан: Мэгариф, 2006.-392 б.
167. ЗаЬидуллина, Д.Ф. Донья сурэте узгэру: XX йез башы эдэбиятында фэлсэфи эсэрлэр: Монография / Д.Ф.ЗаЬидуллина. Казан: Мэгариф, 2006.-191 б.
168. Зэкиев, М.З. Терки-татар этногенезы / М.З. Зэкиев. — Казан: Фикер; М.: Инсан, 1998. 624 б.
169. М.эл-Болгари. Нэ1тж;ел-фэрадис / Эсэрне басмага эзерлэуче, кереш мэкалэ авторы Ф. Нуриева. — Казан: Татар, кит. нэшр., 2002. — 335 б.
170. Мостафин, Р. Талантныц тамырлары. М. МэЬдиев ижаты турында / Р. Мостафин // Татарстан. — 1997. — №10. 95 — 96 б.
171. Мегътэсимова, Г. Татар теленец мэкальлэрендэ «Кеше» концепты / Г.Мегътэсимова // КДУ: Фэнни язмалар. 2004. Казан: Школа, 2005.- 178- 182 6.
172. Сафиуллина, Ф.С. Хэзерге татар эдэби теле / Ф.С. Сафиуллина, М.З. Зэкиев. Казан: Мэгариф, 1994. - 320 б.
173. Сафиуллина, Ф.С. Язучыныц тел осталыгы Ьэм тэрж;емэ / Ф.С. Сафиуллина // Казан утлары. 1974. - №9. - 186 - 188 б.
174. Фэхретдинов, Р. Татар тарихы (кыскача басма) / Р.Фэхретдинов. Казан: Мэгариф, 1999. — 111 б.
175. Татар мифлары: иялэр, ышанулар, ырымнар, фаллар, им-томнар, сынамышлар, йолалар. 1китап. — Казан: Татар, кит. нэшр., 1996.-388 б.
176. Татар мифлары: иялэр, ышанулар, ырымнар, фаллар, им-томнар, сынамышлар, йолалар. 2 китап. Казан: Татар, кит. нэшр., 1999. — 432 б.
177. Хаков, В.Х. Тел тарих кезгесе (Татар эдэби теленен, усеш тарихыннан) / В.Х.Хаков. - Казан: Татар, кит. нэшр., 2003. - 295 б.
178. Хисамова, 3. Татар телендэ «язмыш» концептынын, еметсезлек мэгънэсе / З.Хисамова // КДУ: Фэнни язмалар. 2004. Казан: Школа, 2005. - 305 - 314 б.
179. Хеснетдинов, Д.Х Матур эдэбият мисалында «Дир» концептынын, чагылышы / Д.Х. Хеснетдинов Казан: ТГТПУ, 2008. -161164 б.
180. Список лексикографических источников1. На русском языке
181. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2-е, стереотип. / О.С.Ахманова. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 576 с.
182. Агишев, Х.Г. Русско-татарский словарь словосочетаний / Х.Г.Агишев. Казань: Дом печати, 1998. — 512 с.
183. Арсентьева, Е.Ф. Русско-английский фразеологический словарь / Е.Ф.Арсентьева. Казань: Хэтер, 1999. - 320 с.
184. Байрамова, JI.K. Учебный тематический русско-татарский фразеологический словарь / Л.К.Байрамова. Казань: Татар, кн. изд-во, 1991.- 158 с.
185. Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С.А.Кузнецов. -СПб.: Норинт, 2001. 1535 с.
186. Большой энциклопедический словарь. В 2-х томах / Гл. ред.
187. A.М.Прохоров. -М.: Сов. Энцикл., 1991. 1456 с.
188. Даль, В. Толковый словарь русского языка / В.Даль. — М.: ЭКСМО, 2006. 735 с.
189. Древнетюркский словарь. Д.: Наука, 1969. - 676 с.
190. Ефремова, Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. В 2-х томах. Т.1: А - О. / Т.Ф.Ефремова. - М.: Рус. яз., 2001.- 1209 с.
191. Исаев, М.И. Словарь этнолингвистических понятий и терминов / М.И.Исаев. 3-е изд. М.: Флинта; Наука, 2003. - 200 с.
192. Кондаков, Н.И. Логический словарь-справочник / Н.И.Кондаков. — М.: Наука, 1975.-720 с.
193. Кошкари, М. Девону лугатит турк. В 3 т. / М. Кошкари. -Тошкент, 1963. 720 с.
194. Кунин, А.В. Англо-русский фразеологический словарь. 3-е изд. стереотип. / А.В.Кунин. -М.: Рус. Яз., 2001. 512 с.
195. Кубрякова, Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С.Кубрякова, В.З.Демьянков, Ю.Г.Панкрац и др. — М.: Изд-во МГУ, 1996. 245 с.
196. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред.
197. B.Н.Ярцева. — М.: Сов. энцикл., 1990. 685 с.
198. Лубенская, С.И. Русско-английский фразеологический словарь /
199. C.И.Лубенская -М.: Языки рус. культуры, 1997. 1056 с.
200. Новейший философский словарь: 3-е изд., испр. /Сост.: М.: Книжный Дом, 2003. - 1280 с.
201. Новейший философский словарь/ Под общ. ред. А.П. Ярещенко. -Ростов н/Д.: Феникс, 2006. 672 с.
202. Ожегов, С.И., Шведова, И.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. Российская академия наук.
203. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. — 4-е изд., доп. / С.И.Ожегов, И.Ю.Шведова. -М.: Азбуковник, 1999. 944 с.
204. Радлов, В.В. Опыт словаря тюркских наречий / В.В.Радлов. — В 4-х томах. — Т. III. Ч. 2. М.: Изд-во вост. Лит., 1963. - 1261 с.
205. Русско-казахский словарь / Под ред. Н.Т.Сауранбаева. — М.: Гос. изд-во иностр. и нац. Слов., 1954. — 936 с.
206. Русско-татарский словарь / Под ред. Ф.А.Ганеева. — М.: Рус. яз., 1991.-722 с.
207. Русско-татарский словарь / Под ред. Ф.А.Ганеева. — М.: Рус. яз., 1997.-717 с.
208. Русско-узбекский словарь / Под ред. Р.А.Абдурахманова. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. Слов., 1954. - 1046 с.
209. Русско-чувашский словарь / Под ред. И.А.Андреева, Н.П.Петрова. -М.: Сов. энцикл., 1971. 895 с.
210. Словарь русского языка Сост. С.И. Ожегов. Изд. 3-е. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. Слов., 1953. - 848 с.
211. Словарь русского языка. В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А.П.Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. Т. 2: К - О. - М.: Рус. яз., 1982.- 736 с.
212. Советский энциклопедический словарь / Гл. ред. А.М.Прохоров. -4-е изд. М.: Сов. эцикл., 1989. - 1632 с.
213. Татарско-русский словарь: 25000 слов / И.А.Абдуллин, Ф.А.Ганиев, М.Г.Мухамадиев, Р.А.Юналеева / Под ред. Ф.А.Ганиева. — Казань: Татар, кн. изд-во, 2002. 448 с.
214. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н.Ушакова. В 4-х т.- Т. II. М.: ООО «Изд-во Астрель», ООО «Изд-во ACT», 2000. -528 с.
215. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка / М.Фасмер. В 4 т. Т.2. 2-е изд. стереотип. - М.: Прогресс, 1986. - 672 с.
216. Фразеологический словарь русского языка: Свыше 4000 словарных статей / Под ред. А.И.Молоткова. 3-е изд., стереотип. — М.: Рус. яз., 1978.-543 с.
217. Фразеологический словарь русского языка / Авт.-сост. А.А.Легостаев, С.В.Логинов. Ростов н/Д.: Феникс, 2003. -448 с.
218. Этимологический словарь тюркских языков / Гл. ред. Л.С.Левитская. М.: Наука, 1989. - 292 с.1. На татарском языке
219. Ахунж;анов, Г.Х. Татар теленец идиомалары / Г.Х.Ахунжднов. -Казан: Татар, кит. нэшр., 1972. 119 б. I
220. Эхэтов, Г.Х. Татар теленец фразеологик эйтелмэлэр сузлеге / Г.Х.Эхэтов. Казан: Татар, кит. нэшр., 1982. — 174 б.
221. Эхмэтьянов, Р.Г. Татар теленец кыскача тарихи-этимологик сузлеге / Р.Г.Эхмэтьянов. Казан: Татар, кит. нэшр., 2001. — 272 б.
222. Ж^амалетдинов, P.P. Татар теленец этнокультура лексикасы: сузлек-белешмэлек / Р.Р.Ж^амалетдинов. Казан: Алма-Лит, 2003. - 144 б.
223. Зэкиев, М.З. Торки-татар этногенезы / М.З.Зэкиев. — Казан: Инсан, 1998.-624 б.
224. Исэнбэт, Н.С. Татар теленец фразеологик сузлеге. 2 томда. Т. I / Н.С.Исэнбэт. - Казан: Татар, кит. нэшр., 1989. — 495 б.
225. Исэнбэт, Н.С. Татар теленец фразеологик сузлеге. 2 томда. — Т. II / Н.С.Исэнбэт. Казан: Татар, кит. нэшр., 1990. - 365 б.
226. Сафиуллина, Ф.С. Антонимнар сузлеге: Хэзерге татар поэзиясе Иэм мэкальлэрдэн / Ф.С.Сафиуллина. Казан: Хэтер, 2005. - 235 б.
227. Сафиуллина, Ф.С., Ханбикова, Ш.С. Синонимнар сузлеге / Ф.С.Сафиуллина, Ш.С.Ханбикова. Казан: Хэтер, 1999. - 256 б.
228. Сафиуллина, Ф.С. Татарча-русча фразеологик сузлек / Ф.С.Сафиуллина. Казан: Мэгариф, 2001. - 335 б.
229. Татар теленец ацлатмалы сузлеге: 0ч томда. Т.1. / Тез. И.А.Абдуллин h.6.. — Казан: Татар, кит. нэшр., 1977. -476 б.
230. Татар теленец ацлатмалы сузлеге: 0ч томда. Т.2 / Тез. И.А.Абдуллин h.6.. — Казан: Татар, кит. нэшр., 1979. — 726 б.
231. Татар теленец ацлатмалы сузлеге: 0ч томда. Т.З. / Тез. И.А.Абдуллин h.6.. Казан: Татар, кит. нэшр., 1981. — 832 б.
232. Татар теленец ацлатмалы сузлеге / Тез. Ф.Э.Ганиев. — Казан: Матбугат йорты, 2005. 848 б.
233. Татарча-терекчэ сузлек: татарско-русский словарь / Ф.Ганиев, Р.Эхмэтьянов, Х.Ачыкгез. М.: ИНСАН, 1997. - 497 б.
234. Татар энциклопедия сузлеге / Хэсэнев М.Х. Казан: Татар энциклопедия институты, 2002. — 830 б.
235. Тимергалин, А. Миллият сузлеге: Ацлатмалы сузлек / А.Тимергалин. Казан: Мэгариф, 2007. — 575 б.
236. Список литературных источников
237. Ахунов, Г. Сайланма эсэрлэр. Роман / Г. Ахунов / 5 томда. Т.1. -Казан: Татар, кит. нэшр., 2005. — 431 б.
238. Ахунов, Г. Сайланма эсэрлэр. Повесть / Г. Ахунов / 5 томда. Т.4. Казан: Татар, кит. нэшр., 2005. - 432 б.
239. Бэширов, Г.Б. Гыйбрэт: тэмамланмаган роман / Г.Б. Бэширов. -Казан: Татар, кит. нэшр., 2000. 367 6.
240. Бэширов, Г.Б. Жддегэн чишмэ. Роман / Г.Б.Бэширов. — Казан: Татар, кит. нэшр., 1977. — 336 б.
241. Бэширов, Г.Б. Сайланма эсэрлэр: 5т. /Г.Б. Бэширов. 1т. Ж^идегэн чишмэ. Казан: Татар.кит.нэшр.,2005. - 3526.
242. Бэширов, Г.Б. Сайланма эсэрлэр: 5 т./ Г.Б. Бэширов. 2 т. Туган ягым яшел бишек: повесть. — Казан: Татар, кит. нэшр., 2005. - 398 б.
243. Бэширов, Г.Б. Сайланма эсэрлэр: 5 т./Г.Б. Бэширов. 3 т. Сиваш.Тормыш дэфтэре. Казан: Татар, кит. нэшр., 2005. -352 б.
244. Бэширов, Г.Б. Сайланма эсэрлэр: 5 т./ Г.Б. Бэширов. 4 т. Намус. Казан: Татар, кит. нэшр., 2005. — 352 б.
245. Бэширов, Г.Б. Сайланма эсэрлэр, 3 томда. — Т.З. / Г.Б.Бэширов. -Казан: Татар, кит. нэшр., 1968. — 435 б.
246. Бэширов, Г.Б. И язмыш, язмыш. Повестьлар / Г.Б.Бэширов. — Казан: Татар, кит. нэшр., 1990. 478 б.
247. Бэширов, Г.Б. Намус. Роман / Г.Б.Бэширов. — Казан: Татар, кит. нэшр., 1970.-440 б.
248. Еники, Э.Н. Эсэрлэр: 5 томда. Т. 1 / Э.Н.Еники. Казан: Татар, кит. нэшр., 2000. - 447 б.
249. Еники, Э.Н. Эсэрлэр: 5 томда. Т. 2 / Э.Н. Еники. Казан: Татар, кит. нэшр., 2001. - 447 б.
250. Еники, Э.Н. Эсэрлэр: 5 томда. Т. 3 / Э.Н.Еники. Казан: Татар, кит. нэшр., 2002. - 400 б.
251. Еники, Э.Н. Эсэрлэр: 5 томда. Т. 4 / Э.Н.Еники. — Казан: Татар, кит. нэшр., 2003. 479 б.
252. Еники, Э.Н. Эсэрлэр: 5 томда. Т. 5 / Э.Н. Еники. Казан: Татар, кит. нэшр., 2004. - 479 б.
253. Исэнбэт, Н.С. Татар халык мэкальлэре: 3 томда. Т. I / Н.С.Исэнбэт. Казан: Татар, кит. нэшр., 1959. — 915 б.
254. Исэнбэт, Н.С. Татар халык мэкальлэре: 3 томда. Т. II / Н.С.Исэнбэт. Казан: Татар, кит. нэшр., 1963. - 959 б.
255. Исэнбэт, Н.С. Татар халык мэкальлэре: 3 томда. Т. III Н.С.Исэнбэт. Казан: Татар, кит. нэшр., 1967. — 1013 б.
256. Исхакый, М.Г. Эсэрлэр / Г. Исхакый. 15 томда. Т.1. — Казан: Татар, кит. нэшр., 1998. 399 б.
257. Исхакый, М.Г. Эсэрлэр: 15 томда. Т. 2 / М.Г.Исхакый. Казан: Татар, кит. нэшр., 1998. - 464 б.
258. Исхакый, М.Г. Эсэрлэр: 15 томда. Т. 3 / М.Г.Исхакый. Казан: Татар, кит. нэшр., 2001. - 448 б.
259. Исхакый, М.Г. Эсэрлэр: 15 томда. Т. 4 / М.Г.Исхакый. Казан: Татар, кит. нэшр., 2003. - 496 б.
260. Исхакый, М.Г. Эсэрлэр: 15 томда. Т. 8 / М.Г. Исхакый. Казан: Татар, кит. нэшр., 2001. — 447 б.
261. МэЬдиев, М.С. Бэхиллэпгу: повестьлар / М.С. МэЬдиев. Казан: Татар, кит. нэшр., 1990. - 640 б.
262. МэЬдиев, М. С. Кеше китэ — ж;ыры кала: Хикэя Ьэм повестьлар / М. С. МэЬдиев. Казан: Татар, кит. нэшр., 1979. — 272 б.
263. МэЬдиев, М.С. Сайланма эсэрлэр, 3 томда. Т.1 / М.С. МэЬдиев. -Казан: Татар, кит. нэшр., 1994. 534 б.
264. МэЬдиев, М. С. Сайланма эсэрлэр: Ике роман / 3 томда. Т. 2 / М.С. МэЬдиев-Казан: Татар, кит. нэшр., 1996. 576 б.
265. МэЬдиев, М. С. Сайланма эсэрлэр: Повестьлар, роман / 3 томда. Т. 3 / М.С. МэЬдиев Казан: Татар, кит. нэшр., 1996. - 576 б.
266. МэЬдиев, М.С. Торналар тешкэн ж;ирдэ: лирик повесть / М.С. МэЬдиев. Казан: Татар, кит. нэшр., 1983. - 222 б.
267. МэЬдиев, М.С. Фронтовиклар / М.С.МэЬдиев. Казан: Татар, кит. нэшр., 1973. - 340 б.
268. Мэхмутов, X. Татар халык иж;аты. Табышмаклар /X. Мэхмутов. -Казан: Татар, кит. нэшр., 1997. 263 б.
269. Мэхмутов, X. Татар халык ижаты. Мэкальлэр Ьэм эйтемнэр / X. Мэхмутов. Казан: Татар, кит. нэшр., 1987. - 163 б.
270. Татар халык иж;аты: мэкальлэр Ьэм эйтемнэр / Тез.: Х.Ш.Мэхмутов. Казан: Татар, кит. нэшр., 1987. - 592 б.
271. Список условных сокращений
272. JICB Лексико-семантический вариант. ЛЭС - Лингвистический энциклопедический словарь. CAT - Антонимнар сузлеге: Хэзерге татар поэзиясе Ьэм мэкальлэрдэн / Ф.С.Сафиуллина. - Казан: Хэтер, 2005. - 235 б.
273. СС Синонимнар сузлеге / Ф.С.Сафиуллина, Ш.С.Ханбикова. -Казан: Хэтер, 1999. - 256 б.
274. ТТФС Исэнбэт, Н.С. Татар теленец фразеологик сузлеге: 2 томда. Т. I / Н.С.Исэнбэт. - Казан: Татар, кит. нэшр., 1989. - 495 б.
275. ТРФС Сафиуллина, Ф.С. Татарча-русча фразеологик сузлек / Ф.С.Сафиуллина. - Казан: Мэгариф, 2001. - 335 б.
276. ТТАС T.I — Татар теленец ацлатмалы сузлеге: 0ч томда / Тоз. И.А.Абдуллин h.6.. Казан: Татар, кит. нэшр., 1977. - Т.1. — 476 б.
277. ТТАС T.II Татар теленец ацлатмалы сузлеге: 0ч томда / Тоз. И.А.Абдуллин h.6.. - Казан: Татар, кит. нэшр., 1979. — Т.2. - 726 б.
278. ТТАС T.III Татар теленец ацлатмалы сузлеге: 0ч томда / Тоз. И.А.Абдуллин h.6.. — Казан: Татар, кит. нэшр., 1981. — Т.З. - 832 б. ФЕ - фразеологическая единица.