автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Концепт "жизнь" в русской языковой картине мира

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Ипанова, Ольга Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Концепт "жизнь" в русской языковой картине мира'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Концепт "жизнь" в русской языковой картине мира"

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

Иланова Ольга Александровна

КОНЦЕПТ «ЖИЗНЬ» В РУССКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ И ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЙ

АСПЕКТЫ

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ ,

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Санкт-Петербург

2005

Работа выполнена на кафедре русского языка как иностранного и методики его преподавания Санкт-Петербургского государственного университета.

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор Зиновьева Елена Иннокентьевна

Официальные оппоиеты:

доктор филологических наук, профессор Васильева Галина Михайловна кандидат филологических наук доцент Никитина Алла Владимировна

Ведущая организация: Петербургский госу дарственный

университет путей сообщения

Защита диссертации состоится «21» июня 2005 года в часов

на заседании диссертационного совета К 212.232.03 по защите диссертации на соискание ученой степени кандидата наук при Санкт-Петербургском государственном университете по адресу:

199034. г. Санкт-Петербург, Университетская наб., д. 11. филологический факультет, ауд. 240.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Санкт-Петербургского государственного университета.

Автореферат разослан _______2005 г

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук

доцент Т.А. Иванова

Особенностью современной научной парадигмы является то. что раскрывается связь языковых явлений с человеком как субъектом познания и культурной деятельности.

Актуальное 1ь настоящего исследования обусловлена его включенностью в проблематику современной научной парадигмы В настоящее время интерес к менталитету носителей языка, национальной специфике языковых картин мира в научной литературе несомненен Существует целый ряд авторитетных исследований, в рамках которых ставится задача описания различных фрагментов языковой картины мира (Апресян 1995, Вежбицкая 1996, 2001, Арутюнова 1998; Воркачев 2004 и др.) Анализ языковой картины мира связывают с описанием составляющих ее концептов В научной литературе описываются различные типы концептов (Логический анализ языка 1991, 1999; Концепты 1997; Языковая личность; культурные концепты 1996 и др) Изучение концептов позволяет выявить национально-культурную специфику языковой картины мира того или иного языкового сообщества, описать менталитет носителей языка посредством анализа языковых средств.

Научная новизна паботы заключается в разработке методики лингвокультурологического анализа концептов и в проведенном на ее основе исследовании концепта ЖИЗНЬ. а также в определении принципов лексикографического описания концептов и в разработке модели словарной статьи концепта ЖИЗНЬ.

Нелью паботы является выявление и описание содержания концепта ЖИЗНЬ в современной русской языковой картине мира и определение способа его лексикографического представления.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач'

1 Рассмотреть теоретические основы лингвокультурологического исследования концептов.

2 Отобрать лексические единицы, репрезентирующие концепт ЖИЗНЬ в современной художественной прозе и публицистике 1 рос. национальна» .

| СИБЛИОТЕКЛ 1

! ¿-яе#? I

2 Разработать схему лингвокульт\ рологического анализа концепта ЖИЗНЬ

3 Проанализировать лексические средства репрезентации концепта ’

ЖИЗНЬ

4 Определить принципы лексикографического описания концепта ЖИЗНЬ в 4

лингвокультурологическом словаре и предложить модель словарной статьи

В работе используются следующие методы исследования:

1) метод лингвокультурологического анализа концепта,

2) описательный метод;

3) метод компонентного анализа;

4) дистрибутивный метод,

5) прием стилистической характеристики:

6) прием компьютерной обработки текста (использование компьютерных программ Linda и Disser).

Объектом исследования в работе является концепт ЖИЗНЬ в современной русской языковой картине мира

Выбор именно концепта ЖИЗНЬ в качестве объекта исследования обусловлен рядом причин Понимание жизни, отношение к жизни в любой лингвокультуре представляет собой ориентир человеческого поведения, который определяет этноспецифические нормы и стереотипы общения, а также ментальность носителей языка В русской лингвокультуре концепт ЖИЗНЬ играет особую роль, поскольку по данным некоторых исследователей, в русском языковом сознании он стоит на третьем месте по значимости после концептов ЧЕЛОВЕК и ДОМ (Уфимцсва 2002) Кроме того, анализ вербальной репрезентации концепта ЖИЗНЬ в период после изменения политического, экономического и социального статуса России показывает не только традиционное, но и самое современное понимание жижи и отношение к ней

* • v» > * - v '

* - .-*** •

•i . »-»*. - - . . - -.4

Предметом исследования служит совокупность концептуальных признаков, концептуальных метафор, системных и ассоциативных характеристик слов-репрезентантов концепта, формирующих концепт ЖИЗНЬ в современной русской языковой картине мира, а также принципы его лексикографического представления.

Материалом для исследования послужили данные толковых, фразеологических, этимологических словарей русского языка, словарей синонимов и антонимов, а также словообразовательного и частотных словарей русского языка. В качестве материала привлекались также цитаты из современной газетной периодики. Это обусловлено тем, что в настоящее время происходит «выдвижение на роль языкового авторитета средств массовой информации. СМИ активно влияют на формирование современного русского языкового сознания» (Чернейко 2000, 82). Материал извлекался из газет «Аргументы и факты», «Известия», «Комсомольская правда» за 2001-2004 годы Данные газеты имеют самые большие тиражи, являются наиболее читаемыми и авторитетными периодическими изданиями для всех социальных слоев населения Российской Федерации.

Несмотря на экспансию СМИ, авторитетной языковой личностью для носителей русского языка остается писатель, поэтому материалом для исследования послужили также тексты современных писателей, написанные и опубликованные в конце 90-х годов XX - начале XXI века Материал выбирался из произведений Людмилы Петрушевской, Людмилы Улицкой, Ларисы Ванеевой, Евгения Попова и Вячеслава Пьецуха Критериями отбора текстов являются их включенность в учебную программу по русской литературе на филологическом факультете Санкт-Петербургского государственного университета и отражение в данных произведениях современной русской разговорной речи. К тому же произведения данных авторов вызывают интерес у иностранцев, изучающих русский язык.

Тео»С1 ическая значимость настоящей работы состоит в том, что результаты исследования вносят определенный вклад в разработку

теоретических проблем, связанных с изучением языковой картины мира, концептуальной метафоры; уточняется понятие лингвокультурного концепта, разрабатывается схема лингвокультурологического анализа концептов, предлагаются лексикографические принципы описания концептов в лингвокультурологическом словаре.

Практическая значимость исследования заключается в том. что его результаты могут быть использованы в лекционных курсах по лингвокультурологии, когнитивной лингвистике, при составлении методических разработок, а также в учебной лексикографии Результаты исследования могут быть также использованы непосредственно в практике преподавания русского языка иностранным учащимся продвинутого этапа обучения (III и IV сертификационные уровни).

На защиту выносятся следующие положения:

1 Концепт ЖИЗНЬ относится к лингвокультурным концептам

2 Концепт ЖИЗНЬ представляет собой сложное ментально-лингвальное образование, отображающее «наивные» представления носителей русского языка, которые могут быть установлены с помощью лингвокультурологического анализа концепта.

3. Лингвокультурологический анализ - это особая разновидность

концептуального анализа.

4 Лингвокультурологический концепт ЖИЗНЬ является структурным

образованием, в нем можно выделить четыре составляющие понятийную, образную, значимостную и ценностную

5 Концепт ЖИЗНЬ является одним из базисных концептов для любого языка, но, несмотря на свою универсальность, отличается национальной спецификой в каждой лингвокультуре.

6. «Наивные» представления носителей языка могут быть

эксплицированы в словарной статье лингвокультурологического словаря концептов - лексикографическом произведении особого типа.

Апробация работы: основные положения и результаты исследования обсуждались в Санкт-Петербурге на международных научно-практических конференциях- «Русский язык в современном образовательном пространстве» (2003), «Русский язык и литература как отражение национально-культурного развития» (2004), «Лингвистический и методический аспекты оптимизации обучения русскому языку в вузе» (2005); на VII Международной научно-методической конференции «Русистика и современность» (2004); на XXXII, XXXIII и XXXIV Международных филологических конференциях в Санкт-Петербургском государственном университете, а также на аспирантских семинарах в Санкт-Петербургском государственном университете.

Структура работы. Работа состоит из Введения, трех глав, Заключения, Списка использованной литературы, Списка словарей, Списка источников, Списка сокращений и Приложения, которое содержит список лексических единиц, репрезентирующих концепт ЖИЗНЬ в современном русском языке Список использованной литературы и словарей насчитывает 251 наименование Общий объем диссертации составляет 225 страниц.

Основное содержание работы:

Во Введении обосновывается актуальность темы, определяется объект и предмет исследования, формулируется гипотеза, цель и задачи работы, указываются используемые в работы методы и материал исследования, формулируются новизна, теоретическая и практическая значимость исследования, описывается структура диссертации.

В первой главе «Теоретические основы лингвокультурологического исследования концептов» представляются основные теоретические положения работы.

Современная наука утверждает взаимосвязь языка и образа мышления С одной стороны, в языке находят отражение те понятия, которые важны для носителей данного языка, а с другой, говоря и думая на каком-либо языке, человек начинает видеть мир через призму данного языка. Дисциплина,

рассматривающая явления языка в тесной связи с человеком, его мышлением и культурной средой. получила название лингвокульту роло гии

Лингвокультурологическое исследование соответствует общей тенденции . современной лингвистики - переходу от лингвистики «внутренней», структурной, к лингвистике «внешней», антропологической и

В качестве рабочего определения лингвокультурологии принято определение В В. Воробьева, который понимает под лингвокультурологией «комплексную научную дисциплину синтезирующего типа, изучающую взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в его функционировании и отражающую этот процесс как целостную структуру единиц в единстве их языкового и внеязыкового (культурного) содержания при помощи системных методов и с ориентацией на современные приоритеты и культурные установления» (Воробьев 1997, 36-37). Это новая дисциплина синтетического типа, возникшая в рамках антропологической парадигмы, поэтому важно выделить ее в ряду смежных наук.

Соотношение лингвокультурологии и смежных наук, на наш взгляд, наглядно иллюстрирует следующая таблица:

Научная дисциплина Цель Объект Предмет

Культуро- логия Изучение сущности и характера культуры, ее видов, форм, функций, а также национальной специфики культур разных народов Содержание формы, установки и ценности культуры Материальная и духовная культура (артефакты, традиции, обычаи, система правил мышления)

Когнитивная лингвистика Описание и объяснение когнитивной структуры мышления, участия языка в познании мира, обработке информации, организации человеческой сознания и мышления Взаимосвяз! языка и мышления (сознания) Структура и организация сознания и мышления, принципы обработки информации с помощью языковых знаков

Этно- лингвисти- ка Реконструкция культуры этноса и фольклорной картины мира, выявление народных стереотипов, символов, мифологем Взаимосвязь языка, материальной и духовной культуры этноса, народной психологии и мифологии Элементы лексической системы языка, соотносимые с определенными культурноисторическими комплексами

Лингво- страно- ведение Отбор, описание и презентация в языковом учебном процессе сведений о национально-культурной специфике языковых единиц Взаимосвязь языка и национальнокультурных реалий страны Языковые единицы с национальнокультурным компонентом значения

Лингво- культуро- логия Целостное, системное представление единиц языка и культуры в их взаимодействии; описание языковых единиц разных уровней, формирующих языковую картину мира Взаимосвязь и взаимодействие языка, культуры и человека; различные структуры знания Единицы языка, репрезентирующие лингвокультурные концепты

Под языковой картиной мира, вслед за Е. С. Яковлевой, понимается

зафиксированная в языке и специфическая для данного языкового коллектива схема восприятия действительности (Яковлева 1996). Функциями языковой картины мира являются: интерпретативная функция, осуществляющая видение мира; регулятивная функция, служащая ориентиром в мире; а также функции концептуализации и категоризации действительности. В результате процесса концептуализации формируется особая единица - концепт.

Несмотря на большое количество работ, посвященных трактовке термина концепт (Кубрякова 1996, Попова, Стернин 2000, Карасик 1997, Ляпин 1997, Воркачев 2004), единое мнение по этому вопросу еще не сформировано В работе выбран когнитивный подход к определению понятия концепт, поэтому, вслед за Е.С. Кубряковой, под концептом понимается операционная единица мышления, отражающая содержание опыта и знания, содержание результатов всей человеческой деятельности и процессов познания мира (Кубрякова 1996).

Концепт признается «зонтиковым термином», так как он «покрывает» предметные области нескольких научных направлений, а также гиперонимом таких операционных мыслительных единиц, как понятие, представление, схема, фрейм, '

сценарий, скрипт, гештальт и др (Воркачев 2004) В качестве особого типа выделяе-

„ „ .. „ ^ тся лингвокультурныи концепт, который является основной единицеи нашего

исследования.

Под лингвокулътурнъш концептом мы понимаем операционную единицу мышления, имеющую языковое выражение и отмеченную лингвокультурной спецификой.

Остановимся подробнее на трех составляющих данного определения

Лишвокультурный концепт как единица мышления отличается от других операции-онных мыслительных единиц акцентуацией ценностного элемента (см подробнее’ Карасик 1996) и лингвокультурной отмеченностью (см. подробнее Орешкина 2000)

Закрепленность лингвокультурного концепта за определенным способом языковой реализации отмечается большинством исследователей (см Воркачев 2004) Языковые средства, использующиеся для этого, принято называть средствами вербализации, языковой репрезентации концепта. Чаще всего представительство концепта в языке приписывается слову (Вежбицкая 1996; Арутюнова 1999; Нерознак 1998) Однако слово как элемент лексико-семантической системы языка всегда реализуется в составе той или иной лексической парадигмы, и в конечном итоге концепт соотносим с планом выражения лексико-семантической парадигмы (Воркачев 2004) Таким образом, средствами вербализации концепта могут быть синонимические ряды, гипонимичес-кие структуры, родовидовые структуры, лексико-семантические группы, лексикосемантические поля и т д. Исследуемый нами концепт ЖИЗНЬ, по нашему мнению, заложен в корневой морфеме, составляющей основу словообразовательного гнезда. В языке такой концепт реализуется во всей словообразовательной парадигме. Именем такого концепта следует признать языковой знак, наиболее полно и адекватно

передающий содержание концепта. В нашем случае - это имя существительное жизнь.

Третья составляющая определения концепта - наличие в нем лингвокультурной специифики. Лингвокультурная специфика концепта проявляется в разных способах репрезентации одного и того же концепта, в степени подробности или обобщенности репрезентации концепта в разных языках, в количестве и наборе лексем, фразеосочеганий, репрессирующих концепт, в стереотипизации моделей мировосприятия и поведенческих реакций, отраженных в семантике концепта, во внутренней форме имени концепта, в понятийном и образном содержании концепта, а также в системных связях концептов в концспгосфере языка (Кубрякова 1996; Попова, Стернин 2000; Добровольский 1997, Воркачев 2004).

Основанием для вьщеления лингвокультурных концептов, на наш взгляд, является наличие одиннадцати критериев, в частности: 1) слово-имя концепта должно быть высоко-частотным, 2) слово-имя концепта должно содержать активную производя-щую основу, 3) слова-репрезентанты концепта должны активно входить в состав устойчивых идиоматических конструкций; кроме того, существенными признака-ми являются 4) «переживаемость» концептов, 5) «номинативная плотность», 6) «непреде-льность», 7) «мировоззренческая ориентированность», 8) «лингвокультурная отмеченность», 9) коммуникативная релевантность, 10) «языковая абстрактность», а также 11) наличие «этимологической памяти» (\Vierzbicka 1985; Степанов 1997, Карасик 19%; Степанов, Проскурин 1993; Арупонова 1998; Орешкина 2000; Воркачев 2004).

Исследуемый нами концепт ЖИЗНЬ соответствует воем критериям. Слово жизнь в русском языке является высокочастотным: его частотность - 1547 (Лённгрен 1993). Слово жизнь содержит активную производящую основу - в словообразовательную парадигму с корнем жи-входаг 295 слов (Тихонов 1990, I, 348-351). Эго одно из самых многочисленных словообразо-вательных гнезд в русском языке. Такое большое количество единиц вербализации концепта - его номинативная плотность - напрямую связано с аксиологической ценностью ЖИЗНИ в русской языковой картине мира, а также коммуникативной

релевантностью данного концепта Слова-репрезентанты концепта ЖИЗНЬ входят в состав многих устойчивых идиоматических конструкций. Этот признак и наличие оценочных предикатов подтверждают «переживаемость» концепта ЖИЗНЬ Концепт ЖИЗНЬ, *

несомненно, является «мировоззренческим ориентиром» для носителей русского языка, «понятием жизненной философии». «Непредельность», «языковая абстрактность» и с

«этимологическая память» концепта выявляются уже при первом обращении к

лексикографическим источникам. Лингвокультурная отмеченность исследуемого концепта выявляется в ходе его лингвокультуролюгичеекого анализа.

По нашему мнению, структуру лингвокультурного концепта составляют следующие компоненты: понятийная основа (ядро концепта), состоящая из концептуальных признаков; образная составляющая, формируемая концепгуаль-ными метафорами; значимосгная составляющая, несущая системно-значимую информацию, ценностная составляющая, выявляющая культурные представления носителей языка, отражающие языковую картину мира его носителей (см. работы Карасика, Воркачева).

Многокомпонентная структура и лингвокулылрная специфика концепта могут бьпъ выявлены посредством лингаогультурологического анализа. Данный анализ является разновидностью концегпуального анализа, однако имеет ряд отличий Цель лингвокультурологического анализа - описать структуру концепта, его лингвокультурную специфику и сделать выводы относительно значимости концепта для языковой картины мира конкретной лингвокулыурной общности. Главной чертой лингвокультурологического анализа является использование исключительно лингвистических доказательств.

Составляющей лингвокультурологического анализа является анализ метафорической сочетаемости; В нашем исследовании метафора рассматривается как мыслительная операция, способ познания, структурирования и объяснения мира, поэтому мы используем термин «концептуальная метафора». Под концептуальной метафорой понимается когнитивный механизм, при котором одна понятийная область (источник)

частично проецируется на другую область (цель) и область-цель частично осмысляется в терминах области-источника

Разработанная нами схема лингвокультурологического анализа конпетгга базируется на методиках концептуального анализа (в частности методиках ТВ. Гамкрелидзе и Вяч.Вс. Иванова, С.Е. Никитиной, Л О. Чернейко и В. А. Долинского,

О.В. Абыякой) и, учитывая представленные выше критерии выделения лингвокультурных концептов, включает несколько этапов: 1) исследуется этимология слова-имени концепта; 2) методом компонентного анализа исследуются словарные дефиниции слова-имени концепта, семема представляется как ряд семантических признаков, сем, которые, актуализируясь во множестве контекстов, становятся концептуальными признаками, формирующими понятийную основу концепта; 3) методом анализа сочетаемости слова-имени концепта выявляются дополнительные концептуальные признаки; 4) так как концепт заложен в корне слова и реализуется во всей словообразовательной парадигме, то производится компонентный и дистрибутивный анализ однокоренных с лексемой жить слов; 5) посредством анализа метафорической сочетаемости слов-репрезентантов концепта выявляются концептуальные метафоры, которые формируют образную составляющую; 6) описывается значимостная составляющая концепта, в частности, производится соотнесение анализируемого концепта с другими, связанными с ним парадигматически в концептосфере языка; 7) выявляется ценностная составляющая концепта, описывается национально-культурное понимание ЖИЗНИ в русской языковой картине мира; 8) завершается анализ исследованием ассоциативновербальной сети концепта ЖИЗНЬ.

Во второй главе «Лингвокультурологическое исследование концепта ЖИЗНЬ» проводится непосредственный анализ отобранных единиц.

Историко-этимологический анализ слова-имени концепта жизнь показывает, что данное слово образовалось в древний период с помощью

суффикса -зи-ь от древнерусского глагола жити В древнерусском языке (в 11 веке) слово жизнь имело два значения «жизнь, оживление» и «имущество» Значение «имущество» сохранилось в современном слове * пожитки. Др.-рус глагол жити означал «существовать, пастись,

ъ

кормиться, обитать» Значение «пастись» сохранилось в современном диалектном слове пажить (луг, пастбище) Значение «обитать» актуализируется в таких словах как жить, проживать, жилье и тд Глагол жити восходит к праславянскому * ziti, которое имеет индоевропейский корень *gei/ *goi/ *gi «жить», который в свою очередь восходит к древнеиндийскому «двор, дом», греческому |3ios «жизнь» и латинскому vivus «живой» Таким образом, уже в момент своего появления слово жизнь было полисемантичным, что объясняется синкретизмом этимона - индоевропейского корня *gei/ *goi/ *gi Некоторые значения слов о/сизнь и жить в современном русском языке в данных лексемах утратились («имущество», «кормиться»), но они проявляются в лексическом значении других слов исследуемой словообразовательной парадигмы (пожитки, жить па что-то) Сохранившиеся же значения лексем жизнь и жить вошли в понятийную основу концепта ЖИЗНЬ.

Понятийная основа концепта ЖИЗНЬ представляет собой совокупность концептуальных признаков, которые выводятся посредством компонентного и дистрибутивного анализов единиц словообразовательной парадигмы с корнем жи-Нами было проанализировано 2200 контекстов, в которых употребляется 117 лексем с корнем жи- Для выявления частотности данных лексем мы использовали компьютерные программы по частотному анализу текста Linda и Disser. Полученные данные мы сравнили с частотными данными словаря 1977 года.

Если в 1977 году самыми частотными были лексемы жизнь, жить, живой, далее житель, жизненный, живо, переживать, прожить, пожить, пережить, то в настоящее время самыми частотными являются следующие

лексемы жизнь, жить, живой, далее житель, прожить, жизненный, жилье, выжить, живо, живущий, жилплощадь, жилищный.

Сравнив полученные данные, можно отмстить, что в настоящее время в 2-3 раза реже стали употребляться такие слова как жизнерадостный, жизнеутверждающий, жизненный, жизнелюбие, переживать, в 4 раза снизилось употребление слова переживание С другой стороны, в 2-3 раза возросло употребление таких слов как жизнестойкий, жизнеспособный, жилищнокоммунальный, жильё, жилец, жительство (место жительства), в 24 раза возросло употребление слова живущий, в 5 раз - употребление слов выжить и выживание, в 9 раз - употребление слова жизнеобеспечение, в 8 раз - употребление слова жилплощадь Кроме того, появились такие понятия как прожиточный минимум, возраст дожития и ЖКХ. Таким образом, судя по языковым данным, современные русские люди не являются столь эмоциональными, переживающими, как раньше (в 70-80-е гг), в настоящее время на первое место выходит прагматизм, духовные ценности сменяются материальными (жильё, жилище, место и условия проживания и т п).

Понятийную основу концепта ЖИЗНЬ можно представить в виде совокупности следующих концептуальных признаков-

1. «Существование, особая форма существования материи»;

2. «Деятельность», в том числе «биологическое функционирование (живого организма)», «биологическое и социальное функционирование (людей)», «биологическое и социальное существование (людей) с точки зрения обеспеченности их материальными средствами», «социальная деятельность (человека)», «(в сочет. с

* неодуш субъектом) деятельность, функционирование, работа»;

3. «Длительность», в том числе «отрезок времени»;

4 «Совокупность (целостность) действий, событий, чувств»;

5. «Реальность»;

6. «Выразительность»;

7. «Обитание»;

8. «Живое существо».

Образная составляющая концепта ЖИЗНЬ, на наш взгляд, формируется системой концептуальных метафор, которые отражают национальный образ мышления:

1. Пространственные метафоры: ЖИЗНЬ - ПУТЬ, ЖИЗНЬ - ПРОСТРАНСТВО.

2. Предметные метафоры: ЖИЗНЬ - СОБСТВЕННОСТЬ, ЖИЗНЬ - ДАР,

ЖИЗНЬ - ТОВАР, ЖИЗНЬ - ЦЕННОСТЬ.

3. Субстанциальные метафоры: ЖИЗНЬ - ВОЗДУХ, ЖИЗНЬ - ВОДА.

4. Рецепторные метафоры: вкусовая, цветовая, световая, тактильная, ЖИЗНЬ -ЧУВСТВО.

5. Конструктивная метафора: ЖИЗНЬ - СТРОЕНИЕ.

6. Техническая метафора: ЖИЗНЬ - МЕХАНИЗМ.

7. Информационные метафоры: ЖИЗНЬ - КНИГА, ЖИЗНЬ - ФИЛЬМ.

8. Метафора вместилища: ЖИЗНЬ - ВМЕСТИЛИЩЕ.

9. Метафора движения.

10. Научная метафора: ЖИЗНЬ - НАУКА

11. Театральная метафора: ЖИЗНЬ - ТЕАТР.

12. Метафоры персонификации: ЖИЗНЬ - АГРЕССОР, УЧИТЕЛЬ, СУДЬЯ,

ДАРИТЕЛЬ, ОБИДЧИК, НЕЗАВИСИМАЯ ЛИЧНОСТЬ; ЖИЗНЬ - ЖЕРТВА, (ЛЮБОВНЫЙ) ПАРТНЕР, РАБ.

В результате анализа можно отметить следующую культурную специфику отношений «человек - жизнь» в русской языковой картине мира. Жизнь активна, деятельна, независима. Она влияет на человека, двигает им, изменяет его, помогает ему, является судьей, учителем, агрессором. Человек же, в основном, пассивен, подчиняется жизни, может только обвинить жизнь или пожаловаться на нее. Это осознается и носителями языка: «Конечно, можно читать, что нам не везет. У нас действительно есть какое-то невезение. Но мы во многом сами виноваты: очень пассивно воспринимаем

жизнь. В русском человеке сильно желание подставить шею под хомут»

(АиФ № 46 (1255)). Однако современность требует от человека большей активности, и в контекстах современной публицистики и художественной литературы все чаще жизнь воспринимается как партнер, и даже как раб. В этом проявляется амбивалентное отношение к жизни современного человека.

Значимостная составляющая. Системные характеристики лингвокультурологического концепта, необходимые для его полного семантического описания, складываются из анализа парадигматических связей концепта. Концепт ЖИЗНЬ в концептосфере русского языка вступает в синонимические (БЫТИЕ, СУЩЕСТВОВАНИЕ) и антонимические отношения (СМЕРТЬ).

Синонимия слов жизнь, существование и бытие актуализируется в современном языке, например, в следующем контексте: «Стало бьгть, идеальная метода существования такова: нужно расплеваться, насколько это возможно, с внешними формами жизни и уйти в наслаждение от личного бытия» (Пьецух. Летом в деревне).

В русской языковой картине мира идеальная жизнь должна обязательно обладать некой целью, а также должна бьггь обязательно полной, то есть включать определенный набор социальных, духовных, физиологических действий, а также материальных благ. Если какого-либо параметра не хватает, и говорящий расценивает этот параметр как существенный, то не образуется идеальной целостности, полноты и становится невозможным употребление слова жизнь. В этом случае вместо слова жизнь используются слова-синонимы, сигнализирующие об отсутствии в жизни какой-либо существенной составляющей- «Рюкзак за плечами, гитара, общий вагон поезда дальнего следования, песни Городницкого и Визбора - вот это было жизнью, а все прочее презрительно именовалось «тупым мещанским существованием» (АиФ №5 (1110)); «В конце концов, живем один раз, живем мало и очень сложно. Боремся за выживание» ((КП от 15.09.2004); «Любовь — есть жизнь. Нет любви — и жизнь не мила, а то и вовсе не нужна покажется. Такую жизнь уже и жизнью не назовешь. Это уже не жизнь, а

доживите» (Ванеева. Монастырский дневник). В данных случаях лексемы существование, выживание, доживание маркируются отрицательно, в отличие от слова жизнь, которое маркируется положительно.

Помимо синонимических, концепт ЖИЗНЬ вступает в антонимические отношения: ЖИЗНЬ - СМЕРТЬ Главные концептуальные признаки ЖИЗНИ в современном русском языке - «существование и деятельность». Именно благодаря этому в сознании носителей русского языка ЖИЗНЬ определяется как нечто, противоположное СМЕРТИ, центральным концептуальным признаком которой является «прекращение существования, жизнедеятельности». Несмотря на это, концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ часто дополняют друг друга, означая нечто очень важное, существенное: «Это несомненно так, — согласился Гёте, — вернее, это было бы так, если бы вообще вопрос бытия Божия был вопросом жизни и смерти» (Пьецух. Сценки из деревенской жизни).

Русскому языковому сознанию свойственно представление о том, что между этлзнью и смертью есть некое пространство; «Это маленькое расстояние между жизнью и смертью видится человеку в редкие минуты его жизни» (Петрушевская Три путешествия). Но, ссли человек попадает в это пространство, это очень опасно для него. Эго подтверждает выражение между жизнью и смертью - в очень тяжелом состоянии, при смерти. Боязнь смерти привела к тому, что само слово смерть в русском языке стало табу. Люди верили в магическую силу слова, и вместо слова смерть стали употреблять слово жизнь: приказать долго жить, уходить из жизни.

Ценностная составляющая. ЖИЗНЬ в русском языковом сознании щ концептуализируется как ценность, нечто очень важное: «Кто неисправим, для кого жизнь, человеческое достоинство не являются святыми ценностями, должен быть изолирован от общества» (АиФ 13 (1170)). Вследствие такого отношения, слова жизнь, исить, жив часто становятся показателями, сигналами чего-то очень важного, самого главного для человека. «Жизнь моя» говорят о любимом человеке, подчеркивая его важность для говорящего.

«Чеченец жив домом - это для него святое» (АиФ №11(1116); «Натали Рикель - это женщина, которая всегда идет только вперед, живет чюбовью, нежностью, семейными ценностями» (Известия от 15 09 2004)

Таким образом, ЖИЗНЬ в языковой картине мира выступает своеобразным мерилом, эталоном ценности, важности чего- или кого-либо С другой стороны, сама жизнь тоже имеет эталон - нормальная жизнь- «Министр труда и социальных отношений Давид Шавишвили Грузии считает, что для нормальной жизни нужно получать, по крайней мере, 500 долларов» (АиФ №10(1063)). Необходимо отметить, что в сознании носителей русского языка синонимом нормальной жизни является человеческая жизнь: «Это миллионы людей, видящих повседневную

несправедливость, людей обездоленных, людей, не имеющих работы, не имеющих средств к образованию, не имеющих нормальной человеческой жизни» (Известия от 15 09 2004) Спецификой русской языковой картины мира является также то, что если показателем хорошей жизни является «человеческая жизнь», то синонимом плохой жизни является выражение «собачья жизнь».

В настоящее время россияне часто сравнивают свою жизнь с эталоном, поэтому очень частотными стали словосочетания «качество жизни» и «уровень жизни» Данные словосочетания из языковой картины мира постепенно переходят в научную картину мира- «Весь этот рост - не более чем фикция, - говорит Владимир Литвинов из Всероссийского центра уровня жизни» (АиФ №37 (1246)) У качества жизни появляется научный, количественно исчислимый параметр - индекс качества жизни.

ЖИЗНЬ в целом в русской языковой картине мира концептуализируется как нечто положительное. «Каждый день у нас, товарищи, праздник — вот это жизньЬ> (Пьецух. Два рассказа). Кроме того, в русском языке есть выражение жизни не рад, которое подразумевает, что жизнь - это нечто, чему человек в норме всегда рад (испытывает положительные эмоции).

Ассоциативный анализ. Данные прямого словаря (РАС) (от стимула к реакции) подтверждают, что в сознании носителей русского языка жизнь - это, прежде всего, нечто, противоположное смерти (индекс частотности 62). Вторая по значимости характеристика жизни в русской языковой картине мира - это качество жизни. Русской языковой картине мира присуще амбивалентное отношение: чаще всего, информанты заявляют, что жизнь прекрасна (30), хороша (16). Это подтверждает ценностную характеристику, что ж-изнь - нечто положительное. Однако качество жизни может быть и низким, так некоторые читают, что жизнь тяжелая (12), жестянка (12), жизнь прожить, не поле перейти (7). Для русского человека важна также длительность жизни. Так, жизнь представляется и как долгая (16), длинная (8) и как коротка (13), короткая (12).

Данные обратного словаря (РАС) (от реакции к стимулу) актуализируют концептуальные метафоры: ЖИЗНЬ - СОБСТВЕННОСТЬ, отдать (28), отнять (13), ЖИЗНЬ - ПУТЬ: кончить (25), ЖИЗНЬ - СТРОЕНИЕ: устроить (11). Наличие достаточно частотных реакций смерть (60), бытие (19), существование (15) определяет место концепта ЖИЗНЬ в концептосфере языка Подтверждается также актуальность для носителей русского языка таких признаков жизни, как положительность (веселая, любить) и длительность (коротка). Наличие реакции изменить с довольно высокой частотностью (36) говорит об активном отношении человека к жизни.

В третьей главе «Вопросы лексикографического описания концептов» рассматривается понятие учебной лексикографии, определяется место лингвокультурологического словаря в ряду других лексикографических источников, разрабатываются принципы его составления, а также принципы описания концептов в лингвокультурологическом словаре. Здесь также предлагается структура и модель словарной статьи концепта ЖИЗНЬ.

Лингвокультурологический словарь - это словарь особого типа, цель которого - дать представление о некоторых чертах русской языковой картины мира. Он направлен на раскрытие и лексикографическое описание языковой картины мира. В словарной форме описываются «наивные» представления, актуальные для носителей какого-либо языка, которые всплывают в их сознании при обращении к соответствующему фрагменту. Главная задача такого словаря - помочь иностранным учащимся в постижении культуры, ментальности носителей русского языка через описание современной русской языковой картины мира.

Лингвокультурологический словарь, на наш взгляд, должен выполнять фиксирующую, ориентирующую и учебную функции. Фиксирующая функция заключается в том, что в словаре зафиксированы представления и образы, которые для носителей данного языка являются нормальными и обычными. Ориентирующая функция состоит в том, что, описывая какие-либо представления как образцовые, эталонные, словарь задает ориентиры для правильного поведения в данном социуме. Учебная функция позволяет использовать словарь как одно из средств обучения.

Спецификой лингвокультурологического словаря концептов является то, что единицей и объектом словарного описания является концепт. Целью лингвокультурологического словаря концептов является описание содержания концептов в современной русской языковой картине мира, инвариантного образа каждого из них в русском языковом сознании, а также особенностей функционирования концептов в языке Словник такого словаря составляют концепты Они группируются по рубрикам идеографической классификации.

Лингвокультурологический словарь концептов, на наш взгляд, не должен содержать этических и философских концепций Несомненно, языковая картина мира включает некоторые философские и этические представления, однако она не ограничивается ими Философские, этические и другие концепции «перерабатываются» русским сознанием и языком.

Наиболее значимые из них для русского человека переходят в «наивные» представления и находят свое отражение в языковой картине мира.

Лингвокультурологический словарь концептов, на наш взгляд, должен являться словарем пассивно-активного типа. Он должен быть направлен на то, чтобы помочь пользователю словаря правильно понимать «наивные» представления носителей русского языка и продуцировать их в процессе построения самостоятельных высказываний.

Основными принципами создания лингвокультурологического словаря, на наш взгляд, являются: 1) принцип учебной направленности, 2) принцип

относительности (ориентированности на адресата) 3) принцип эффективности описания (построение словарной статьи так, чтобы ее прочтение давало возможность точного понимания лингвокультурной информации, передаваемой каким-либо концептом), 4) принцип полноты описания (стремление исчерпать все существенные признаки концепта в словарной статье), 5) принцип простоты (предпочтительное использование предельно ясных синтаксических конструкций и слов), 6) принцип адекватности (дается максимально адекватная картина фрагмента языковой картины мира), 7) принцип объективности анализа - основанием выделения какого-либо концептуального признака или концептуальной метафоры является наличие не менее 7 примеров актуализации данного явления в контекстах, 8) принцип семантической ступенчатости описания, 9) принцип информативной достаточности, 10) принцип коммуникативности, 11) принцип красоты.

Результаты проведенного во второй главе анализа концепта ЖИЗНЬ, а также сформулированные принципы создания лингвокультурологического словаря позволили нам предложить структуру словарной статьи концепта. Входом в словарную статью является слово-имя концепта, например, ЖИЗНЬ. Заголовочное слово приводится в именительном падеже единственного числа с указанием ударения, пишется прописными буквами и графически выделяется жирным шрифтом. Здесь же помещается помета грамматического

рода, приводится форма множественного числа, указывается форма родительного падежа единственного и множественного числа Толкование (первая зона словарной статьи) начинается с краткой, максимально сжатой информации, дающей самое общее представление о той единице, которая описывается в статье. 1) ее место в языковой картине мира, 2) способ вербализации концепта в современном языке (приводятся основные единицы, вербализирующие данный концепт в современном русском языке) Далее, во второй зоне, под знаком «*», приводится этимология заголовочного слова Этимологические сведения набираются мелким шрифтом Затем описывается сама единица В третьей зоне, под знаком «ПО», раскрывается понятийная основа концепта' перечисляются основные концептуальные признаки, приводится иллюстративный материал В четвертой зоне, под знаком «ОС», описывается образная составляющая концепта (какими средствами концептуализируется исследуемая единица), приводится иллюстративный материал. Персонификация выделяется пометой «Перс.», приводятся ролевые характеристики. В пятой зоне -«ЗС» описывается значимостная составляющая концепта, приводится иллюстративный материал. В шестой зоне - «ЦС» указывается ценностная составляющая, приводится оценка данного явления, существующая в сознании носителей языка и иллюстративный материал. В седьмой зоне словарной статьи, после знака «угла» (>), приводятся и семантизируются фразеологические единицы, пословицы, поговорки, включающие слова-репрезентанты концепта В конце словарной статьи с абзаца после пометы «Ср.» приводятся отсылки к словарным статьям концептов, парадигматически связанных с заголовочным словом

В Заключении подводятся итоги проведенного исследования.

В Приложении приводится список единиц, репрезентирующих концепт ЖИЗНЬ в современном русском языке.

По теме диссертации опубликованы следующие работы

1. Изучение фрагмента русского языкового сознания (на материале концепта «жизнь») // Русский язык в современном образовательном пространстве. Материалы докладов и сообщений международной научно-практической конференции СПб. Изд. СПГУТД, 2003. С. 62-63.

2 Концепт «жизнь» в лингвокультурологическом аспекте // Лингвистика, методика и культурология в преподавании русского языка как иностранного. Сб. ст. / Под ред. Е.Е. Юркова. СПб.. Политехника, 2003. С. 22-28.

3 Фрагмент русской языковой картины мира в зеркале метафоры (на материале концепта «жизнь») // XXXII Международная филологическая конференция Сборник. Вып 15. Русский язык как иностранный и методика его преподавания. 1115 марта 2003 г. / Отв ред H.A. Любимова. СПб.. Филологический факультет СПбГУ, 2003. С. 112-115.

4. Ядро концепта «жизнь» (на материале современной публицистики и художественной литературы) // Русский язык и литература как отражение национально-культурного развития: Материалы докладов и сообщений IX международной научно-методической конференции. СПб. СПГУТД, 2004. С. 52-56

5. Словообразовательное гнездо как способ репрезентации концепта // XXXIII международная филологическая конференция: Сборник. Вып 16' Русский язык как иностранный и методика его преподавания. 2-20 марта 2004 г. / Отв. ред. Н А Любимова. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2004. С. 91-94.

6. Основные принципы составления лингвокультурологического словаря // Лингвистический и методический аспекты оптимизации обучения русскому языку в вузе. Материалы докладов и сообщений X международной научно-практической конференции. СПб. СПГУТД февраль 2005. С. 202-204.

7. «Жизнь» как лингвокультурный концепт // Русистика и современность. Материалы докладов VII Международной научно-методической конференции 17-18 сентября 2004 г. Т. 1 Лингвокультурология и межкультурная коммуникация СПб.: «Сударыня», март 2005. С. 203-208.

Подписано в печать 04.05.2005 Объем 1,0 п.л. Тираж 100 экз. Заказ № 520 Отпечатано в типографии ООО «Альфа-Т» 196105. г Санкт-Петербург, ул Рощинская д 36

РНБ Русский фонд

2006-4 7971

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ипанова, Ольга Александровна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I: ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТОВ.

1.1. Теоретические основы лингвокультурологии.

1.1.1. Лингвокулътурология как научная дисциплина.

1.1.2. Направления в лингвокультурологии.

1.1.3. Место лингвокультурологии в ряду смежных наук.

1.2. Основы описания «языковой картины мира».

1.2.1. Содержание понятия «картина мира».

Типология «картин мира».

1.2.2. Понятие «языковая картина мира».

1.2.3. Функции языковой картины мира.

1.3. Вопросы изучения и описания концептов.

1.3.1. Определение термина «концепт».

1.3.2. Основные проблемы исследования концепта.

1.3.3. Понятие «лингвокулътурный концепт».

1.4. Методы исследования концептов.

1.4.1. Концептуальный анализ как метод исследования концепта.

1.4.2. Лингвокулътурологический анализ как особый тип концептуального анализа.

1.5. Понятие концептуальной метафоры.

Выводы.

ГЛАВА II:.ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ

КОНЦЕПТА «ЖИЗНЬ».

11.1. Историко-этимологический анализ.

11.2. Понятийная основа.

11.3. Анализ словообразовательной парадигмы.

11.4. Образная составляющая.

11.5. Значимостная составляющая.

11.6. Ценностная составляющая.

11.7. Ассоциативно-вербальное поле концепта ЖИЗНЬ.

Выводы.

ГЛАВА III: ПРОБЛЕМЫ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ КОНЦЕПТОВ.

111.1. Типология словарей.

111.2. Учебные словари.

111.3. Структура словарной статьи.

III .4. Лингвокультурологический словарь - новый тип учебного словаря.

111.5. Основные принципы составления и структура статьи лингвокультурологического словаря концептов.

111.6. Модель словарной статьи лингвокультурологического словаря концептов.

Выводы.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Ипанова, Ольга Александровна

в середине XX века в лингвистике начинает меняться научная парадигма. На смену системно-структурной парадигме приходит антропоцентрическая (Кубрякова 1995; Степанов, Проскурин 1993). Если целью структурной лингвистики было исследование структуры языковой системы и выявление ее характеристик, то при антропоцентрическом подходе внимание переютючается на человека. Особенностью новой научной парадигмы является то, что раскрывается связь языковых явлений с человеком как субъектом познания и культурной деятельности. В современной науке идея антропоцентричности языка реализуется во многих дисциплинах (психолингвистике, этнолингвистике, социолингвистике и др.), в частности в лингвокультурологии. Лингвокультурология ориентирована на человеческий фактор в языке и на языковой фактор в человеке (Ольшанский 2000). Ее цель представить системное описание языковой картины мира и обеспечить выполнение образовательных, воспитательных и интеллектуальных задач обучения (Воробьев 1997). Актуальность настоящего исследования обусловлена его включенностью в проблематику современной научной парадигмы. В настоящее время интерес к менталитету носителей языка, национальной специфике языковых картин мира в научной литературе несомненен. Существует целый ряд авторитетных исследований, в рамках которых ставится задача описания различных фрагментов языковой картины мира (Апресян 1995а; Вежбицкая 1996, 2001; Арутюнова 1997, 1998; Яковлева 1994 и др.). Анализ языковой картины мира связывают с описанием составляющих ее концептов. В настоящее время задача исследования концептов является одной из приоритетных для языкознания в целом и лингвокультурологии в частности. В научной литературе описаны различные типы концептов (Логический анализ языка 1991, 1999; Концепты 1997; Языковая личность: культурные концепты 1996 и др.). Изучение концептов позволяет выявить национально-культурную специфику языковой картины мира того или иного языкового сообщества, описать менталитет носителей языка посредством анализа языковых средств. Выбор именно концепта ЖИЗНЬ в качестве объекта исследования обусловлен рядом причин. Понимание жизни, отношение к жизни в любой лингвокультуре представляет собой базовый ориентир человеческого поведения, который определяет этноспецифические нормы и стереотипы общения, а также ментальность носителей языка. В русской лингвокультуре концепт ЖИЗНЬ играет особую роль, поскольку по данным некоторых исследователей, в русском языковом сознании он стоит на третьем месте по значимости после концептов ЧЕЛОВЕК и ДОМ (Уфимцева 2002). Кроме того, анализ вербальной репрезентации концепта ЖИЗНЬ в период после изменения политического, экономического и социального статуса России показывает не только традиционное, но и самое современное понимание жизни и отношение к ней. Объектом исследования в нашей работе является концепт ЖИЗНЬ в современной русской языковой картине мира. Предметом признаков, исследования служит метафор, совокупность системных и концептуальных ассоциативных концептуальных характеристик слов-репрезентантов концепта, формирующих концепт ЖИЗНЬ в современной русской языковой картине мира, а также принципы его лексикографического представления. Целью работы является выявление и описание содержания концепта ЖИЗНЬ в современной русской языковой картине мира и определение способа его лексикографического представления. Поставленная цель предполагает решение следующих задач: 1. Рассмотреть теоретические основы лингвокультурологического исследования концептов. 2. Отобрать лексические единицы, репрезентирующие концепт ЖИЗНЬ в современной художественной прозе и публицистике.Разработать схему лингвокультурологического анализа концепта ЖИЗНЬ. 4. Проанализировать лексические средства репрезентации концепта ЖИЗНЬ. 5. Определить принципы лексикографического описания концепта ЖИЗНЬ в лингвокультурологическом словаре и предложить модель словарной статьи. Гипотеза исследования заключается в том, что концепт ЖИЗНЬ представляет собой сложное ментально-лингвальное образование, отображающее «наивные» представления носителей русского языка, которые могут быть установлены с помощью лингвокультурологического анализа. Концепт жизнь является одним из базисных концептов, лежащих в основе общего освоения человеком действительности, но, несмотря универсальность, он отличается национально-культурным на свою своеобразием. Анализ концепта позволит выявить его лингвокультурную специфику. Кроме того, «наивные» представления носителей языка, существующие в их сознании и воспринимаемые ими как нечто само собой разумеющееся, требуют четкого и подробного толкования для лиц, изучающих русский язык как иностранный. Такое толкование может быть представлено в словарной статье лингвокультурологического словаря. В работе используются следующие методы исследования: метод лингвокультурологического анализа концепта; описательный метод; метод компонентного анализа; дистрибутивный метод; прием стилистической характеристики; прием компьютерной обработки текста (использование компьютерных программ Linda и Disser). Научная исследовании новизна работы заключается в разработке методики принципов лингвокультурологического анализа концептов и в проведенном на ее основе концепта ЖИЗНЬ, а также в определении лексикографического описания концептов и в разработке модели словарной статьи ЖИЗНЬ. Теоретическая значимость настоящей работы состоит в том, что результаты исследования вносят определенный вклад в разработку теоретических проблем, связанных с изучением языковой картины мира, концептуальной метафоры; уточняется понятие лингвокультурного концепта, разрабатывается предлагаются схема лингвокультурологического принципы анализа концептов, в лексикографические описания концептов лингвокультурологическом словаре. Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы в лекционных при курсах по лингвокультурологии, когнитивной лингвистике, составлении методических разработок, а также в учебной лексикографии. Результаты исследования могут быть также использованы непосредственно в практике преподавания русского языка иностранным учащимся продвинутого этапа обучения (III и IV сертификационные уровни). Материалом для исследования послужили данные толковых, фразеологических, этимологических словарей русского языка, словарей синонимов и антонимов, а также словообразовательного и частотных словарей русского языка. В качестве материала привлекались также цитаты из современной газетной периодики. Это обусловлено тем, что в настоящее время происходит «выдвижение на роль языкового авторитета средств массовой информации. СМИ активно влияют на формирование современного русского языкового сознания» (Чернейко 2000, 82). Речевые стандарты массового коммуниканта (печать, телевидение и радиостанции) немедленно берутся на вооружение адресатами массовой коммуникации (Там же, 92). Материал извлекался из газет «Аргументы и факты», «Известия», «Комсомольская правда» за 2001-2004 годы. Данные газеты имеют самые большие тиражи.являются наиболее читаемыми и авторитетными периодическими изданиями для всех социальных слоев населения Российской Федерации. Несмотря на экспансию СМИ авторитетной языковой личностью для носителей русского языка остается писатель, поэтому материалом для исследования послужили также тексты современных писателей, написанные и опубликованные в конце 90-х годов XX начале XXI века. Материал выбирался из произведений Людмилы Петрушевской, Людмилы Улицкой, Ларисы Ванеевой, Евгения Попова и Вячеслава Пьецуха. Критериями отбора текстов являются их включенность в учебную программу по русской литературе на филологическом факультете Санкт-Петербургского произведениях государственного университета и отражение в данных современной русской разговорной речи. К тому же произведения данных авторов вызывают интерес у иностранцев, изучающих русский язык. Структура работы определяется последовательностью решения поставленных задач. Работа состоит из Введения, трех глав, Заключения, Списка использованной литературы, Списка словарей. Списка источников, Списка сокращений и Приложения. Во введении сформулированы актуальность, цель, задачи, гипотеза, методы исследования, его научная новизна, теоретическая и практическая значимость. В первой главе «Теоретические основы лингвокультурологического исследования концептов» представлены основные теоретические положения работы, описывается понятийный аппарат лингвокультурологии, соотношение лингвокультурологии со смежными дисциплинами, раскрывается содержание терминов «языковая картина мира», «концепт», «лингвокультурный концепт», «концептуальная метафора». В данной существзэщие разрабатывается концепта. методы концептуального собственная главе рассматриваются анализа и на их также основе анализа схема лингвокультурологического Вторая

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Концепт "жизнь" в русской языковой картине мира"

Выводы

Лингвокультурологический словарь - это словарь особого типа, цель которого - дать представление о некоторых чертах русской языковой картины мира, описать в словарной форме «наивные» представления носителей языка. Главная задача такого словаря - помочь иностранным учащимся в постижении культуры, ментальности носителей русского языка через описание современной русской языковой картины мира.

Согласно классификации лексикографических произведений, лингвокультурологический словарь является комплексным учебным антропоцентрическим синхроническим словарем активного типа, идеографическим в своей основе, представляющим собой синтез толкового и энциклопедического словарей, включающим элементы историко-этимологического, словообразовательного, синонимического, антонимического, метафорического и фразеологического словарей.

Лингвокультурологический словарь выполняет фиксирующую, ориентирующую и учебную функции. Для построения данного словаря необходимо руководствоваться следующими принципами: принципом учебной направленности, относительности, эффективности описания, полноты описания, простоты, адекватности, объективности анализа, семантической ступенчатости описания, информативной достаточности, коммуникативности и, наконец, принципом красоты.

Словник словаря составляют концепты. Они группируются по рубрикам идеографической классификации.

Структура словарной статьи лингвокультурологического словаря концептов состоит из нескольких зон, в которых последовательно описывается структура и содержание концепта.

Входом в словарную статью является слово-имя концепта - ЖИЗНЬ. Первая зона словарной статьи начинается с краткой, максимально сжатой информации, дающей самое общее представление о той единице, которая описывается в статье: 1) ее место в языковой картине мира, 2) способ вербализации концепта в современном языке (приводятся основные единицы, вербализирующие данный концепт в современном русском языке). Во второй зоне, под знаком «*», приводится этимология заголовочного слова. В третьей зоне, под знаком «ПО», раскрывается понятийная основа концепта: перечисляются основные концептуальные признаки. В четвертой зоне, под знаком «ОС», описывается образная составляющая концепта (какими средствами концептуализируется исследуемая единица). Персонификация выделяется пометой «Перс.», приводятся ролевые характеристики. В пятой зоне — «ЗС» описывается значимостная составляющая концепта (синонимическое и антонимические отношения). В шестой зоне — «ЦС» указывается ценностная составляющая. В седьмой зоне словарной статьи, после знака «угла» (>), приводятся и семантизируются фразеологические единицы, пословицы, поговорки, включающие слова-репрезентанты концепта. В конце словарной статьи с абзаца после пометы «Ср.» приводятся отсылки к словарным статьям концептов, парадигматически связанных с заголовочным словом.

На основе разработанных принципов создания лингвокультурологического словаря и структуры словарной статьи такого словаря нами была предложена модель словарной статьи концепта ЖИЗНЬ

Заключение

Современная наука утверждает взаимосвязь языка и образа мышления. С одной стороны, в языке находят отражение те понятия, которые важны для носителей данного языка, а с другой, говоря и думая на каком-либо языке, человек начинает видеть мир под углом зрения, подсказанным его родным языком и культурой. Ментальное образование, отмеченное лингвокультурной спецификой, получило название концепт. Лингвокультурная специфика концепта проявляется во внутренней форме имени концепта, в разных способах репрезентации одного и того же концепта, в степени подробности или обобщенности репрезентации концепта в разных языках, в образных составляющих концептов, их системных связях, в понятийном содержании концептов, а также в стереотипизации моделей мировосприятия и поведенческих реакций, отраженных в семантике концепта.

Лингвокультурный концепт — это операционная единица мышления, имеющая языковое выражение и отмеченная лингвокультурной спецификой. Основанием для выделения лингвокулыурных концептов, на наш взгляд, является наличие одиннадцати критериев, в частности:

1) слово, именующее концепт, должно быть высокочастотным,

2) слово-имя концепта должно содержать активную производящую основу,

3) слова-репрезентанты концепта должны активно входить в состав устойчивых идиоматических конструкций; кроме того, существенными признаками являются

4) «переживаемость» концептов,

5) «номинативная плотность»,

6) «непредельность»,

7) «мировоззренческая ориентированность» концептов,

8) «лингвокультурная отмеченность»,

9) коммуникативная релевантность,

10) этимологическая память,

11) «языковая абстрактность».

Концепт ЖИЗНЬ соответствует всем этим критериям. Кроме того, в современной русской языковой картине мира он стоит на третьем месте по важности после концептов ЧЕЛОВЕК и ДОМ, а также занимает центральное место среди лингвокультурных концептов, так как содержащиеся в нем «наивные» представления являются экзистенциально значимыми как для конкретного человека, так и для всей нации в целом.

Выявить содержание концепта можно посредством его анализа. Такой тип анализа можно условно назвать лингвокультурологическим. Лингвокультурологический анализ является разновидностью концептуального анализа, однако имеет ряд отличий. Цель лингвокультурологического анализа — описать структуру концепта, его лингвокультурную специфику и сделать выводы относительно его значимости для языковой картины мира конкретной лингвокулыурной общности. Главной чертой лингвокультурологического анализа является его лингвистическая основа, то есть используются исключительно лингвистические доказательства.

Разработанная нами схема концептуального анализа состоит из восьми этапов:

1. Исследуется этимология слова-имени концепта, выявляются первоначальные значения этимона, исследуются пути развития значений, история значений слова.

2. Методом компонентного анализа исследуются словарные дефиниции слова-имени концепта. В результате семема представляется как ряд семантических признаков, сем, которые, актуализируясь во множестве контекстов, становятся концептуальными признаками, формирующими понятийную основу концепта.

3. Методом анализа сочетаемости слова-имени концепта выявляются дополнительные концептуальные признаки.

4. Так как концепт ЖИЗНЬ заложен не в слове, а в корне слова и реализуется во всей словообразовательной парадигме, то проводится компонентный и дистрибутивный анализ однокоренных с лексемой жизнь слов, то есть вербальных репрезентантов анализируемого концепта.

5. Проводится анализ метафорической сочетаемости слов-репрезентантов концепта, посредством которого выводятся концептуальные метафоры данного концепта.

6. Для описания значимостной составляющей концепта производится соотнесение анализируемого концепта с другими, связанными с ним парадигматически в концептосфере языка.

7. Выявляется ценностная составляющая концепта, описывается национально-культурное понимание ЖИЗНИ в русской языковой картине мира.

8. В завершение проводится ассоциативный анализ.

В результате проведенного анализа концепта ЖИЗНЬ в русской языковой картине мира можно сделать вывод, что концепт ЖИЗНЬ представляет собой сложное ментально-лингвальное образование, состоящее из нескольких концептуальных признаков и концептуальных метафор, воспринимаемых в единстве, обладающее ценностными характеристиками, формирующими русскую ментальность, и вербализуемое в русском языке целой словообразовательной парадигмой, насчитывающей более 100 единиц.

В общем виде структуру концепта ЖИЗНЬ можно представить в виде следующих схем:

Схема 6. о ту9

Результаты лингвокультурологического анализа концепта ЖИЗНЬ, на наш взгляд, можно отразить в лексикографическом виде в рамках лингвокультурологического словаря.

Лингвокультурологический словарь представляет собой особый тип лексикографических произведений. Он направлен на раскрытие и лексикографическое описание языковой картины мира. В словарной форме описываются «наивные» представления, актуальные для носителей какого-либо языка, которые «всплывают» в их сознании при обращении к соответствующему фрагменту.

Мы сформулировали принципы создания лингвокультурологического словаря концептов: принцип учебной направленности, принцип относительности, принцип эффективности описания, принцип полноты описания, принцип простоты, принцип адекватности, принцип объективности анализа, принцип семантической ступенчатости описания, принцип информативной достаточности, принцип коммуникативности и, наконец, принцип красоты. Кроме того, нами была разработана структура и предложена модель словарной статьи концепта ЖИЗНЬ.

 

Список научной литературыИпанова, Ольга Александровна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Абыякая О.В. Мифологическая лексика русского языка в лингвокультурологическом аспекте и принципы ее лексикографического описания. Дисс. канд. филол. наук. СПб, 2004. 194 с.

2. Апажев M.J1. Лексикография и классификация словарей русского языка. Нальчик, 1971. 60 с.

3. Апажев М.Л. Типология словарей и читательских запросов к ним. Материалы к спецкурсу «Русская лексикография», Нальчик, 1998. 40 с.

4. Апресян Ю.Д. Избранные труды: В 2-х т. М., 1995.

5. Апресян Ю.Д. О языке толкований и семантических примитивах // Известия РАН: СЛЯ. 1994. №4. С. 27-41.

6. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания //Вопросы языкознания. 1995а. №1. С. 37-67.

7. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М., 1990. С. 532.

8. Арутюнова Н.Д. О стыде и стуже // Вопросы языкознания. 1997. №2. С. 5970.

9. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1998. 895 с.

10. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М., 1997. С. 267-279.

11. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. М., 2003. 496 с.

12. Бабушкин А.П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. С. 52-57.

13. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж, 1996.186 с.

14. Баранов А.Н., Паршин П.Б. К построению словаря терминов когнитивной науки // Когнитивные исследования за рубежом: Методы искусственного интеллекта. М., 1990. С. 139-149.

15. Белобородова И.В. Концепт "цвет" в лингвокогнитивном аспекте: (На материале автобиогр. прозы). Автореф. дис. . канд. филол. наук. Таганрог, 2000. 26 с.

16. Белявская Е.Г. Принципы когнитивных исследований // Когнитивная семантика. Материалы второй международной школы-семинара по когнитивной лингвистике 11-14 сентября 2000 г. Ч. 1. Тамбов, 2000. С. 8-10.

17. Берестнев Г.И. Принципы когнитивизма // Семантика русского языка в диахронии. Калининград, 1996. С. 65-70.

18. Блэк М. Метафора // Теория метафоры. М., 2000. С. 153-172.

19. Болдырев Н.Н. Концепт и значение слова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. С. 25-36.

20. Болдырев Н.Н. Концептуальные структуры и языковые значения // Филология и культура. Материалы международной конференции 12-14 мая 1999 г. Тамбов, 1999. С. 62-69.

21. Борзенкова М. О. Концепт «благо» в диалоге культур // Когнитивная семантика. Материалы второй международной школы-семинара по когнитивной лингвистике 11-14 сентября 2000г. 4.2. Тамбов, 2000. С. 43-45.

22. Брутян Г.А Языковая картина мира и ее роль в познании // Методологические проблемы анализа языка. Ереван, 1976. С. 57-64.

23. Булатова А.П. Концептуализация знания в искусствоведческом дискурсе // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. 1999. №4. С. 34-49.

24. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1997. 576 с.

25. Вайсгербер JI. Родной язык и формирование духа. М., 1993. 232 с.

26. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999. 778 с.

27. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. / Пер с англ. А.Д. Шмелева. М., 2001. 272 с.

28. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: перевод с англ. М., 1996. 416 с.

29. Вендина Т.И. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (макрокосм). М., 1998. 240 с.

30. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980. 320 с.

31. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1983. 269 с.

32. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Три лингвоведческие концепции / Под. ред. акад. Ю.С. Степанова. М., 2005. 1040 с.

33. Витгенштейн Л. Философские работы. Часть 1. М., 1994. 370 с.

34. Воркачев С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. №1. С. 64-72.

35. Воркачев С. Г. Национально-культурная специфика концепта любви в русской и испанской паремиологии // Филологические науки. 1995. №3. С. 5666.

36. Воркачев С. Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М., 2004. 236 с.

37. Воркачев С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии // Теоретическая и прикладная лингвистика. Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 3. Воронеж, 2002 С. 79-95.

38. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы). М., 1997. 331 с.

39. Воробьев В.В. Лингвокультурология в кругу других гуманитарных наук // Русский язык за рубежом. 1999. №2. С. 76-82.

40. Гажева И. Д. Опыт концептуального анализа имени ИГРА // Филологические науки. 2000. № 4. С. 73-81.

41. Гак В.Г. О некоторых закономерностях развития лексикографии (учебная и общая лексикография в историческом аспекте) // Актуальные проблемы учебной лексикографии. М., 1977. С. 24-38.

42. Гак В.Г. О типологии словарей // Современное состояние и тенденции развития отечественной лексикографии. М., 1988. С. 38-56.

43. Гамкрелидзе Т.В., Иванов В.В. Индоевропейский язык и индоевропейцы. М., 1990. 878 с.

44. Гафарова Г.В., Кильдибекова Т.А. Когнитивные аспекты лексической системы языка (на материале функционально-семантической сферы «жить»). Уфа, 1998.180 с.

45. Герд А.С. Введение в этнолингвистику. СПб., 2001. 488 с.

46. Глазунова О.И. Логика метафорических преобразований. СПб., 2000. 190 с.

47. Голованивская М.К. Французский менталитет с точки зрения носителя русского языка. М., 1997. 280 с.

48. Грушина Н.А. Концепт "время" в дискурсе современных художественно-публицистических журналов: (На материале журнала "Новый мир"). Автореф. дис. канд. филол. наук. СПб., 2002. 16 с.

49. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию: Пер. с нем. М., 1986. 244 с.

50. Даниленко В.П., Даниленко Л.В. Основы духовной культуры в картинах мира, М., 2002. 324 с.

51. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода// Вопросы языкознания. № 4. 1994. С. 17-33.

52. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. 2-е изд. М., 1993. 245 с.

53. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М., 1980. 253 с.

54. Денисов П.Н. Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии. М., 1974. 255 с.

55. Денисов П.Н. Типология учебных словарей // Проблемы учебной лексикографии / Под ред. П.Н. Денисова и В.В. Морковкина. М., 1978, С. 23-42.

56. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания. 1997. №6. С. 37-48.

57. Дорофеева Н.В. Удивление как эмоциональный концепт (на материале русского и английского языков). Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2002. 19 с.

58. Дубичинский В.В. Искусство создания словарей: Конспекты по лексикографии. Харьков, 1994. 102 с.

59. Дубичинский В.В. Принципы лексикографирования и типология словарей //Современные проблемы лексикографии: Сборник научных трудов / под ред. В.В. Дубичинского, С.В. Вакуленко, А.И. Даниленко. Харьков, 1992. С. 135140.

60. Елизарова Г.В. Культурологическая лингвистика (Опыт исследования понятия в методических целях). СПб., 2000. 140 с.

61. Зиновьева Е.И. Концепт. К проблеме интерпретации термина // Материалы XXX Межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов 1-17 марта 2001 г. Вып. 17. Секция «Язык и ментальность». СПб., 2001. С. 5-11.

62. Зиновьева Е.И. О соотношении терминов «лингвострановедение» и «лингвокультурология» // Русский язык как иностранный: Теория. Исследования. Практика. Межвузовский сборник. Вып.4. СПб., 2000. С. 13-16.

63. Зиновьева Е.И. Понятие «концепт» в отечественном языкознании: основные подходы и направления исследования // Вестник СПбГУ. Сер 2. Вып. 2. СПб., 2003. С. 12-28.

64. Иванова С. В. Лингвокультурология и лингвокогнитология: сопряжение парадигм : Учебное пособие для студентов и аспирантов. Уфа, 2004. 150 с.

65. Каллибекова Г.А. Проблемы учебной лексикографии. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Каракалпастан, 1992. 20 с.

66. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград; Архангельск. 1996. С. 3-16.

67. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: Сб. научн. тр. Волгоград, 2001. С. 316.

68. Карасик В.И. Религиозный дискурс // Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики. Волгоград, 1999. С. 5-19.

69. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002. 390 с.

70. Карасик В.И. Языковые концепты как измерения культуры (субкатегориальный кластер темпоральности) // Концепты. Вып. 2. Архангельск, 1997. С. 154-171.

71. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. научн. тр. / Под ред. И.А. Стернна. Воронеж, 2001. С.75-80.

72. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М., 1981. 80 с

73. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 2002. 264 с.

74. Караулов Ю.Н. Словарь и языковая компетенция носителя // Актуальные проблемы разработки нового академического словаря русского языка: Тезисы. Л., 1990.

75. Катаева Н.М. Русский концепт "воля": от словаря к тексту. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 2004. 20 с.

76. Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания. 1994. №5. С.126-139.

77. Кобозева И.М. Семантические проблемы анализа политической метафоры // Вестник МГУ. Филология. № 6, 2001, С. 132-149.

78. Ковшова М.Л. Концепт судьбы. Фольклор и фразеология // Понятие судьбы в контекстах разных культур. М., 1994. С. 136-142.

79. Козырев В.А., Черняк В.Д. Вселенная в алфавитном порядке. СПб., 2000. 356 с.

80. Колесов В.В. «Жизнь происходит от слова.» СПб., 1999. 368 с.

81. Колесов В.В. Концепт культуры: образ понятие - символ // Вестник СПбГУ. Сер.2. Вып.З. №16. 1992. С. 30-40.

82. Концепты. Вып. 1, 2. Архангельск, 1997.

83. Кормилов С.И. Русская литература XX века в прошлом, настоящем и будущем // Вестник московского университет. 2001. №1. С. 22-33.

84. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. 2-е изд., испр. и доп. М., 2003. 349 с.

85. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Об одной из единиц описания текста в аспекте диалога культур // Иностранные языки в школе. 2000. №5. С. 3-6.

86. Кошелев А.Д. О языковом концепте «долг» // Логический анализ языка. Языки этики / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова и др. М., 2000. С. 119-124.

87. Кравченко А.В. Классификация знаков и проблема взаимосвязи языка и знания // Вопросы языкознания. 1999. №6. С. 3-12.

88. Кравченко А.В. Язык и восприятие: когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск, 1996. 214 с.

89. Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. Волгоград, 2001. 35 с.

90. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М., 2002. 283 с.

91. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука // Вопросы языкознания. 1994. №4. С. 34-47.

92. Кубрякова Е.С. О когнитивной лингвистике и семантике термина "когнитивный" // Вестник ВГУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация. Вып.1. 2001. С. 3-9.

93. Кубрякова Е.С. Об одном фрагменте концептуального слова память // Логический анализ языка: Культурные концепты. М., 2000. С. 85-91.

94. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М., 1997. 326 с.

95. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца XX века. М., 1995. С. 144-234.

96. Кубрякова Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира // Филология и культура. Материалы международной конференции 12-14 мая 1999 г. Тамбов, 1999. С. 6-13.

97. Кузьмина Н.А. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка. М, 2004. 272 с.

98. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987, С. 126-170.

99. Ли B.C. О языковой концептуализации мира и концептуальном анализе // Язык образования и образование языка. Материалы международной научной конференции. Великий Новгород, 2000. С. 184-185.

100. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М., 1997. С. 280-287.

101. Логический анализ языка: Культурные концепты. М., 1991. 204 с.

102. Логический анализ языка: Образ человека в культуре и языке. М., 1999. 424 с.

103. Логический анализ языка: Язык и время. М., 1997. 352 с.

104. Логический анализ языка: Языки пространств. М., 2000. 448 с.

105. Лукин В.А. Концепт истины и слово истина в русском языке (опыт концептуального анализа рационального и иррационального в языке) // Вопросы языкознания. 1993. № 4. С. 63-86.

106. Ляпин С.Х. Концептология: К становлению подхода // Концепты. Вып. 1. Архангельск, 1997. С. 11-35.

107. Макарова Г.А. Концепт «любовь» в языках разных типов (на материале лингвокультурных текстов): Научное издание. Йошкар-Ола, 2001. 211 с.

108. Маслова В.А. Лингвокультурология: учебное пособие для студентов высших учебных заведений. М., 2001. 208 с.

109. Миллер Л.В. Художественная картина мира и мир художественных текстов. СПб., 2003. 156 с.

110. Михальчук И.П. Концептуальные модели в семантической реконструкции (индоевропейское понятие «закон») // ИАН СЛЯ. 1997. Т.56, № 4. С. 29-39.

111. Морковкин В.В. Антропоцентрический versus лингвоцентрический подход к лексикографированию // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. М., 1988.

112. Морковкин В.В. Основы стимулирующей типологии словарей // Современное состояние и тенденции развития отечественной лексикографии. М., 1983.

113. Морковкин В.В. Основы теории учебной лексикографии: Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук. М., 1990. 71 с.

114. Морковкин В.В. Типология филологических словарей // Вестник харьковского университета. №19. Вокабулум et вокабуляриум. Харьков, 1994, вып 1., С. 13-23.

115. Нагибина Е.В. Концепт "слава" в русском языке (лингвокультурологический аспект). Автореф. дис. . канд. филол. наук. Барнаул, 2002. 21 с.

116. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск, 1998. С. 80-85.

117. Никитина С.Е. Концептуальный анализ в народной культуре // Логический анализ языка: Культурные концепты. М., 1991. С. 117-128.

118. Новиков Л.А. Антонимия в русском языке (семантический анализ противоположности в лексике). М., 1973. 145 с.

119. Новикова Н.А. Концептуальная диада «жизнь смерть» и ее языковое воплощение в русской фразеологии, паремиологии и афористике. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Череповец, 2003. 22 с.

120. Новоселова А.А. К проблеме разработки компьютерной методики анализа переносного значения // Диалог-2001: Компьютерная лингвистика и ее приложения / Под ред. А.С.Нариньяни. М., 2001. Том 2. С. 303-306.

121. Ольшанский И.Г. Лингвокультурология в конце XX в.: Итоги, тенденции, перспективы // Лингвистические исследования в конце XX в.: Сб. обзоров. М., 2000. С. 26-55.

122. Опарина Е.О. Лингвокультурология: Методологические основания и базовые понятия //Язык и культура: Сб. обзоров. М., 1999. С. 27-48.

123. Опарина Е.О. Метафора в когнитивной лингвистике // Языкознание РЖ. Сер.6. №3. 2000. С. 141-150.

124. Орешкина М.В. Лингвокультурологические аспекты языковых заимствований // PER LINGUISTICA: Сборник статей: К 60-летию профессора В.П. Нерознака. М., 2000. С. 122-130.

125. Отменитова Щ.М. Формирование лингвострановедческой компетенции учащихся подготовительного факультета в процессе самостоятельной работы. СПб., 1996. 58 с.

126. Павиленис Р.Й. Проблема смысла. Логико-функциональный анализ языка. М., 1983. 160 с.

127. Павлович Н.В. Язык образов. Парадигмы образов в русском поэтическом языке. М., 1995. 496 с.

128. Палашевская И.В. Концепт "закон" в английской и русской лингвокультурах. Автореф. дис. канд. филол. наук. Волгоград, 2001. 23 с.

129. Панова Л.Г. Грех как религиозный концепт // Логический анализ языка. Языки этики / Отв. Ред. Н.Д. Арутюнова и др. М., 2000. С. 167-177.

130. Панченко Н.Н. Средства объективации концепта «обман» (на материале английского и русского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 1999. 21 с.

131. Перевозникова А.К. Концепт "душа" в русской языковой картине мира. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2002. 19 с.

132. Покровская Е. А. Динамика русского синтаксиса в XX веке: лингвокультурологический анализ. Автореф. дис. . докт. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2001. 41 с.

133. Попова З.Д. Из истории когнитивного анализа в лингвистике // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. научн. тр. / Под ред И.А. Стернина. Воронеж, 2001. С. 7-17.

134. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж, 2000. 30 с.

135. Потебня А.А. Слово и миф. М., 1989. 264 с.

136. Прохоров Ю.Е., Чернявская Т.Н. Лингвострановедческий аспект методики преподавания русского языка как иностранного. Программа курса лекций и семинарских занятий. М., 1998. 80 с.

137. Рахилина Е.В. Когнитивная семантика: персоналии, идеи, результаты // Семиотика и информатика. Вып. 36. М., 1998. С. 12-24.

138. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М., 2000. 416 с.

139. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Ред. Серебренников Б.А. М., 1988. 212с.

140. Русское слово в мировой культуре. Материалы X Конгресс МАПРЯЛ. Концептосфера русского языка: константы и динамика изменений / Под ред. Н.О. Рогожиной, В .В Химика, Е.Е. Юркова. СПб., 2003. 355 с.

141. Русское слово в мировой культуре. Материалы X Конгресс МАПРЯЛ. Пленарные заседания: Сборник докладов. В 2-х т. Т. 1. / Под ред. Е.Е Юркова, Н.О. Рогожиной. СПб., 2003. 469 с.

142. Рябцева Н.К. Ментальная лексика, когнитивная лингвистика и антропоцентричность языка. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.dialog-21.ru/Archive/2000/Dialogue-l/268.htm.

143. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993. 656 с.

144. Сергеева Е.В. Русский религиозно-философский дискурс «школы всеелинства»: лексический аспект. Автореф. дис. .д-ра филол. наук. СПб., 2002. 38 с.

145. Серебренников Б.А. Предисловие // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. С. 3-7.

146. Синячкин В.П. Концепт "хлеб" в русском языке. Лингвокультурологические аспекты описания. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2002. 22 с.

147. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. СПб., 1993. 151 с.

148. Скляревская Г.Н. Новый академический словарь: Проспект. СПб., 1994. 230 с.

149. Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как системное образование // Вестник ВГУ, Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация», 2004, №1. С. 75-80.

150. Слышкин Г.Г. От текста к символу: Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М., 2000. 128 с.

151. Соломоник А. Язык как знаковая система. М., 1992. 194 с.

152. Сороколетов Ф.П. Общая и учебная лексикография. Учебное пособие. Л., 1985. 67 с.

153. Степанов Ю.С., Проскурин С.Г. Смена «культурных парадигм» и ее внутренние механизмы // Философия языка: в границах и вне границ. Харьков, 1993. С. 13-36.

154. Стернин И.А. Концепты и невербальность мышления // Филология и культура. Материалы международной конференции 12-14 мая 1999 г. Тамбов, 1999. С. 69-75.

155. Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. С. 5865.

156. Супрун А.Е. Некоторые свойства учебного словаря и словарь для обучающего // Проблемы учебной лексикографии и обучения лексике. Сб. ст. М., 1978. С. 43-47.

157. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М., 1988. С. 173204.

158. Телия В.Н. О методологических основаниях лингвокультурологии // Логика, методология, философия науки. XI Международная конференция. М., Обнинск, 1995. С. 102-106.

159. Телия В.Н. Предисловие // Метафора в языке и тексте. М., 1988а. С. 3-10.

160. Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996. 288 с.

161. Токарев Г.В. Концепт как объект лингвокультурологии (На материале репрезентаций концепта "Труд" в русском языке): Монография. Волгоград, 2003. 232 с.

162. Толстой Н.И. О предмете этнолингвистики и ее роли в изучении языка и этноса // Ареальные исследования в языкознании и этнографии: Язык и этнос. Л., 1983. С. 181-190.

163. Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку. Наука и языкознание. Лингвистика и логика // Новое в лингвистике. М., 1960. С.135-198.

164. Урысон Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике. М., 2003. 224 с.

165. Уфимцева Н.В. Культура и проблема заимствования // Встречи этнических культур в зеркале языка: В сопоставительном лингвокультурном аспекте / Под ред. Г. П. Нещименко. М., 2002. С. 152-170.

166. Фразеология в контексте культуры / Ред. Телия В.Н. М., 1999. 336 с.

167. Фрумкина P.M. Концепт, категория, прототип // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. М., 1992. С. 28-43.

168. Фрумкина P.M. Современные представления о когнитивных процессах и культурно-историческая психология Выготского-Лурия // Научно-техническая информация. Сер.2. 1998. № 6. С. 1-12.

169. Хайдеггер М. Время картины мира.// Новая технократическая волна на Западе. М., 1986, С. 93-119.

170. Цримова З.Р. Концепт "сердце" в языковой картине мира: (На материале кабард., рус. и англ. яз.). Автореф. дис. . канд. филол. наук. Нальчик, 2003. 21 с.

171. Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике // А.А. Кибрик и др. (ред.). Фундаментальные направления современной американской лингвистики. М., 1997. С. 340-369.

172. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях. // Вопросы языкознания. 1996. № 2. С. 68-78.

173. Чернейко JI.O. Гештальтная структура абстрактного имени // Филологические науки. 1995. №4. С. 73-83.

174. Чернейко JI.O. Лингвофилософский анализ абстрактного имени. М., 1997. 318 с.

175. Чернейко Л.О. Русский литературный язык на современном этапе его развития: несколько оценочных суждений //Вестник московского университета. Сер. 9. Филология. 2000. №2. С. 81-109.

176. Чернейко Л.О., Долинский В.А. Имя СУДЬБА как объект концептуального и ассоциативного анализа // Вестник Московского Университета. Сер.9. Филология. 1996. №6. С. 20-41.

177. Чернейко Л.О., Хо Сон Тэ Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ как фрагменты русской языковой картины мира // Филологические науки. 2000. №5. С. 50-59.

178. Чернова О.Е. Концепт "труд" как объект идеологизации. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 2004. 20 с.

179. Чернявская Т.Н. О новом лингвострановедческом словаре // Лингвострановедческий словарь национальных реалий России (словник базового уровня). М., 1999. С. 3-9.

180. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: Когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000): Монография. Екатеринбург, 2001.238 с.

181. Шабанова Е.Л. Концептуальная метафора: направления в исследовании // Языкознание РЖ. 1999. Сер.6. №1. С. 158-176.

182. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса: Монография. Москва-Волгоград, 2000. 368 с.

183. Шмелев А.Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю. М., 2002. 224 с.

184. Щерба JI.В. Опыт общей теории лексикографии // Языковая система и речевая деятельность Л., 1974. С. 265-304.

185. Языковая личность: культурные концепты. Волгоград; Архангельск, 1996. 168 с.

186. Яковлева Е.С. К описанию русской языковой картины мира // Русский язык за рубежом. 1996. №1-2-3. С. 47-52.

187. Яковлева Е.С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова // Вопросы языкознания 1998. №3. С. 43-73.

188. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М., 1994. 344 с.

189. Яковлева Е.С. Час в русской картине времени // Вопросы языкознания. 1995. № 6. С. 54-76.

190. Allbritton D.W. When metaphors function as schemes: Sonic cognitive effects of conceptual metaphors // Metaphor and symbolic activity. Mahwah, 1995. Vol. 10. № 1. P. 33-46.

191. Barcelona A. The cognitive theory of metaphor and metonymy // Metaphor and metonymy at the crossroads. A cognitive perspective. Edited by Antonio Barcelona. Berlin New York, 2000. P. 1-28.

192. Black M. More about metaphor // Metaphor and thought. Cambridge, 1980. P. 20-30.

193. Brumfit C. Understanding, Language and Educational Process // Language and Understanding / Eds. G. Brown, Malmkjaer et al. Oxford, 1994. P. 5-15.

194. Cienki A. 19th and 20th Century Theories of Case: A Comparison of Localist and Cognitive Approaches // Historiographia Linguistica. 1995. №22. P. 26-38.

195. Cognitive Linguistics: Foundations, Scope, and Methodology. Ed. By T.Janssen and G.Redeker. Berlin, N.Y.: Mouton de Gruyter.1999. 256 p.

196. Crane M, Richardson A. Literary studies and cognitive science: Toward a new interdisciplinarity // Mosaic: A Journal for the Interdisciplinary Study of Literature. Winnipeg, Jun 1999. V. 32. № 2. P. 12-17.

197. Hudson R.A. Sociolinguistics. Camridge, New York, 1991. 175 p.

198. Hymes D. The ethnography of speaking // Language, Culture and Society. Prospect Heights (III), 1995. P. 248-282.

199. Jackendoff R. What is a concept? // Frames, fields, and contrast. New essays in semantics and lexical organization. Hillsdale, 1992. P. 191-209.

200. Johnson M. The Body in the mind: The bodily basis of meaning, imagination, a reason. Chicago, 1987. 280 p.

201. Kirkeby O.F. Cognitive sciences // Asher (ed.). The Encyclopedia of Language and Linguistics. Pergamon, 1994. V. 2. P. 56-72.

202. Kovecses Z. The scope of metaphor // Metaphor and metonymy at the crossroads. A cognitive perspective. Edited by Antonio Barcelona. Berlin New York, 2000. P. 79-92.

203. Lakoff G. Cognitive semantics. Meaning and Mental Representations. Bloomington, 1988. P. 119-154.

204. Lakoff G. The contemporary theory of metaphor. Cambridge: Cambridge University Press, 1994. 89 p.

205. Lakoff G. Women, Fire, and Dangerous Things. Chicago and London, 1987. 124 p.

206. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago, 1980. 125 p.

207. Lakoff G., Kovecses Z. The cognitive model of anger inherent in American English // Cultural Models in language and thought. Cambridge, 1997. P. 195-221.

208. Langacker R. W. Concept, Image, and Symbol. The Cognitive Basis of Grammar. Berlin, New York, 1991. 250 p.

209. Langacker R. W. Foundations of Cognitive Grammar. Volume I. Theoretical Prerequisites. Stanford, 1987. 220 p.

210. Metaphor and metonymy at the crossroads. A cognitive perspective. Edited by Antonio Barcelona. Berlin New York, 2000. 318 p.

211. Talmy L. Force dynamics in language and cognition // Cognitive Science. 1988. № 12. P. 49-100.

212. Turner M. Reading Minds: Study of English in the Age of Cognitive. London -New York, 1996. 178 p.

213. Wierzbicka A. Lexicography and conceptual analysis. Ann Arbor, 1985. 270 p.

214. Wierzbicka A. Semantics, Culture, and Cognition: Universal Human Concepts in Culture-Specific Configurations. New York and Oxford, 1992. 386 p.1. Список словарей

215. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). СПб., 1999. 472 с.

216. Брилёва И.С., Вольская Н.П., Гудков Д.Б., Захаренко И.В., Красных В.В. Русское культурное пространство: Лингвокультурологический словарь: Вып. первый. М., 2004. 318 с.

217. Даль В.И. Пословицы русского народа: В 3-х томах. М., 1993.

218. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х томах. М., 1978.

219. Денисова М.Л. Народное образование в СССР: Лингвострановедческий словарь. М., 1978. 277 с.

220. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок: Около 1200 пословиц и поговорок. 4-е изд., испр. и доп. М., 1991. 535 с.

221. Краткий философский словарь. М., 1994. 576 с.

222. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. 200 с.

223. Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка. СПб., 2000. 686 с.

224. Культурология XX век. Словарь / Гл. ред. Левит С .Я., СПб., 1997. 874 с.

225. Культурология. XX век. Энциклопедия. Т. 1-2. / Гл. ред. Левит С.Я., СПб., 1998.

226. Лённгрен Л. Частотный словарь русского языка. Upsala, 1993. 256 с.

227. Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка. М., 1978. 381 с.

228. Ощепкова В.В., Шустилова И.И. Краткий англо-русский лингвострановедческий словарь: Великобритания, США, Канада, Австралия, Новая Зеландия. М., 2000. 258 с.

229. Павлович Н. В. Словарь поэтических образов: В 2-х т. Том 1. М., 1999. 848 с.

230. Руднев В.П. Словарь культуры XX века. Ключевые понятия и тексты. М., 1997. 384 с.

231. Русский ассоциативный словарь / Сост. Ю.Н. Караулов, Ю.А., Сорокин, Е.Ф., Тарасов, Н.В. Уфимцева, Г.А. Черкасова. Т. 1-6. М., 1994-1998.

232. Словарь русского языка XI XVII веков: В 25-и томах. М., 1978.

233. Словарь русского языка XVIII века: В 11-и томах. СПб., 1992.

234. Словарь русского языка: В 4-х томах под ред. А.П. Евгеньевой. М., 1981.

235. Словарь современного русского литературного языка: В 20-и томах. Т. 1-5. М. 2001.

236. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Опыт исследования. М., 1997. 824 с.

237. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2-х томах. Т. 1.М., 1990. 856 с.

238. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х томах. СПб., 1996.

239. Фелицина В.П., Мокиенко В.М. Русские фразеологизмы: Лингвострановедческий словарь. М., 1990. 222 с.

240. Фелицына В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки, крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь. М., 1970. 240 с.

241. Фразеологический словарь русского языка: Свыше 4000 словарных статей / Под ред. А.И. Молоткова. Изд. 5-е, стереотипное. СПб., 1994. 543 с.

242. Цыганенко Г.П. Этимологический словарь русского языка. Киев, 1989. 511 с.

243. Частотный словарь русского языка: Около 40 ООО слов / Под ред. JI.H. Засориной. М., 1977. 934 с.

244. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2-х томах. М., 1999.

245. Чернявская Т.Н. Художественная культура в СССР: Лингвострановедческий словарь. М., 1984. 335 с.

246. Шанский Н.М. Этимологический словарь русского языка: В 2-х томах. М., 1961.

247. Языкознание: Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М., 1998. 685 с.1. Список источников

248. Ванеева JL Горькое врачество // Октябрь №12. 2002.

249. Ванеева JL Мечта // Октябрь № 12. 2002.

250. Ванеева Л. Монастырский дневник // Урал №3-5. 2002.

251. Ванеева Л. Сели батарейки // Октябрь №12. 2002.

252. Петрушевская Л. В доме кто-то есть // Октябрь №3. 2000.

253. Петрушевская Л. Где я была // Октябрь №3. 2000.

254. Петрушевская Л. Глюк // Октябрь №3. 2000.

255. Петрушевская Л. Два бога // Знамя №10. 2000.

256. Петрушевская Л. Детский праздник // Знамя №10. 2000.

257. Петрушевская Л. Дом с фонтаном // Знамя №10. 2000.

258. Петрушевская Л. Завещание старого монаха // Октябрь №3. 2000.

259. Петрушевская Л. Западня // Знамя №10. 2000.

260. Петрушевская Л. Как цветок на заре // Знамя №3. 2000.

261. Петрушевская Л. Колыбельная птичьей родины // Знамя №10. 2000.

262. Петрушевская Л. Найди меня, сон // Знамя №10. 2000.

263. Петрушевская Л. Рай, рай // Знамя №3 2000

264. Петрушевская Л. Спасенный // Октябрь №3. 2000.

265. Петрушевская Л. Три лица // Знамя №3. 2000.

266. Петрушевская Л. Три путешествия // Октябрь №3. 2000.

267. Петрушевская Л. Шато // Знамя № 3. 2000.

268. Попов Е. Без хохм // Вестник Европы №4. 2002.

269. Попов Е. Бог Дионис, царь Мидас и я // Октябрь №5. 1999.

270. Попов Е. Гантельная гимнастика // Октябрь №5. 1999.

271. Попов Е. Кто-то был, приходил и ушел // Октябрь №9. 2000.

272. Попов Е. Культпоход в Кремль // Вестник Европы №2. 2001.

273. Попов Е. Мастер Хаос // Октябрь №4. 2002.

274. Попов Е. Новая атмосфера // Октябрь №5. 1999.

275. Попов Е. Отсутствие отсутствия // Иностранная литература №5. 1999.

276. Попов Е. Подлинная история «Зеленых музыкантов» // Знамя №6. 1998.

277. Попов Е. Пуговицы от новых штанов // Иностранная литература №11. 2001.

278. Попов Е. Старик и скважина // Вестник Европы №5. 2002.

279. Пьецух В. Бог в городе // Новый мир №3. 2001.

280. Пьецух В. Городской романс // Новый мир №2. 1997.

281. Пьецух В. Два рассказа // Октября №2. 1997.

282. Пьецух В. Летом в деревне // Новый мир №6. 2000.

283. Пьецух В. Низкий жанр // Знамя №5. 1999.

284. Пьецух В. Русские анекдоты // Знамя №7. 2000.

285. Пьецух В. Сценки из деревенской жизни // Знамя №3. 1996.

286. Пьецух В. Темное дело, или о значении очистительного пути // Октябрь №3. 1998.

287. Улицкая Л. Сквозная линия. М., 2002

288. Улицкая Л. Цю-юрихь // Новый мир №3. 2002.

289. Газета Аргументы и факты за 2001-2004 гг.

290. Газета Известия за 2001-2004 гг.

291. Газета Комсомольская правда за 2001 -2004 гг.

292. Список принятых в работе сокращений

293. АиФ газета Аргументы и факты.

294. БАС Словарь современного русского литературного языка: В 20-и томах. М. 2001.

295. БТС Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка. СПб., 2000. 686 с.

296. БЭС Большой энциклопедический словарь. КП - газета Комсомольская правда.

297. MAC Словарь русского языка: В 4-х томах / Под ред. А.П. Евгеньевой. М., 1981.

298. РАС-Русский ассоциативный словарь / Сост. Ю.Н. Караулов, Ю.А., Сорокин, Е.Ф., Тарасов, Н.В. Уфимцева, Г.А. Черкасова. Т. 1-6. М., 1994-1998. СРЯ XI XVII вв.- Словарь русского языка XI - XVII вв.: В 25-и томах. М., 1978.

299. СРЯ XVIII в. Словарь русского языка XVIII в.: В 11-и томах. СПб., 1992.