автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Концептуализация "пустого" в языковой картине мира
Полный текст автореферата диссертации по теме "Концептуализация "пустого" в языковой картине мира"
На правах рукописи
ФОМИНА МАРИНА АРКАДЬЕВНА
КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ «ПУСТОГО» В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА
Специальность 10.02.19-теория языка
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
00346429 1
Москва 2009
003464291
Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Московский городской педагогический университет»
Научный руководитель : доктор филологических наук,
профессор
Ольга Аркадьевна Сулейманова ,
Официальные оппоненты : доктор филологических наук,
профессор
Владимир Николаевич Базылев ,
кандидат филологических наук Наталья Юрьевна Петрова .
Ведущая организация : ГОУ ВПО «Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы ».
Защита состоится 26 марта 2009 года в 16 часов на заседании объединенного диссертационного совета ДМ 850.007.08 при ГОУ ВПО «Московский городской педагогический университет» по адресу: 103064, Москва, Малый Казенный пер., д. 5Б, зал заседаний диссертационного совета.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Московский городской педагогический университет» по адресу: 129226, Москва, 2-ой Сельскохозяйственный пр., д. 4.
Автореферат разослац^Уфевраля 2009 г.
Ученый секретарь диссертационного совета
Н.Л. Огуречникова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемое диссертационное исследование представляет собой работу по когнитивной лексической семантике и посвящено анализу характера концептуализации «пустого» в естественном языке. Данный концепт репрезентируют русские прилагательные пустой, незанятый и их английские корреляты empty, free, blank, spare, unoccupied, vacant и void.
Объектом данного исследования является семантика и структура концепта «пустой»..
Предмет исследования представлен семантической микросистемой английских прилагательных с общим значением «пустой, незанятый». Для семантического описания были выбраны наиболее частотные английские прилагательные, такие, как empty, free, blank, spare, unoccupied, vacant и void, образующие синонимический ряд.
Актуальность данной работы определяется несколькими факторами.
1. На современном этапе развития лингвистики в число центральных проблем, рассматриваемых в работах многих ученых (Сулейманова 1988; Яковлева 1994; Кубрякова 2002; Фесенко 2002; Пищальникова 2002; Злобин 2002; Расторгуева 2002; Бабаева 2002; Солнышкина 2002 и др.), входят проблемы концептосферы языка и когнитивного пространства. При этом когнитивную науку последних лет отличает введение в сферу интереса лингвистики все большего числа новых систем концептов, однако «пустое» не служило объектом подобных семантических исследований.
2. Рассматриваемый концепт «пустой» можно охарактеризовать как принадлежащий более широкой концептосфере «пространство», которая неизменно вызывает интерес у лингвистов. Пространственная интерпретация языковых явлений получила значительное распространение в лингвистике, позволяя снимать логические парадоксы и объяснять употребление множества грамматических моделей и конструкций. Однако рассмотрение «пустого пространства» с точки зрения именно языковых ментальных структур до
( \
'J\
настоящего времени не становилось объектом специального исследования, что также является аргументом в пользу актуальности настоящей работы.
3. Об актуальности данного исследования свидетельствуют результаты анализа данных по частотности лексики, согласно которым прилагательные free, empty, spare и blank, репрезентирующие концепт «пустой», входят в состав списков наиболее употребительных слов британского и американского стандартов английского языка, как письменного, так и устного.
4. Современная лингвистика уделяет особое внимание исследованиям конкретных семантических полей или семантики конкретных языковых единиц, часто образующих синонимические ряды. Актуальность таких исследований объясняется отсутствием исчерпывающих описаний соответствующих слов или семантических полей.
5. Характерным признаком современной лексикографической практики является неточность семантических описаний, что затрудняет выбор оптимальной языковой единицы в конкретном контексте. Так, в словарных статьях большинства современных толковых словарей присутствуют «логические круги» - то есть исследуемые слова трактуются друг через друга, и совпадающие фрагменты в толкованиях рассматриваемых лексических единиц.
Таким образом, несмотря на большое количество словарей и разнообразие лексикографических описаний, признаки, разграничивающие значения рассматриваемых прилагательных, остаются невыявленными, что свидетельствует в пользу актуальности исследования семантики лексических единиц empty, free, blank, spare, unoccupied, vacant и void с целью получения более точных семантических описаний рассматриваемых слов.
Целью предлагаемого исследования, таким образом, является выявление принципов, лежащих в основе когнитивных процессов концептуализации «пустого» в естественном языке.
Цель исследования определяет постановку следующих задач:
1) разработка специальной исследовательской методики, позволяющей не только получить адекватные описания, но и верифицировать их;
2) разработка принципов семантического описания исследуемых лексических единиц;
3) создание метаязыка толкования лексических значений исследуемых
слов;
4) выявление особенностей семантики рассматриваемых английских прилагательных;
5) обнаружение особенностей их употребления в речи;
6) когнитивная интерпретация полученных семантических данных и моделирование содержания исследуемого концепта «пустой».
Цель и задачи работы обусловили использование следующих методов исследования и исследовательских подходов: общенаучных (гипотетико-дедуктивный метод, моделирование, мысленный эксперимент, наблюдение, описание); общелогических (абстрагирование, индукция, дедукция, анализ, синтез, аналогия, обобщение); специальных, или лингвистических (анализ словарных дефиниций, дистрибутивный, контекстологический (контекстный), валентный и компонентный анализы, интерпретативный метод и метод семантико-когнитивного анализа).
Когнитивная исследовательская процедура построена на основе компонентного анализа в соединении с гипотетико-дедуктивным методом, основу которого составляет эксперимент. Использование гипотетико-дедуктивного метода обеспечивает научно обоснованное построение хода исследования, а именно: отвечающую задачам исследования формулировку гипотез, их экспериментальную верификацию, анализ полученных результатов и их обобщение. Именно возможность верификации дает основание утверждать, что данная методика может оцениваться не только как одна из наиболее детально теоретически и практически обоснованных, но и как одна из наиболее перспективных методик в современной когнитивной лингвистике.
Источником материала для исследования послужили данные лексикографических источников (в том числе электронных), тексты англоязычной художественной литературы конца XIX - начала XXI века,
газетные тексты (в основном материалы периодической печати последних лет), архивы электронных фондов British National Corpus (http://www.natcorp.ox.ac.uk/) и American National Corpus (http://www.americannationalcorpus.orp/), англоязычные интернет-сайты, а также примеры, предложенные информантами.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что:
1) исследование вносит определенный вклад в развитие когнитивной лингвистики, в частности, того ее направления, которое ставит своей задачей раскрытие и описание «языковой картины мира» как особой и своеобразной концептуальной системы, объективированной в языковых формах;
2) получило существенное развитие представление о классе объектов, подвергающихся пространственной интерпретации;
3) определены принципы, лежащие в основе процесса концептуализации «пустого» в естественном языке;
4) исследована и описана семантика микросистемы из семи английских прилагательных с общим значением «пустой, незанятый», что может быть приравнено к открытию «частных» законов в лингвистике;
5) получил развитие специальный метаязык лингвистического описания, в частности в применении к исследуемой микросистеме английских прилагательных;
6) получил дальнейшее развитие применяемый в ходе исследования семантический эксперимент;
7) в область лингвистических исследований вводятся метод экспертных оценок, алгоритм определения компетентности информантов и меры согласованности мнений информантов, а также математико-статистические методы обработки данных семантического эксперимента, позволяющие отделить фактор случайности, вносимый участием информанта, от оценки, детерминированной языковыми закономерностями.
Научную новизну исследования составляет то, что:
1) в процессе работы выявлены принципы, лежащие в основе когнитивных процессов формирования ранее не изученного концепта «пустой»;
2) уточнено и дополнено представление о классе объектов, подвергающихся пространственной интерпретации - впервые классы объектов, ранее не представленные в виде пространства, получают в работе обоснованную пространственную интерпретацию; в работе также установлены условия, «допускающие» пространственную интерпретацию исследуемых классов объектов;
3) в работе последовательно и на всех этапах использована инновационная современная экспериментальная методика, позволяющая не только получить по возможности исчерпывающие семантические описания, адекватные языковым фактам, но и верифицировать семантические толкования;
4) впервые в лингвистическом эксперименте применены метод экспертных оценок, алгоритм определения компетентности информантов и меры согласованности мнений информантов, а также используются инновационные математико-статистические методы обработки данных семантического эксперимента, позволяющие отделить фактор случайности, вносимый участием информанта, от оценки, детерминированной языковыми закономерностями;
5) предложена семантическая классификация исследуемой лексико-семантической группы по новым основаниям — выделены семантические признаки, релевантные для описания значений прилагательных, репрезентирующих рассматриваемый концепт;
6) на основании выделенных семантических признаков получены новые нетривиальные семантические описания рассматриваемых прилагательных.
Основные положения, выносимые на защиту, состоят в следующем.
1. Под значением языкового знака понимается определенное смысловое содержание (в других терминах «смысл», «концепт», «наивное понятие»), закрепленное за означающим языкового знака. В условиях употребления
языкового знака в речи данное смысловое содержание предстает как информация, которая передается о денотате.
2. В основе когнитивных процессов формирования концепта «пустой» лежит принцип пространственной интерпретации объектов внешнего и внутреннего мира человека.
3. Переосмысление представлений о пространственных характеристиках объектов внешнего и внутреннего мира человека позволяет наряду с физическим (двух- / трехмерным) пространством выделять функциональное, ментальное, психическое пространство, пространство времени, жизни или множества. В соответствии с данным пониманием пространства класс объектов, подвергающихся пространственной интерпретации, существенно расширяется.
4. Необходимо применять экспериментальную методику и математико-статистические методы обработки данных, полученных при проведении семантического (лингвистического) эксперимента. В рамках данного положения на защиту выносятся следующие утверждения:
- получаемые от информантов цифровые данные в виде оценок объективны: оценивая высказывания, информант руководствуется определенными, не зависимыми от него законами языка;
- результаты экспертного оценивания, имеющие цифровую форму, представляют собой распределение дискретных случайных величин, а, значит, могут подвергаться обработке при помощи математико-статистического аппарата, позволяющего отделить фактор случайности (вносимый участием информанта) от оценки, детерминированной языковыми закономерностями. В результате применения математико-статистических методов и процедур можно также получить математическое выражение степени согласованности мнений информантов и, как следствие, достоверности данных ими оценок. Высокая степень согласованности оценок, в свою очередь, свидетельствует о надежности группы информантов и возможности работы с данной группой в дальнейшем.
5. В основу разграничения значений слов рассматриваемого синонимического ряда положены выделенные в процессе исследования дифференциальные признаки, позволившие построить когнитивные структуры анализируемых лексем, в совокупности образующие когнитивную модель исследуемого концепта «пустой».
Практическая значимость. Результаты работы могут использоваться в практике преподавания английского языка как иностранного, преподавании различных теоретических и практических лингвистических дисциплин - в частности, в курсах по общему языкознанию, лингвистической семантике, когнитивной лингвистике, сравнительной типологии, лексикологии, теории и практике перевода, спецкурсах по принципам и методам семантических исследований; при создании различных словарей и для составления методических пособий и учебников по практическим аспектам языка (практика речи, практикум по культуре речевого общения); в практике написания дипломных и курсовых работ по рассматриваемым в исследовании проблемам; а также при разработке корпусов текстов.
Апробация работы. Основные результаты диссертационного исследования обсуждались на ежегодных Международных научно-практических конференциях, проводившихся в МГПУ в 2004,2005, 2007 и 2008 гг.; семинарах по принципам и методам семантических исследований (Москва, 2005, МГПУ); 40-ом Международном лингвистическом коллоквиуме «Язык и когниция: традиционные и новые парадигмы» (Москва, 2005, МГПУ); Вторых чтениях памяти О. Н. Селиверстовой (Москва, 2005, МГПУ); 41-ом Международном лингвистическом коллоквиуме «Упорядоченность нормативного языка и дискурсивная дифференциация» (Маннгейм, 2006, Университет Маннгейм); 42-ом Международном лингвистическом коллоквиуме «Языковое многообразие и стратегии обучения языку. Повышение уровня языковой компетенции» (Родос, 2007, Эгейский Университет); 43-ем Международном лингвистическом коллоквиуме «Современное состояние лингвистики и ее отраслевых дисциплин» (Магдебург, 2008, Университет Отто
фон Герике Магдебург); Третьих чтениях памяти О. Н. Селиверстовой (Москва, 2008, МГПУ).
По результатам исследования опубликовано 5 печатных работ общим объемом 3,3 п.л., включая 1 работу объемом 0,6 п.л. в рецензируемом научном издании.
Объем и структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, сопровождающихся выводами, заключения, списка использованной литературы, включающего в себя 192 наименования, в том числе 56 на иностранных языках; списка использованных словарей и их условных сокращений; списка произведений художественной литературы, послуживших источником для создания корпуса примеров; списка интернет-ресурсов и двух приложений. Общий объем работы составляет 217 страниц.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
Во Введении обозначены цели и задачи исследования, определены его предмет, объект, а также обоснована актуальность и сформулировано, в чем состоит новизна, практическая и теоретическая значимость, обоснована принятая структура работы.
Первая глава «Проблема интерпретации значения языкового знака в когнитивной лингвистике и методы его исследования» посвящена обоснованию теоретических предпосылок и метода исследования. В ней рассматривается принимаемое в работе понимание значения языкового знака и проводится сопоставление основных положений данной теории с концепцией значения в рамках когнитивной лингвистики. В рамках этой же главы рассматривается проблема метода в современной когнитивной лингвистике; описываются этапы применения гипотетико-дедуктивного метода на материале настоящего исследования; обосновывается необходимость использования математико-статистических методов при систематизации и анализе данных, полученных в результате проведения семантического (лингвистического) эксперимента.
Процессы языковой концептуализации и категоризации получают выражение в значении различных по структуре единиц языка - слов, словосочетаний, предложений, текстов. Формирование значения такой единицы языка, как слово определяется тем, как представлено в слове то или иное концептуальное содержание и с какой конкретной категорией оно соотнесено. Однако сам термин «значение» не получил однозначного определения в лингвистике.
Проблема понимания значения всегда являлась принципиальной для любой семантической теории, играя решающую роль при определении объекта, целей и метода исследования. Отсутствие однозначного решения данной проблемы и, как следствие, наличие большого количества трактовок значения во многом обусловлены как объективной сложностью языка (лишь немногие его аспекты поддаются количественной оценке), так и различным характером решаемых задач в каждом научном направлении.
В данном исследовании принимается концепция значения языкового знака, которая в настоящее время многими лингвистами характеризуется как классическая. В исследовании, однако, также учитывались и другие трактовки значения и результаты, полученные в рамках других направлений.
Исходя из традиционного представления о языке как о системе знаков, подобно многим другим лингвистам, мы определяем значение как «знаковую информацию (набор сведений), которую несет означающее языковой единицы» (Селиверстова 2004: 78). Такое понимание соответствует традиционной лингвистической трактовке значения - толкованию значения как концепта у Ф. де Соссюра (Соссюр 1977), способа представления внеязыкового содержания у А. А. Потебни (Потебня 1958), «наивного понятия» у Л. В. Щербы (Щерба 2004 а), «семантического содержания», закрепленного за единицей выражения языкового знака у А. И. Смирницкого (Смирницкий 1956: 149), и т.д.
Понимание значения как информации, или определенного набора сведений, содержащихся в языковом знаке, оказалось принципиально важным для практических семантических и в целом для когнитивных исследований.
Так, принимаемое определение значения позволяет решить вопросы разграничения значения и понятия, значения и денотата, значения и контекста, значения и экстралингвистических знаний, что позволяет отделить объект семантики от связанных с ним, но не равнозначных явлений. Кроме того, подход к значению как информации, передаваемой о денотате языкового знака, помогает отграничить значение от других ментальных представлений описываемого денотата, которые могут быть сформированы в сознании говорящего и слушателя (Маляр 1998: 38) - ср. также (Смирницкий 1956: 149152).
В результате сопоставления основных положений принятой в настоящей работе классической теории значения с концепцией значения в рамках когнитивной лингвистики были получены следующие выводы, принципиальные для данного исследования.
1. Теория значения в когнитивной лингвистике согласуется с пониманием значения как ментальной структуры, или концепта, в традиционной семантике.
2. Хотя такие понятия когнитивной лингвистики, используемые для представления значения, как образные схемы и ментальные пространства (Fauconnier 1998), не являются языковыми концептуальными структурами, они могут успешно использоваться и для описания языкового значения в рамках традиционной семантики. Так, применительно к настоящему исследованию при анализе структуры концепта «пустой» практический интерес представляет образная схема ВМЕСТИЛИЩЕ (CONTAINER), введенная М. Джонсоном (Johnson 1987), основная идея которой заключается в упрощенном представлении о способности ВМЕСТИЛИЩА содержать в себе что-то, вмещать в себя что-то. Эффективным при семантическом описании прилагательных, репрезентирующих концепт «пустой», также оказывается теория ментальных пространств, разработанная Дж. Фоконье (Fauconnier 1998). При анализе семантики этих прилагательных представляется релевантным учитывать следующие аспекты: 1) (ментальные) пространства порождаются и
аккумулируют информацию в процессе обработки лингвистических структур (Dinsmore 1987) (высказываний) - подобные пространства могут, например, представлять пространство функциональной системы, психическое, ментальное пространство, пространство жизни и т.д.; 2) одно пространство может размещаться внутри другого — так, функциональное пространство может возникнуть в рамках физического пространства; 3) пространства структурированы - например, структура функционального пространства может определяться наличием актантной позиции или характером функциональных связей, отношений между рассматриваемыми объектами. Например, обработка высказывания The real-estate developer purchased the vacant office-building (Застройщик купил свободное офисное здание) предполагает создание и локализацию функционального пространства здания, а также представление в этом пространстве информации об установлении функциональных связей с застройщиком.
3. Теория прототипов оказывается полезной в традиционном семантическом исследовании при условии, что значение действительно представлено как складывающееся из набора вариантов, одни из которых являются центральными, а другие - периферийными, при этом за всеми выделяемыми значениями стоит некоторый инвариантный, хотя и не очень четкий концепт. Такой подход к описанию значения позволяет раскрыть механизмы человеческого мышления и выявить когнитивные процессы, связанные с формированием значения. В лингвистике, однако, понятие прототипа может использоваться и по отношению к денотативной сфере и ее ментальным отображениям, при этом под прототипическими понимаются «такие объекты и ситуации, в которых признаки, соответствующие значению, представлены наиболее однозначно. Наряду с ними существуют объекты и ситуации, в которых данные признаки более или менее размыты» (Селиверстова 2004: 910). Применительно к настоящему исследованию релевантным оказывается употребление понятия прототипа как по отношению к самому значению (так, исследование семантики анализируемых
прилагательных построено на презумпции прототипической организации значения), так и по отношению к денотатам, в которых отраженные в значении признаки проявляются наиболее отчетливо.
Важным для проведения данного диссертационного исследования явилось обоснование методологии экспериментальной части работы, в частности к проведению лингвистического эксперимента. В целом исследовательская процедура построена на основе компонентного анализа в соединении с гипотетико-дедуктивным методом, основу которого составляет эксперимент. Компонентный анализ как исследовательская методика не является сам по себе достаточным инструментом, позволяющим выявлять принципы, лежащие в основе когнитивных процессов формирования концептов и их функционирования в естественном языке. Компонентный анализ является скорее исходной посылкой о структуре значения языковых единиц и определенным исследовательским приемом, позволяющим найти способ представления этого значения (Сулейманова 2004: 12-13). Таким образом, компонентный анализ «должен быть соединен с другими процедурами исследования и прежде всего с гипотетико-дедуктивным методом» (Селиверстова 1980: 300), в соединении с экспериментальной методикой. Использование гипотетико-дедуктивного метода обеспечивает научно обоснованное построение хода исследования, а именно: отвечающую задачам исследования формулировку гипотез, их экспериментальную верификацию, анализ полученных результатов и их обобщение. В работе все этапы применения гипотетико-дедуктивного метода получают детализированное описание на материале настоящего исследования.
Впервые в лингвистическом эксперименте применяются метод экспертных оценок, алгоритм определения компетентности информантов и меры согласованности мнений информантов, а также используются инновационные математико-статистические методы обработки данных семантического эксперимента, позволяющие отделить фактор случайности, вносимый участием информанта, от оценки, детерминированной языковыми
закономерностями. В работе обосновывается необходимость использования математико-статистических методов при систематизации и анализе данных, полученных в результате проведения семантического (лингвистического) эксперимента.
Во второй главе «Концептуализация фрагментов внеязыковой действительности средствами естественного языка» рассматривается понятие «языковой картины мира» как особой и своеобразной концептуальной системы, зафиксированной в языковых формах; обосновывается семантико-когнитивный подход к данному исследованию; разрабатывается метааппарат описания концепта «пустой».
Под языковой картиной мира мы понимаем зафиксированную в языке и специфическую для данного языкового коллектива схему восприятия действительности, иными словами, языковая картина мира - это мировидение через призму языка (Яковлева 1994).
Важным положением в рамках данной главы является то, что языковая картина мира определяется не только теми концептами, которые лежат в основе значения отдельных языковых единиц, но и неким стандартным узуальным представлением некоторых ситуаций, которые по своим объективным свойствам и исходя из общих возможностей человеческого восприятия допускают и иное представление (Селиверстова 2004: 742).
В данной работе для раскрытия фрагмента «языковой картины мира», связанного с языковой концептуализацией «пустого», применяется семантико-когнитивный подход, в рамках которого исследуется соотношение семантики языка с концептосферой народа, то есть соотношение семантических процессов с когнитивными.
Задача, связанная с выявлением принципов, лежащих в основе когнитивных процессов концептуализации «пустого» в естественном языке, непосредственно связана с проблемой разработки понятийного аппарата описания - метаязыка, на котором могут быть сформулированы семантические
гипотезы. В рамках настоящего исследования в качестве основных метатерминов используются понятия «пространство» и «множество».
В работе выделяются следующие основные типы пространства: физическое (двух- / трехмерное), функциональное, ментальное / психическое пространство, пространство времени / жизни, пространство множества. Данные типы пространства получили в работе определения в качестве метатерминов, например, физическое трехмерное пространство получило следующее толкование: объект может быть осмыслен как физическое трехмерное пространство S, если его можно представить в виде трехмерной конфигурации, положение точек которой определяется в соответствии с трехмерной прямоугольной (декартовой) системой координат, заданной в данной конфигурации. Нахождение некоторого объекта (Х-а) в S означает, что все точки, соответствующие Х-у, принадлежат той конфигурации, которая образуется точками пространства S - ср. определение пространства в качестве единицы метаязыка у О. Н. Селиверстовой (Селиверстова 1983 а: 143).
В процессе проведения исследования стало очевидным, что при описании семантики слов, репрезентирующих концепт «пустой», релевантными оказываются не просто пространственные геометрические отношения между объектами, но и пространственная среда, или функциональное пространство, в котором объекты взаимодействуют, и в котором между ними устанавливаются функциональные связи. Несмотря на то, что учет функциональных связей является исключительно важным для семантики исследуемых слов, представляется неоправданным считать, что геометрические и топологические характеристики пространства обязательно вторичны. Так, например, при описании семантики варианта значения emptyl, характеризующего физическое пространство S, геометрические характеристики пространства S и объектов-«наполнителей» X являются определяющими - ср. an empty box - пустой ящик; an empty room /flat / apartment - пустая комната / квартира (без мебели и / или без людей); an empty bottle — пустая бутылка.
В третьей главе «Концептуализация «пустого» в естественном языке» осуществляется анализ особенностей языковой концептуализации «пустого» пространства и объектов, способных его заполнить; изложены результаты семантического описания английских прилагательных empty, free, blank, spare, unoccupied, vacant и void, репрезентирующих концепт «пустой», a также предложена когнитивная модель исследуемого концепта «пустой», построенная на основании когнитивной интерпретации полученных семантических данных.
В словарных статьях большинства современных толковых словарей присутствуют «логические круги», то есть слова трактуются друг через друга (ср. выделенные части толкований ниже), например, empty определяется как «void of the usual or appropriate contents; vacant; unoccupied» (MCD); free — «available, unoccupied, not in use» (MCD); blank - «empty» (OID); spare - «free for other use» (MCD); unoccupied - «empty, with no people» (NHOD); vacant -«having no contents; empty, void» (MCD), «blank» (OALD); void - «empty» (OALD). Более того, в каждом из рассматриваемых словарей толкования отдельных исследуемых прилагательных практически совпадают (ср. выделенные части определений), например, слово free описывается как «not occupied or being used» (OALD); unoccupied - «not occupied» (OALD); vacant -«not filled or occupied» (OALD).
Таким образом, признаки, разграничивающие значения рассматриваемых прилагательных, остаются невыявленными.
Анализ семантики исследуемых лексем предполагает не только получение адекватных и по возможности исчерпывающих описаний, но и построение когнитивной модели исследуемого концепта на основе применения методики когнитивной интерпретации полученных семантических данных.
В процессе исследования были выделены следующие дифференциальные признаки, положенные в основу разграничения значений слов рассматриваемого синонимического ряда:
1) тип пространства (Б), подлежащего заполнению (двух- / трехмерное физическое пространство, функциональное, ментальное / психическое пространство, пространство времени / жизни или множества);
2) тип объекта (X), то есть того, что может заполнять пространство (8) (человек, одушевленный / неодушевленный объект, не физический (абстрактный) объект);
3) размеры физического пространства Б не сопоставимы (много больше) с размерами Х-а;
4) факт отсутствия у У-а «законных» оснований для участия в рассматриваемом событии (Р) в пределах функционального пространства Б;
5) наличие субъекта У, претендующего на осуществление деятельности в функциональном Б;
6) незаполненность актантной позиции в функциональном пространстве
8;
7) доступность / недоступность Б (функционального, ментального / психического пространства, пространства времени / жизни) для осуществления в нем деятельности;
8) недоступность содержимого X (X - не физический объект) ментального Б для восприятия говорящего;
9) мера ожидания заполнения, или норма заполнения пространства Б.
Предложенная система семантических признаков отражает когнитивные
предпосылки выбора той или иной лексической единицы для определения объекта, осмысленного как «пустое» пространство.
Нам удалось выделить несколько основных вариантов концептуализации «пустого» пространства в зависимости от типа Б, подлежащего заполнению.
Первый вариант концептуализации «пустого» пространства. При осмыслении физического объекта в качестве «пустого» пространства для говорящего оказывается релевантным то, каким именно можно представить Б. В зависимости от коммуникативных установок говорящего пространство Б может получить следующее представление.
1. Пространство может быть представлено в виде объемной (трехмерной) конфигурации. Так, в высказывании Your glass is empty - can I fill it up? (Tв ой бокал пуст - тебе налить? — букв. Твой бокал пуст ~ можно я его наполню?) для объекта glass (стакан / бокал), осмысленного как пустое трехмерное пространство, в качестве определителя говорящий выбирает лексему empty (употребление других лексем из анализируемого синонимического ряда оценивается информантами как неприемлемое).
Для описания пустого трехмерного пространства говорящий может выбрать прилагательное void, однако возможность употребления данного слова зависит от того, как говорящий осмысляет физические размеры определяемого пространства. Пространство, определяемое как void, обычно представляется как значительное по величине, размерам, не сопоставимое с размерами Х-а, границы такого пространства часто трудно определить, ср. ... <he> let her come in ... and they two inherited the big, pale, void place (the church). She would watch him as he lit the organ candles, wait whilst he began his practising his tunes (... он принял ее ... и они вдвоем унаследовали это просторное, почти лишенное солнечного света, пустынное место — церковь. Она часто наблюдала, как он зажигал свечи на органе, и ждала, пока зазвучит орган) (Lawrence), где церковь (church) осмысляется говорящим как физическое пространство, которое характеризуется как big, pale, void place (просторное, почти лишенное солнечного света, пустынное место). Однако, как показало проведенное исследование, при использовании слова void вносится эмотивный компонент (пустота объекта, охарактеризованного как void, может вызывать у говорящего ощущение тоски, чувство одиночества, безысходности и т.п.), ср.: The earth was void - (библ.) Земля была пустынна; The garden was void - В саду никого не было (Там было пусто и тоскливо). Данная эмотивная составляющая накладывает значительные ограничения на употребление void в нейтральных контекстах. Так, комментируя следующие высказывания, информанты указывали на неуместность эмоциональной коннотации, возникающей при употреблении слова void, и рекомендовали использование нейтрального
прилагательного empty: *The chairs were void (Кресла были пусты), *There are a lot of void spaces in the suburb of the town (В пригороде много незастроенных мест), *I ran out into the garden; it was void (Я выбежала в сад - там было пусто). Однако данные денотативные ситуации допускают и другое представление, при котором эмоциональное состояние протагониста оказывается релевантным. В этом случае данные предложения могут рассматриваться как приемлемые.
2. Далее, в рамках первого варианта концептуализации «пустого» пространство может получить представление в виде плоской (двухмерной) конфигурации; так, в предложении In one corner was a blank canvas on an easel... (В углу стоял мольберт с чистым холстом...) (Henry) употребление слова blank обусловлено конвенциональным осмыслением куска холста в качестве двухмерного плоского объекта.
3. Пространство может быть также представлено в виде конфигурации, размерность которой оказывается не значимой; например, в следующем высказывании Leave the last page empty (Оставьте последнюю страницу чистой) употребление empty вызвано тем, что для говорящего более релевантным оказывается факт отсутствия текста, информации на странице, нежели то, что страница представляет собой лист бумаги, который обычно понимается как двухмерный плоский объект. Однако рассматриваемая денотативная ситуация допускает иное представление, если в фокус внимания говорящего попадает размерность физического объекта, осмысляемого говорящим как некое пространство - ср. высказывание Leave the last page blank (Оставьте последнюю страницу чистой), получившее высокие оценки информантов.
Однако подобная замена empty на blank допустима лишь в тех случаях, когда S и X рассматриваются как двухмерные. Так, в высказывании Two empty walls are sufficient for exploiting all the available space for the best. The room is always free and tidy: everything of our daily life is at its place. *Two blank walls... (<фрагмент из текста рекламы гардероба, представляющего собой
композицию из шкафов по двум стенам> Двух свободных стен вполне достаточно, чтобы максимально рационально использовать имеющееся пространство. В комнате всегда порядок: все вещи на своих местах) (http://www/doimo.ru/cityline/q 218.htmn прилагательное blank недопустимо, так как гардероб (или любая другая мебель) занимает какое-то пространство у стены и в норме не представляется в качестве двухмерного плоского объекта, как, например, картина или какие-либо украшения, висящие на стене.
Второй вариант концептуализации «пустого» пространства. При осмыслении объектов внешнего мира человека релевантными оказываются не пространственные геометрические параметры этих объектов, а функциональное пространство, в котором объекты взаимодействуют и в котором между ними устанавливаются функциональные связи. Факт наличия / отсутствия функциональных отношений между рассматриваемыми объектами осмысляется как «заполненность» / «незаполненность» функционального пространства. Так, например, в высказывании Susan showed a prospective tenant a vacant apartment (Сьюзен показала будущему арендатору свободную квартиру) выбор лексемы vacant объясняется тем, что для говорящего при осмыслении объекта «квартира» определяющей явилась информация об отсутствии у данного объекта официального арендатора, то есть об отсутствии у некоего Y-a «законных» оснований для осуществления деятельности с рассматриваемым объектом (квартирой), воспринимаемым как функциональное пространство S. При этом физическое пространство квартиры на момент ее осмотра может быть не пустым, то есть вмещать в себя какие-то физические объекты. Рассмотрим различия между значениями слов empty, unoccupied, vacant и blank в следующих высказываниях: (1) Susan showed а prospective tenant an empty apartment (Сьюзен показала будущему арендатору пустую квартиру), (2) Susan showed a prospective tenant an unoccupied apartment (Сьюзен показала будущему арендатору незанятую квартиру), (3) Susan showed a prospective tenant a vacant apartment (Сьюзен показала будущему арендатору свободную квартиру), (4) *Susan showed a prospective tenant a blank
apartment. Первые два высказывания оцениваются информантами как приемлемые, но не предпочтительные. В предложении (1) empty вносит информацию о том, что на момент осмотра квартиры потенциальным арендатором квартира была физически пустой, то есть без людей (за исключением арендатора и Сьюзен) и/или мебели, при этом нет никаких указаний на то, что квартира предназначена для съема. В высказывании (2) предполагается, что квартира доступна для осуществления некой деятельности (например, переезда в нее и т.д.), поскольку не содержит других людей и/или предметы их собственности, при этом вполне возможна ситуация, что на данный момент квартира является предметом аренды со стороны третьего лица. Такая ситуация может возникнуть, если, например, приближается срок истечения договора аренды с третьим лицом, арендатор освободил квартиру раньше положенного срока, и арендодатель не возражает против въезда / осмотра квартиры потенциальными арендаторами. В высказывании (3) vacant вносит информацию об отсутствии некоего объекта Y, с которым заключен договор аренды, дающий "законные" основания для осуществления деятельности с рассматриваемым объектом (квартирой). В квартире, однако, на момент осмотра могли быть другие люди (например, ремонтники), даже прежние жильцы и предметы их собственности, если квартиру не освободили в срок, но вот-вот освободят. Данное высказывание было оценено как приемлемое и предпочтительное. Высказывание (4) является неприемлемым, т.к. квартира обычно понимается как трехмерный объект.
Третий вариант концептуализации «пустого» S. Пространственной интерпретации подвергаются и такие абстрактные сущности, как время, жизнь, внутренний мир человека, которые концептуализируются как «контейнеры» — время, жизнь, внутренний мир человека можно чем-то заполнить или, наоборот, лишить содержания.
Так, например, в высказывании It was a second blank day for the physician (Это был второй пропавший (без частной практики) день для врача) blank вносит информацию о том, что у врача в течение последних двух дней не было
ни одного приема, то есть в пространстве времени S (день) отсутствует X, относящийся к классу «приемы у врача». Таким образом, здесь оказывается релевантным факт отсутствия X в S, хотя S в норме должно содержать X.
Если же для говорящего представляется релевантной информация о доступности пространства для осуществления в нем деятельности, выбор сместится в пользу лексем free и spare, содержащих данный компонент значения. Так, задавая вопрос Are you free tomorrow? (Вы свободны завтра?), говорящий пытается выяснить, есть ли во временном пространстве завтрашнего дня интересующего его субъекта временной интервал, свободный / доступный для осуществления говорящим некой деятельности, например, для проведения беседы. Ср. также Since starting ту new job, I've had very little spare time (С тех nop как я получил новую работу, у меня очень мало свободного времени), где сообщается об отсутствии временного интервала, свободного для осуществления в нем какой-либо деятельности X, не связанной с обязанностями на новом рабочем месте.
В следующих примерах прилагательные blank и empty определяют ментальное / психическое пространство: (1) "Hi!" I begin brightly, but he doesn't even hear me. He gives me a blank glance, then walks off, still talking, into a crowd ("Привет!" — весело начал я, но он даже не услышал меня. Бросив в мою сторону безразличный взгляд и продолжая разговор, он скрылся в толпе), (2) After writing a story I was always empty and both sad and happy (Закончив рассказ, я всегда чувствовал себя опустошенным, мне бывало и грустно, и радостно) (Hemingway). В пространственной интерпретации первого высказывания задействованы понятия психического / ментального пространства и его визуального отображения - множества выражений глаз (глаза являются самым выразительным элементом лица человека и, следовательно, могут выступать как сосредоточие выражений лица). Взгляд, брошенный в сторону говорящего, расценивается им как лишенный интереса, эмоционально невыразительный, бессмысленный; протагонист не понимает, что «спрятано», «скрыто» под этим пустым, безразличным взглядом (blank
glance). «Пустой взгляд» — это своеобразный «экран», «белый холст», за которым содержание X психического / ментального пространства S остается невидимым для говорящего. В высказывании (2) факт отсутствия серьезных мыслей, идей, стремления к умственной деятельности, эмоций (X) в ментальном / психическом пространстве рассматривается говорящим как реакция на продолжительное и сильное умственное или физическое напряжение, сильные переживания, эмоциональный стресс и т.п. В отличие от blank в примере (1) в empty ожидание заполнения ментального / психического S не выражено - в примере (2) употребление blank является невозможным.
В результате исследования были построены когнитивные структуры анализируемых лексем, в совокупности образующие когнитивную модель исследуемого концепта «пустой». В качестве иллюстрации рассмотрим когнитивную структуру прилагательного blank. У прилагательного blank мы выделяем два варианта значения - blankl и Ыапк2. Blankl вносит информацию о том, что:
- пространство (S), подлежащее заполнению, рассматривается как физическое двухмерное пространство;
- пространство (S), подлежащее заполнению, может также рассматриваться как ментальное / психическое пространство или пространство жизни / времени;
- объект (X), способный заполнить физическое двухмерное пространство (S), представлен как физический двухмерный объект;
- физическое, ментальное / психическое пространство или пространство жизни / времени в норме должно содержать X.
В1апк2 вносит информацию о том, что:
- пространство (S), подлежащее заполнению, рассматривается как ментальное / психическое пространство;
- содержимое X (X - не физический объект) пространства S недоступно для восприятия говорящего;
- S недоступно для осуществления в нем деятельности;
- ментальное / психическое пространство 8 в норме должно содержать
На основе применения методики когнитивной интерпретации полученных семантических данных была построена когнитивная модель исследуемого концепта «пустой», которую можно представить в виде таблицы:
Вариант концептуализации № признака emptyl blankl void £ 1 Ыапк2 vacant unoccupied free spare
I 1 + +
2 + +
3 + +
4 + +
5 + +
6 +
7 +
II 1 + + + +
2 +
3 +
4 +
5 + +
б +
7 +
8 + + +
III 1 + + + + + + +
2 +
3 + +
4 + + + +
5 + + + + + + +
6 + +
7 + + + + +
В данной модели группа признаков, релевантная для описания первого варианта концептуализации «пустого» пространства, представлена следующими компонентами: 1) пространство (Б), подлежащее заполнению, рассматривается как физическое двухмерное пространство; 2) пространство
* В данном случае были обнаружены реальные примеры употребления слова unoccupied, свидетельствующие о наличии данных признаков в его семантической структуре, однако опрошенные носители языка не считают такое употребление возможным.
(Б), подлежащее заполнению, рассматривается как физическое трехмерное пространство; 3) объект (X), способный заполнить физическое пространство (Б), представлен человеком или одушевленным объектом; 4) объект (X), способный заполнить физическое пространство (8), представлен как физический двухмерный объект; 5) объект (X), способный заполнить физическое пространство (Б), представлен как физический трехмерный объект; 6) размеры физического пространства не сопоставимы (много больше) с размерами Х-а; 7) физическое пространство Б в норме должно содержать X.
Группа признаков, релевантная для описания второго варианта концептуализации «пустого» пространства: 1) пространство (Б), подлежащее заполнению, рассматривается как функциональное пространство; 2) «незаполненность» функционального Б определяется фактом отсутствия у некоего У-а «законных» оснований для участия в рассматриваемом событии (Р) в Б; 3) актантная позиция в функциональном пространстве остается «незаполненной»; 4) объект (X) представлен как деятельность (не физический объект); 5) функциональное пространство Б доступно для осуществления в нем деятельности; 6) существует некий субъект У, претендующий на осуществление деятельности в рамках функционального Б; 7) объект, представленный как функциональное пространство, принадлежит множеству идентичных по свойствам объектов, но с заполненной актантной позицией; 8) функциональное пространство в норме должно содержать X.
Признаки, релевантные для описания третьего варианта концептуализации «пустого» пространства: 1) пространство (Б), подлежащее заполнению, рассматривается как ментальное / психическое пространство; 2) его содержимое X (X - не физический объект) недоступно для восприятия говорящего; 3) ментальное / психическое пространство Б доступно / недоступно для осуществления в нем деятельности; 4) ментальное / психическое пространство в норме должно содержать X; 5) пространство (Б), подлежащее заполнению, рассматривается как пространство времени / жизни; 6)
пространство времени / жизни доступно для осуществления в нем деятельности; 7) пространство времени / жизни в норме должно содержать X.
Подводя итог проведенному исследованию, можно заключить следующее.
1. Рассматриваемый синонимический ряд английских прилагательных empty, free, blank, spare, unoccupied, vacant и void, репрезентирующих концепт «пустой», можно условно разделить на две группы. К первой группе относятся прилагательные empty, blank и void, которые могут использоваться при осмыслении говорящим определяемого объекта как физического пространства {первый вариант концептуализации). Ко второй группе принадлежат прилагательные vacant, unoccupied, free и spare, характеризующие объект, представленный говорящим как функциональное пространство (второй вариант концептуализации). Все прилагательные могут определять объект, осмысленный как ментальное / психическое пространство или пространство времени / жизни (третий вариант концептуализации), за исключением слова spare, которое не употребляется для описания ментального / психического пространства.
2. Экспликация концепта «пустой» в английской языковой картине мира представляется в значительной степени точной и определенной — в основу дифференциации значений слов, репрезентирующих данный концепт, было положено 22 признака, определяющих и конкретизирующих тип пространства, подлежащего заполнению, и объекта / объектов, способных заполнить это пространство. Такая детализация данного фрагмента языковой картины мира и обусловливает сложность рассмотренного процесса языковой концептуализации «пустого».
В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования и намечаются его дальнейшие перспективы. Приложения содержат материал, необходимый для иллюстрации ряда положений, изложенных в первой главе.
В качестве перспективы дальнейшего исследования мы видим сравнительное исследование семантики прилагательных, репрезентирующих
исследуемый концепт в разных языках, с целью выявления общих и отличительных особенностей концептуализации «пустого» в естественном языке и определения места данного концепта в национальной концептосфере разных народов.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора.
Научные статьи, опубликованные в ведущих российских периодических изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ:
1. Фомина, М. А. Концептуализация «пустого» в английском языке (empty, free, blank, spare, unoccupied, vacant и void) [Текст] / M. А. Фомина // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты: Вестник Московского государственного лингвистического университета. Серия Лингвистика. - М.: 2007. - Вып. 541. - С. 272-281 (0,6
П.Л.).
Статьи, опубликованные в сборниках научных трудов и периодических изданиях:
2. Фомина, М. А. Семантика концепта «пустой» [Текст] / М. А. Фомина // Гумбольдтовские чтения. Новые научные и образовательные стратегии многоуровневой подготовки педагога-филолога. Межвузовский сборник научных трудов. - М.: СТИ МГУС, 2004. - С. 220-227.
3. Фомина, М. А. Метод экспертных оценок в лингвистическом эксперименте и математическая формализация обработки оценок информантов [Текст] / М. А. Фомина // Гумбольдтовские чтения. Новая парадигма российского языкового образования и пути ее реализации. Материалы Международной научно-практической конференции. - М. : МГЛУ, 2005. - С. 158-168.
4. Фомина, М. А. Лингвистический эксперимент и его место в экспериментальной науке [Текст] / Г. А. Селезнева, О. А. Сулейманова, М. А.
Фомина // Семантический анализ единиц языка и речи: процессы концептуализации и структура значения. Вторые чтения памяти О. Н. Селиверстовой. - М.: МГЛУ, 2006. - С. 256-272.
5. Фомина, М. А. Концептуализация «пустого» в английском языке (empty, blank, spare, unoccupied, vacant и void) [Текст] / M. А. Фомина // Вестник МГПУ. Журнал Московского городского педагогического университета. - М. : МГПУ,2007.- № 1(14).-С. 122-127.
Подписано в печать 20.02.2009 г. Печать лазерная цифровая Тираж 100 экз.
Типография Aegis-Print 115230, Москва, Варшавское шоссе, д. 42 Тел.: (495) 785-00-38 www.autoref.webstolica.ru
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Фомина, Марина Аркадьевна
Введение
Глава I. ПРОБЛЕМА ИНТЕРПРЕТАЦИИ ЗНАЧЕНИЯ ЯЗЫКОВОГО ЗНАКА В КОГНИТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ И МЕТОДЫ ЕГО ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1. Понимание значения языкового знака в лингвистической семантике
1.2. Основные теории значения в когнитивной лингвистике в сопоставлении с традиционной семантикой
1.3. Прототипический подход к организации значения
1.4. Проблема метода в современной когнитивной лингвистике
1.4.1. Компонентный анализ
1.4.2. Гипотетико-дедуктивный метод 68 1.4.2.1. Метод экспертных оценок в лингвистическом эксперименте и математическая обработка оценок информантов
Выводы по первой главе
Глава II. КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ ФРАГМЕНТОВ ВНЕЯЗЫКОВОЙ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ СРЕДСТВАМИ ЕСТЕСТВЕННОГО ЯЗЫКА
2.1. Языковая картина мира как особая концептуальная система и методика ее описания
2.2. Проблема разработки метаязыка описания концепта «пустой»
2.3. Концептуализация пространства в естественном языке 107 Выводы по второй главе
Глава III. КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ «ПУСТОГО» В ЕСТЕСТВЕННОМ
ЯЗЫКЕ
3.1. Когнитивная структура прилагательного blank
3.2. Когнитивная структура прилагательного empty
3.3. Когнитивная структура прилагательного vacant
3.4. Когнитивная структура слова unoccupied
3.5. Когнитивная структура прилагательного free
3.6. Когнитивная структура прилагательного spare
3.7. Когнитивная структура прилагательного void
3.8. Когнитивная модель концепта «пустой» 161 Выводы по третьей главе
Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Фомина, Марина Аркадьевна
Настоящее диссертационное исследование представляет собой работу по когнитивной лексической семантике и посвящено анализу характера концептуализации «пустого» в естественном языке. Данный концепт репрезентируют русские прилагательные пустой, незанятый и их английские корреляты empty, free, blank, spare, unoccupied, vacant и void.
Объектом данного исследования является семантика и структура концепта «пустой».
Предмет исследования представлен семантической микросистемой английских прилагательных с общим значением «пустой, незанятый». Для семантического описания были выбраны наиболее частотные английские прилагательные, такие, как empty, free, blank, spare, unoccupied, vacant и void, образующие синонимичный ряд.
Актуальность данной работы определяется несколькими факторами.
Во-первых, на современном этапе развития лингвистики в число центральных проблем, рассматриваемых в работах многих ученых (Сулейманова 1988; 2007; Яковлева 1994; Кубрякова 2002; 2004; Фесенко 2002; Пищальникова 2002; Злобин 2002; Расторгуева 2002; Бабаева 2002; Солнышкина 2002; Богданова 2007 и другие), входят проблемы концептосферы языка и когнитивного пространства. Ведутся дискуссии по поводу трактовки самого термина «концепт», принявшие интенсивный характер в связи с появлением когнитивной науки в целом и ее направления — когнитивной лингвистики. В рамках последней концепты обычно рассматриваются как «базовые когнитивные сущности, позволяющие связывать смысл с употребляемым словом» (Ришар 1998: 15). Как отмечает Е. С. Кубрякова, «нет, собственно, ни одного значительного исследования по когнитивной психологии и когнитивной лингвистике, в которых вопросы о природе концептов и их связи с процессами концептуализации и категоризации мира не занимали бы значительного места» (Кубрякова 2002: 5-6). При этом когнитивную науку последних лет отличает введение в сферу интереса лингвистики все большего числа новых систем концептов — ср. «добираться» (Зализняк 2000), «попасть» (Кустова 2000), «обладать» (Циммерлинг 2000), «быть рядом» (Циммерлинг 2000), «круг, колесо» (Мечковская 2000), «колесо» (Тильман 2000), «умирать» (Ермакова 2002), «якорь» (Солнышкина 2002), «быт» (Рудакова 2007), «воля» (Катаева 2007), «пунктуальность» (Зубкова 2007), «форма» (Топорова 2007), I пространственная ориентация» (Евтушенко 2007) и многие другие (см. Антология концептов 2007), однако «пустое» не служило предметом подобных семантических исследований.
Рассматриваемый концепт «пустой» можно охарактеризовать как принадлежащий более широкой концептосфере «пространство», которая, в свою очередь, неизменно вызывает интерес у лингвистов. Таким образом, вторым аргументом в пользу актуальности настоящей работы является характерный для современного языкознания пристальный интерес к исследованию концепта «пространство». Данный интерес определяется рядом причин, а именно:
• «пространство» признается в качестве одной из главных категорий человеческого бытия и основной формы существования материи. В истории философии языка понятие пространства является крайне неоднозначным и допускает множество толкований. В разные времена ученые ставили различные вопросы касательно природы и свойств пространства, но один из них неизменно находится в сфере внимания и связан с вопросом о том, существует ли в принципе «пустое пространство». Многие полагают, что пространство без материального заполнения не имеет смысла, другие настаивают на том, что пространство настолько фундаментально, что и в отсутствие его заполнения оно сохраняет свойства «базы размещения». История поставленного вопроса открывается греческой философией и проходит практически через все основные философские учения.
• концепт пространства находит широкое отражение на разных уровнях существования языка и в разных классах языковых явлений. Пространственная интерпретация языковых явлений получила значительное распространение в лингвистике, позволяя снимать логические парадоксы и объяснять употребление множества грамматических моделей и конструкций (см., например, работы (Kahn 1966; Lyons 1967; Kimball 1973; Селиверстова 1973; 1983 a; Langacker 1982; Talmy 1983; Топоров 1983; Herskovits 1986; Landau 1994; Сулейманова 1997; Munnich 2001; Munnich 2003; Landau 2005; Арутюнова 2006; Евтушенко 2007), а также статьи авторов сборника (Логический анализ языка. Языки пространств 2000) и многие другие).
Однако рассмотрение «пустого пространства» с точки зрения именно языковых ментальных структур еще не становилось объектом специального исследования. Таким образом, изучение «пустого пространства» представляет важность не только для семантики, но и для когнитивных наук в целом.
В-третьих, в пользу актуальности данного исследования таюке свидетельствуют результаты анализа данных по частотности лексики, согласно которым прилагательные free, empty, spare и blank, репрезентирующие концепт «пустой», входят в состав списков наиболее употребительных слов британского и американского стандартов английского языка, как письменного, так и устного. Так, слово free является элементом списка из тысячи самых употребительных словоформ британского английского языка, составленного на основе 29 литературных произведений 18 авторов (4,6 млн. слов) (http://www.bckelk.uklinux.net/words/ukl000n.html'): rank wordform abs r mod
706 free 524 29 490,3 где: rank— номер по порядку; wordform - словоформа; abs — абсолютная частота (общее число вхождений словоформы в тексты анализируемых литературных произведений); г — количество текстов, в которых встречается слово; mod — частота по Розенгрену (Rosengren 1971), определяемая по формуле: где xi — количество вхождений в /-ом тексте; di - размер текста (количество слов); mod — частота по Розенгрену.
Отношение mod/abs, равное 0,94, означает, что данная лексическая единица free имеет относительно равномерное распределение (разброс значений относительной частоты xj/di слова друг от друга невелик, то есть процентное содержание» слова free в разных текстах варьируется в пределах относительно небольшого диапазона). Из таблицы также следует, что free встречается во всех анализируемых текстах (г=29).
Слова free, empty и blank вошли в список 3000 самых употребительных слов американской прессы (http://www.paulnoll.com/China/Teach/English-3Q00-common-words.html), причем они представлены в списке под следующими номерами (список упорядочен по принципу снижения частоты слов, то есть free является более частотным, нежели empty и blank, и т.д.): free — №549, empty — №1002, blank-№1640.
В работе «Word Frequencies in Written and Spoken English» (Leech 2001), основанной на данных Британского Национального Корпуса (100 млн. слов), предлагается множество лемматизированных списков (слова в таких списках приведены к каноническим формам, например, существительные - к форме единственного числа основного падежа, за исключением случаев, когда существительное имеет только форму множественного числа; прилагательные и наречия, имеющие степени сравнения — к форме положительной степени и т.д.), дающих представление о характере распределения слов по встречаемости в устном и письменном языке Великобритании. Ниже приведена таблица, составленная нами на основе данных списка частотности слов всего корпуса, в которой представлены сведения по частотности рассматриваемых лексических единиц. word part of speech frequency range free adj 200 100 empty adj 54 100 spare adj 19 100 blank adj 15 98 где: word— слово; part of speech — часть речи; frequency - округленная частота (число вхождений на миллион слов); range - диапазон (число разделов корпуса из максимального, равного 100, в которых встречается данное слово).
Таким образом, прилагательные free, empty, spare и blank встречаются практически во всех разделах корпуса (free, empty, spare - в 100 разделах, blank — в 98), что свидетельствует о том, что данные лексические единицы являются распространенными (и относятся к нейтральной лексике). Наиболее частотным среди четырех анализируемых прилагательных является слово free, далее по мере убывания значения частоты (frequency) в списке следуют empty, spare и blank.
В ранжированном списке из 700 самых употребительных слов, составленном на основе Корпуса Брауна (1015945 слов американского стандарта английского языка) ("http://www.edict.com.Iik/lexiconindex/), слово free приведено под номером 358 и имеет частоту, равную 0,0256% (260 вхождений на 1015945 слов). Слово empty входит в состав подобного списка из 2000 слов и имеет частоту 0,0063%.
Таким образом, согласно приведенным выше данным на основе нескольких источников лексические единицы free, empty, spare и blank входят в списки самых употребительных слов британского и американского английского языка и встречаются практически во всех разделах (текстах) анализируемых корпусов, что, несомненно, подтверждает актуальность исследования концепта «пустой», репрезентируемого этими прилагательными.
В-четвертых, современная лингвистика уделяет особое внимание исследованиям конкретных семантических полей или семантики конкретных языковых единиц, часто образующих синонимичные ряды (Wierzbicka 1987; Гловинская 1993; Ильчук 2004 и другие). Актуальность таких исследований объясняется отсутствием исчерпывающих описаний соответствующих слов или семантических полей. Семантическую сложность таких языковых единиц доказывает тот факт, что даже для носителей языка представляется трудным разграничение в значениях слов синонимичного ряда, хотя употребление этих лексических единиц для носителей языка является общепонятным и глубоко укоренившимся в языковом сознании.
В-пятых, для современной лексикографической практики характерна известная неточность семантических описаний, что затрудняет выбор оптимальной языковой единицы в конкретном контексте. Так, в словарных статьях большинства современных толковых словарей присутствуют «логические круги», то есть слова трактуются друг через друга (ср. выделенные части толкований ниже), например: empty — (of a house, etc.) unoccupied or unfurnished (OID) (свободный / незанятый или необставленный); containing nothing; void of the usual or appropriate contents; vacant; unoccupied (MCD) (ничего не содержащий; лишенный обычного или свойственного содержимого; пустой; незанятый); free - available; unoccupied; not in use (MCD) (свободный / доступный; незанятый; неиспользуемый); blank — empty (ОГО) (пустой); lacking some usual or completing feature; empty (MCD) (не имеющий, лишенный привычного свойства; пустой); spare — being in excess of present need; free for other use (MCD) (имеющийся в излишке; свободный / доступный для использования); unoccupied - not occupied; not possessed or held; vacant (MCD) (незанятый; не находящийся в чьей-либо собственности или чьем-либо владении; свободный / незанятый); empty, with no people (NHOD) (пустой, без людей); empty; not occupied (OALD) (пустой; незанятый); vacant - having no contents; empty; void (MCD) (не имеющий содержимого; пустой); without a guest or resident, empty, unoccupied (NHOD) (без постояльца или постоянного жителя; пустой; незанятый); not filled or occupied; empty (OALD) (незаполненный или незанятый; пустой); void - empty, vacant; free from something (OLD) (пустой, свободный; свободный от чего-либо); empty, barren (NHOD) (пустой, бессодержательный); empty; without something, lacking something (OALD) (пустой; лишенный чего-либо).
Таким образом, в рассмотренных словарных статьях, как правило, слова определяются через синонимы: например, слово empty трактуется через близкие по значению прилагательные unoccupied, vacant и void (ср. выделенные части определения выше).
Более того, в рассматриваемых словарях толкования отдельных исследуемых прилагательных практически совпадают (ср. выделенные части определения ниже): empty - (of a house, etc.) unoccupied or unfurnished (OID); free - not occupied or in use (OID); unoccupied - not occupied (OID); vacant — not filled or occupied (OID); empty — containing nothing; void of the usual or appropriate contents (MCD); vacant - having no contents (MCD); void - without contents (MCD) (без содержимого); free - not in use, available (NHOD); spare - unused, extra (NHOD); free - (of a place or piece of equipment) not occupied or being used (OALD); unoccupied - empty; not occupied (OALD); vacant - not filled or occupied; empty (OALD).
Логические круги» и совпадающие фрагменты в толкованиях рассматриваемых лексических единиц предполагают, что данные прилагательные совпадают в значении и, следовательно, должны быть взаимозаменяемы в практически любых контекстах. Рассмотрим следующие высказывания, полученные в результате взаимозамены blank и vacant:
The stranger's blank stare made me nervous. The stranger's vacant stare made me nervous (Бессмысленный / пустой взгляд незнакомца вызвал у меня раздражен не),
However, just behind the blank expression he offered me, I detected fear. However, just behind the vacant expression he offered me, I detected fear (3a отсутствующим / непроницаемым выражением, которое появилось на его лице, я, однако, смог почувствовать его страх).
Действительно, в приведенных примерах высказывания, получившиеся в результате замены blank на vacant, оцениваются носителями языка (информантами - подробнее о семантическом эксперименте и роли в нем информанта см. 1.4.2) как правильные, и можно допустить, что значения этих слов в известной степени сходны.
Однако во многих случаях замена одного прилагательного на другое из рассматриваемого синонимичного ряда приводит к тому, что полученное высказывание оценивается информантами как неприемлемое, например:
The writer just sat and stared at the empty sheets of paper. *The writer just sat and stared at the vacant sheets of paper (Писатель сел и уставился на чистые листы бумаги).
Из этого примера можно заключить, что, несмотря на определенную семантическую общность данных лексических единиц (которая позволяет во многих контекстах действительно осуществлять замену одной лексической единицы на другую), существуют признаки, разграничивающие значения данных слов. Более того, если высказывание, полученное в результате взаимозамены лексических единиц, и оценивается как приемлемое, информация, вносимая этими единицами, различна: так, например, высказывания
Is this seat empty? (Здесь кто-нибудь сидит?), Is this seat free? (Здесь свободно?), Is this seat vacant? (Здесь не занято?) оцениваются информантами как правильные, однако вносимая рассматриваемыми прилагательными информация в каждом случае различна (подробнее см. 3.2, 3.3 и 3.5). В первом примере говорящий интересуется, не сидит ли «физически» кто-либо в кресле (комментируя этот пример, информант указывает на то, что такой вопрос может задать, например, слепой человек). Вопрос с vacant используется тогда, когда говорящий хочет узнать, например, куплен ли билет на это место и существует ли некто, кто имеет какое-то законное основание (в частности, билет) для использования данного объекта. Если же говорящий задает вопрос, используя слово free, он выясняет, можно ли воспользоваться предметом (сесть в кресло), при этом его не интересует, занято ли это место физически или есть ли у кого-либо законные основания для осуществления деятельности с данным предметом.
Таким образом, несмотря на обилие словарей и разнообразие лексикографических описаний, признаки, разграничивающие значения рассматриваемых прилагательных, остаются невыявленными. Современные толковые словари английского языка не предлагают адекватного и исчерпывающего описания семантики рассматриваемых слов, что, безусловно, говорит в пользу актуальности данного исследования.
Целью предлагаемого исследования, таким образом, является выявление принципов, лежащих в основе когнитивных процессов концептуализации «пустого» в естественном языке.
Цель исследования определяет постановку следующих задач: 1) разработка специальной исследовательской методики, позволяющей не только получить адекватные описания, но и верифицировать их;
2) разработка принципов семантического описания исследуемых лексических единиц;
3) создание метаязыка толкования лексических значений исследуемых слов;
4) выявление особенностей семантики рассматриваемых английских прилагательных;
5) обнаружение особенностей их употребления в речи;
6) когнитивная интерпретация полученных семантических данных и моделирование содержания исследуемого концепта «пустой».
Цель и задачи работы обусловили использование следующих методов исследования и исследовательских подходов: общенаучных (гипотетико-дедуктивный метод, моделирование, мысленный эксперимент, наблюдение, описание); общелогических (абстрагирование, индукция, дедукция, анализ, синтез, аналогия, обобщение); специальных, или лингвистических (анализ словарных дефиниций, дистрибутивный, контекстологический (контекстный), валентный и компонентный анализы, интерпретативный метод и метод семантико-когнитивного анализа).
Когнитивная исследовательская процедура построена на основе компонентного анализа в соединении с гипотетико-дедуктивным методом, основу которого составляет эксперимент. Использование гипотетико-дедуктивного метода обеспечивает научно обоснованное построение хода исследования, а именно: отвечающую задачам исследования формулировку гипотез, их экспериментальную верификацию, анализ полученных результатов и их обобщение. Именно возможность верификации дает основание утверждать, что данная методика может оцениваться не только как одна из наиболее детально теоретически и практически обоснованных, но и как одна из наиболее перспективных методик в современной когнитивной лингвистике.
Источником материала для исследования послужили данные лексикографических источников (в том числе электронных), тексты англоязычной художественной литературы конца XIX - начала XXI века,' газетные тексты (в основном материалы периодической печати последних лет), архивы электронных фондов British National Corpus (http://www.natcorp.ox.ac.uk/) и American National Corpus (http://www.americannationalcorpus.org/), англоязычные интернет-сайты, а также примеры, предложенные носителями языка - информантами.
Учитывая то, что исследуемые лексические единицы относятся к числу высокочастотных (см. данные по частотности выше) и стилистически нейтральных, а также принимая во внимание активные процессы языковой конвергенции, отличающие современное информационное общество, можно предположить отсутствие принципиальных различий между британским и американским вариантами использования данных единиц, что дает основания при подборе материала рассматривать эти два варианта английского языка не дифференцировано.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что:
1) данное исследование вносит определенный вклад в развитие когнитивной лингвистики, в частности, того ее направления, которое ставит своей задачей раскрытие и описание «языковой картины мира» как особой и своеобразной концептуальной системы, объективированной в языковых формах;
2) существенное развитие получило представление о классе объектов, подвергающихся пространственной интерпретации;
3) определены принципы, лежащие в основе процесса концептуализации «пустого» в естественном языке;
4) исследована и описана семантика микросистемы из семи английских прилагательных с общим значением «пустой, незанятый», что может быть приравнено к открытию «частных» законов в лингвистике;
5) получил развитие специальный метаязык лингвистического описания, в частности в применении к исследуемой микросистеме английских прилагательных;
6) получил дальнейшее развитие применяемый в ходе исследования семантический эксперимент;
7) в область лингвистических исследований вводится метод экспертных оценок, алгоритм определения компетентности информантов и меры согласованности мнений информантов, а также математико-статистические методы обработки данных семантического эксперимента, позволяющие отделить фактор случайности, вносимый участием информанта, от оценки, детерминированной языковыми закономерностями.
Научную новизну исследования составляет то, что:
1) в процессе работы выявлены принципы, лежащие в основе когнитивных процессов формирования ранее не изученного концепта «пустой»;
2) уточнено и дополнено представление о классе объектов, подвергающихся пространственной интерпретации — впервые классы объектов, ранее не представленные в виде пространства, получают в работе обоснованную пространственную интерпретацию; в работе также установлены условия, «допускающие» пространственную интерпретацию исследуемых классов объектов;
3) в работе последовательно и на всех этапах применяется инновационная современная экспериментальная методика, позволяющая не только получить по возможности исчерпывающие семантические описания, адекватные языковым фактам, но и верифицировать семантические толкования;
4) впервые в лингвистическом эксперименте применяются метод экспертных оценок, алгоритм определения компетентности информантов и меры согласованности мнений информантов, а также используются инновационные математико-статистические методы обработки данных семантического эксперимента, позволяющие отделить фактор случайности, вносимый участием информанта, от оценки, детерминированной языковыми закономерностями;
5) предложена семантическая классификация исследуемой лексико-семантической группы по новым основаниям — выделены семантические признаки, релевантные для описания значений прилагательных, репрезентирующих рассматриваемый концепт;
6) на основании выделенных семантических признаков получены новые нетривиальные семантические описания рассматриваемых прилагательных.
Основные положения, выносимые на защиту, состоят в следующем:
1) Под значением языкового знака понимается определенное смысловое содержание (в других терминах «смысл», «концепт», «наивное понятие»), закрепленное за означающим языкового знака. В условиях употребления языкового знака в речи данное смысловое содержание предстает как информация, которая передается о денотате.
2) В основе когнитивных процессов формирования концепта «пустой» лежит принцип пространственной интерпретации объектов внешнего и внутреннего мира человека.
3) Переосмысление представлений о пространственных характеристиках объектов внешнего и внутреннего мира человека позволяет наряду с физическим (двух- / трехмерным) пространством выделять функциональное, ментальное, психическое пространство, пространство времени, жизни или множества. В соответствии с данным пониманием пространства класс объектов, подвергающихся пространственной интерпретации, существенно расширяется.
4) Необходимо применять экспериментальную методику и математико-статистические методы обработки данных, полученных при проведении семантического (лингвистического) эксперимента. В рамках данного положения на защиту выносятся следующие утверждения:
• получаемые от информантов цифровые данные в виде оценок объективны: оценивая высказывания, информант руководствуется определенными, не зависимыми от него законами языка;
• результаты экспертного оценивания, имеющие цифровую форму, представляют собой распределение дискретных случайных величин, а, значит, могут подвергаться обработке при помощи математико-статистического аппарата, позволяющего отделить фактор случайности (вносимый участием информанта) от оценки, детерминированной языковыми закономерностями. В результате применения математико-статистических методов и процедур можно также получить математическое выражение степени согласованности мнений информантов и, как следствие, достоверности данных ими оценок. Высокая степень согласованности оценок, в свою очередь, свидетельствует о надежности группы информантов и возможности работы с данной группой в дальнейшем.
5) На защиту выносятся выделенные в процессе исследования дифференциальные признаки, положенные в основу разграничения значений слов рассматриваемого синонимического ряда; предложенные семантические описания анализируемых лексем empty, free, blank, spare, unoccupied, vacant и void, а также построенная когнитивная модель исследуемого концепта «пустой».
Практическая значимость. Результаты работы могут использоваться в практике преподавания английского языка как иностранного, преподавании различных теоретических и практических лингвистических дисциплин — в частности, в курсах по общему языкознанию, лингвистической семантике, когнитивной лингвистике, сравнительной типологии, лексикологии, теории и практике перевода, спецкурсах по принципам и методам семантических исследований; при создании различных словарей и для составления методических пособий и учебников по практическим аспектам языка (практика речи, практикум по культуре речевого общения); в практике написания дипломных и курсовых работ по рассматриваемым в исследовании проблемам; а также при разработке корпусов текстов.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, включающего в себя 192 наименований, в том числе 56 на иностранных языках; списка использованных словарей и их условных сокращений; списка произведений художественной литературы, послуживших источником для создания корпуса примеров; списка
Заключение научной работыдиссертация на тему "Концептуализация "пустого" в языковой картине мира"
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
В Главе III изложены результаты семантического описания английских прилагательных empty, free, blank, spare, unoccupied, vacant и void, репрезентирующих концепт «пустой».
Анализ семантики исследуемых лексем предполагает не только получение адекватных и по возможности исчерпывающих описаний, но и построение когнитивной модели исследуемого концепта на основе применения методики когнитивной интерпретации полученных семантических данных.
В процессе исследования были выделены следующие дифференциальные признаки, положенные в основу разграничения значений слов рассматриваемого синонимического ряда:
1) тип пространства (S), подлежащего заполнению (двух- / трехмерное физическое пространство, функциональное, ментальное / психическое пространство, пространство времени / жизни или множества);
2) тип объекта (X), то есть того, что может заполнять пространство (S) (человек, одушевленный / неодушевленный объект, не физический (абстрактный) объект);
3) размеры физического пространства S не сопоставимы (много больше) с размерами Х-а;
4) факт отсутствия у Y-a «законных» оснований для участия в рассматриваемом событии (Р) в пределах функционального пространства S;
5) наличие субъекта Y, претендующего на осуществление деятельности в функциональном S;
6) незаполненность актантной позиции в функциональном пространстве
S;
7) доступность / недоступность S (функционального, ментального / психического пространства, пространства времени / жизни) для осуществления в нем деятельности;
8) недоступность содержимого X (X — не физический объект) ментального S для восприятия говорящего;
9) мера ожидания заполнения, или норма заполнения пространства S.
Предложенная система семантических признаков отражает когнитивные предпосылки выбора той или иной лексической единицы для определения объекта, осмысленного как «пустое» пространство.
В результате исследования были построены когнитивные структуры анализируемых лексем, в совокупности образующие когнитивную модель исследуемого концепта «пустой». В качестве иллюстрации рассмотрим когнитивную структуру прилагательного blank. У прилагательного blank мы выделяем два варианта значения — blankl и Ыапк2.
Blankl вносит информацию о том, что:
• пространство (S), подлежащее заполнению, рассматривается как физическое двухмерное пространство;
• пространство (S), подлежащее заполнению, может также рассматриваться как ментальное / психическое пространство или пространство жизни / времени;
• объект (X), способный заполнить физическое двухмерное пространство (S), представлен как физический двухмерный объект;
• физическое, ментальное / психическое пространство или пространство жизни / времени в норме должно содержать X.
В1апк2 вносит информацию о том, что:
• пространство (S), подлежащее заполнению, рассматривается как ментальное / психическое пространство;
• содержимое X (X — не физический объект) пространства S недоступно для восприятия говорящего;
• S недоступно для осуществления в нем деятельности;
• ментальное / психическое пространство S в норме должно содержать
На основе применения методики когнитивной интерпретации полученных семантических данных была построена когнитивная модель исследуемого концепта «пустой», отражающая основные варианты концептуализации «пустого» пространства в естественном языке в зависимости от типа пространства (физического, функционального, пространства времени / жизни, ментального / психического пространства), подлежащего заполнению.
175
Список научной литературыФомина, Марина Аркадьевна, диссертация по теме "Теория языка"
1. Александров, А. Д. Пространство (в математике) Текст. / А. Д. Александров // Большая советская энциклопедия. В 30 т. Т. 21. — 3-е изд. -М.: Советская энциклопедия, 1975. — С. 337.
2. Античные теории языка и стиля Текст. / под общ. ред. О. М. Фрейденберг. -М.; Л. : ОГИЗ, Соцэкгиз, 1936. 364 с.
3. Антология концептов Текст. / под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. — М. : Гнозис, 2007. 512 с.
4. Апресян, Ю. Д. Лексическая семантика Текст. : Избранные труды в 2 т. Т. 1. / Ю. Д. Апресян. М. : Школа «Языки русской культуры», 1995 а. -472 с.
5. Апресян, Ю. Д. Интегральное описание языка и системная лексикография Текст. : Избранные труды в 2 т. Т. 2. / Ю. Д. Апресян. М. : Школа «Языки русской культуры», 1995 б. — 767 с.
6. Арнольд, И. В. Потенциальные и скрытые семы и их актуализация в английском художественном тексте Текст. / И. В. Арнольд // Иностранные языки в школе. — М., 1979. — № 5. С. 10-14.
7. Арутюнова, Н. Д. Предложение и его смысл Текст. / Н. Д. Арутюнова. — М. : Наука, 2006. 134 с.
8. Бабаева, Е. В. Нормативно-оценочные концепты немецкой и русской лигвокультур Текст. / Е. В. Бабаева // Реальность, язык и сознание: международ, межвуз. сб. науч. тр. Вып. 2. Тамбов : Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2002. - С. 379-386.
9. Ю.Бендикс, Э. Г. Эмпирическая база семантического описания Текст. / Э. Г. Бендикс // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 14: Проблемы и методы лексикографии. — М. : Прогресс, 1983. С. 75-107.
10. П.Богданова, С. Ю. Концептуализация и реконцептуализация пространственных отношений (на материале английских фразовых глаголов) Текст. : дис. . докт. филол. наук: 10.02.04 / С. Ю. Богданова. Иркутск, 2007. - 350 с.
11. Бондарко, А. В. Теория значения в системе функциональной грамматики (на материале русского языка) Текст. / А. В. Бондарко. М. : Языки славянской культуры, 2002. — 736 с.
12. Бондарко, А. В. К вопросу о перцептивности Текст. / А. В. Бондарко // Сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура: сб. статей в честь Н. Д. Арутюновой; отв. ред. Ю. Д. Апресян. — М. : Языки славянской культуры, 2004. С. 276-282.
13. Бронштейн И. Н. Справочник по математике Текст. / И. Н. Бронштейн, К. А. Семендяев. М. : Наука, 1964. - 608 с.
14. Булыгина, Т. В. К построению типологии предикатов в русском языке Текст. / Т. В. Булыгина II Семантические типы предикатов. — М. : Наука, 1982.- С. 7-85.
15. Булыгина, А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) Текст. / Т. В. Булыгина, Т. В. Шмелев. — М. : Школа «Языки русской культуры», 1997. 576 с.
16. Вайсгербер, JI. Родной язык и формирование духа Текст. / Л. Вайсгербер. М. : Изд-во МГУ, 1993. - 469 с.
17. Васильев, Л. М. Теория семантических полей Текст. / Л. М. Васильев // Вопросы языкознания. — М., 1971. № 5. - С. 105-112.
18. Вежбицкая, А. Прототипы и инварианты Текст. / А. Вежбицкая //Язык. Культура. Познание. — М.: Русские словари, 1996. С. 201-230.
19. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков Текст. / А. Вежбицкая. М.: Языки русской культуры, 1999. — 780 с.
20. Гак, В. Г. К проблеме семантической синтагматики Текст. / В. Г. Гак // Проблемы структурной лингвистики. М. : Наука,1972. — С. 367-395.
21. Гак, В. Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания Текст. / В. Г. Гак // Языковые преобразования. -М.: «Языки русской культуры», 1998. С. 466-480.
22. Герасимов, В. И. К становлению «когнитивной грамматики» Текст. / В. И. Герасимов // Современные зарубежные грамматические теории: сб. научно-аналитических обзоров. М. : ИНИОН РАН, 1985. - С. 213-250.
23. Гинзбург, Р. С. Значение слова и методика компонентного анализа Текст. / Р. С. Гинзбург // Иностр. яз. в школе. М., 1978. - № 5. - С. 2126.
24. Гловинская, М. Я. Семантика глаголов речи с точки зрения теории • речевых актов Текст. / М. Я. Гловинская // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. — М. : Наука, 1993.-С. 158-218.
25. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию Текст. / В. фон Гумбольдт. — М.: Прогресс, 1984. 400 с.
26. Демьянков, В. 3. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода Текст. / В. 3. Демьянков // Вопросы языкознания. М., 1994. - № 4. - С. 17-33.
27. Динсмор, Дж. Ментальные пространства с функциональной точки зрения Текст. / Дж. Динсмор // Язык и интеллект; пер. с англ. и нем. М. : Издательская группа «Прогресс», 1996. - С. 385-411.
28. Евтушенко, Е. Н. Пространственная ориентация Текст. / Е. Н. Евтушенко // Антология концептов. — М. : Гнозис, 2007. С. 413-424.
29. Зализняк, А. А. Исследования по семантике предикатов внутреннего состояния Текст. / А. А. Зализняк. — Мюнхен : Ферлаг Отто Загнер, 1992.-201 с.
30. Ильчук, Е. В. Мышление и восприятие сквозь призму языка (на материале английского языка) Текст. : монография / Е. В. Ильчук. — М. : ГНО Изд-во «Прометей» МПГУ, 2004. 264 с.
31. Ильчук, Е. В. Представление когнитивных процессов в семантике английских глаголов Текст. : дис. . докт. филол. наук: 10.02.04 / Е. В. Ильчук. М.: МПГУ, 2005. - 468 с.
32. Караулов, Ю. Н. Частотный словарь семантических множителей русского языка Текст. / Ю. Н. Караулов. — М.: Наука, 1980. 207 с.
33. Катаева, Н. М. Воля Текст. / Н. М. Катаева // Антология концептов. — М.: Гнозис, 2007. С. 33-44.
34. Кибрик, А. Е. К типологии пространственных значений (на материале падежных систем дагестанских языков) Текст. / А. Е. Кибрик // Язык и человек. М.: Изд-во МГУ, 1970. - С. 110-156.
35. Кобозева, И. М. Две ипостаси содержания речи: значение и смысл Текст. / И. М. Кобозева // Язык о языке: сб. статей, под. общ. ред. и рук. Н. Д. Арутюновой. М. : Языки русской культуры, 2000. — С. 303-359.
36. Колшанский, Г. В. Объективная картина мира в познании и языке Текст. / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1990. - 108 с.
37. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов Текст. / О. А. Корнилов. — М. : Книжный дом «ЧеРо», 2003.-349 с.
38. Кубрякова, Е. С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира Текст. / Е. С. Кубрякова // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. — М. : Наука, 1988. — С. 141-173.
39. Кубрякова, Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика — психология — когнитивная наука Текст. / Е. С. Кубрякова // Вопросы языкознания. М., 1994. - № 4. - С. 34-47.
40. Кубрякова, Е. С. Концепт Текст. / Е. С. Кубрякова // Краткий словарь когнитивных терминов. М.: НПО «Лев Толстой», 1996. - С. 90-93.
41. Кубрякова, Е. С. О современном понимании термина «концепт» в лингвистике и культурологии Текст. / Е. С. Кубрякова // Реальность, язык и сознание: международ, межвуз. сб. науч. тр. Вып. 2. — Тамбов : Изд-во 11 У им. Г. Р. Державина, 2002. С. 5-15.
42. Кубрякова, Е. С. Язык и знание: на пути получения знаний о языке. Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира Текст. / Е. С. Кубрякова. — М.: Языки славянской культуры, 2004. 560 с.
43. Кустова, Г. И. Тип концептуализации пространства и семантические свойства глагола (группа попасть) Текст. / Г. И. Кустова // Логический анализ языка. Языки пространств. — М. : Языки русской культуры, 2000. -С. 47-55.
44. Лабов, У. Структура денотативных значений Текст. / У. Лабов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 14: Проблемы и методы лексикографии. — М. : Прогресс, 1983. С. 133-176.
45. Лакофф, Дж. Когнитивное моделирование Текст. / Дж. Лакофф // Язык и интеллект: сб. пер. с англ. и нем.; сост. В. В. Петров. — М. : Прогресс, 1996.-С. 143-184.
46. Лич, Дж. К теории и практике семантического эксперимента Текст. / Дж. Лич // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 14: Проблемы и методы лексикографии. М. : Прогресс, 1983. - С. 108-132.
47. Логический анализ языка. Языки пространств Текст. / отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина. М. : Языки русской культуры, 2000. - 448 с.
48. Маляр, Т. Н. Русские пространственно-дистанционные предлоги и наречия Текст. / Т. Н. Маляр, О. Н. Селиверстова // Пространственно-дистанционные предлоги и наречия в русском и английском языках. — Мюнхен : Ферлаг Отто Загнер, 1998. С. 7-228.
49. Маляр, Т. Н. Концептуализация пространства и семантика английских пространственных предлогов и наречий Текст. : дис. . докт. филол. наук: 10.02.04 / Т. Н. Маляр. -М., 2001.-389 с.
50. Маслова, В. А. Лингвокультурология Текст. / В. А. Маслова. М. : Издательский центр Академия, 2001. - 208 с.
51. Мустайоки, А. Падеж дополнения в русских отрицательных предложениях: изыскания новых методов в изучении старой проблемы Текст. / А. Мустайоки // Slavica Helsingensia. Helsinki, 1985. — 188 с.
52. Никифоров, А. Л. Философия науки: история и методология Текст. / А. Л. Никифоров. М. : Дом интеллект, кн., 1998. — 276 с.бб.Ожегов, С. И. Словарь русского языка Текст. / С. И. Ожегов. — М. : Рус. яз., 1990. 921 с.
53. Павиленис, Р. И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка Текст. / Р. И. Павиленис. М.: Мысль, 1983. - 286 с.
54. Падучева, Е. В. Семантические исследования: Семантика времени и вида в русском языке: Семантика нарратива Текст. / Е. В. Падучева. — М. : Языки русской культуры, 1996. 464 с.
55. Падучева, Е. В. К структуре семантического поля «восприятие» (на материале глаголов восприятия в русском языке) Текст. / Е. В. Падучева // Вопросы языкознания. М., 2001. - № 4. - С. 23-44.
56. Пименова, М. В. Концепты внутреннего мира (русско-английские соответствия) Текст. : дис. . докт. филол. наук: 10.02.01 / М. В. Пименова. — С-Петербург, 2001. — 497 с.
57. Пименова, М. В. Методология концептуальных исследований Текст. / М.
58. B. Пименова // Антология концептов. — М.: Гнозис, 2007. — С. 14-16.
59. Пищальникова, В. А. Мышление и речь Текст. / В. А. Пищальникова // Общее языкознание: учеб. пособие. Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2001. —1. C. 21-63.
60. Попова, 3. Д. Основные черты семантико-когнитивного подхода к языку Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин // Антология концептов. — М. : Гнозис, 2007. С. 7-9.
61. Постовалова, В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека Текст. /
62. B. И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1998. - С. 8-70.
63. Потебня, А. А. Из записок по русской грамматике Текст. : Т. 1-2. / А. А. Потебня. М. : Учпедгиз, 1958. - 536 с.
64. Потебня, А. А. Теоретическая поэтика Текст. / А. А. Потебня. М. : Высшая школа, 1990. — 344 с.
65. Потебня, А. А. Мысль и язык Текст. / А. А. Потебня. — Киев : СИНТО, 1993.-192 с.
66. Почепцов, О. Г. Языковая ментальность: способ представления мира/
67. Текст. / О. Г. Почепцов // Вопросы языкознания. М., 1990. — № 6. —1. C. 110-122.
68. Расторгуева, Г. В. К интерпретации содержания концепта в тексте Текст. / Г. В. Расторгуева // Реальность, язык и сознание: международ, межвуз. сб. науч. тр. Вып. 2. — Тамбов : Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2002. -С. 344-346.
69. Рахилина, Е. В. Когнитивная семантика: история, персоналии, идеи, результаты Текст. / Е. В. Рахилина // Семиотика и информатика: сб. научных статей; под ред. В. А. Успенского. Вып. 36. — М. : Языки русской культуры, Русские словари, 1998. — С. 274-323.
70. Рахилина, Е. В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики Текст. / Е. В. Рахилина // Известия АН. Сер. лит. и яз. 2000. - Т. 59. - № 3. -С. 3-15.
71. Ришар, Ж. Ф. Ментальная активность. Понимание, рассуждение, нахождение решений Текст. / Ж. Ф. Ришар; пер. с фр. — М. : Изд-во «Институт психологии РАН», 1998. — 232 с.
72. Рудакова, А. В. Быт Текст. / А. В. Рудакова // Антология концептов. — М. : Гнозис, 2007. С. 17-33.
73. Селиверстова, О. Н. Семантический анализ предикативных притягательных конструкций с глаголом «быть» Текст. / О. Н. Селиверстова // Вопросы языкознания. — М., 1973. № 5. - С. 95105.
74. Селиверстова, О. Н. Компонентный анализ многозначных слов Текст. / О. Н. Селиверстова. М. : Наука, 1975. - 240 с.
75. Селиверстова, О. Н. Об объекте лингвистической семантики и адекватности ее описания Текст. / О. Н. Селиверстова // Принципы и методы семантических исследований. — М. : Наука, 1976 а. — С. 119-146.
76. Селиверстова, О. Н. Об одной модели построения семантической микросистемы и структуры многозначного слова Текст. / О. Н. Селиверстова // Теория языка. Англистика. Кельтология. — М. : Наука, 1976. С. 89-96.
77. Селиверстова, О. Н. Константность и вариативность в семантической структуре многозначных слов типа take Текст. / О. Н. Селиверстова // Семантическое и формальное варьирование. — М. : Наука, 1979. С. 27107.
78. Селиверстова, О. Н. Некоторые типы семантических гипотез и их верификация Текст. / О. Н. Селиверстова // Гипотеза в современной лингвистике. М. : Наука, 1980. - С. 262-319.
79. Селиверстова, О. Н. Понятия «множество» и «пространство» в семантике синтаксиса Текст. / О. Н. Селиверстова // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. 1983 а. - Т. 42. - № 2. - С. 142-150.
80. Селиверстова, О. Н. Экзистенциальность и посессивность в языке и речи
81. Текст. : дис.докт. филол. наук / О. Н. Селиверстова. — М., 1983 б. —412 с.
82. Селиверстова, О. Н. «Когнитивная» и «концептуальная» лингвистика: их соотношение Текст. / О. Н. Селиверстова // Язык и культура. Факты и ценности: к 70-летию Ю. С. Степанова. — М. : Языки славянской культуры, 2001. С. 293-308.
83. Селиверстова, О. Н. Когнитивная семантика на фоне общего развития лингвистической науки Текст. / О. Н. Селиверстова // Вопросы языкознания. М., 2002. - № 6. - С. 12-26.
84. Селиверстова, О. Н. Труды по семантике Текст. / О. Н. Селиверстова. — М.: Языки славянской культуры, 2004. 960 с.
85. Семенова, Т. И. Экспериенциальная семантика модуса кажимости Текст. / Т. И. Семенова // Вестник НГУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. Новосибирск : НГУ, 2006. - Т. 4. - Вып. 1. — С. 5-13.
86. Смирницкий, А. И. Лексикология английского языка Текст. / А. И. Смирницкий. — М. : Изд-во литературы на иностранных языках, 1956.- 206 с.
87. Солнышкина, М. И. Концепт «якорь» в русском языке Текст. / М. И. Солнышкина // Реальность, язык и сознание: международ, межвуз. сб. науч. тр. Вып. 2. Тамбов : Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2002. — С. 431-435.
88. Соссюр, Ф. де. Труды по языкознанию Текст. / Ф. де Соссюр; пер. с фр. А. А. Холодовича. — М. : Прогресс, 1977. — 696 с.
89. Степанов, Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования Текст. / Ю. С. Степанов. М. : Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.
90. Стернин, И. А. Лексическое значение слова в речи Текст. / И. А. Стернин. Воронеж : ВГУ, 1985. - 171 с.
91. Сулейманова, О. А. Некоторые семантические типы субстантивов и их актуализаторы весь / целый и all / whole Текст. : дис. . канд. филол. наук: 10.02.20 / О. А. Сулейманова. — М. : Академия наук СССР Ин-т языкознания АН СССР, 1985. 190 с.
92. Сулейманова, О. А. К обоснованию экспериментальной методики в семантике Текст. / О. А. Сулейманова // Грамматические и семантические исследования языков разных систем. — Калинин : ЮГУ, 1986.-С. 142-151.
93. Сулейманова, О. А. Эксперимент в семантике Текст. / О. А. Сулейманова, О. Н. Селиверстова // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. 1988. - Т. 47. - № 5. - С. 431-443.
94. Сулейманова, О. А. К описанию пространственных безличных предложений Текст. / О. А. Сулейманова // Актуальные проблемы теории референции: сб. научн. тр. МГЛУ. Вып. 435. М. : МГЛУ, 1997. — С. 53-64.
95. Сулейманова О. А. Проблемы русского синтаксиса: Семантика безличных предложений Текст. : монография / О. А. Сулейманова. — М. : Диалог-МГУ, 1999. 222 с.
96. Сулейманова, О. А. Релевантные типы безличных синтаксических структур и их семантические корреляты Текст. : автореф. дис. . докт.филол. наук: 10.02.19, 10.02.01 / О. А. Сулейманова. М. : Ин-т языкознания РАН, Москва, 2000. - 53 с.
97. Сулейманова, О. А. Гипотетико-дедуктивный метод в современной семантике Текст. / О. А. Сулейманова // Лингвистика на рубеже эпох: доминанты и маргиналии: сб. статей. -М. : МГПУ, 2004. С. 6-17.
98. Сулейманова, О. А. Проблема концептуализации фрагментов действительности средствами естественного языка Текст. / О. А. Сулейманова // Вестник МГПУ. Журнал Московского городского педагогического университета. М. : МГПУ, 2007. — № 1(14). — С. 100105.
99. Ш.Телия, В. Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира Текст. / В. Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М. : Наука, 1988. - С. 173-189.
100. Телия, В. Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст. / В. Н. Телия. — М. : Языки рус. культуры, 1996. — 284 с.
101. ПЗ.Тильман, Ю. Д. Пространство в языковой картине мира Ф. И. Тютчева (концепт круг) Текст. / Ю. Д. Тильман // Логический анализ языка. Языки пространств. — М. : Языки русской культуры, 2000. — С. 440-448.
102. Тимберлейк, А. Инвариантность и синтаксические свойства вида в русском языке Текст. / А. Тимберлейк // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 15. -М. : Прогресс, 1985. С. 261-285.
103. Толстой, Н. И. Некоторые проблемы сравнительной славянской семасиологии Текст. / Н. И. Толстой // Славянское языкознание. — М. : 1968.-С. 339-365.
104. Топоров, В. Н. Пространство и текст Текст. / В. Н. Топоров // Текст: семантика и структура. М. : Наука, 1983. - С. 227-284.
105. Топорова, В. М. Форма Текст. / В. М. Топорова // Антология концептов. М. : Гнозис, 2007. - С. 224-242.
106. Уорф, Б. Отношение норм поведения и мышления к языку. Наука и языкознание. Лингвистика и логика Текст. / Б. Уорф // Новое, в лингвистике. Вып.1. — М. : Изд-во иностранной литературы, 1960. — С. 135-198.
107. Урысон, Е. В. Дух и душа: к реконструкции архаичных представлений о человеке Текст. / Е. В. Урысон // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М. : Индрик, 1999. — С. 11-26.
108. Усонене, А. М. Семантика предикатов с глаголами типа see и look Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / А. М. Усонене. — М., 1983. — 27 с.
109. Фесенко, С. Л. Проблема концептуализации эмоций в контексте освоения реального мира Текст. / С. Л. Фесенко // Реальность, язык и сознание: международ, межвуз. сб. науч. тр. Вып. 2. Тамбов : Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2002. - С. 185-188.
110. Фесенко, С. Л. Принципы когнитивной транслятологии Текст. / С. Л. Фесенко // Реальность, язык и сознание: международ, межвуз. сб. науч. тр. Вып. 2. Тамбов : Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2002. - С. 15-28.
111. Реальность, язык и сознание: Международный межвузовский сборник научных трудов Текст. / отв. ред. Т. А. Фесенко. Тамбов : Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2002. — Вып. 2. —453 с.
112. Фрумкина, Р. М. Об отношениях между объектами и методами изучения в современной семантике Текст. / Р. М. Фрумкина // Семиотика и информатика. Вып. 11. -М. : ВИНИТИ, 1979.-С. 149-174.
113. Фрумкина, Р. М. Концепт, категория, прототип Текст. / Р. М. Фрумкина // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика: сб. обзоров. — М. : ИНИОНРАН, 1992. С. 28-43.
114. Циммерлинг, А. В. Обладать и быть рядом Текст. / А. В. Циммерлинг // Логический анализ языка. Языки пространств. М. : Языки русской культуры, 2000. - С. 179-188.
115. Ченки, А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях Текст. / А. Ченки // Вопросы языкознания. — М., 1996.-№2-С. 68-78.
116. Ченки, А. Семантика в когнитивной лингвистике Текст. // А. Ченки / Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления; под ред. А. А. Кибрика, И. М. Кобозевой, И. А. Секериной. 3-е изд. -М. : Едиториал УРСС, 2006. - С. 340-369.
117. Шабанова, Т. Д. Семантическая модель глаголов зрения в английском языке: Теоретико-экспериментальное исследование Текст. : автореф. дис. . докт. филол. наук: 10.02.04 / Т. Д. Шабанова. М. : Уфа : Ин-т языкознания РА, 1998. - 38 с.
118. Шатуновский, И. Б. Семантика предложения и нереферентные слова (значение, коммуникативная перспектива, прагматика) Текст. / И. Б. Шатуновский . — М. : Школа «Языки русской культуры», 1996. — 400 с.
119. Шмелев, Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики Текст. / Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1973. - 280 с.
120. Шмелев, Д. Н. Современный русский язык. Лексика Текст. / Д. Н. Шмелев. — М. : Просвещение, 1977. 335 с.
121. Щерба, JI. В. Языковая система и речевая деятельность Текст. / Л. В. Щерба. Л. : Наука, 1974. - 429 с.
122. Щерба, Л. В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании Текст. / Л. В. Щерба // Языковая система и речевая деятельность. — 2-е изд. М. : Едиториал УРСС, 2004 а. - С. 24-39.
123. Щерба, Л. В. Опыт общей теории лексикографии Текст. / Л. В. Щерба // Языковая система и речевая деятельность. — 2-е изд. М. : Едиториал УРСС, 2004 б. - С. 265-304.
124. Яковлева, Е. С. Фрагменты русской языковой картины (модели пространства, времени и восприятия) Текст. / Е. С. Яковлева. — М. : Гнозис, 1994. 344 с.
125. Bendix, E. H. Componential Analysis of General Vocabulary: The Semantic Structure of a Set of Verbs in English, Hindi and Japanese Text. / E. H. Bendix. Bloomington : Indiana University Press, 1966. - 190 p.
126. Bennett, D. C. Spatial and Temporal Uses of English Prepositions. An Essay in Stratificational Semantics Text. / D. C. Bennett. L. : Longman, 1975. -235 p.
127. Bolinger, Dw. L. Meaning and Form Text. / Dw. L. Bolinger. L., N.Y. : Longman, 1977.-238 p.
128. Cooper, G. S. A semantic analysis of English locative prepositions Text. / G. S. Cooper // Bolt, Beranek and Newman Report No. 1578. Springfield, VA : Clearing House for Federal Scientific and Technical Information, 1968. -P. 1-88.
129. Dinsmore, J. Review on Mental Spaces: Aspects of Meaning Consruction in Natural Language by G. Fauconnier Text. / J. Dinsmore // SIGART Newsletter. -№ 99. N.Y. : ACM, 1987. - P. 18-20.
130. Estes, W. K. Classification and Cognition Text. / W. K. Estes. N.Y. : Oxford University Press, 1994. - 275 p.
131. Fauconnier, G. Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Language Text. / G. Fauconnier. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.-190 p.
132. Freed, A. F. The Semantics of English Aspectual Complementation Text. / A. F. Freed // Synthese Language Library. Vol. 8. - Dordrecht: Reidel. University of Pennsylvania doctoral dissertation, 1979. - 172 p.
133. Frege, G. Sinn und Bedeutung Text. / G. Frege // Funktion, Begriff, Bedeutung. Fiinf logische Studien. — Gottingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 1962.-P. 38-62.
134. Geerarts, D. Cognitive Grammar and the History of Lexical Semantics Text. / D. Geerarts // B. Rudzka-Ostyn (ed.). Topics in Cognitive Linguistics. -Amsterdam : University of Leuvin; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 1988. P. 647-677.
135. Goodenough, W. H. Componential Analysis and the Study of Meaning Text. / W. H. Goodenough / Language. Vol. 32. - 1956. - № 1. - P. 195-216.
136. Hawkins, J.A. Definiteness and Indefiniteness: A Study in Reference and Grammaticality Prediction Text. / J. A. Hawkins. L. : Croom Helm, 1978. -316p.
137. Heine, B. Grammaticalization. A Conceptual Framework Text. / B. Heine, U. Claudi, F. Hiinnemeyer // I. F. Hancock, E. C. Polome, M. Goodman, B. Heine (eds.). Readings in Creole Studies. Chicago, L. : Chicago University Press, 1991.-P. 89-98.
138. Herskovits, A. Language and Spatial Cognition. An Interdisciplinary Study of the Prepositions in English Text. / A. Herskovits. — Cambridge : Cambridge University Press, 1986. 208 p.
139. Hewson, J. Article and Noun in English Text. / J. Hewson // Series Practica 104. The Hague, Paris : Mouton, 1972. - 137 p.
140. Jackendoff, R. Conceptual Semantics Text. / R. Jackendoff // U. Eco, M. Santambrogio, P. Violi (eds.). Meaning and Mental Representations. — Bloomington, Indianapolis : Indiana University Press, 1988. — P. 81-89.
141. Jackendoff, R. Semantic Structures Text. / R. Jackendoff // Current Studies in Linguistics. № 18. - Cambridge (Mass.), L. : The MIT Press, 1991.-3221. P
142. Jackendoff, R. Languages of the Mind: Essays on Mental Representations Text. / R. Jackendoff. Cambridge, Massachusetts : The MIT Press, 1992. -200 p.
143. Johnson, M. The Body in the Mind: The Bodily Basis of Meaning, Imagination, and Reason Text. / M. Johnson. Chicago: University of Chicago Press, 1987. - 132 p.
144. Kahn, Ch. H. The Greek Verb «to be» and the Concept of Being Text. / Ch. H. Kahn // Foundation of language. Vol. 2. - 1966. - № 3. - P. 245-265.
145. Katz, J. The Structure of Semantic Theory Text. / J. Katz, J. Fodor // Language. Vol. 39. - 1963. - № 2. - P. 170-210.
146. Kimball, J. P. The Grammar of Existence Text. / J. P. Kimball // Papers from the Ninth Regional Meeting. — Chicago, L. : University of Chicago Press, 1973.-P. 262-270.
147. Lakoff, G. Women, Fire and Dangerous things Text. / G. Lakoff. — Chicago, L. : University of Chicago Press, 1987. 614 p.
148. Lakoff, G. Philosophy in the Flesh: The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought Text. / G. Lakoff, M. Johnson. N.Y. : Basic Books, 1999. -624 p.
149. Landau, B. Where's what and what's where? The language of objects in space Text. / B. Landau // Lingua. Vol. 92. - 1994. - P. 259-296.
150. Landau, B. Parallels between Spatial Cognition and Spatial Language: Evidence from Williams Syndrome Text. / B. Landau, J. E. Hoffman // Journal of Memory and Language. Vol. 53. - 2005. - № 2. - P. 163-185.
151. Langacker, R. Space Grammar, Analysability, and the English Passive Text. / R. Langacker // Language. Vol. 32. - 1982. - № 1. - P. 22-80.
152. Langacker, R. Foundations of cognitive grammar Text. / R. Langacker // Theoretical prerequisites. — Vol. 1. — Stanford, California : Stanford UP, 1987. 505 p.
153. Langacker, R. An Overview of Cognitive Grammar Text. / R. Langacker // B. Rudzka-Ostyn (ed.). Topics in Cognitive Linguistics. Vol. 50. — Amsterdam : University of Leuvin; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 1988 a. - P. 3-48.
154. Langacker, R. A View of Linguistics Semantics Text. / R. Langacker // B. Rudzka-Ostyn (ed.). Topics in Cognitive Linguistics. Vol. 50. - Amsterdam : University of Leuvin; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 1988 b.-P. 49-59.
155. Langacker, R. Concept, Image, and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar Text. / R. Langacker. Berlin, N.Y. : Mouton de Gruyter, 1991. -395 p.
156. Leech, G. N. Towards a Semantic Description of English Text. / G. N. Leech. — L.: Longman Group Ltd., 1969. — 277 p.
157. Leech, G. N. On the Theory and Practice of Semantic Testing Text. / G. N. Leech // Lingua. Vol. 24. - 1970. - № 4. - P. 343-364.
158. Leech, G. N. A. Word Frequencies in Written and Spoken English: Based on the British National Corpus Text. / G. N. Leech, P. Rayson, A. Wilson. L. : Longman, 2001. - 304 p.
159. Lounsbury, F. A Semantic Analysis of the Pawnee Kinship Usage Text. / F. A. Lounsbury // Language. Vol. 32. - 1956. - № 1. - P. 158-194.
160. Lyons, J. A Note on Possessive, Existential and Locative Sentences Text. / J. Lyons // Foundation of Language. Vol. 3. - 1967. - № 3. - P. 390-396.
161. McShane, J. Cognitive Development. An Information Processing Approach Text. / J. McShane. Oxford : Blackwell, 1991.-294 p.
162. Miller, G. Language and Perception Text. / G. Miller, P. N. Johnson-Laird. -Cambridge, Massachusetts : Belknap Press, 1987. — 773 p.
163. Munnich, E. Spatial Language and Spatial Representation: A Cross-Linguistic Comparison Text. / E. Munnich, B. Landau, B. Dosher // Cognition.-Vol. 81. — 2001. — № 3. — P. 171-207.
164. Neisser, U. Multiple Systems: A New Approach to Cognitive Theory Text. / U. Neisser // The European Journal of Cognitive Psychology. Vol. 6. - 1994. -№ 3. — P. 225-241.
165. Rickheit, M. Wortbildung: Grundlagen einer kognitiven Wortsemantik Text. / M. Rickheit. Opladen : Westdeutscher Verlag, 1993.-189 s.
166. Rosch, E. H. Natural Categories Text. / E. H. Rosch // Cognitive psychology. Vol. 4. - 1973 a. - № 3. - P. 326-350.
167. Rosch, E. H. On the Internal Structure of the Perceptual and Semantic Categories Text. / E. H. Rosch // Т. E. Moore (ed.). Cognitive Development and Acquisition of Language. N.Y., L. : Academic Press, 1973 b. — P. 111144.
168. Rosch, E. H. Cognitive Representation of Semantic Categories Text. / E. H. Rosch // Journal of Experimental Psychology. Vol. 104. - 1975. - № 3. -P. 192^233.
169. Rosengren, I. The Quantitative Concept of Language and Its Relation to thew
170. Structure of Frequency Dictionaries Text. / I. Rosengren // Etudes de Linguistique Appliquee. Nouvelle Serie. — 1971. — № 1. — P. 103-127.
171. Talmy, L. How Language Structures Space Text. / L. Talmy // Spatial Orientation: Theory, Research, and Application. N.Y. : Plenum Press, 1983. -P. 225-282.
172. Vendler, Z. Linguistics in Philosophy Text. / Z. Vendler. N.Y. : Cornell University Press, 1967.- 218 p.
173. Waltz, D. D. Generating and Understanding Scene Descriptions Text. / D. D. Waltz // A. K. Joshi, I. A. Sag, B. L. Webber (eds.). Elements of Discourse and Understanding. Cambridge : Cambridge University Press, 1981.-P. 266-281.
174. Wierzbicka, A. Semantic Primitives Text. / A. Wierzbicka. — Frankfurt-Main : Athnaum, 1972. 235 p.
175. Wierzbicka, A. Lingua Mentalis. The Semantics of Natural Language Text. / A. Wierzbicka. Sydney : Academic press, 1980. — 367 p.
176. Wierzbicka, A. English Speech Act Verbs: A Semantic Dictionary Text. / A. Wierzbicka. — Sydney, N.Y. : Academic press, 1987. — 397 p.
177. СОКРАЩЕНИЯ, ПРИНЯТЫЕ ДЛЯ ОБОЗНАЧЕНИЯ СЛОВАРЕЙ
178. OID DK Oxford Illustrated Dictionary Text., - N.Y. : Dorling Kindersley, 1998.-1008 p.
179. OALD Hornby, A. S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English Text. / A. S. Hornby. - Oxford : Oxford University Press, 2005. - 1905 p.
180. MCD Macquarie Concise Dictionary Electronic Version. — http://www.macquariedictionary.com.au/.
181. NHOD Newbury House Online Dictionary Electronic Version. -http://nhd.heinle.com/.
182. CCALED Collins COBUILD Advanced Learner's English Dictionary Electronic Version. - http://traduko.lib.ru/.
183. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ И ИХ СОКРАЩЕННЫЕ1. ОБОЗНАЧЕНИЯ
184. Amis, К. Lucky Jim Text. / К. Amis. N.Y.: Penguin Books, 2002. - 272 p.
185. Brown, D. Angels and Demons Text. / D. Brown. — L. : Transworld Publishers Ltd, 2003.-624 p.
186. Brown, D. The Da Vinci Code Text. / D. Brown. N.Y. : Random House, 2006. -489 p.
187. Brown, D. Digital Fortress Text. / D. Brown. L. : Transworld Publishers Ltd, 2004.-512 p.
188. Chase, J. H. A Lotus for Miss Quon Text. / J. H. Chase. M. : Менеджер, 2004. -224 p.
189. Child, L. One Shot Text. / L. Child. L. : Transworld Publishers Ltd, 2006. -512 p.
190. Cronin, A. J. The Citadel Text. / A. J. Cronin. — M. : Higher school publishing, 1962.-515 c.
191. Cronin, A. J. Hatter's Castle Text. / A. J. Cronin. L. : Puffin books, 1983. -600 p.
192. Dreiser, Th. Sister Carrie Text. / Th. Dreiser. — Oxford : Oxford University Press, 1999.-512 p.
193. Frazier, Ch. Cold Mountain Text. / Ch. Frazier. L. : Hodder & Stoughton, 2006. - 448 p.11 .Galsworthy, J. To Let Text. / J. Galsworthy. M.: Менеджер, 2004. - 288 p.
194. Hawthorne, N. The Great Stone Face and Other Stories of the White Mountains Text. / N. Hawthorne. Sanbornville, New Hampshire : Large Print Book Company, 2007. - 88 p.
195. Hemingway, E. A Moveable Feast Text. / E. A. Hemingway. — L. : Arrow Books Ltd, 1994. 144 p.
196. Henry, O. 25 Best Stories Text. / O. Henry. M. : Юпитер-Интер, 2008. -212 с.
197. Krentz, J. A. Light in Shadow Text. / J. A. Krentz. N.Y. : Jove Books, 2003. -384 p.
198. Lawrence, D. H. The Rainbow Text. / D. H. Lawrence. Oxford : Oxford
199. University Press, 2008. 512 p. П.Maugham, W. S. Selected Short Stories Text. / W. S. Maugham. - M. : Менеджер, 2000. — 314 p.
200. Norris, F. The Octopus Text. / F. Norris. M. : Foreign Languages Publishing House, 1962. - 647 c.
201. Rhodes, E. Ruth Appleby Text. / E. Rhodes. L. : Corgi Books, 1987. - 685 p. 20.Stone, I. Love Is Eternal [Text] /1. Stone. - N.Y.: Signet, 1969. - 512 p.
202. Wilde, O. The Picture of Dorian Gray Text. / O. Wilde. Oxford : Oxford University Press, 2007. - 80 p.