автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Концептуальная структура терминосистемы современного английского земельного права

  • Год: 2002
  • Автор научной работы: Туманова, Ирина Леонидовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Концептуальная структура терминосистемы современного английского земельного права'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Туманова, Ирина Леонидовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. Когнитивные аспекты изучения терминологии

1. Основные направления в области изучения терминологии

2. Особенности терминологического значения

3. Семантика слова в когнитивном аспекте

4. Терминология: перспективы использования когнитивного подхода

5. Методика концептуального анализа терминологического значения

6. Общая структура терминосистемы

ГЛАВА И. Концептуальные структуры глагольной составляющей терминосистемы АЗП

1. Терминологическое обозначение способов установления и реализации связи с земельным объектом (завладение, владение и использование)

1.1. Общие обозначения владения

1.2. Спецификация обозначения обладания и использования

1.2.1. Указание на вступление во владение

1.2.2. Указание на использование земельного объекта

2. Терминологическое обозначение способов изменения или прекращения связи с земельным объектом (распоряжение и отчуждение)

2.1. Общие обозначения

2.2. Общие обозначения передачи/перехода земельного объекта

3. Детализация передачи прав на земельный объект

3.1. Частные обозначения возмездного/безвозмездного отчуждения земельного объекта

3.2. Обозначения завещания земельного объекта

3.3. Обозначения передачи земельного объекта в аренду и сопутствующих действий

4.0бщие и частные обозначения обременения земельного объек та

5. Обозначения возврата земельного объекта после передачи

6. Обозначения остановки движения (функционирования) земельного объекта

7. Частные обозначения личного договорного отношения между субъектами земельных отношений по поводу использования земельного объекта

ГЛАВА III. Концептуальные структуры именной составляющей терминосистемы АЗП

1. Обозначения состояний, актов или нематериальных объектов АЗП

1.1. Общие обозначения правовых состояний владения

1.2. Частные обозначения права собственности/владения

2. Детализация прав владения/держания. Право свободного держания vs. права аренды

2.1. Подгруппа freehold

2.1.1. Детализация права свободного, абсолютного владения по сущностным характеристикам

2.2. Подгруппа leasehold

3. Частные обозначения прав/интересов по концепту субъекта

4. Обозначения настоящих и будущих, условных и безусловных прав/интересов

5. Обозначения состояния/права использования земельного объекта

5.1. Обозначения прав/интересов, связанных с выгодой от использования земельного объекта

5.1.1. Обозначения доходов

5.1.1.1. Обозначения доходов, забранных субъектом с чужого земельного объекта

5.1.1.2. Обозначения доходов, предоставляемых субъекту

5.1.2. Обозначения выгоды

5.1.3. Обозначения иных прав использования земельного объекта

6. Обозначения актов и инструментов передачи/распоряжения земельным объектом

6.1. Обозначения в оформлении передачи земельного объекта

7. Обозначения объекта АЗП.

8. Обозначения субъекта АЗП.

9. Обозначения властных полномочий/интересов государства как часть терминологии АЗП

 

Введение диссертации2002 год, автореферат по филологии, Туманова, Ирина Леонидовна

Настоящее исследование посвящено изучению концептуальной организации терминосистемы современного английского земельного права (АЗП), а также выявлению концептуальных оснований семантики терминов АЗП, обусловливающих их выбор и функционирование в специальных текстах.

В последнее время усиливается интерес лингвистов к проблемам номинации терминами специальных понятий юридической области знаний, поскольку право играет в современном обществе очень важную роль, определяя функционирование основных государственных институтов и деятельность каждого индивида. Появляется необходимость обращения к отдельным частным подсистемам общей системы права, одной из которых является система земельного права, или права на недвижимость. Особенно важным представляется исследование терминологии с когнитивных позиций, в рамках когнитивистики - чрезвычайно перспективного направления в лингвистике.

Актуальность исследования обусловлена растущими потребностями российского общества в специалистах-юристах, владеющих не только английским языком, но и знанием основ правовой системы Великобритании, что особенно важно в современном контексте движения Российского государства навстречу интеграции в Европейское сообщество. Земельное право, охватывающее отношения собственности на землю (недвижимость), представляет собой одну из основополагающих отраслей права Англии, которая регулирует большое пространство общественных отношений, пересекаясь с экономической, финансовой, управленческой, социальной и культурной сферами. Обращение к когнитивным основаниям семантики терминов имеет особую актуальность для отечественного терминоведения, нацеленного на формирование вторичной языковой личности с профессиональным видением конкретной специальной отрасли, поскольку когнитивный подход позволяет воссоздать в сознании обучающихся те концептуальные структуры, которыми задается строение терминосистемы и соотношение составляющих ее языковых единиц.

Объектом исследования выступает терминосистема современного английского земельного права (права на недвижимость), которое является одной из базовых и наиболее древних отраслей английского права. Как справедливо утверждает Л. Фридмэн, «каждый из нас обладает какой-то долей недвижимого имущества. Каждый человек по отношению к недвижимости является либо арендатором, либо владельцем или проживает совместно с [одним из них].» (Фридмэн,1993:123). Таким образом, земельное право (Land Law), охватывающее отношения по поводу недвижимости (Law of Real Estate/ of Real Property), в жизни современного общества, как английского, так и российского, играет важную роль. Сближение государств в современном контексте требует необходимости в изучении наиболее актуальных правовых реалий стран-партнеров, и право на недвижимость как раз представляет собой богатейший источник таких реалий.

Английское право, к которому относится АЗП, не равноценно праву Соединенного Королевства, поскольку действует только на территории Англии и Уэльса, исключая Шотландию и Северную Ирландию. Тем не менее, оно лежит в основе правовых систем ряда государств, включая Австралию, Новую Зеландию, Канаду (кроме Квебека) и Соединенные Штаты Америки (кроме штата Луизиана). Земельные отношения, подразумевающие отношения собственности на землю, составляют важнейшую часть английского права, пересекаясь с отношениями наследования, договорным правом, вопросами гражданских правонарушений. Несмотря на значительные правовые реформы, отношения собственности на землю в английском праве сохранили тесную связь с феодальным правом (хотя теперь в меньшей степени, чем соответствующие отношения в шотландском праве). С этой точки зрения участники земельных отношений, или подданные Короны (субъекты

АЗП) не могут владеть землей на праве собственности, однако они владеют определенными правами/интересами на землю и выступают как арендаторы Короны. Другой специфической особенностью АЗП является тот факт, что английская конструкция земельного права объединяет в понятии собственности все имущественные права на недвижимость. Иными словами, для АЗП характерно совмещение понятия вещных прав1 на земельный объект и самого объекта земельных прав. Право собственности имеет свойство «расщепляться» на составляющие права, которые могут принадлежать нескольким лицам одновременно или последовательно во времени (например, настоящие уз. будущие права).

Цель работы заключается в выявлении концептуальной структуры терминосистемы современного АЗП посредством моделирования когнитивных процессов, являющихся частью языковой способности человека и лежащих в основе формирования семантики терминов. Предметом рассмотрения является семантика терминов АЗП как именований, репрезентирующих определенную правовую информацию, аккумулируемую в ходе многовековой познавательной деятельности людей и обусловленную широким спектром исторических, культурных, социально-экономических и политических факторов.

Цели и предмет исследования обусловили постановку следующих задач:

• рассмотреть основные направления изучения терминологии как в плане выявления структур терминосистем, так и в плане уточнения особенностей терминологического значения, в частности с когнитивной точки зрения;

• описать общую концептуальную организацию терминосистемы АЗП с выделением терминологических областей, групп и подгрупп терминов;

1 То есть права на вещи: материальные предметы, в том числе деньги и ценные бумаги (БЮС)

• выделить систему концептов, определяющих особенности семантики элементов терминологической системы АЗП;

• выявить концептуальные механизмы, лежащие в основе употребления терминов;

• провести сопоставление концептуальных структур близких в смысловом отношении терминов и определить, как концептуальные особенности влияют на их употребление.

Научная новизна работы определяется тем, что в ней впервые изучаются когнитивные основания семантики терминов АЗП, позволяющие уточнить особенности терминологической синонимии и прогнозировать выбор терминов в зависимости от коммуникативного задания сообщения. Настоящее исследование представляет собой первый опыт концептуализации смыслового пространства английских земельных отношений и выявления основных закономерностей когнитивной организации терминосистемы АЗП, Впервые выявлен один из основополагающих принципов формирования терминосистем, заключающийся применительно к анализу терминологии АЗП в терминологизации общеупотребительных глаголов, реализующих представления о действиях субъекта с земельным объектом.

Теоретическая значимость работы состоит в выявлении принципов терминологической репрезентации земельных отношений в английской языковой системе и описании концептуальных оснований семантики терминов АЗП, что вносит вклад в изучение когнитивной организации всей лексической системы английского языка, а также в решение проблем современного терминоведения. Проведенный в диссертации анализ концептуальной структуры терминосистемы АЗП способствует формированию более совершенного представления о специфике языковой способности носителей английского языка, что является важным для современной специальной лексикографии и лингводидактики. Сопоставление когнитивных моделей семантики языковых единиц представляется важным для решения проблемы синонимии применительно к терминологии.

Практическая ценность диссертации состоит в том, что выявленные в ходе исследования данные о когнитивных особенностях семантики терминов АЗП могут быть использованы в практике преподавания английского языка для юристов на факультетах специальных языков, на занятиях по переводу при работе с английскими юридическими текстами, а также в теоретических курсах по правовой системе Великобритании, по лексикологии и стилистике современного английского языка и по теории перевода. Представленный в работе языковой материал, включая Приложения I и И, может быть использован при чтении теоретических курсов по культурологии, страноведению Великобритании, а также при составлении учебных словарей по терминологии современного АЗП,

Материалом для исследования послужили словные и сверхслов-ные термины АЗП (272 единицы), отобранные посредством сплошной выборки из специальной литературы и юридических документов (законодательных актов, образцов договоров, земельных актов, учебников, справочных материалов для юристов). Корпус наиболее частотных терминов АЗП был верифицирован по специальным лексикографическим источникам - юридическим словарям, основным из которых был словарь Dictionary of Real Estate Terms - Barron's, 2000.

Для решения поставленных в исследовании задач использовался метод концептуального анализа (по методике Е.Г. Беляевской, которая заключается в изучении лексического значения с выделением когнитивных моделей слов). Методологический аппарат фреймовой семантики и концептуального анализа Е.Г. Беляевской применительно к терминам АЗП используется впервые. Кроме того, в работе используется контекстологический анализ, дефиниционный анализ, а также метод когнитивного моделирования.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Терминосистема АЗП имеет концептуальный центр, образованный на основе реализующегося в глагольной семантике антропоцен-тричного представления о том, какими правами обладает субъект земельных отношений и какие действия он может совершать в отношении земельной собственности;

2. Организация терминосистемы АЗП обусловлена концептуальными основаниями терминоединиц, соответственно образующих 7 терминологических областей, в свою очередь состоящих из групп и подгрупп терминов;

3. Различия в семантике терминов-синонимов, принципы их выбора и закономерности семантического развертывания терминоединиц в правовых контекстах обусловлены когнитивными основаниями терминологического значения, организующими семантику каждого термина особенным, уникальным образом так, что даже очень близкие по значению термины различаются в плане содержания;

4. Неглагольная часть терминосистемы АЗП (более 80 %) представлена существительными, прилагательными и терминологическими словосочетаниями, в основном производными от глаголов, формирующих концептуальное ядро терминологии. В качестве концептуальных гиперонимов, обозначающих понятия владения/держания, собственности, правового статуса субъекта АЗП, в наиболее обобщенном виде выступают условно членимые в современном английском языке термины-существительные французского и латинского происхождения, отражающие базовые понятия, близкие соответствующим понятиям римского права.

Достоверность результатов исследования обеспечивается достаточно репрезентативным для получения объективных выводов объемом исследуемого материала, анализом более 2200 контекстов употребления терминов АЗП, обращением к наиболее надежным лексикографическим источниками и справочным материалам (82 наименования), а также использованием адекватных поставленным задачам методов анализа (концептуального, дефиниционного, контекстуального).

Апробация работы. Тема диссертации разрабатывалась в соответствии с планом научно-исследовательской работы МГЛУ. Основные положения исследования обсуждались на заседаниях кафедры лексикологии английского языка МГЛУ (2001, 2002 годы). Выводы, полученные в ходе проведения исследования, нашли отражение в трех публикациях автора.

Структура работы. Цель, задачи исследования и специфика материала определили структуру работы, которая состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной лингвистической литературы, списка специальной литературы по АЗП, списка использованных словарей, а также двух приложений.

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность и научная новизна, фомулируются цель и задачи работы, описываются материал и методы анализа, определяются теоретическая значимость и практическая ценность исследования, а также структура работы.

В первой главе излагаются теоретические предпосылки исследования: объясняются понятия «специальных языков», «специальной лексики», «специальных единиц» и терминов, в частности. Даются обзоры различных подходов к терминологии, оценивается эффективность когнитивного подхода к изучению семантики термина. Дается общее описание терминосистемы АЗП.

Во второй главе представлен концептуальный анализ глаголов АЗП, составляющих когнитивный центр терминосистемы.

В третьей главе проводится анализ концептуальных структур терминов других частей речи, а также терминологических словосочетаний с целью определения их роли в когнитивной организации терминосистемы АЗП.

В заключении суммируются результаты проведенного исследования.

Список использованной литературы включает 174 источника на русском и 29 на английском языках, а также 44 источника специального характера по АЗП на русском и английском языках. Приводится список словарей, использованных в диссертации.

В Приложении I представлены данные об историко-правовых основах формирования терминосистемы АЗП, включая справку о римском праве собственности.

В Приложении II представлены основные схемы фреймовой организации терминосистемы АЗП, а также дополнительные материалы и иллюстрации к концептуальному анализу терминов АЗП.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Концептуальная структура терминосистемы современного английского земельного права"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В рамках нашего исследования, направленного на изучение концептуальной организации терминосистемы современного АЗП, рассматривалась семантика терминов, относимых к области современных земельных отношений в английском праве, а также структура терминосистемы АЗП. Цель работы заключалась в выявлении концептуальной структуры терминосистемы на основе данных о когнитивных моделях терминов АЗП, обусловливающих принципы и особенности концептуального устройства терминосистемы, а также специфику выбора и функционирования терминов в специальных текстах.

В ходе проведенного исследования выдвинутая нами гипотеза о том, что семантика глагольных терминов образует когнитивный центр всей терминосистемы АЗП, задающий характер дальнейшей ее структу-рации, подтвердилась.

Общая структура терминосистемы включает в себя семь терминологических областей: ТО 1 «объекты земельных отношений», ТО 2 «субъекты земельных отношений», ТО 3 «земельные права и интересы», ТО 4 «распоряжение земельными правами и интересами», ТО 5 «завещание», ТО 6 «создание доверительной собственности, или траст», ТО 7 «государство и правовая система». Терминологические области образуют единый фрейм терминологии АЗП, выступая по отношении к нему как субфреймы, причем каждая из терминологических областей имеет свою концептуальную организацию и соотносится с определённым блоком знаний о соответствующем фрагменте действительности. В первую очередь выделяется собственно предметная основа земельных отношений -ТО 1 «земельные объекты» (real estate, holding, freehold land, etc), которая образует единство с ТО 3 на основе двоякой природы объекта АЗП (с одной стороны, объект - нечто материальное, вещественное, осязаемое земля, дома; а с другой - это нематериальное право/ интерес на материальный же объект, например, право пользования землей). Субфрейм «субъекты действия» (ТО 2) также имеет сложную структуру. Исходя из различных вариантов земельных отношений могут быть выделены различные виды субъектов, называемые различными терминами, от наиболее приближенных к понятию полноценного собственника земельного объекта (owner, possessor, landholder) до обладателя лишь небольшой части права на него (licensee, easement holder).

Представление о правах, заложенное в глагольной семантике, включает не только их наличие (или отсутствие), но передачу или изменение через определенные действия. Соответственно, выделяются ТО 4 (собственно распоряжение правами, включая передачу - to grant, to lease, to sell, etc), коррелирующая с TO 3 и TO 5 (особая форма передачи объекта - завещание - to devise, to bequeath, etc). Представление о действиях с объектом также реализуется в ТО 6, охватывающей отношения доверительной собственности (trust) и проходящей фактически через все другие ТО. В связи с тем, что в качестве субъекта АЗП в ряде случаев может выступать государство, которое также выполняет роль надзорно-контрольную и охранительную, располагая правовой системой, выделяется отдельная ТО 7 (государство и правовая система).

Выделение терминологических областей и соответствующих им субфреймов в общем фрейме терминологии АЗП (то есть представление терминосистемы в виде двухуровневой структуры) обусловлено тем, что в большинстве случаев один и тот же термин АЗП может входить в разные ТО, обозначая и сам земельный объект, и право/интерес, и государственную гарантию соблюдения права. Поэтому для того, чтобы более отчетливо представить себе организацию терминосистемы АЗП, следует выделить концептуальные структуры (субфреймы), отражающие основные ментальные пространства АЗП, и соотнести их с пересекающимися и включающимися друг в друга ТО, отражающими реальность семантического уровня терминосистемы.

В основе концептуальной структуры терминологии АЗП лежит представление о правомочных действиях (и коррелирующих с ними обязанностях) человека в отношении земельного объекта, заложенное в глагольной семантике.

Как показало проведенное исследование, большинство терминов АЗП являются производными от глаголов, описывающих основные действия, совершаемые субъектом в отношении земельного объекта. В отличие от узкоспециальных терминов (таких, например, как to mortgage, to sublease, etc), для большинства рассмотренных глаголов, в частности для глаголов to have, to hold, to occupy, to give, to possess, to pass, терминологическое значение является неосновным, однако такие глаголы входят в состав крайне частотных в текстах по АЗП терминологических словосочетаний: to have a plot of land (in possession), to hold an estate in land, to own a plot of land, to possess land, to occupy a freehold land и др., составляющих основу специальных текстов по АЗП и соответственно обусловливающих их специфику. Рассмотрение концептуальных оснований терминов типа possession, occupation, occupancy, holding, owner, ownership, freehold и др. также невозможно без анализа концептуальных особенностей соответствующих глаголов.

В ходе исследования были выделены две основные группы глаголов (Группу 1: обозначения способов установления и реализации связи с земельным объектов и Группа 2: обозначения способов изменения или прекращения такой связи! семантика которых «укладывается» в рамки трех основных концептуальных моделей, в самом общем виде соотносимых с представлением о (за)владении объектом, его использовании и распоряжении. Каждая из моделей имеет внутреннюю структуру (к примеру, представление о распоряжении включает концепты отчуждения объекта, сдачи внаём/аренды, обременения. В свою очередь, эти концепты включают более частные концептуальные составляющие, такие, как дарение, продажа, завещание, и т.д., которые также могут быть подвергнуты дальнейшей концептуальной структурации.

Группа 1 формируется как глаголами общего характера, отображающими понятия завладения, владения и пользования земельным объектом (to have, to possess, to occupy, to hold, to own, to enter, to use, to benefit, to enjoy), так и конкретизующими их глаголами частного характера (to reside, to dwell). Наиболее частотными среди них оказываются глаголы to have, to hold, to occupy, to possess, to own. Они близки по смыслу, их семантика основывается на практически одинаковых наборах концептов, но удельный вес каждого концепта в семантике каждой единицы различен (то есть одни концепты могут быть отнесены к «вершинным», или «фокусным», поскольку «наиболее высвечены» когнитивно; другие выполняют роль «поддерживающих»; третьи - только имплицируются, являясь, таким образом, потенциальными), что и обусловливает своеобразие семантики каждой единицы, основания ее выбора, а также закономерности использования ее в правовых контекстах.

Глаголы Группы 2 (или глаголы распоряжения земельным объектом) также включают общие и частные термины: to dispose, to alienate, to convey, to pass, to transfer, to confer, to grant, to vest, to create, to sell, to gift, to bequeath, to devise, to appoint, to settle, to assign, to let/ (sub/under-)let, to hire, to lease /(sub/under-)lease, demise, to rent. В рамках этой группы на основе представления об обременении земельного объекта правами других субъектов выделяется подгруппа глаголов обременения: to burden, to encumber, to charge, to mortgage /(sub-)mortgage. Концептуальные основания семантики других частных глаголов Группы 2 обусловливают их классификацию на подгруппы возмездного/безвозмездного отчуждения объекта (to sell, to gift), завещания, или наследования (to bequeath, to devise, to settle, to appoint), аренды и сопутствующих отношений (to lease, to let, to rent, to demise, to hire, to assign), личной договорённости между субъектами о пользовании объекта (to covenant, to license), остановки (действия нематериального) объекта (to determine, to bar, to disentail, to defeat, to foreclose).

Концептуальные основания семантики общих глаголов Группы 2 (to dispose, to alienate, to convey, to pass, to transfer, to grant, to confer, to vest) фиксируют представление о последовательном движении объекта от субъекта к субъекту, имеющем стадии: от собственно начала движения, знаменуемого моментом разрыва связи субъекта и объекта (to alienate и to dispose (of)), к непосредственному перемещению объекта к другому субъекту (to transfer, to convey), далее - приближению к точке прибытия (to pass) и, наконец, к моменту прибытия в конечную точку, выраженному через наделение, или вручение объекта новому субъекту (to grant, to confer, to vest). Стадия вручения объекта означает начало нового режима существования объекта и указание на такое начало представлено в семантике глагола to create.

Помимо представления о движении вперед существует также представление о возврате объекта к исходному субъекту, в связи с чем, выделяется подгруппа глаголов возврата объекта: to recover, to redeem, to forfeit.

Глаголы, формирующие концептуальное ядро терминосистемы АЗП, составляют ее глубинный когнитивный уровень, который обусловливает появление большого количества производных для обозначения основополагающих концептов АЗП: субъекта земельных отношений (to own - owner, to grant - grantor и т.д.), объекта материального (to hold -holding), и нематериального (to own - ownership), опредмеченных действий и состояний отношения с объектом (to own - ownership, to grant - a grant). Концептуальные основания глагольной семантики задают изначальное расположение терминов в системе и общий вид когнитивной структуры терминологии АЗП, однако дальнейшая концептуализация

АЗП заключена в семантике производных от глаголов - имен существительных, имен прилагательных и терминологических словосочетаний.

Концептуальными основаниями семантики существительных детализируется данное в глагольной семантике представление о действии или состоянии, возможном в отношении земельного объекта (to possess — possession или to grant - a grant). Это представление образовано концептами состояния собственности, права собственности (или другого земельного интереса) или их передачи в другие руки, подразумевающей правовой акт и правовой инструмент, его закрепляющий, то есть по сути совпадает с разложением всех возможных ситуаций АЗП на три модели: (за)владение - пользование - распоряжение.

Как показало исследование, терминологические существительные, прилагательные и некоторые словосочетания связаны деривационными отношениями с соответствующими глаголами, что приводит к формированию словообразовательных гнезд, охватывающих разные ТО термино-системы АЗП. Однако выделяются непроизводные от рассматриваемых глаголов именования, являющиеся как бы концептуальными гиперонимами в рамках терминосистемы. Семантика этих терминов фиксирует наиболее обобщенные (и в этом смысле основополагающие) понятия АЗП, сформировавшиеся еще в римском праве и соответственно закрепившиеся в латыни: понятия владения/держания, собственности, правового статуса, свойства объекта/вещи (материальность, осязаемость, движимость и т.д.). Английские лексемы такого рода имеют в основном заимствованный характер. Концептуальные основания непроизводных терминов, как, например, estate, title, interest, tenancy, наравне с глагольным когнитивным центром, играют ведущую роль в определении структуры всей терминосистемы АЗП и ее взаимодействия с другими терминоси-стемами английского права.

Исследование показало, что термины estate, interest, title, right образуют некое концептуальное единство, в котором каждый указывает на отдельный аспект общего представления о правовой связи субъекта с объектом, не исключая всех остальных. Кроме того, это концептуальное единство лежит в основе представления о феодальном режиме отношения с землей подданных Короны - tenure (обозначение также гиперонимич-ное, непроизводное в современном английском языке, однако соотносимое с латинским глаголом tenere, обозначающим держание объекта). Вся система землевладения в Англии с феодальных времен строилась на базе представления об удержании объекта под контролем субъекта (to hold/tenere), которое принимало различные формы и имело различные особенности, фиксируемые семантикой соответствующих терминов.

В ходе исследования было установлено, что значительную роль в организации отдельных участков терминосистемы АЗП играет концепт времени, также характерный для глагольной семантики. Например, было установлено, что заложенная в глагольной семантике идея движения объекта от субъекта к субъекту реализуется во всей структуре терминосистемы, то есть во всех субфреймах. Она соотносится с представлением о цепочке, или очереди субъектов, «претендующих» на весь/или часть объекта, а также с идеей временного разложения прав/интересов на земельный объект. В частности, когнитивные модели терминов freehold, leasehold, обозначающих права и интересы как бы противоположной природы, различаются по концепту времени, указывая на неограниченный-неопределенный период действия npaBa(freehold) или ограниченный-определенный (leasehold).

Цепочечный характер связей с объектом объясняется ценной природой земли, в отношении которой одновременно существуют несколько прав/интересов у разных лиц. Поэтому термины, обозначающие права и интересы, «принимают» детализацию по времени возникновения права, по субъекту права и по его положению в «цепи» претендентов. Вовлечение временного аспекта затрагивает аспект условности возникновения права. В соответствии с тем, какова степень условности в реализации земельного права обозначения интересов могут быть расположены по шкале от наиболее вероятных, или безусловных (vested in possession, vested in interest), далее - возможных, или сравнительно условных (contingent) до условных, или маловероятных (contingent remainders, executory interests).

Концептуальные основания терминов, обозначающих правомочия, интересы, состояния и действия в отношении земельного объекта, раскрывают специфику земельного объекта (который имеет двойственный характер), определяющую, как будет назван соответствующий субъект (ср. объект-интерес remainder - субъект remainderman) и, соответственно, какие термины допустимы в данном случае как синонимы (например, possessor не всегда owner или occupier, а licensee - не possessor). Существует целый спектр обозначений и объекта и субъекта АЗП исходя из представления о тех правах/интересах, которые применимы к объекту или которыми обладает определенный субъект, причем имеет это представление охватывает позиции других субъектов, имеющих какую-либо связь с данным объектом (trustee подразумевает, что есть trustor и beneficiary).

Таким образом, концептуальная структура терминосистемы АЗП имеет следующий вид: концептуальное основание - представление о возможных действиях с земельным объектом фреймовая структура терминосистемы объекты АЗП распоряжение правами/интересами завещание создание доверительной собственности (траст) терминологические области

В семантике глаголов (53 основополагающих глагола, что составляет примерно 19,5 % от всего корпуса исследуемых единиц) заключено представление всех земельных отношений как деятельности, имеющей участников с их правами (и обязательствами), а также предмет, цели и задачи, принципы и закономерности данной сферы. Концептуальный центр организован антропоцентричным видением земельных отношений: когнитивное восприятие этого фрагмента мира осуществляется через призму человека как носителя прав, субъекта, который УПРАВОМОЧЕН на определенные действия/бездействия в отношении земли. Глаголы «распределяются» по различным ТО терминосистемы благодаря тому, что они формируют базовые концептуальные представления о сфере деятельности, описываемой терминами АЗП. Вокруг глагольного концептуального центра строятся блоки терминов, в семантике которых эти концептуальные представления детализируются по линии постепенного уточнения параметров времени, положения объекта/субъекта в пространстве, положения относительно других объектов/субъектов, объема права/интереса и других, то есть всех уже выделенных концептов АЗП. Неглагольная часть терминосистемы АЗП представлена существительными (141, или 51,8%), прилагательными (36, или 13,2%) и терминологическими словосочетаниями (42, или 15,5%).

В ходе анализа подтвердилась исходная гипотеза о том, что большую часть терминов АЗП составляют термины неанглосаксонского происхождения. Исследование показало, что из 272 базовых терминов не более 40, или 14,7 % являются собственно исконными словами. В качестве наиболее общих, гиперонимических элементов в различных ТО выступают заимствованные термины в основном франко-латинского происхождения, не связанные отношениями производности с глаголами, задающими концептуальные основания АЗП. Они образуют прежде всего основное наполнение ТО 1 (объекты АЗП) и ТО 3 (земельные права и интересы): estate, interest, property, title и другие.

Реализация когнитивного подхода к изучению терминологии АЗП позволяет наметить целый ряд направлений дальнейшего исследования. Прежде всего, представляется важным рассмотреть с когнитивных позиций терминологические сферы, смежные с терминологией АЗП, в частности терминологию трастов (или доверительной собственности), наследования и семейного права, договорного права, защиты прав.

Особый интерес представляет изучение общих принципов организации терминосистем. Можно полагать, что не все терминосистемы организуются вокруг концептуального ядра, формируемого когнитивной структурой семантики глаголов, входящих в терминосистему. По-видимому, в качестве концептуального ядра терминологии могут выступать не только глаголы, но и существительные, или же термины обеих этих частей речи одновременно. Изучение этих аспектов когнитивной структурации терминосистем является, по нашему мнению, особенно перспективным.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ

 

Список научной литературыТуманова, Ирина Леонидовна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Агапова Г.Н. Английская химическая терминология как совокупность трех семиотических систем: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — М., 1975-19 с.

2. Александровская J1.B. Семантика термина как члена общелитературной лексики (на м-ле английской морской терминологии): Дисс. .канд. филол. наук. М., 1972. - 231 с.

3. Алексеева А.Л. Вариативность терминосистемы: на м-ле англоканадской орнитофауны: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Киев, 1987-16 с.

4. Алексенко В.А. Опыт исследования словообразовательной системы терминологических глаголов в современном английском языке (на м-ле терминов электроники): Дисс. .канд. филол. наук. М., 1972. - 224 с.

5. Алексенко Т.А. Регулярность полисемии в терминосистемах современного английского языка (на м-ле музыкальной, физической и математической терминосистем): Дисс .канд. филол. наук. -М., 1986. -201с.

6. Андренко Л.М. Терминологическое значение общеупотребительных слов: Дисс .канд. филол. наук. -М, 1980. 199 с.

7. Антонова М.В. Системные связи узкоспециальной терминологии (на м-ле профпатологической лексики современного английского языка): автореф. дисс. канд. филол. наук. Ленинград, 1983. - 17 с.

8. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика и синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. - 346 с.

9. Апресян Ю.Д. Синонимия ментальных предикатов: группа «считать» // Логический анализ языка: ментальные действия. М.: Наука, 1993. - с. 22-30.

10. Ю.Ардовская Р.В. Структурно-семантические особенности простых и сложных терминологических единиц (на м-ле терминологии в области подъемно-транспортного оборудования): ): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -М.,1979. — 26 с.

11. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка, событие, факт. М.: Наука, 1988.-341 с.

12. Багова С.Р. Структурно-семантические и деривативные свойства экономической лексики: Дисс. канд. . .филол. наук. — Пятигорск, 1998. -169 с.

13. Бакиева Г.Х. Фрейм и моделирование ситуации // Семантика языковых единиц: доклады VI межд. конференции. М., 1998. - Том I - с.6-1.

14. Банкова О.К. Терминологическое значение в английской фразеологии (проблемы формирования и функционирования): Дисс., канд. филол. наук. М., 1989.-211с.

15. Баскакова И.А. О некоторых особенностях языка немецкой юридической литературы // Вопросы терминологии и практики преподавания иностранного языка на неязыковых факультетах университетов: меж-вуз.сб. н.тр. Пермь, 1978. - с.46-48.

16. Беляевская Е. Г. Семантика слова. М.: Высшая школа,1987. - 128 с.

17. Беляевская Е. Г. Семантическая структура слова в номинативном и коммуникативном аспектах (Когнитивные основания формирования и функционирования семантической структуры слова): Дис. д-ра филол. наук. -М., 1991.-401 с.

18. Блинова О. Н. Термин и его мотивированность // Терминология и культура речи. -М.: Наука, 1991.-е. 28-37.

19. Бордюговский М.Ю. Когнитивный аспект в теории и практике создания учебных материалов и пособий по обучению чтению специальной литературы иностранных студентов-нефилологов (строительные тексты): Автореф. дисс. . канд. пед. наук. -М.,1995 -20 с.

20. Бульба М.С. Влияние исторического фактора на формирование юридических терминосистем во французском и русском языках // Иностранный язык для специальных целей: лингвистические и методические аспекты: Вестник МГЛУ, вып.466. М., 2002. - с.149-161.

21. Буковская Л.В. Коннотативность терминов как текстологическая проблема (на м-ле англоязычного литературоведения): Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1988.-23 с.

22. Бушин И.В. Формирование вторичных терминосистем и их специфика (на м-ле терминологии судебной медицины): Дисс . .канд. филол. наук. -Саратов, 1996. -241с.

23. Вежбицкая Анна. Язык. Культура. Познание (перевод М.А. Кронгауз). М.: Русские словари, 1997. - 416 с.

24. Виноград Т. К процессуальному пониманию семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVIII - М.: Прогресс, 1986. - с.123-171.

25. Володина М. Н. Когнитивно-информационная природа термина и терминологическая номинация: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 1998.-58 с.

26. Воскресенская Л.И. Смысловая структура английских технических терминов: Дисс.канд. филол.наук. М., 1979. - 165 с.

27. Гаврилина И.С. Моделирование и когнитивные основания терминосистемы профилактической токсикологии в современном английском языке: Дисс.канд. филол.наук. М., 1998. -167 с.

28. Гак В.Г. Пространство мысли (опыт систематизации слов ментального поля) // Логический анализ языка: ментальные действия. М.: Наука, 1993. - с. 2230.

29. Гак В.Г., Лейчик В.М. Субституция терминов в синтагматическом аспекте // Терминология и культура речи. М.: Наука, 1991. - с.47-92.

30. Галиева Д.А. Концептуальное поле «Право и Закон» как основа учебного идеографического профессионально-ориентированного словаря: Дисс.канд. филол.наук. Уфа, 2000.-214 с.

31. Галкина Е.И. Терминология Европейского Союза и проблемы ее перевода на русский язык: Дисс. .канд. филол.наук. М., 1998. — 248 с.

32. Герд A.C. Формирование терминологической структуры русского биологического текста. Ленинград, 1981. - 111 с.

33. Гиздатов Г.Г. Когнитивный аспект номинативной деятельности в онтогенезе // Семантика языковых единиц: Доклады V Межд. Конф. -М., 1996.-Том I-c.8-10.

34. Глумов В.И. Структурно-семантическая организация составных терминов русского и английского языка (тексты по вычислительной технике и программированию): Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Ленинград, 1986. 22 с.

35. Говердовский В.И. Коннотация терминологии // Значение и его варьирование в тексте: сб. н.тр. Волгоград, 1987. - с.170-175.

36. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М.: Высшая школа, 1987. - 104 с.

37. Голубкова Е.Е. Категория движения в современном английском языке и способы ее модификации (фразовые глаголы): Дисс. . .д-ра филол.наук. -М., 2001.-373 с.

38. Городилов В.В. Структурно-семантические характеристики английской терминологии фитопатологии и защиты растений: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Калинин, 1986. - 16 с.

39. Гринев C.B. Введение в терминоведение. М., 1993. - 309 с.

40. Гриневицкая H.A. Обучение языку специальности как создание концептуальной картины правопорядка // Разновидности дискурса и обучение специальным языкам (сб. н. тр. МГЛУ, вып. 458). — М., 2001. -с. 86-93.

41. Громова К.А. Когнитивные аспекты юридического термина (на м-ле английской юридической терминологии)// Когнитивно-прагматические особенности лингвистических исследований: Сб. н. тр. Калинингр. Унта. Калининград, 1999. - с. 62-69.

42. Дацюк Л.С. Системообразующие и системоприобретенные свойства термина (на м-ле английских терминов в области физики полупроводников): Автореф. дис. .канд. филол. наук.-Львов, 1965.-15с.

43. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989. — 310 с.

44. Дементьева Т.М. Особенности образования терминологической лексики права Европейского Союза (на м-ле немецкого языка): Автореф. дис. . .канд. филол. наук. М., 1999. - 22с.

45. Джапаридзе Л.Д. Структурно-семантическая характеристика специальной лексики английского языка (на м-ле музыкальной терминологии): Дисс. .канд. филол. наук. -М., 1980. 183 с.

46. Дианова Г.А. Термин и понятие: проблемы эволюции (к основам исторического терминоведения): Автореф. дис. .д-ра филол. наук. М., 1996.-47 с.

47. Дмитровская М.А. Знание и мнение: образ мира, образ человека// Логический анализ языка: знание и мнение. -М/. Наука, 1988. с.6-18.

48. Дроздова Т.В. Типы и особенности многокомпонентных терминов в современном английском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук, -М., 1989. -24с.

49. Дыкина Т.А. Термин и многозначное слово// Семантика языковых единиц: доклады VI межд. конференции. М., 1998. - Том I - с. 141-143.

50. Елисеева Н.В. Когнитивные аспекты семантики и функционирования английских глаголов речевой коммуникации: Дис. . .канд. филол. наук. М., 1996.-231с.

51. Елфимов А.Ф. Терминообразование в ономасиологическом аспекте: Дисс. .канд. филол. наук. Воронеж, 1987. -206 с.

52. Жаналина Л.К. Языковое значение и смысл // Семантика языковых единиц: Доклады V Межд. Конф. М., 1996. - Том I - с.14-16.

53. Иванов С.З. Структурно-семантические особенности отраслевой терминологии (на м-ле терминологии сахарной промышленности) // Структурно-семантические особенности отраслевой терминологии: межвуз. сб.н.тр. Воронеж, 1982. - с. 20-26.

54. Ивашкова Н.В. Системные и функциональные характеристики английских терминов экологии в лингво-когнитивном аспекте: Дисс. .канд. филол. наук. -М., 1992.- 188с.

55. Ивина Л.В. Номинативно-когнитивное исследование англоязычной терминосистемы венчурного финансирования: Дисс. . .канд. филол. наук. М., 2001.-205 с.

56. Канделаки Т. Л. Значения терминов и системы значений научно-технических терминологий // Проблемы языка науки и техники: логические, лингвистические и историко-научные аспекты терминологии. М.: Наука, 1970. - с. 3-40.

57. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. М.: Наука, 1977.- 167 с.

58. Каплуненко В.В. Фразеологизация сверхсловных терминов (на м-ле английского языка): Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1979. 24 с.

59. Касьянов В.В. Сопоставительный анализ современной терминологии финансовой деятельности в английском и русском языках: Дисс. . .канд. филол. наук. -М., 2001. 292 с.

60. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. -М.: Наука, 1965. -109 с.

61. Кацнельсон С.Д. Речемыслительные процессы // Вопросы языкознани-яю-М., 1984-№4-с. 5-16.

62. Кияк Т.Р. К проблеме мотивированности научно-технических терминов // Структурно-семантические особенности отраслевой терминологии: межвуз. сб.н.тр. Воронеж, 1982. - с. 3-12.

63. Коломиец З.Г. Лексико-семантические и структурные характеристики ботанической терминологии современного английского языка: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Одесса, 1989. - 16 с.

64. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. - 104 с.

65. Коновалова Е.Д. О системном характере суффиков -er, -ing в английской терминологии доменного производства // Системное описание лексики германских языков. Ленинград: Изд-во Ленинградского Университета, 1978. -Вып.2. - с. 62-71.

66. Константинова Т.А. Опыт ономасиологического анализа единиц лексической номинации в лексико-семантических группах (наименования животных в современном английском языке): Дисс.канд. филол. наук. -М., 1979. 203 с.

67. Корнилов O.A. Языковые картины мира как отражения национальных менталитетов: Автореф. дисс. . д-ра культуролог, наук. М, 2000. - 45 с.

68. Кошелев А.Д. Описание когнитивных структур, составляющих семантику глагола ехать II Логический анализ языка. Языки динамического мира. Дубна, 1999 - с. 41-53.

69. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: семантика производного слова. М.: Наука, 1981. - 198 с.

70. КубряковаЕ.С.Актуальные проблемы современной семантики. М., 1984.-128 с.

71. Кубрякова Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова «память» // Логический анализ языка: культурные концепты. М.: Наука, 1991.-с. 85-91.

72. Кубрякова Е.С. Слово как центральная единица внутреннего лексикона // Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. М., 1991, - с. 4-185.

73. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука // Вопросы языкознания. - 1994. -№ 4. - с. 17-33.

74. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов (под общей редакцией Е.С. Кубряковой). М.: Право МГУ, 1996. - 245 с.

75. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М., 1997. -330 с.

76. Кубрякова Е.С. Когнитивные аспекты в исследовании семантики слова // Семантика языковых единиц: доклады VI межд. конференции. М., 1998.- Том I - с.47-49.

77. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1981. - Вып. X. - с.350-368.

78. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. М.,1998. - Вып. XXIII. - с. 12-53.

79. Лакофф Дж. Когнитивное моделирование // Язык и интеллект. М.: Прогресс, 1995.-с. 143-184.91 .Ланина Г.А. Терминология и номенклатура физической географии: Автореф.дисс. канд. филол. наук. -М., 1975.-27 с.

80. Лапиня Э.А. Метафоризация как способ терминообразования вмикроэлектронике: Автореф.дисс. канд. филол. наук. -М., 1987.-24 с.

81. Лебедев В.А., Каримова Н.Р. Интерпретация значений терминологических слов // Проблемы семантического синтаксиса. -Пятигорск, 1978. с. 3-9.

82. Левина Е.В. Формирование лингво-когнитивного экономического тезауруса обучаемых: Автореф. дисс. канд. педаг. наук. -М., 2001. -26 с.

83. Лейчик В.М. Проблема номинативных словосочетаний в сфере терминов // Сб. Проблемы словосочетания (тезисы межвуз. конференции) Пятигорск, 1992.-4.1-с. 131-134.

84. Липилина Л.А. Когнитивные аспекты семантики метафорических инноваций: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 1998. 24 с.

85. Макеева Л.Н. Терминологизация глагола в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1990. — 18 с.

86. Малиновская И.Р. Экономическая терминология в английском языке: Дисс. .канд. филол. наук. Киев, 1984. - 218 с.

87. Маляр Т.Н. Концептуализация пространства и семантика английских пространственных предлогов и наречий: Дисс. д-ра филол. наук. М., 2001.-389 с.

88. Манерко Л.А. Асимметрия плана содержания и плана выражения терминологических словосочетаний английского языка // Проблемы словосочетания (тезисы межвуз. конференции) Пятигорск, 1992. - Ч. I -с. 164-166.

89. Манерко Л.А. Язык современной техники: ядро и периферия. Монография. - Рязань, 2000. - 140 с.

90. Марчук М.В. Динамика лексического значения многозначных слов (лексика основного терминологического слоя): Автореф. дисс. . .д-ра филол. наук.-М.: 1996-59 с.

91. Матурана У. Биология познания // Язык и интеллект. М.: Прогресс, 1996.-с.95-143.

92. Махнутина К.С. Специфика словообразовательных гнезд в терминологии (на м-ле химической терминологии): Автореф. дисс. .канд. фи-лол. наук. —М., 1983.-26 с.

93. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного// Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1988. Вып. XXIII-с. 281-310.

94. Михайлина O.A. Когнитивно-коммуникативные характеристики лексико-семантических глагольных парадигм в языке юриспруденции: Дисс. .канд. филол. наук. Краснодар, 2000. - 220 с.

95. Михайловская Н.Г. О формировании и функционировании юридической лексики// Терминология и культура речи. М.: Наука, 1991. - с.110-122.

96. Мишланова С.Л. Метафора в медицинском тексте (русский, немецкий и английский языки): Автореф. дис. . .канд. филол.наук. -Пермь, 1998.- 17 с.

97. Морозов В.В. Сопоставительный анализ глаголов движения в английском, русском и французском языках // Логический анализ языка. Языки динамического мира. Дубна, 1999 - с.78-87.

98. Морщакова Т.В. Семантические характеристики терминов уголовного закона: Дисс.канд. филол. наук. -М., 1992. -197с.

99. Николаев М.И. О семантической бинарности дефиниции политического термина: Дисс. . канд. филол.наук. Днепропетровск, 1979.-223 с.

100. Николаева О. В. Когнитивные аспекты исследования тематической группы «Высшее образование США»: Автореф. дис. . .канд. филол.наук. Владивосток, 2000. - 20 с.

101. Никольская Л.Л. Семантика слова и его валентные свойства в терминологии (на м-ле английского языка) // Системное описание лексики германских языков. Ленинград: Изд-во Ленинградского Университета, 1978. - Вып.2. - с.88-94.

102. Новодранова В.Ф. Когнитивный подход к изучению терминологии // Терминоведение. -М., 1997. -№ 1-3. -с. 13-14.

103. Носкова С.А. Место терминологического словосочетания в системе номинативных единиц языка// Сб. Проблемы словосочетания (тезисы межвуз. конференции) Пятигорск, 1992. -Ч. 1-е. 174-175.

104. Овинникова Н.С. Словосчетчики как синтаксически свободные и фразеологически связанные единицы (денежные наименования английского языка): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -М., 1977. -16 с.

105. Палиевская Ю.В. Терминология английского литературоведения как система: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -М., 1983. -26 с.

106. Панасенко И.И. Когнитивно-ономасиологическое исследование лексики (опыт сопоставительного анализа названий лекарственных растений): Дисс.д-ра филол. наук. М., 2000. - 565с.

107. Панкрац Ю.Г. Глагол и особенности его категориальной семантики // Теория грамматики: лексико-грамматические классы и разряды слов. -М., 1990.-е. 51-73.

108. Петров В.В., Герасимов В.И. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. - М., 1988. - с. 5-11.

109. Позднякова Е.М. Категория имени деятеля и пути ее синхронного развития в когнитивном и номинативном аспекте: Автореф. дисс. д-ра филол. наук. -М., 1999. 34 с.

110. Покровская Е. В. Деятельностные принципы семантической организации знания (анализ порождения текстов политических и экономических новостей Би-би-си): Дисс.канд. филол. наук. М., 1992.-202 с.

111. Политкина Г.А. Семантическая характеристика специальной глагольной лексики современного английского языка: Дисс.канд. филол. наук. -М., 1986. 181 с.

112. Пьянкова Т.М. Некоторые системные расхождения между русскими и английскими терминами и их отражение в переводе: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. -М., 1974.-30с.

113. Равжаа Н. Терминология в современном предпринимательстве // Семантика языковых единиц: доклады VI межд. конференции. М., 1998. -TomI - с.187-188.

114. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари,2000. - 413 с.

115. Реформатский А. А. Что такое термин и терминология. М., 1959. -14 с.

116. Розина Р.И. Движение в физическом и ментальном пространстве // Логический анализ языка. Языки динамического мира. Дубна, 1999 - с. 108-119.

117. Рябцева Н.К. Помехи, преграды и препятствия в физическом, социальном и ментальном пространстве // Логический анализ языка. Языки динамического мира. Дубна, 1999 - с. 119-138.

118. Рякина O.P. Структурно-семантическая и функциональная специфика военного авиационного термина // Семантика языковых единиц: Доклады V Межд. Конф. М., 1996. - Том I - с.99-101.

119. Сахно С.Л. «Свое-чужое» в концептуальных структурах // Логический анализ языка: культурные концепты. М.: Наука, 1991. — с. 95-102.

120. Семантика и категоризация /Под ред. Ю.А. трейдера. М.: Наука, 1991.-168 с.

121. Скрэгг Г. Семантические сети как модели памяти // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. - М.: Радуга, 1983. - с. 228-271.

122. Скулович Н.Б. Терминологическое значение и его актуализация в английском научном тексте (на м-ле терминологии химии полиметров): Дисс. канд. филол. наук. -М., 1989. 238 с.

123. Снеткова H.B. Репрезентация фрейма «налог» в английском языке: Дисс.канд.филол. наук. Иркутск, 1999. - 174 с.

124. Соловьева М.В. Деривационные и семантические потенции глагольной основы (на м-ле терминосистем в современном английском языке): Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1977. - 22 с.

125. Соссюр. Ф де. Курс общей лингвистики (перевод A.M. Сухотина). -М., 1933.- 115 с.

126. Стернин И.А. Концепт и языковая семантика // Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект: Межвуз. сб. н.тр. Тамбов: Изд-во ТГУ, 1999. - с. 69-75.

127. Сухоплещенко Ю.Ф. Роль когнитивных структур в процессе лексической номинации // Английский лексикон в лингвистическом и культурологическом пространстве. Вып. 400. - М., 1992. - с.52-60.

128. Сыроваткина Г.К. Способы номинации и типы семантических отношений в английской терминологии (подсистема терминов технологии рыбных продуктов): Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Минск, 1983.-22 с.

129. Суперанская A.A., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология. Вопросы теории. М,, 1989. - 246 с.

130. Татаринов В.А. Исторические и теоретические основания терминоведения как отрасли отечественного языкознания: Автореф. дисс. д-ра филол. наук. М., 1996. - 36 с.

131. Татаринова JI.A. Структурно-семантический анализ офтальмологической терминологии в английской научной литературе: Автореф. дисс. канд. филол .наук. Одесса, 1985. - 14 с.

132. Телия В.Н. Макрокомпонентная модель значения номинативных единиц в когнитивном освещении // Семантика языковых единиц; Доклады V Межд. Конф. -М., 1996. Том I- с. 157-159.

133. Тимофеева А.И. Источники формирования и специфика структурно-семантической организации немецкой железнодорожной терминологии: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Киев, 1982. - 24 с.

134. Тихонова Н. Концепт в системе современных лингвистических представлений // Семантика языковых единиц: доклады VI межд. конференции. М., 1998. - Том I - с.67-69.

135. Тропинова И.В. Функционально-семантическое поле посессивности в современном английском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Киев, 1988.

136. Тошович Б. Глагол в треугольнике "Движение покой - отношение" // Логический анализ языка. Языки динамического мира. - Дубна, 1999. -с. 224-232.

137. Туманова И.Л. Анализ концептуальных основ значения при изучении терминосистемы английского земельного права // Иностранные языки в сфере профессиональной коммуникации: материалы межвуз. н.-пр. конф.). М., 2001. - с.60-66.

138. Туманова И.Л. Структура терминологического поля английского земельного права // Иностранный язык для специальных целей: лингвистические и методические аспекты: Вестник МГЛУ, вып.466. -М., 2002. с. 128-140.

139. Тюрина Г.А. «Фреймовая гипотеза» и проблема организации лексики // Семантика языковых единиц: Доклады V Межд. Конф. М., 1996. -Том I - с.108 - 110.

140. Уразбаев К.Б. Терминологическое словосочетание как единица номинации (английская космическая терминология): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1985. - 25 с.

141. Ускова Т.В. О неоднородном характере понятия «английский юридический дискурс» // Разновидности дискурса и обучение специальным языкам (сб. н. тр МГЛУ, вып. 458). М., 2001. - с. 93-97.

142. Ускова Т.В. Юридическая терминология: классификация и способы описания терминосистемы // Иностранные языки в сфере профессиональной коммуникации: материалы межвуз. н.-пр. конф.). -М., 2001. -с. 54-60.

143. Уфимцева А.А.Опыт изучения лексики как системы. M., 1962.-286 с.

144. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. -М: Наука, 1968. -272 с.

145. Ференц-Мошинская М.М. Лексический состав английскоих патентно-технических текстов: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Львов, 1990.-17 с.

146. Феоктистова В.В. Функциальнальные и структурно-семантические особенности английской научно-технической терминологии светотехнической промышленности: Дисс,.канд.филол.наук. -М., 1998.- 156 с.

147. Фетисов А.Ю. Терминологизация содержания метафоры в научном тексте: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 2000. -14 с.

148. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983. - Вып. XII - с 74-122.

149. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1988. - Вып. XXIII - с 52-93.

150. Фодор Дж., 3. Пылишин. Коннекционизм и когнитивные структуры: критический обзор // Язык и интеллект. М.: Прогресс, 1996. - с. 230-314.

151. Хижняк С. П. Соотношение экстра- и интраязыковых факторов в формировании и развитии терминосистем (на м-ле русской и английской юридической терминологии): Дисс. .канд. филол.наук. -Саратов, 1986.-219с.

152. Цвет Л.Я. Семантическое поле существительных, передающих понятие ограниченного пространства (на м-ле английской кристаллографической терминологии): Автореф. дисс. канд. филол. наук. Одесса, 1979. - 24 с.

153. Циткина Ф.А. Терминология и перевод. Львов, 1988. - 157 с.

154. Чарняк Ю. Умозаключения и знания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVIII - М.: Прогресс, 1986. - Ч. I - с.171-208, Ч. II - с. 272-318.

155. Чейф У. Память и вербализация прошлого опыта // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII - М.: Радуга, 1983. - с.35-74.

156. Чупилина Е.И. Место термина в лексико-семантической системе языка // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1967. - с. 25-31.

157. Шелов С.Д. О смысловой мотивированности математического термина //Структурно-семантические особенности отраслевой терминологии: межвуз. сб.н.тр. Воронеж, 1982. - с. 12-20.

158. Шелов С.Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы (к проблеме классификации специальной лексики) // Вопросы языкознания. 1984. - № 5. - с. 76-87.

159. Шибанова Е.О. Метафористические концептуальные системы в сфере экономики и политики (на м-ле англоязычной прессы): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М.: 1999. - 25 с.

160. Юрина Л.В. Способы передачи на русский язык экономических и юридических терминов-реалий английского языка // Иностранный язык для специальных целей: лингвистические и методические аспекты: Вестник МГЛУ, вып.466. М., 2002. - с. 187-196,

161. Ayers D. М. English Words from Latin and Greek Elements. 2nd ed. -Tuscon: University of Arizona Press, 1986. - 289 p.

162. Chafe W.L. Meaning and the Structure of the Language. Chicago, London: University of Chicago Press, 1970. - 360.

163. Dewell R.B. OVER Again: Image-Schema Transformations in Semantic Analysis // Cognitive Linguistics. 1994. - Vol.5 (5-4). - p. 30-51.

164. Fillmore Ch. An Alternative to Checklist Theories of Meaning // Proceedings of the Berkley Linguistic Society, C.Cogen, H.Thompson (eds). -Berkley, 19755.-p. 123-131.

165. Fodor J. A. Psychosemantics. The Problem of Meaning in the Philosophy of Mind. Cambridge, Mass.: MIT Press, London, 1988. - 171 p.

166. Jackendoff R. Semantic Interpretation in Generative Grammar/ -Cambridge: MIT Press, 1972. 400

167. JackendoffR. Semantic Structures. Cambridge: MITT Press. 1984.0 322 p.

168. JackendoffR. Consciousness and the Computational Mind. London, 1987.-356

169. Johnson M. The Body in the Mind: the Bodily Basis of Meaning, Imagination, and Reason. Chicago, London: Univerity of Chicago Press, 1987. -233 p.

170. Johnson-Laird Ph.N. Mental Models. Cambridge, Mass., 1983. - 283 p.

171. Klasson K. Developments in the Terminology of Physics adn Technology. Stockholm: Almqvist and Wiksell International, 1977. - 902 p.

172. Lakoff G., Brugman C. Argument Forms in Lexical Semantics // Proceedings of the 12th Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society -1986.-p. 442-454.

173. Langacker R. Conceptualization, Symbolisation and Grammar // New Psychology of Language. Cognitive and Functional Approaches to Language Structure. Mahwah, Lawrence Erlbraum, 1998. - p. 1-39.

174. Language Acquisition and Conceptual Dedevlopment// Language, Culture and Cognition 3. ed. by M. Bowerman and S.C. Levinson. - Cambridge: Cambridge University Press, 2001. - 602 p.

175. Language and Conceptualization // Language, Culture and Cognition 1. -ed.by Jan Nuyts adn Eric Pederson. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.-281 p.

176. Language and the Law / ed. by John Gibbons. London, New York: Longman, 1994. - 476 p.

177. Leech J. Towards a Semantic Description in English. London, 1969. -277 p.

178. Leech J. Semantics. Penguin Books, 1974. - 386 p.

179. Miller G.A., Lohnsojn-Laird P.N. Language and Perception. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1976.

180. Paenson I. Manual of the Terminology of Public International Law (Peace) and International Organisations. Brussels: Bruylant, 1983. - 846 p.

181. Riley A. English for Law. Magyar MacMillan, MacMillan Publishers, 1991.-256 p.

182. Schank R.C., Abelson R.C. Scripts, Plans, Goals and Understanding: an Inquiry into Human Knowledge Structures. New Jersey: Hillsdale, 1977. -248 p.

183. Talmy L. Typology and Process in Concept Structuring // Toward a Cognitive Semantics. Vol.2 - Cambridge (Mass.), London : the MIT Press, 2000.-495 p.

184. Taylor G.R. Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistic Theory. -Oxford: Clarendon, 1995. 270 p.

185. Turner M. Reading Minds: the Study of English in the Age of Cognitive Science. Princeton, New York: Princeton University Press, 1991. - 298 p.

186. Turner M., Fauconnier G. Conceptual Integration Networks. Cognitive Science. - 1998. - 22(2). - p. 133-187.

187. Ungerer F., Schmid H. J. An Introduction to Cognitive Linguistics. -London, Hew York: Longman, 1996. - 306 p.

188. Wierzbicka A. Semantics. Primes and Universals. Oxford, New York: Oxford University Press, 1996. - 500 p.

189. СПИСОК СПЕЦИАЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ПО АЗП.

190. Виноградов П. Средневековое поместье в Англии. Санкт-Петербург, 1911.-366с.

191. Гражданское право, под ред. А.П. Сергеева, Ю.К. Толстого. М.: Проспект, 1998. -Ч. 1.-632 с.

192. ДождевД.В. Римское частное право.-М.: ИнфраМ-Норма, 1996. -704 с.

193. Дождев Д.В. Основание защиты владения в римском праве. — М., 1996. -239 с.

194. Козырь О.М. Право на недвижимость по английскому праву: Дисс. .канд. юрид. наук. М., 1988. - 222 с.

195. Лавровский В.М. Проблемы исследования земельной собственности в Англии ХУП-ХУШ вв. М.: Изд-во Акад. Наук СССР, 1958. -176 с.

196. Лавровский В.М. Исследование аграрной истории Англии ХУН-Х1Х вв. М.: Наука, 1966. - 242 с.

197. Лисневский Э.В. История государства и права Великобритании Ростов: Изд-во Ростовского ун-та, 1975. - 52 с.

198. Нарышкина Р.Л. Доверительная собственность в гражданском праве Англии и США. М., 1965. - 35 с.

199. Общая теория права / под ред. А.С Пиголкина. М.: Изд-во МГТУ им. И.Э.Баумана, 1995.-384 с.

200. Общая теория права и государства / под ред. В.В Лазарева. М.: Юристъ, 1996. - 472 с.12.0черки истории Англии / под ред. Г.Р. Левина. -М., 1959. 355 с.

201. Рене Д., Жоффре-Спинози К. Основные правовые системы современности. М.: Международные отношения, 1997. - 400 с.

202. Решетников Ф.М. Правовые системы стран мира. М.: Юридическая литература, 1993. - 254 с.

203. Римское частное право / под ред. И.Б. Новицкого, И.С. Перетерского. -М: Юристь, 1996. 544 с.

204. Савело К.Ф. Раннефеодальная Англия. Ленинград, 1977. - 144 с.

205. Санфилиппо Ч. Курс римского частного права. М.: БЕК, 2000.

206. Фридмэн Л. Введение в американское право. М.: Прогресс, 1993. -286 с.

207. Bailey S.H., Gunn М. J. The Modem English Legal System. 3d ed. - London: Sweet & Maxwell, 1996. - 1030 p.

208. Basic Property Law: Americal Casebook Series / by Olin L. Browder, Jr et alia. - Minnesota: West Pulishing Co., 1989. - 1386 p.21 .Butterworths Property Law Handbook / con.ed. Ernest H. Scamwell. London: Butterworths, 1984. 1159 p.

209. Chambers R. A Course of Lectures on the English Law / ed.by T.M. Curley. -Vol II. University of Wisconsin Press, 1986. - 445 p.

210. Denman D.R. Origins of Ownership. London: Ruskin House. George Allen & Unwin Ltd, 1958. - 190 p.

211. Eddey K. The English Legal System. 4th ed. - London: Sweet& Maxwell, 1987.- 196 p.

212. Friedmann W. Law and Social Change in Contemporary Britain. London: Stevens, 1081.-322 p.

213. Geldart W. Elements of English Law. London, New York: Oxford University press, 1959.-222 p.

214. Goodrich P. Languages of Law: from Logics of Memory to Nomadic Masks. London: Wiedenfeld and Nicolson, 1990. - 353 p.

215. Hanbury H.G., Maudsley R.H. Modern Equity. London: Stevens and Sons, 1989.-908 p.

216. Harwood B. Real Estate Principles. New Jersey: Englewood Cliffs, Pren-tice-Hall, 1986.-685 p.

217. Holdsworth W.S. A History of English Law. -Vol. IV. London: Methuen and Co. Ltd., 1924. - 600 p.31 .Holdsworth W.S. A History of English Law. -Vol.VII. London: Methuen and Co. Ltd., 1925. -575p.

218. Holmes G.A. The Estates of the Higher Nobility in 14th century England. -Cambrige: at the University Press, 1957. 180 p.

219. Megarry R.E., Wade H.W.R. The Law of Real Property. London: Stevens and Sons Limited, 1957. - 999 p.

220. My Own Lawyer / ed. by R. Storry Deans. London: Waverley Book Comp. Ltd, 192-.-740 p.

221. Powell R. Law Today. London: Longman Group UK Limited, 1993 - 128 P

222. Property. An Introduction to the Concept and the Institution: American Casebook Series / by Charles Donahue, Jr et alia. - Minnesota: West Pulishing Co., 1984. - 1189 p.

223. Redmond P.W.D. General Principles of English Law. 5th ed. - MacDonald and Evans, 1979. - 392 p.

224. Russell F., Locke Ch. English Law and Language. An Introduction for Students of English. Phoenix ELT, Prentice Hall MacMillan, 1992. - 300 p.

225. Rutherford L.A., Todd I.A., Woodley M.G. Introduction to Law. London: Sweet & Maxwell, 1987. - 400 p.

226. Spiegel H.W. Land Tenure Policies at Home and Abroad. Chapel Hill: the University of North Carolina Press, 1941. 171 p.

227. Vinogradoff P. The Growth of the Manor. London: George Allen and Un-winLtd., 1932.-379 p.

228. Zweigert K., Kötz H. / transl. By Tony Weir. An Introduction to Comparative Law. 3d ed. - Oxford: Clarendon Press, 1998. - 713 p.1. СЛОВАРИ

229. Андрианов С.Н., Берсон A.C., Никифоров A.C. Англо-русский юридический словарь, 2-е издание. -М: Руссо, 1998. 512 с.

230. Большой юридический словарь / под ред. А.Я.Сухарева, В.Д.Зорькина, В.Е. Крутских. М.: ИНФРА-М, 1998. - 790 с.

231. Глоссарий Риэлтора. http: //www.vega.tver.ru/ glossar.htm

232. Дыдынский Ф. Латинско-русский словарь: к источникам римского права (по изданию 1896 г). М.: Спарк, 1997. - 560 с.

233. Латинские юридические изречения / сост. Е.И. Темнов. М.: Юристь, 1996.-400 с.

234. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.

235. Новый Большой Англо-русский словарь. Т. 1-3 / под ред.Э.М. Медни-ковой, Ю.Д. Апресяна. М.: Русский Язык, 1993.

236. Ballentine A. Ballentine's Law Dictionary. 3d ed. / ed.by W.S. Anderson. -New York: the Lawyers Cooperative Publishing Company, San-Francisco, California: Bankroft-Whitney Co., 1969. 1429 p.

237. Barnhart R.K. The Barnhart Dictionary of Etymology. USA: the H.W.Wilson Company, 1988. - 1284 p.

238. O.Black H.C. Black's Law Dictionary. 6th ed. - St Paul, Minnesota: West

239. Publishing Co., 1990. 1657 p.1. .Cassell's Modem Guide to Synonyms and Related Words. 2nd ed. /ed. by S.I. Hayakawa. London: Cassell, 1071. - 707 p.

240. Collin P.H. Dictionary of Law. 2nd ed. Peter Collin Publishing, 1993. - 258 P

241. Collins Cobuild English Law Dictionary. London, Glasgow: Collins, 1989.n j

242. Collins Dictionary of the English Language. -2 ed. London and Glasgow, 1986.- 1771 p.

243. Concise Dictionary of Law/ed. by Elizabeth A. Martin. Oxford: Oxford University Press, 1083. - 394 p.

244. Concise Oxford Dictionary of Law. 2nd ed. -Oxford, NY: Oxford Unversity Press, 1990.

245. Concise Oxford Dictionary of Current English. 7th ed./ ed by J.B. Sykes. -Oxford: at the Clarendon Press, 1982. - 1258 p.

246. Crabb G. Crabb's English Synonyms. London, NY: Routledge & Kegan Paul, 1986. - 716 p.

247. Dictionary of Real Estate Terms / J.P. Friedmann, J.C. Harris, J.B, Linde-man. 5th ed. - Barron's, 2000 - 454 p.

248. Funk & Wagnalls Standard College Dictionary. 5th ed. - New York: Funk & Wagnalls, 1974. - 1606 p.

249. Garner B.A. A Dictionary of Modern Legal Usage. New York, Oxford: Oxford University Press, 1987. - 584 p.

250. Gifis S.H. Law Dictionary. 4th ed.- Barron's Educational Series, Inc., 1996. - 643 p.

251. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English -V.I, II. M.: Русский Язык, Oxford: Oxford University Press, 1982.

252. Jowitt't Dictionary of English Law. 2nd ed./by John Burke. -Vol.I-II. London: Sweet & Maxwell Limited, 1977.

253. Lewis N. The Modern Thesaurus of Synonyms. NY: Doubleday & Company Inc. Garden City, 1965. - 912 p.

254. Longman Concise English Dictionary. Longman Group Limited, 1985. -1551 p.

255. Longman Dictionary of Contemporary English. 2nd ed. - Longman, 1987. -1229 p.

256. Oxford English Dictionary / ed. by James A.H. Murray, H. Bradley, W.A. Caigie, C.T. Onions. V. I-XII. - Oxford at the Clarendon Press. 1933.

257. Rodale J. The Synonym Finder. Rodale Press, 1979. - 1355 p.

258. Walker D.M. The Oxford Companion to Law. Oxford: Clarendon Press, 1980.- 1366 p.

259. Webster New Collegiate Dictionary. 5th ed.- Springfield Mass, USA: G & C Merriam Comp., 1977.

260. Webster New Dictionary of Synonyms. USA, MA: Merriam -Webster Inc, Publishers Springfield, 1984. - 909 p.

261. Webster's New International Dictionary of the English Language, Second Edition. G& C Merriam Company Publishers, Springfield, Mass., USA. 1946.-Vol.1.-1527 p.

262. Webster 3d New International Dictionary.V. I-III. Encyclopaedia Brittanica Inc., 1993.

263. УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В ИССЛЕДОВАНИИ

264. АЗП английское земельное право

265. БОС Большой окфордский словарь (или Oxford English Dictionary / ed. by James A.H. Murray, H. Bradley, W.A. Caigie, C.T. Onions. - V. I-XII. -Oxford at the Clarendon Press. 1933)3. KM когнитивная модель

266. TO терминологическая область

267. BDE The Barnhart Dictionary of Etymology. - USA: the H.W.Wilson Company, 1988. - 1284 p.

268. Bk Black's Law Dictionary. - 6th ed. - St Paul, Minnesota: West Publishing Co., 1990.- 1657 p.

269. B1 Ballentine's Law Dictionary, 3d ed. / ed.by W.S. Anderson. -New York: the Lawyers Cooperative Publishing Company, San-Francisco, California: Bankroft-Whitney Co., 1969. - 1429 p.

270. BPL Basic Property Law: Americal Casebook Series / by Olin L. Browder, Jr - et alia. - Minnesota: West Pulishing Co., 1989. -1386 p.

271. CED Collins Dictionary of the English Language. -2nd ed. - London and Glasgow, 1986.-1771 p.

272. CCED Collins Cobuild English Law Dictionary. - London, Glasgow: Collins, 1989.1 l.CES Crabb's English Synonyms. - London, NY: Routledge & Kegan Paul, 1986. -716 p.

273. CODL Concise Oxford Dictionary of Law. 2nd ed. - Oxford, NY: Oxford Unversity Press, 1990.

274. Cs Cassell's Modern Guide to Synonyms and Related Words. 2nd ed. /ed. by S.I. Hayakawa. - London: Cassell, 1071.-707 p.

275. DLU A Dictionary of Modern Legal Usage. - New York, Oxford: Oxford University Press, 1987. - 584 p.

276. Dm Denman D.R. Origins of Ownership. - London: Ruskin House. George Allen & Unwin Ltd, 1958. - 190 p.

277. FW Funk & Wagnalls Standard College Dictionary. - 5th ed. - New York: Funk & Wagnalls, 1974. - 1606 p.

278. Gf Gifis S.H. Law Dictionary, - 4th ed.- Barron's Educational Series, Inc., 1996.-643 p.

279. Jw Jowitt't Dictionary of English Law. 2nd ed./by John Burke. -Vol.I-II. -London: Sweet & Maxwell Limited, 1977.

280. Lgm Longman Dictionary of Contemporary English. - 2nd ed. - Longman, 1987.-1229 p.

281. PC Collin P.H. Dictionary of Law. 2nd ed. - Peter Collin Publishing, 1993. -258 p.

282. REP Harwood B. Real Estate Principles. - New Jersey: Englewood Cliffs, Prentice-Hall, 1986. - 685 p.

283. Rf Rutherford L.A., Todd I.A., Woodley M.G. Introduction to Law. -London: Sweet & Maxwell, 1987. - 400 p.

284. WNID Webster 3d New International Dictionary.V.I-III. - Encyclopaedia Brittanica Inc., 1993.

285. WNDS Webster New Dictionary of Synonyms. - USA, MA: Merriam -Webster Inc, Publishers Springfield, 1984. - 909 p.