автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Терминология социальной работы: структура, семантика и функционирование

  • Год: 2014
  • Автор научной работы: Бурсина, Ольга Алексеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Терминология социальной работы: структура, семантика и функционирование'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Терминология социальной работы: структура, семантика и функционирование"

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный университет»

На правах рукописи

Бурсина Ольга Алексеевна

ТЕРМИНОЛОГИЯ СОЦИАЛЬНОЙ РАБОТЫ: СТРУКТУРА, СЕМАНТИКА И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ДЛЯ СОЦИАЛЬНЫХ РАБОТНИКОВ)

Специальность 10.02.04 - Германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 С Г' I"! Т11 <

I Г I ,г'.;| ¿и 14

005548956

Санкт Петербург 2014

005548956

Работа выполнена на кафедре английской филологии и перевода ФГБОУ ВПО "Санкт-Петербургский государственный университет" Научный руководитель: Елисеева Варвара Владимировна кандидат филологических наук, доцент,

доцент кафедры английской филологии и перевода ФГБОУ ВПО "Санкт-Петербургский государственный университет" Официальные оппоненты: Воронцова Татьяна Ивановна

доктор филологических наук, профессор, декан факультета иностранных языков ФГБОУ ВПО «Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена» Коцюбинская Любовь Вячеславовна кандидат филологических наук, доцент,

заведующая кафедрой перевода и переводоведения АОУ ВПО «Ленинградский государственный университет им. A.C. Пушкина» Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Санкт-Петербургский

государственный экономический университет» Защита диссертации состоится «05» июня 2014 года в 16 час. на заседании совета Д 212.232.48 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук при ФГБОУ ВПО "Санкт-Петербургский государственный университет" по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская набережная, д. 11 ауд. 25.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке имени М. Горького Санкт-Петербургского государственного университета по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская набережная, д. 7/9 и на сайте СПбГУ http:// spbu.nj/science/disser/soiskatelyu-uchjonoj-stepeni/dis-list/details/14/24 Автореферат разослан «//» 2014 г.

Ученый секретарь (* 1 ^_ ^ >") д.ф.н., доц. С.Т. Нефедов диссертационного совета

Общая характеристика работы

Реферируемое диссертационное исследование посвящено синхронному системному исследованию структуры, семантики и функционирования терминов социальной работы в английском языке.

Актуальность исследования определяется междисциплинарными научными связями и необходимостью рассматривать терминологическую работу в тесной связи с другими отраслями знания, не ограничиваясь лингвистикой. Привлекая теоретические и практические основы социальной работы, а также систему терминов, обслуживающую данную отрасль, можно успешно решать огромное количество нарастающих социальных проблем современного общества. Одним из условий успешной деятельности в данном направлении является наличие, совершенствование и упорядочение соответствующего терминологического аппарата.

Научная новизпа исследования заключается в том, что английская терминосистема социальной работы впервые подвергается разноуровневому комплексному анализу в рамках синхронного системного подхода. В ходе исследования выявляются системообразующие признаки исследуемого корпуса терминов, внутренние связи между его терминологическими единицами, анализируются их форма и содержание. Особенности английской терминосистемы социальной работы обуславливаются ее социально-гуманитарной направленностью и междисциплинарным характером.

Целью исследования является комплексное изучение и описание терминосистемы социальной работы в английском языке на современном этапе ее развития и функционирования для установления ее системного характера и анализа системных связей (структуры), а также для выявления специфики лингвистических процессов, характерных для нее. В работе описываются возможные источники формирования английской терминосистемы социальной работы и различные механизмы терминообразования, отмечается степень их продуктивности.

В соответствии с целью, сформулированы следующие задачи исследования:

1) Рассмотреть проблемы современного терминоведения как научно-теоретические предпосылки исследования терминосистемы социальной работы.

2) Осуществить сплошную выборку терминов, соответствующих предметно-понятийному полю социальной работы, из специальной литературы на английском языке для их дальнейшего исследования.

3) Описать возможные и характерные источники формирования и пополнения данной терминосистемы на современном этапе ее развития (семантический, морфологический, синтаксический, морфолого-синтаксический способы терминообразования), обозначить наиболее регулярные формально-структурные модели английских терминов социальной работы, определить их частеречную принадлежность.

4) Выявить специфические черты компонентного состава семантики термина данной отрасли в процессе сравнения общелексического и терминологического значений лексических единиц.

5) Выявить лингвистические системообразующие черты корпуса английских терминов социальной работы путем анализа специфики лексико-семантических (полисемия, синонимия, антонимия, гиперо-гипонимия) и словообразовательных отношений в пределах терминосистемы.

6) Обозначить микротерминосистемный состав терминосистемы социальной работы.

Объектом исследования является система терминов социальной работы в современном английском языке. Материалом для исследования послужили английские термины социальной работы в количестве 2731 единицы, собранные методом сплошной выборки из специальной литературы, изданной для социальных работников в Великобритании, США и Канаде.

Характер фактического материала, а также цели и задачи его изучения определили выбор следующих методов исследования: сравнительно-сопоставительного, компонентного анализа, структурного анализа, метода подсчета количества и процентного соотношения.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что полученные данные вносят вклад как в развитие терминоведения, занимающегося спецификой англоязычных терминосистем разной направленности, так и в процесс исследования и систематизации научных знаний в теории социальной работы. Результаты исследования позволяют углубить существующие представления о развитии и функционировании английской терминосистемы социальной работы как в синхроническом, так и в диахроническом плане.

Практическая ценность работы состоит в возможности использования полученных результатов в преподавании курса лексикологии по разделу «Терминоведение», в практике преподавания английского языка студентам, обучающимся по специальности «социальный работник», при обучении переводу специальных научных текстов, в ходе профессионального общения, при составлении соответствующих учебных пособий и специальных словарей, в том числе для дополнения существующих словарей данной области.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Английские термины социальной работы представляют собой сложившуюся систему. Совокупность лингвистических (наличие лексико-семантических отношений, содержательно-языковой и формально-языковой связности, иерархических системных отношений между терминологическими единицами) и экстралингвистических

(междисциплинарный, интегративный характер теории и практики социальной работы, принадлежность к группе общественно-гуманитарных наук, повышенный интерес в современном обществе, антропонаправленность) факторов развития и функционирования

терминосистемы социальной работы на современном этапе обуславливает ее специфику на семантическом, морфологическом и словообразовательном уровнях.

2) Социо-гуманитарная направленность терминосистемы социальной работы, близость к повседневной жизни субъектов и объектов знания и деятельности области социальной работы позволяют в процессе терминологизации привлекать лексемы и словосочетания из английского национального языка. Одновременно с этим ее особый сугубо междисциплинарный характер обуславливает привлечение огромного количества терминов из других областей знания в процессе транстерминологизации. Наличие и специфика регулярных формально-структурных моделей терминологических единиц, преимущественно номинативный характер терминов социальной работы отвечают требованиям как конкретной области знания, так и соответствующей ей терминосистемы.

3) Специфика семантической структуры термина в отличие от лексических единиц общелитературного языка заключается в наличии и особом распределении субъектного, объектного и структурного компонентов значения. В совокупной семантике термина преобладают объектный или структурный компоненты значения, субъектный характеризуется номинальным присутствием. Напротив, в семантике общеупотребительно слова на первый план выходят объектный и субъектный компоненты, структурный имеет формальный характер. Консубстанциональный характер английского термина социальной работы предполагает сосуществование и вариативность соотношения общелексического и терминологического значений в совокупной семантике термина.

4) Специфика лексико-семантических отношений полисемии, синонимии, антонимии, гиперо-гипонимии между англоязычными терминами социальной работы, их семантические и формально-структурные особенности, возможность рассматривать область социальной работы как совокупность предметно-понятийных полей обуславливают системность

исследуемого корпуса терминов и дают основания представить его как совокупность микротерминосистем.

Апробация результатов работы по теме исследования представлена в 6 публикациях, в том числе на международной заочной научной конференции «Современная филология (II)» (Уфа, январь 2013), на всероссийской научно-технической конференции «Вузовская наука -региону» (Вологда, 2008), на региональной «Филологические чтения» (Вологда 2009). 3 научные статьи опубликованы в изданиях, рекомендованных ВАК.

Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка, списка принятых сокращений и приложения. Библиографический список на русском и английском языках составляет 174 наименования, список использованных словарей и других источников дефиниций - 166, исследуемой специальной литературы - 6. Объем диссертации составляет 197 страниц. Текст работы содержит 3 рисунка и 2 таблицы. Объем приложения составляет 133 страницы.

Основное содержание работы Во введении обосновывается актуальность проведенного исследования, его новизна, теоретическая и практическая значимость; определяются его цели, задачи, объект, материал и методы; формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Термин как единица системы» представлен обзор научных работ по проблемам лингвистики и терминоведения, затронутых рамками исследования; обосновывается применение системного синхронного подхода к изучению корпуса англоязычных терминов социальной работы. Систематизация специальной лексики имеет большое значение для подготовки и взаимопонимания специалистов, издания научной, производственной и справочной литературы, развития междисциплинарных, а также международных связей в области науки, техники,. производства, экономики, социального развития и т.д. Однако, изучение специальной

лексики важно не только с точки зрения специалистов узких областей знания и деятельности, но и с точки зрения развития общеупотребительного языка и лингвистической науки в целом.

Основой для настоящего исследования послужили работы ведущих отечественных и зарубежных терминоведов: М.Н. Володиной, Б.Н. Головина, C.B. Гринева-Гриневича, В.П. Даниленко, Т.А. Журавлевой, С.Г. Казариной, Т.Л. Канделаки, З.И. Комаровой, В.М. Лейчика, Д.С. Лотте, В.Н. Прохоровой, A.A. Реформатского, В.М. Сергевниной, A.B. Суперанской, В.Д. Табанаковой, Л.Б. Ткачевой, E.H. Толикиной, А.Д. Хаютина, Дж. Сейгер, Т. Сейвори и других авторов. В ходе изучения теоретической базы было отмечено многообразие подходов к стратификации языков для специальных целей, определению особенностей семантики термина, структуры как терминологической единицы, так и всей терминосистемы, способам терминообразования, специфике терминов разных областей знания.

Термины, принадлежащие различным сферам знания, ведут себя неодинаково, временами проявляя отклонения от тех или иных типичных терминологических свойств. Сложность, противоречивость и своеобразие терминов общественно-гуманитарной направленности (на фоне в большей степени изученных естественно-математической и технической терминологий) привлекают внимание многих ученых (В.М. Лейчик, М.Я. Цвиллинг, A.B. Косов, C.B. Гринев-Гриневич, Т.В. Алейникова, Ж.Г. Жигунова, В.П. Петушков и др.). Терминологии как социально-гуманитарных, так и естественно-математических наук имеют свою специфику. Термины первой области могут отличаться обобщенностью, тесной связью с общеупотребительной лексикой и терминосистемами смежных дисциплин, некоторой смысловой разветвленностью, отсутствием унифицированности, неустойчивостью значений, эмоциональной и субъективно-оценочной окраской, контекстной зависимостью, стилистической окраской, Ограниченностью форм, не экономичностью, нередко отсутствием научного обоснования. В то же время термины точных

наук в большинстве своем демонстрируют точность, однозначность и устойчивость значения, эмоциональную и субъективно-оценочную нейтральность, контекстную независимость и стилистическую нейтральность, разнообразие форм и наличие научной основы. При этом нужно заметить, что терминологии как социально-гуманитарных, так и точных наук неоднородны, могут либо полностью соответствовать, либо отклоняться от названных выше характеристик, т.к. последние не являются обязательными, а только лишь показывают общую тенденцию внутри терминологий двух очерченных областей. Тем не менее, специальные лексические единицы обеих сфер научного знания являют собой термины.

Анализ основных признаков слова-термина (принадлежность к специальной области знания, содержательная точность, дефинированность, относительная независимость от контекста, стилистическая нейтральность, стремление к однозначности, конвенциональность, устойчивость и воспроизводимость в речи, номинативность) и требований, предъявляемых к нему (требования к значению, форме, прагматические требования), позволяет отграничить его от слова-нетермина. В некоторых терминологиях и у некоторых терминов могут наблюдаться большие или меньшие отклонения от указанных характеристик. Поэтому, в целом, как признаки термина, так и требования, к нему предъявляемые, представляются как определенные желаемые тенденции, реализуемые в большей или меньшей степени.

Функщш, выполняемые термином, находятся в постоянном взаимодействии и обусловливают друг друга в процессе реализации социально важных процессов: фиксации профессиональной информации, накопления и передачи специального знания, создания специальных текстов различной коммуникативной направленности и т.д.

Пополнение терминологических систем моно- и полилексемными терминами происходит в результате действия различных словообразовательных процессов, которые возможно сгруппировать в четыре основные способа терминообразования (семантический, морфологический,

синтаксический, морфолого-синтаксический), являющихся более или менее продуктивными на отдельно взятом срезе времени в конкретной терминосистеме.

Рассматривая проблему соотношения слова-термина и слова-нетермина, следует отойти от анализа только формы и функционирования этих лексических единиц и уделить большее внимание понятийному содержанию, семантической структуре слов-терминов и слов-нетерминов в совокупной связи с их формой, функционированием и сферой употребления.

В связи с анализом семантической структуры термина представляется актуальным обращение к вопросу о допустимости в терминологии основных общеязыковых лексико-семантических явлений, а именно, полисемии, синонимии, антонимии и гипонимии. В действительности, при анализе любой терминосистемы находим результаты указанных процессов, что позволяет сделать вывод о том, что все они протекают в терминосистеме, но, очевидно, несколько отлично от аналогичных явлений в общелитературном языке.

Для того чтобы выявить специфику англоязычной терминосистемы социальной работы исследование основывается на системном подходе с использованием общепризнанных понятий: элемент (единица) системы, структура системы (способ организации и взаимоотношения элементов), подсистема (иерархический принцип построения системы). Соответственно, в центре внимания находятся как интралингвистические факторы, обуславливающие наличие и функционирование терминосистемы, -отдельные термины как элементы терминосистемы (их семантика, образование, морфология), структура терминосистемы (лексико-семантические отношения терминов), так и экстралингвистические -возможность деления терминосистемы на микротерминосистемы в соответствии с выделением предметно-понятийных микрополей теории и практики социальной работы.

Во второй главе «Системные характеристики терминов социальной работы» рассматриваются интралингвистические и экстралингвистические предпосылки системности корпуса англоязычных тершшов с его последующим делением на микротерминосистемы; формально-структурные и семантические особенности терминов исследуемой области; анализируются системные лексико-семантические отношения английских терминов социальной работы.

В первом разделе главы приходим к выводу, что экстралингвистические предпосылки развития термине системы социальной работы являются первичными, они обусловлены потребностью номинации новых понятий, появляющихся на фоне социально-экономических реформ XX-XXI веков. Внеязыковые и внутриязыковые предпосылки необходимо рассматривать в совокупности, тесной взаимосвязи и взаимозависимости при изучении совокупностей терминологических единиц. Наличие лингвистических связей слов в терминосистеме социальной работы предполагает наличие отношений синонимии, антонимии, полисемии, конверсионных и словообразовательных. Сюда же можно отнести возможность объединения терминов в семантические микротерминосистемы.

Под микротерминосистемой понимаем совокупность терминов, объединенных на основе ассоциативных связей узкой предметно-понятийной области социальной работы, общности семантического признака, наличия словообразовательных отношений. Следует отметить, что имеет место пересечение микротерминосистем внутри всей терминосистемы, когда термины могут быть применимы в различных сферах социальной работы, поэтому распределение терминов по микротерминосистемам априори носит условный характер. Анализ изученной специализированной литературы позволил очертить следующие микротерминосистемы, принимая за основу экстра- и интралингвистические факторы: mental health, substance abuse and social work; family, children, education, old people and social work; hospital

settings, physical disability and social work; psychosocial framework, law and social work; employment, population movement and social work.

Анализ микротерминосистемы «Family, children, education, old people and social work» подтверждает системную организацию специальной лексики области социальной работы (как на уровне всей терминосистемы, так и отдельно взятой микротерминосистемы): на формально-структурном уровне (наличие словообразовательных гнезд терминов; регулярность образования многокомпонентных терминов, обозначающих однородные понятия; закономерное наращивание своей формальной структуры бинарными терминологическими словосочетаниями в силу потребностей и в рамках данной микротерминосистемы); на семантическом уровне (наличие полисемантических терминов, функционирующих внутри выделенной предметно-понятийной области; наличие понятийных терминологических оппозиций, терминов-синонимов, гиперо-гипонимических рядов терминов).

За основу описания данной микротерминосистемы берется схема описания всей терминосистемы, представленная в данном исследовании, что представляется закономерным, поскольку организация и структура микросистемы аналогична организации и структуре системы в целом. Возможность организации материала исследования в микросистемы позволило создать терминологический англоязычный словник по принципу тезауруса.

Второй раздел главы посвящен формально-структурным особенностям английских терминов социальной работы, в нем рассматриваются способы терминообразования, их специфика, отмечается их продуктивность в исследуемой терминосистеме на данном временном срезе.

Системность корпуса английских терминов социальной работы прослеживается, во-первых, на словообразовательном уровне. В примере (1) представлены наиболее продуктивные морфологические способы образования новых терминов в области социальной работы (аффиксация (12,5%) и словосложение (15,4%)). Подсчет количества и процентного

соотношения терминов осуществляется исходя из общего числа исследуемых терминов (2731 единица).

(1) Аффиксация - carer, developmentally, preschooler, cared-for. Словосложение - birthrate / birth rate (n), birth father (n), child-friendly (adj).

Аффиксация довольно ограничена по количеству и качеству суффиксов и префиксов, используемых в составе терминов. Тем не менее, производный термин представляет все виды и типы системных отношений, он структурно и семантически прозрачен. Суффиксы наделяют термины соответствующих понятий категориальной принадлежностью. В исследуемом корпусе терминов выявлено 18 общеупотребительных суффиксов для образования терминов-существительных, 13 - терминов-прилагательных, 1 - терминов-наречий. Для терминов-глаголов суффиксация не характерна. Выявлено 23 префикса при образовании терминов, 21 из них заимствован из классических языков, что является свидетельством их высокой валентности и удобства при работе с научными и прикладными текстами, а также в условиях международной коммуникации специалистов по социальной работе. Использование полуаффиксов также продуктивно при образовании терминов социальной работы благодаря наличию хоть и ослабленной, но четко восстановимой семантике. Полуаффиксы выступают в функции префиксов или аффиксов.

Исследуемый материал обнаруживает тенденцию к гнездовому словообразованию внутри терминосистемы. В ходе исследования выявлено 82 словообразовательных гнезда, количеством от 3 до 55 терминов.

Словосложение доказывает номинативный характер терминосистемы социальной работы. С увеличением количества основ в сложном слове-термине наблюдается усложнение и уточнение специального понятия, обозначаемого данным термином. Механизмы образования сложных терминов совпадают с общеязыковыми, однако спецификой исследуемой терминосистемы является преобладание. раздельнооформленнорти компонентов подобных сложных терминов, . •..,<■•, i

Образование полилексемных терминологических словосочетаний относится к продуктивному синтаксическому способу терминообразования в английской терминосистеме социальной работы (пример (2)).

(2) Continuity of care, emotionally invalidating environment.

Исследуемый корпус терминов на 55% состоит из терминологических

словосочетаний, из них 38% - двухкомпонентные именные; 15,6% -трехкомпонентные; 1,0% - четырехкомпонентные; 0,07% пятикомпонентные; 0,04% - шестикомпонентные. Наиболее удобной формой и длиной английского термина социальной работы является двухкомпонентное номинативное терминологическое словосочетание, отвечающее общим требованиям терминологической номинации. В работе также определяются наиболее популярные модели образования полилексемных терминов и прослеживается регулярность образования многокомпонентных терминов, обозначающих однородные понятия.

Малопродуктивные способы словообразования в терминосистеме социальной работы - конверсия (1,6%) (синтаксический способ), эллипсис (0,6%) и лексическое сокращение (5%) (морфолого-синтаксические способы) (пример (3)).

(3) Конверсия - divorce (n) - divorce (v); эллипсис - society < human society; лексическое сокращение - ART - aggression replacement training.

Конверсия не характерна для изучаемой терминосистемы, поскольку номинативный характер последней не требует вхождения в нее большого количества терминов-глаголов, которые чаще всего могут являться результатом конверсионных отношений с термином-существительным. Малое количество терминов-прилагательных в исследуемом корпусе терминов не способствует пополнению терминосистемы существительными в результате соответствующих конверсионных преобразований. Термин, полученный в результате эллипсиса, не отвечает качественному требованию однозначности и точности определения специального понятия. Его значение чаще всего следует восстанавливать исходя из контекста, что неудобно и

неэффективно в процессе специальной профессиональной коммуникации. Лексическое сокращение является малопродуктивным способом в исследуемой терминосистеме, поскольку в ней преобладают двухкомпонентные терминологические словосочетания, которые зачастую оформляются в сложные слова, а не аббревиатуры или акронимы.

Третий раздел главы посвящен семантическим особенностям англоязычных терминов социальной работы. Основой для создания и пополнения терминосистемы социальной работы является использование национального языкового фонда английского языка в процессе терминологической номинации. На это указывают данные о наличии 64% консубстанциональных терминов и 36% терминов, привлеченных из других терминосистем в исследуемую область (пример (4)).

(4) Консубстанциональные термины - adolescent, adult, age, divorce. Термины социальной работы, привлеченные из других дисциплин - abortion (медицина), cognitive analytic therapy (психотерапия), survivor benefit (трудовое право), at-risk children (социология).

В процессе семантического терминообразования либо происходит развитие значения исходной лексической единицы или исходного термина (полное гаи частичное переосмысление семантики, сужение / расширение значения, метафорический / метонимический перенос значения), либо семантика исходных единиц сохраняется, полностью соответствуя требованиям терминосистемы при обозначении специального понятия.

Интегративный, междисциплинарный характер области социальной работы диктует необходимость использования в ее практике терминов многих смежных дисциплин, которые объединяются в большие терминологические макросистемы на основе экстралингвистических предметно-понятийных сфер знания и деятельности человека: медицины, права, экономики, социологии, психологии. Движение терминов из одной терминосистемы в другую является еще одним доказательством того, что любая терминологическая система является адаптивной системой.

Используя схемы компонентного состава семантической структуры слова-термина (отличные от схем для слова-нетермина), предложенные в данном исследовании, выявляем специфику семантики терминов социальной работы. Объектный и структурный компоненты специального значения являются обязательными. Один из них может доминировать или занимать вторую позицию в зависимости от того, что является приоритетом в использовании конкретного термина при обозначении специального понятия. В случае если доминирует объектный компонент значения, то важной является фактическая объективно данная реальность и, соответственно, информация, связанная с предметами и явлениями окружающего мира. В случае если структурный компонент является базисным, на первом плане находятся логически обобщенные знания о предметах и явлениях окружающего мира, в том числе выраженные с помощью лексических парадигм. Пользуясь терминами, говорящий посредством логического обобщения сообщает данную ему реальность (объекты реальной действительности, их качества и признаки, структурную организацию, взаимодействия). Структурный компонент значения помогает не только провести семантический анализ термина, соотнести его с той или иной семантической сеткой / терминологической группой слов / целой терминосистемой, но и на синтагматическом уровне ввести его в ту или иную синтаксическую систему и успешно применить в предложении (пример (5)).

(5) Wheelchair - a chair mounted on wheels especially for the use of disabled persons (семантическая структура данной терминологической единицы содержит следующие компоненты: 1) объектный компонент (доминирующий), вычленяет специальное понятие в контексте - a chair mounted on wheels; 2) структурный компонент (второй по значимости), логически обобщает и соотносит данный термин со специальной предметно-понятийной сферой и соответствующими терминосистемами (медицинской и социальной работы) - for the use of disabled persons; в рамках терминосистемы социальной работы термин соотносится с микротерминосистемой «Hospital

settings, physical disability and social work»; 3) субъектный компонент (присутствует формально), возможны эмоциональные ассоциации сострадания, жалости по отношению к тем, кто вынужден пользоваться данным предметом).

Формальный характер присутствия субъективной составляющей семантической структуры термина позволяет четко отграничить его от общеупотребительного слова или не терминологического словосочетания и помогает термину выполнять поставленные перед ним цели в сфере функционирования. Возможность присутствия малой доли субъектного компонента в значении термина социальной работы объясняется не сугубо строгим характером и антропологической направленностью исследуемой терминосистемы.

Следует отметить, что в семантической структуре большинства терминов социальной работы на первый план выходит структурный компонент. Это объясняется, во-первых, тем, что любой термин любой терминосистемы призван соотносить обозначаемое понятие не с конкретным предметом, явлением, действием или признаком, а с общим рядом, классом, типом понятий. Во-вторых, термин стремится приобрести и показать те взаимосвязи, взаимозависимости и взаимодействия, в которых он находится, будучи элементом системы. В-третьих, в силу принадлежности терминосистемы социальной работы к общественно-гуманитарному циклу, наблюдается некая обобщенность, смысловая разветвленность, многоплановость ее терминов в противовес конкретности терминов точных наук. Это возможно из-за присутствия в терминосистеме социальной работы большого количества консубстанциональных терминов. В ходе, их заимствования из общелитературного языка происходит перераспределение компонентов общелексического значения в пользу структурного (чаще всего в исследуемой терминосистеме) или объектного.

Для того чтобы получить более полное представление о семантической структуре терминов социальной работы, важно соотнести информацию о

компонентном составе семантической структуры и о соотношении общелексического и терминологического значений в семантике термина. В ходе анализа вариантов их соотношения прослеживаются следующие закономерности: - в тех случаях, когда объектный компонент значения весомее структурного в семантике термина, его общелексическое значение либо соответствует, либо шире, чем терминологическое; - в случаях, когда преобладает структурный компонент значения над объектным, объем терминологического значения может ми совпадать с объемом общелексического значения, или быть больше.

В четвертом разделе выявляются особенности лексико-семантических отношений в корпусе английских терминов социальной работы.

Возможные источники полисемии соответствуют трем типам терминологической полисемии в корпусе терминов: общеязыковая, межтерминологическая и внутритерминологическая. Количество развиваемых значений в исследуемой терминосистеме - до четырех. Полисемантическими могут быть в основном монолексемные термины (160 многозначных монолексемных терминов из 205 многозначных терминов в целом). Полилексемные термины, у которых происходит специализация значения в результате наращивания формальной структуры, в основном, моносемичны (45 двухкомпонентных терминов - многозначны, остальные 1371 многокомпонентный термин - однозначен).

Анализ терминологической синонимии в терминосистеме социальной работы основывается на определении синонимических рядов терминов (99 рядов), количества (от двух до пяти) и структуры терминов в ряду. Причинами и источниками возникновения терминов-синонимов в исследуемой терминосистеме являются, во-первых, ее относительная молодость и малая упорядоченность в сфере фиксации; во-вторых, синхронное существование полного и краткого вариантов одного и того же термина; в-третьих, сосуществование консубстанционального термина и транстерминологизированной лексической единицы внутри терминосистемы;

в-четвертых, наличие официального и неофициального (разговорного) вариантов термина для выражения одного и того же специального понятия; в-пятых, наличие большого количества так называемых свободных терминологических словосочетаний, когда одно понятие получает два и более языковых выражения благодаря возможности синонимической субституции внутри полилексемного термина.

В ходе исследования английской терминосистемы социальной работы с точки зрения присутствия антонимических отношений между терминами выявлено 77 понятийных терминологических оппозиций. Члены понятийной терминологической оппозиции могут обозначать: понятия с диаметрально противоположным значением; понятия с возможными

разносопоставляемыми значениями, которые помогают обозначить крайние точки терминологического поля и рассмотреть логические возможности конкретной терминосистемы; взаимодополняющие понятия.

В настоящем исследовании рассматриваются два регулярных продуктивных типа антонимии среди английских терминов социальной работы: лексическая и словообразовательная. Лексический тип антонимии предполагает наличие в понятийной терминологической оппозиции разнокоренных терминов. Словообразовательный тип антонимии основан на регулярном использовании префиксов у членов оппозиции: 1) чередование наличия и отсутствия префикса с отрицательным значением, 2) чередование префиксов полярного значения или полуаффиксов с противоположным значением. Преобладание словообразовательной антонимии над лексической в данной терминосистеме закономерно: образование второго члена понятийной терминологической оппозиции удобно на основе имеющегося члена с минимальными языковыми усилиями и затратами.

В исследуемом корпусе терминов выявлено 26 гиперо-гипонимических рядов с разным количеством гипонимов при одном гиперониме (от 2 до 13). Самыми распространенными являются ряды с двумя (13 рядов) и тремя (5 рядов) гипонимами. Отмечены особые случаи, когда один и тот же термин

может являться гиперонимом в двух гиперо-гипонимических рядах слов, что обусловлено наличием полисемии терминов. Термин-гипероним шире по объему своей референции, или экстенсионалу, но уже по содержанию закрепляемого им понятия в сравнении с термином-гипонимом, т.е. уже по набору атрибутов или интенсионалу. Эта закономерность основывается и на специфике качества гиперо-гипонимических рядов в терминосистеме социальной работы: из 26 рядов 20 представлены сложными терминами-существительными, состоящими из двух основ.

В заключении работы излагаются результаты проведенного исследования англоязычной терминосистемы социальной работы.

В соответствии с критериями системности, выработанными общей теорией систем, установлено, что английская терминология социальной работы представляет собой целостноорганизованную систему. Целостная картина данной терминосистемы достигается с помощью разноуровневого синхронного описания. Анализ проводится на лексическом, грамматическом, семантическом и синтаксическом уровнях. Комплексный анализ исследуемой терминосистемы и примеры реального функционирования терминологических единиц позволяют с достаточной точностью утверждать, что язык терминов, как и общелитературный язык, не является закрытым комплексом намеренно созданных единиц, а живет как открытая адаптивная ассоциативная система.

Специфика английской терминосистемы социальной работы находится в первую очередь в области экстралингвистики, а именно в большом общественном интересе к данной области, актуальности происходящих в обществе процессов и явлений, вследствие чего термины социальной работы выходят за пределы узкоспециального употребления, проникают во многие области языка посредством массовой информации и средств массовой коммуникации, а сама терминосистема обогащается терминами других областей Знания в результате их тесного взаимодействия с областью социальной работы.

С другой стороны, особенности терминосистемы социальной работы имеют и интралингвистическую природу, которая раскрывается в ходе структурно-семантического анализа терминосистемы.

Терминотворчество в рамках терминосистемы социальной работы базируется на системе словообразования общелитературного английского языка с привлечением, в первую очередь, таких способов и средств, которые в достаточной мере обладают способностью отразить специфику профессиональной сферы. Однако в силу внутренних потребностей указанной сферы рамки и модели терминообразования подвижны и всецело подчиняются определенным требованиям терминологической системы. Общеязыковые механизмы словообразования выступают как механизмы терминообразования. Наличие словообразовательных гнезд терминов является характерной чертой исследуемой терминосистемы и доказывает ее содержательную связность. Для данной терминосистемы характерна регулярность использования словообразовательных структур и процессов для обозначения однородных понятий.

Преимущественно номинативный характер английской терминосистемы социальной работы не препятствует наличию и применению терминов, принадлежащих к разным частям речи.

Особое сочетание общелексического и терминологического значений в семантике термина социальной работы, а также особенности компонентного состава значения исследуемых терминов указывают, во-первых, на отличие слова-термина от слова-нетермина, во-вторых, на специфические семантические характеристики термина социальной работы.

Наличие и специфика лексико-семантических отношений рассматриваются как лингвистические системообразующие черты корпуса терминов социальной работы. В английской терминосистеме социальной работы наблюдаются регулярность семантического сходства терминологических единиц, проявляющаяся в наличии лексико-семантических отношений полисемии я_ синонимии, а также регулярность

семантического различия на основании антонимических и гиперо-гипонимических отношений терминов. Присутствие данных лексико-семантических отношений в терминосистеме социальной работы не затрудняет восприятие понятий данной области и не препятствует успешному общению специалистов, в силу относительно небольшого количества полисемантических терминов, синонимических и гиперо-гипонимических рядов терминов, понятийных терминологических оппозиций. Предсказуемость и отсутствие лингвистического разнообразия внутри них доказывает необходимость и актуальность глубокого исследования, систематизации и упорядочения дашгой терминосистемы. Специфика лексико-семактических. отношений в терминосистеме социальной работы является ее' важнейшей характеристикой и доказывает системно-структурную организацию исследуемого корпуса терминов.

Терминологическая система социальной работы делится на микротерминосистемы на основании экстра- и интралингвистических факторов. Оба класса факторов являются взаимодополняющими и обязательными при делении системы на микросистемы. Микротерминосистема, являясь частью терминосистемы, имеет ту же языковую системно-структурную организацию, основанную на предметно-понятийном поле сферы социальной работы. Системно-комплексное изучение англоязычных терминов социальной работы и возможность деления всей терминосистемы на микротерминосистемы имеет научно-теоретическое и прикладное значение и дает представление о лингвистических и экстралингвистических закономерностях ее формирования и функционирования, а также о ее междисциплинарном характере, который обуславливает специфику данной терминосистемы.

Полученные результаты настоящей работы не исчерпывают всех возможностей изучения английских терминов области социальной работы и позволяют наметить новые направления и цели их исследования. Перспективы дальнейшего изучения терминов социальной работы касаются

сравнительно-сопоставительного исследования соответствующих терминосистем в разных языках в свете актуальности социального направления в обществе, с целью выявления семантических, структурных, функциональных особенностей терминосистемы социальной работы в рамках разных национальных языков.

Осповные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Сазанова O.A. Механизмы терминообразования в терминосистеме социальной работы // Вузовская тука. - региону: Материалы шестой всероссийской научно-технической конференции. В 2-х т. - Вологда: ВоГТУ, 2008. - Т.2. - С. 596-598.

2. Бурсина O.A. О системности корпуса англоязычных терминов социальной работы // Филологические чтения: Материалы докладов. — Вып.9. - Вологда: ВГПУ, 2009. - С. 9-13.

3. Бурсина O.A. Источники терминосистемы социальной работы // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9: Филология, Востоковедение, Журналистика. - СПб.: Издательство Санкт-Петербургского университета, 2009. — Выпуск 2, часть 2. — С. 113-116.

4. Бурсина O.A. Специфика семантической структуры термина // Вестник Ленинградского государственного университета имени A.C. Пушкина. Серия филология - СПб., 2009. - №5. - Т.1. - С. 45-S0.

5. Бурсина O.A. Специфика терминосистем социально-гуманитарных и естественно-математических наук // Вестник Ленинградского государственного университета имени A.C. Пушкина. Серия филология.- СПб., 2010. - №1. - Т.1. - С. 92-98.

6. Бурсина O.A. К проблеме о принадлежности терминов к различным морфологическим классам (на примере терминосистемы социальной работы) // Современная филология (II): материалы междунар. заоч. науч. конф. (Уфа, январь 2013). - Уфа: Лето, 2013. - С. 59-62.

Подписано в печать 24.03.2014 г. Формат 60x84/16. Усл. п. л. 1,3. Тираж 100 экз. Заказ № 342

Отпечатано ООО «Вологодская Типография», г. Вологда, Пошехонское шоссе, 18, копус Н т. (8172)71-08-58

 

Текст диссертации на тему "Терминология социальной работы: структура, семантика и функционирование"

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный университет»

На правах рукописи

04201 455413

Бурсина Ольга Алексеевна

Терминология социальной работы: структура, семантика и функционирование (на материале англоязычной литературы для

социальных работников)

Том 1

Специальность 10.02.04 - Германские языки

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель -кандидат филологических наук, доцент В. В. Елисеева

Санкт-Петербург 2014

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ.....................................................................................4

ГЛАВА 1. ТЕРМИН КАК ЕДИНИЦА СИСТЕМЫ....................................10

1.1 Принципы описания и специфика терминосистем

разной направленности..............................................................10

1.2 Системный подход к изучению корпуса терминов...........................20

1.2.1 Понятие и признаки терминосистемы...................................20

1.2.2 Лингвистические и экстралингвистические факторы

развития терминосистем......................................................25

1.3 Системность формы и функций термина.......................................28

1.3.1 Определение и функции термина........................................28

1.3.2 Способы терминообразования.............................................38

1.3.3 Проблема принадлежности терминов к

различным морфологическим классам..................................51

1.4 Системность семантики термина..................................................55

1.4.1 Семантическое сходство (терминологическая

полисемия и синонимия)....................................................64

1.4.2 Семантическое различие (терминологическая

антонимия и гипонимия)....................................................72

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1....................................................................76

ГЛАВА 2. СИСТЕМНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

ТЕРМИНОВ СОЦИАЛЬНОЙ РАБОТЫ ...............................................80

2.1 Предпосылки системности корпуса терминов

социальной работы...................................................................80

2.1.1 Экстралингвистические предпосылки системности..................80

2.1.2 Лингвистические предпосылки системности..........................84

2.1.3 Микросистемный состав терминосистемы социальной работы.. .88

2.2 Формально-структурные особенности терминов

социальной работы...................................................................95

2.2.1 Морфологическое словообразование в терминосистеме

социальной работы...........................................................95

2.2.2 Термины, образованные синтаксическим способом ...............104

2.2.3 Термины, образованные морфолого-синтаксическим способом.. 113

2.2.4 Специфика частеречного распределение терминов социальной работы.........................................................................117

2.3 Семантические особенности терминов социальной работы...............122

2.3.1 Характер семантического словообразования в терминосистеме социальной работы.....................................................................122

2.3.2 Особенности компонентного состава семантической структуры термина социальной работы..............................................132

2.3.3 Варианты соотношения лексического и терминологического значений в семантике терминов социальной работы...............135

2.4 Анализ системных лексико-семантических отношений

терминов социальной работы....................................................143

2.4.1 Типы терминологической полисемии в терминосистеме социальной работы.........................................................143

2.4.2 Особенности синонимии в терминосистеме социальной

работы.........................................................................146

2.4.3 Особенности антонимии в терминосистеме

социальной работы ........................................................151

2.4.4 Гиперо-гипонимические связи в терминосистеме

социальной работы ........................................................156

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2...................................................................160

ЗАКЛЮЧЕНИЕ..............................................................................164

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК..................................................169

СПИСОК ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ..............................................197

ПРИЛОЖЕНИЕ .............................................................................Т 2

ВВЕДЕНИЕ

На фоне влияния научных знаний на все области деятельности человека, возникновения новых и более пристального обращения к уже очерченным областям знания появляется потребность в номинации научных понятий, что вызывает глубокий интерес к изучению как теоретических, так и прикладных вопросов терминологии. Терминология является источником получения информации, инструментом освоения специальности, средством ускорения научно-технического прогресса. Социально-экономические реформы XX и начала XXI столетия явились экстралингвистическими факторами, обусловливающими потребность в более глубоком и всестороннем изучении терминосистемы социальной работы.

Актуальность исследования определяется:

1) Междисциплинарными научными связями, а именно необходимостью рассматривать терминологическую работу в тесной связи с концептологией, логикой, ономасиологией, семасиологией, лексикографией, а также психологией, медициной, правом, экономикой, социологией и другими отраслями знания. Вопросы теории терминообразования являются в настоящее время особо значимыми в связи с развитием и переменами в политическом, экономическом и социальном устройстве современного общества, что в свою очередь влечет за собой глобальное увеличение количества терминов, обозначающих фундаментальные и прикладные понятия социальной деятельности общества. В XXI веке человечество вынуждено бороться с огромным количеством нарастающих социальных проблем: жестокое обращение с несовершеннолетними, насилие в семье, плохое состояние здоровья членов общества, ограниченные физические и умственные способности граждан, алкоголизм, наркомания, безработица. И это еще не полный перечень проблем, которые нужно решить, в том числе привлекая теоретические и практические основы и терминосистему социальной работы. Одним из условий успешной деятельности в данном

направлении является наличие, постепенное совершенствование и упорядочение соответствующего терминологического аппарата.

2) Ролью терминологии в процессе научного познания и невозможностью успешно развиваться и осваиваться ни одной отрасли науки без отражающей ее состояние и развитие терминосистемы.

3) Необходимостью рассмотреть состав, структуру и взаимоотношения единиц терминосистемы социальной работы с точки зрения системного подхода, который положен в основу данного исследования. Исследование терминов с точки зрения системности научных понятий представляет собой логический аспект изучения терминосистемы. Лингвистическая систематизация терминосистемы нацелена на выделение и изучение семантического, словообразовательного и функционального аспектов.

4) Значимостью как теоретических вопросов изучения терминологической системы, так и практических исследований ее единиц. Введение различных аспектов описания терминологической системы социальной работы, а также выделение ряда особенностей и источников формирования данной терминосистемы, позволяет упорядочить разрозненные знания о существовании и функционировании терминосистем вообще, а также получить достоверные результаты анализа корпуса терминов социальной работы в подтверждение изложенным теоретическим положениям.

Научная новизна исследования заключается в том, что

1) английская терминосистема социальной работы впервые подвергается разноуровневому комплексному анализу с позиций синхронического и системного подходов: анализируются и форма и содержание терминов. В ходе исследования выявляются системообразующие признаки исследуемого корпуса терминов и внутренние связи между его терминологическими единицами (специфика семантики термина, ее компонентный состав, взаимосоотношение общелексического значения и терминологического значения;

микротерминосистемный состав терминосистемы на основании экстра- и внутрилингвистических факторов);

2) анализируются особенности терминосистемы социальной работы, вытекающие из ее социально-гуманитарной направленности и междисциплинарного характера (определяются характерные и продуктивные способы терминообразования, анализируются особенности лексико-семантических отношений полисемии, синонимии, антонимии и гиперо-гипонимии в терминосистеме социальной работы).

Целью настоящего исследования является комплексное изучение и описание терминосистемы социальной работы в английском языке на современном этапе ее развития и функционирования для установления системного характера и наличия системных связей (структуры) в данной терминосистеме, а также для выявления специфики лингвистических процессов, характерных для нее.

Одним из центральных вопросов терминоведения в целом остается вопрос об источниках терминов разных отраслей знания и деятельности человека, в том числе и об источниках корпуса терминов социальной работы, механизмах терминообразования и формально-структурных особенностях терминов данной области. В данной работе мы описываем возможные источники формирования терминосистемы социальной работы и различные механизмы терминообразования, отмечаем степень их продуктивности.

В соответствии с целью, сформулированы следующие задачи исследования:

1) Рассмотреть проблемы современного терминоведения как научно-теоретические предпосылки исследования терминосистемы социальной работы.

2) Осуществить сплошную выборку терминов, соответствующих предметно-понятийному полю социальной работы, на основе просмотра специальной литературы на английском языке для дальнейшего исследования.

3) Описать возможные и характерные источники формирования и пополнения данной терминосистемы на современном этапе ее развития

(семантический, морфологический, синтаксический, морфолого-синтаксический способы терминообразования), обозначить наиболее регулярные формально-структурные модели терминов социальной работы, определить возможности частеречного распределения терминов.

4) Выявить специфические черты компонентного состава семантики термина данной отрасли в процессе сравнения общелексического и терминологического значений ЛЕ.

5) Выявить лингвистические системообразующие черты корпуса терминов социальной работы путем анализа специфики лексико-семантических (полисемия, синонимия, антонимия, гиперо-гипонимия) и словообразовательных отношений в пределах терминосистемы.

6) Обозначить микротерминосистемный состав терминосистемы социальной работы.

Объектом исследования является английская терминосистема социальной работы, предметом - непосредственно термины данной области.

Материалом для исследования послужили английские термины социальной работы в количестве 2731 единица, собранные методом сплошной выборки из текстов специальной литературы (монографии специалистов исследуемой области, специальные журналы по социальной работе, учебные пособия), изданной для социальных работников в Великобритании, США и Канаде. В основу отбора был положен понятийный критерий, позволяющий методом извлечения из специального текста отобрать специальную лексику, а также критерий частотности встречающихся терминологических единиц, указывающий на системное, а не стихийное их использование в тексте. Исследуемая выборка представляется достаточно репрезентативной и обеспечивает достоверность и объективность полученных результатов.

Характер фактического материала, а также цели и задачи его изучения определили выбор следующих методов исследования: метод непосредственно лингвистического наблюдения и описания (при сборе материала исследования),

сравнительно-сопоставительный, компонентный анализ (для описания семантической структуры анализируемых терминов), структурный анализ, метод подсчета количества и процентного соотношения.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что полученные данные вносят вклад а) в общее учение о языке; б) в дальнейшее развитие терминоведения, в частности, в разработку его основных проблем (способы и источники терминообразования, морфология терминов, внутри- и межотраслевая синонимия, антонимия, полисемия, гипопимия, семантическая сущность термина); в) в процесс исследования и систематизации научных знаний в теории социальной работы. Результатом исследования является развернутое семантико-морфологическо-синтаксическое описание терминосистемы.

Практическая ценность работы состоит в возможности использования полученных результатов в преподавании курса лексикологии по разделу «Терминоведение», в практике преподавания английского языка студентам, обучающимся по специальности «социальный работник», при обучении переводу специальных научных текстов, в ходе профессионального общения, при составлении соответствующих учебных пособий и специальных словарей, а также дополнения существующих словарей данной области.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Системный характер корпуса терминов социальной работы прослеживается на всех уровнях (семантическом, морфологическом, словообразовательном). Он основывается как на внутри- так и на экстралингвистических факторах развития и функционирования данной терминосистемы на современном этапе.

2) Характер способов терминообразования доказывает консубстанциональность исследуемой терминосистемы по отношению к общелитературному языку. Ее социо-^манитарная направленность, близость к

о

повседневной жизни субъектов и объектов знания и деятельности позволяет привлекать лексемы и словосочетания из национального языка, тем самым она

формируется на его основе. Однако, специфика и наличие регулярных формально-структурных моделей терминов, преимущественно номинативный характер терминов (преобладание терминов-существительных и большая популярность номинативных терминологических словосочетаний) исследуемой сферы отвечает требованиям конкретной области знания и соответствующей терминосистемы.

3) Специфика семантической структуры термина в отличие от ЛЕ общелитературного языка заключается в наличии и особом распределении субъектного, объектного и структурного компонентов значения. Консубстанциональный характер термина социальной работы предполагает сосуществование и вариативность соотношения общелексического и терминологического значений в совокупной семантике термина.

4) Особенности лексико-ссмаптичсских отношений полисемии, синонимии, антонимии, гиперо-гипоиимии между терминами социальной работы, а также внутри- и экстралингвисшческис предпосылки, обуславливающие системность исследуемого корпуса терминов, дают возможность представить его как совокупность микротерминосистсм.

Апробация результатов работы но теме исследования представлена в 6 публикациях.

ГЛАВА 1. ТЕРМИН КАК ЕДИНИЦА СИСТЕМЫ

1.1 Принципы описания и специфика терминосистем разной направленности

Язык является не только результатом исторического развития цивилизации, но и средством ее формирования, а также средством фиксации исторического и культурного развития человечества. Связь языка и истории, языка и материальной и духовной культуры, языка и мышления отображается в его словарном составе, в том числе в специальной лексике, на которую направлено данное исследование.

Научно-техническая революция XX века, достижения науки XXI столетия

о

углубили и расширили наши познания о мире, о ранее известных и вновь открываемых отраслях знания и формирующихся сферах деятельности. В связи с бурным ростом, совершенствованием и развитием научно-технических знаний и расширением области деятельности человека происходит не только пополнение уже сформировавшихся терминосистем, по и появляются новые, поскольку любой род занятий нуждается в собственном корпусе специальной лексики, который должен постоянно пополняться и совершенствоваться.

Понятие Languages for Special Purposes / LSP (см. список принятых

о

сокращений) появилось в гермаиоязычных странах Европы в начале 70-х годов XX века. Лингвист Дж. Сейгер, стоявшая у истоков учения о LSP, называет следующие причины появления подобного направления в лингвистике: проведение многочисленных научных исследований и открытия национального и международного уровня, их огромное влияние па развитие общества и индивида, необходимость устранения е увеличивающейся бреши в осуществлении деятельности, передаче информации, общении как среди специалистов различных областей, так и в отношении неспециалистов, совместная деятельность специалистов смежных сфер и появление новых дисциплин на стыке двух или более наук [Sager 1980].

о

Ь8Р является подсистемой национального естественного языка, на базе которого он формируется посредством постоянного взаимообмена единицами разных уровней: морфемного, словообразовательного, семантического, синтаксического. Термины и оформляются и функционируют согласно правилам естественного общелитературного языка. Вместе с тем терминосистемы каждой отрасли науки или практической деятел�