автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Концепты "good" и "evil" в британской лингвокультуре
Полный текст автореферата диссертации по теме "Концепты "good" и "evil" в британской лингвокультуре"
На правах рукописи
КОЛИЖУК Людмила Васильевна
КОНЦЕПТЫ "GOOD" И "EVIL" В БРИТАНСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ
специальность 10.02.19 - теория языка
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
3677 1 8 НОЯ 2010
Нальчик-2010
004613677
Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Северо-Осетинский государственный университет им. К.Л. Хетагурова»
Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор
Татьяна Юльевна Тамерьян.
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Рашид Султанович Аликаев;
кандидат филологических наук, доцент Вячеслав Дмитриевич Шевченко.
Ведущая организация - Кубанский государственный
технологический университет.
Защита диссертации состоится «19» ноября 2010 г. в 9 часов на заседании диссертационного совета Д.212.076.05. в Кабардино-Балкарском государственном университете им. Х.М. Бербекова по адресу: 360004, г. Нальчик, ул. Чернышевского, 173.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Кабардино-Балкарского государственного университета им. Х.М. Бербекова.
Текст автореферата размещен на официальном сайте Кабардино-Балкарского государственного университета им. Х.М. Бербекова « // » октября 2010 г. http://www.kbsu.ru
Автореферат разослан « » октября 2010 г.
Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент
Т.А. Чепракова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Культурно-исторически детерминированные представления о добре и зле обусловливают поведение как отдельного индивидуума, так и социума в целом. Изучение концептов «добро» и «зло» в различных культурно-языковых сообществах способствует межнациональному пониманию посредством соотнесения своих социально-культурных стереотипов поведения со стереотипами представителей других культур. Комплексное изучение добра и зла как базовых концептов британской лингвокультуры до сих пор не было предпринято, что и обусловливает актуальность настоящего исследования.
Научная новизна работы заключается в том, что впервые осуществляется изучение концептов "good" и "evil" на широком эмпирическом материале; выявляются понятийные, образные и ценностные ппичняки концептов.
В основу предпринятого исследования положена следующая гипотеза: бинарные концепты "good" и "evil" как базовые концепты британской лингвокультуры представляют собой взаимосвязанные структуры. Один фрагмент ядерной зоны концептов формируют полярные когнитивные признаки: «всё то, что соответствует нормам поведения в обществе», «всё то, что приносит пользу» - «всё то, что противоречит нормам поведения в обществе», «есё то, что вредит»-, другой - характеризуется смысловым синкретизмом: «добро и зло относительны» и «добро и зло взаимосвязаны».
Объектом данного исследования является вербализация лингвокультур-ных концептов "good" и "evil", представленная в лексических, фразеологических, паремиологических единицах английского языка, а также в афоризмах и художественных произведениях британских писателей XVI-XX вв.
Предметом исследования является репрезентация универсальных и специфических характеристик концептов "good" и "evil" в британском языковом сознании.
Цель данной работы состоит в выявлении лингвокулыурных характеристик концептов "good" и "evil" на лексикографическом материале, материале текстов малых форм и художественного дискурса.
В соответствии с поставленной целью выдвигаются следующие задачи: 1) выделить языковые единицы, репрезентирующие концепты, и структурировать элементы соответствующих лексико-семантических полей; 2) определить понятийное содержание изучаемых концептов; 3) выявить образные и оценочные характеристики концептов; 4) описать реализацию концептов "good" и "evil" в художественном дискурсе и объяснить социокультурную обусловленность колебаний их периферийных зон.
Цель, задачи настоящего исследования определили выбор следующих методов анализа: компонентный анализ, используемый для описания ядерных элементов концептуального поля добра и зла; контекстуальный анализ, позволяющий выявить специфику функционирования языковых средств в тексте; дискурсивный анализ, раскрывающий содержание концептов в британском языковом сознании; интерпретативный анализ, устанавливающий характер преломления концептов в языковом сознании на основе различных средств его реализации.
Выполненное исследование базируется на следующих теоретических положениях, доказанных в научной литературе:
В коллективном сознании носителей языка существует специфическая картина мира, отражающая опыт соответствующей лингвокультуры. Основу картины мира составляют ментальные образования разной природы, которые могут получить языковое воплощение, - концепты (А. Веж-бицкая, Ю.С. Степанов, В.П. Нерознак, И.А. Стернин, А.П. Бабушкин, С.Х. Ляпин, В.И. Карасик).
Важнейшей единицей лингвокультурологического моделирования национального менталитета является культурный концепт - сложное многомерное ментальное образование, которое может находить языковое выражение (Е.В. Бабаева, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, М.В. Пименова, Г.Г. Слышкин).
В языковом сознании отражаются как общечеловеческие, так и национально-специфические характеристики, которые могут быть объективно определены при помощи специальных методов лингвокультурологического анализа (А. Вежбицкая, В. фон Гумбольдт, Э. Сепир, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, Б. Уорф, А.Д. Шмелев).
Объективация лингвокулыурных концептов изучается с помощью анализа разнообразных способов их языкового воплощения, посредством компонентного анализа, моделирования когнитивной структуры, выявления ценностных доминант (Н.Д. Арутюнова, С.Г. Воркачев, В.В. Красных, Г.Г. Слышкин).
Добро и зло представляют собой базовые концепты культуры (Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, Т.Н. Снитко), определяющие ценностные ориентиры общества.
Материалом исследования послужили толковые, энциклопедические, этимологические, фразеологические и паремиологические словари, а также художественные произведения британских авторов XVI-XX вв. Единицами репрезентации концептов "good" и "evil" являются лексические (концепт "good" - 106, концепт "evil" - 196) и фразеологические (концепт "good" - 404, концепт "evil" - 198) единицы, объективирующие изучаемые концепты, паремии (145) и афоризмы (272), а также текстовые фраг-
менты, отражающие представления о добре и зле (2500 исследовательских единиц).
Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что оно вносит определенный вклад в развитие лингвокуль-турологии, лингвоконцептологии, уточняя характеристики и особенности бинарных концептов "good" и "evil" как базовых концептов британской культуры.
Практическая ценность работы определяется возможностью использования полученных результатов при разработке лекционных курсов и спецкурсов по лингвоконцептологии, лингвокультурологии, страноведению, а также в практическом курсе английского языка.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Лингвокультурные концепты "good" и "evil" представляют собой
ПЯ'!11 RUf тгпштртттм пгн it'rt i гг ьт\н ДИНГЕОКуЛЬТуры, XII р II1Л С р 1у IОII111С 'J.' I СЛС21С"
ной структурой.
2. Понятийное содержание концептов "good" и "evil" категоризовано в трех тематических группах: тематическая группа «человек внутренний и внешний» обладает четкой дифференциацией когнитивных признаков ядра и синкретизмом полярных признаков приядерной зоны, тематическая группа «светские представления о добре и зле» характеризуется синкретизмом полярных признаков ядерной зоны, а тематическая группа «религиозные представления о добре и зле» имеет четко поляризованную структурацию когнитивных признаков.
3. Образная составляющая лингвокультурных концептов "good" и "evil" представляет собой разветвленную систему образов, взаимосвязанных между собой, находящих языковое воплощение в 12 (концепт "good") и 15 (концепт "evil") концептуальных метафорах, представленных 18 (концепт "good") и 32 (концепт "evil") метафорическими моделями, характеризующими как религиозные, так и светские представления о добре и зле. Общими для исследуемых концептов являются следующие виды концептуальных метафор: антропоморфная (24), мифологическая (17), световая (13), пространственная (12), предметная (8), растительная (8), зооморфная (8), химическая (7), природная (5), деятельностная (6), иерархическая (6), соматическая (3) и цветовая (2). Наиболее частотной является антропоморфная метафора, представленная моделью «добро и зло - человек».
4. Оценочные характеристики лингвокультурных концептов "good" и "evil" сводятся к оппозиции «хорошо - плохо», отражающей общечеловеческие ценности. Вариативность оценки наблюдается в зависимости от смены ценностных приоритетов соответствующей эпохи сквозь призму авторского видения.
Апробация. Основное содержание диссертации докладывалось на межвузовской научно-практической конференции «Человек, государство, общество: традиционные проблемы и новые аспекты» (Владикавказ, 2008, 2009), на научно-практической конференции «Лингвистические чтения -2009» (Пермь, 2009), на II Всероссийской научной конференции «Научное творчество XXI века» (Красноярск, 2010), на научных конференциях профессорско-преподавательского состава Центра языковой подготовки Северо-Осетинского государственного университета (2008-2010). Основные положения диссертации изложены в 12 публикациях, в том числе двух статьях из списка ВАК, общим объемом 4,87 п.л.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх шав, заключения, библиографии, состоящей из перечня источников (175 наименований), иллюстративного материала (58 наименований) и списка словарей (14 наименований), а также приложения.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
В первой главе «Лингвокультурные концепты "good" и "evil" как предмет лингвистического исследования» рассматривается проблема соотношения языка и кулыуры, приводятся различные точки зрения на типологию лингвокультурных концептов, выделяется класс базовых концептов лингвокультуры и описываются базовые характеристики лингвокультурных концептов. Предлагается поэтапное исследование лингво-культурного концепта, выявляются понятийные, образные и ценностные составляющие концептов.
Важнейшей категорией лингвокультурологии является лингвокуль-турный концепт. Большинство ученых сходятся во мнении, что лингво-культурный концепт представляет собой многомерное ментальное образование, имеющее выход на культуру социума. Различия во мнениях на определение лингвокультурного концепта состоят в следующем: при изучении концептов больше внимания уделяется данным этимологии, истории и культурологии (Ю.С. Степанов); лингвокультурные концепты рассматриваются сквозь призму ценностных ориентиров, зафиксированных в концептах (В.И. Карасик); значимыми считаются ассоциативные связи концепта (Г.Г. Слышкин); отмечается наличие этнокультурной специфики (С.Г. Воркачев, В.В. Красных); концепт признается единицей высокой степени абстракции (В.В. Красных).
Базовой характеристикой лингвокультурного концепта считается мен-тальность, а облигаторной - вербализованностъ. Взаимодействие языка и культуры при лингвокультурологическом подходе к изучению концептов изучается на базе языка, т.к. он представляет собой средство кодирования
культурно значимой информации. Выделяются такие характеристики линг-вокультурных концептов как: номинативная плотность, ценностностъ, изменчивость, ограниченность сознанием носителя, методологическая открытость. Последняя обусловливает разнообразие методов исследования лингвокультурных концептов: определение «внутренней формы» концепта; дефинирование; контекстуальный анализ; исследование концептуальных метафор и определение ценностных доминант.
В основе типологии лингвокультурных концептов лежат не только характеристики лингвокультурных концептов, но и различные исследовательские подходы к моделированию действительности. При подходе, основанном на тезисе об ориентации концептов на язык, в котором они репрезентируются, выделяются предметные, признаковые, событийные концепты.
Определяющей для этических и эстетических конттептоп. Ротирующихся на этических и эстетических категориях, является ценностная составляющая.
Повседневные, художественные и институциональные концепты, про-изводны от дискурса, в котором они реализуются.
В зависимости от круга лиц, разделяющих тот или иной опыт, выделяются общечеловеческие, цивилизационные, этнокультурные, макрогруп-повые, микрогрупповые и индивидуальные концепты.
В структуре лингвокультурного концепта выделяются понятийная (отражающая его признаковую и дефиниционную структуру), образная (фиксирующая когнитивные метафоры, поддерживающие концепт в языковом сознании) и ценностная (наиболее существенные для данной культуры смыслы, ценностные доминанты, совокупность которых образует определенный тип культуры, поддерживаемый и сохраняемый в языке) составляющие.
Бинарные концепты "good" и "evil" относятся к базовым концептам британской культуры. С одной стороны, они являются универсальными концептам, т.к. принадлежат «алфавиту человеческой мысли», с другой стороны, - концептами-регулятивами, т.к. содержат оценочный кодекс британской лингвокультуры.
Во второй главе «Лингвокультурные концепты "good" и "evil": понятийная, образная и ценностная составляющие» рассматриваются понятийные, образные и ценностные характеристики лингвокультурных концептов "good" и "evil" на лексико-фразеологическом материале и материале текстов малых форм.
Понятийное моделирование фокусируется на выявлении когнитивных признаков концептов на основе семантического анализа единиц номинативных полей концептов, включающих все возможные номинации концептов.
Номинативные поля исследуемых концептов представлены ключевыми номинациями good «добро» и evil «зло», широкими синонимическими рядами, а также различными частеречными единицами и глагольными сочетаниями. На основе лексикографических помет было выделено 238 репрезентантов (концепт "good" - 78, концепт "evil" -160), относящихся к светской и 64 репрезентанта (концепт "good" - 28, концепт "evil" - 36) - к религиозной сферам бытования концептов.
Понятийная составляющая лингвокультурных концептов "good" и "evil", репрезентируемых в лексикографических источниках, представлена тремя тематическими группами: 1)«человек внутренний и внешний», 2) «светские представления о добре и зле» и 3) «религиозные представления о добре и зле».
Ядро понятийной составляющей концептов тематической группы «человек внутренний и внешний» составляют следующие базовые признаки концепта "good": «всё то, что соответствует нормам поведения в обществе» и «всё то, что приносит пользу»', концепта "evil": «всё то, что противоречит нормам, принятым в обществе» и «всё то, что вредит». В результате компонентного анализа лексических единиц, объективирующих данные концепты, были выделены пять общих признаков, представляющих приядерную зону: «черты характера», «особенности поведения», «деятельность», «отношение», «физическое состояние»; и три дифференциальных признака в структуре концепта "good": «особенности внешности», «имущественное состояние» и «социально-статусные отношения». Таким образом, базовые признаки концептов уточняются в характеристике человека, его поведении, деятельности и отношениях.
Во фразеологическом фонде концепт "good" репрезентирован прилагательным good «добрый, хороший» и его производными: степенями сравнения better / best «лучший», наречием well «хорошо»; и, в меньшей степени, лексемами benefit «польза», advantage «польза, преимущество», luck «удача». Концепт "evil" объективирован прилагательными evil «злом, нечистый, недоброжелательный», ill «злополучный, недоброжелательный», bad «плохой, злополучный», его производными worse / worst «хуже», wrong «грешный», в меньшей степени, существительными evil «зло», devil «дьявол».
Анализ фразеологического материала позволяет выявить в структуре понятийной составляющей концепта "good" ядерный признак «есё то, что полезно», признаки приядерной зоны «добро проявляется в чертах характера человека», «добро проявляется в деятельности» и признак периферийной зоны «отношение человека к окружающей действительности». Понятийную структуру концепта "evil" формирует ядерный признак «зло проявляется в чертах характера и поведении» и признак периферийной зоны «отношение человека к окружающей действительности», «зло как результат обстоятельств».
Лингвокультурные концепты "good" и "evil" на материале текстов малых форм (паремии и афоризмы) представлены соответственно 145 и 272 единицами. По способу объективации выделяются три группы паремий и афоризмов, в которых представлен: 1) лингвокультурный концепт "good" (18:43), 2) концепт "evil" (61:98); 3) одновременно оба исследуемых концепта (66:131).
Лингвокультурный концепт "good" в паремиях репрезентируется эксплицитно следующими лексемами: good «добро», «хороший, добрый», better «лучше», best «самый лучший», well «добро», «хорошо», kindness «доброта», kind «добрый», virtue «добродетель», right «правильный, морально одобряемый», godliness «благочестие», charity «благотворительность» и имплицитно: healthy «здоровый», fortune «фортуна, удача», wealthy «богатый», success «успех». На материале афоризмов концепт "good" объективируется ключевой номинацией good «добро», её перилятами, прилагательным good «добрый», а также существительным goodness «доброта». Широко в афористике представлены лексические синонимы номинации good (virtue «добродетель», morality «мораль», ethics «этика», charity «благотворительность», righteousness «добродетельность», value «ценность», morals «нравственность», benevolence «благосклонность», kindness «доброта»), а также контекстуальные синонимы success «успех», fortune «удача».
Лингвокультурный концепт "evil" в паремиях эксплицитно объективируется лексемами: evil «зло», ill «зло, беда», mischief «вред, беда», misfortune «беда», trouble «беда», murder «преступление» и имплицитно: rotten «испорченный», curse «проклятие», foul «нечестный», misery «нищета». На материале афоризмов концепт "evil" репрезентирован ключевой номинацией evil «зло», имеющей различную частеречную принадлежность, а также существительными: ill «зло», vice «порок», harm «вред», wrong «зло», mischief «вред, беда», misfortune «беда», immorality «безнравственность», crime «преступление», despot «деспот», trouble «беда», malice «злоба», brutality «жестокость», violence «жестокость, насилие», vulgarity «грубость», outrage «насилие», badness «безнравственность», tragedy «трагедия», wretch «негодяй», а также прилагательными: bad «злой, плохой», wicked «злой», immoral «безнравственный», vulgar «грубый», wrong «безнравственный»; а также лексическими единицами, относящимися к религиозной тематике: sin «грех», sinner «грешник», sinful «грешный». Следовательно, в паремиях и афоризмах репрезентируются как светские, так и религиозные представления о зле.
Понятийная составляющая лингвокультурных концептов "good" и "evil" на материале текстов малых форм представлена тремя тематическими группами: «человек внутренний и внешний», «светские представления о добре и зле», «религиозные представления о добре и зле».
К тематической группе «человек внутренний и внешний» относятся следующие когнитивные признаки понятийной составляющей лингво-культурного концепта "good" на материале текстов малых форм: 1) «добро проявляется в благих поступках человека», 2) «доброе дело получает одобрение» {one good turn deserves another - долг платежом красен), 3) «доброе дело поощрения не заслуживает, поскольку им является» (virtue is its own reward- добродетель - сама себе награда).
Наблюдается синкретизм когнитивных признаков концептов в тематических группах: «светские представления о добре» и «религиозные представления о добре»: 1) «добро аттрактивно», 2) «добро предельно» (all good things come to an end - всё хорошее приходит к концу), 3) «добро вечно» (a good deed is never lost - доброе дело даром не пропадет), 4) «добро активно», 5)«добро имеет ненасильственный характер»(a forced kindness deserves по thanks - вынужденная доброта не заслуживает благодарности), 6) «добродетель устойчива к испытаниям, в которых она проявляется» ( Virtue alone outbuilds thepyramids: Her monuments shall last, when Egypt's fall. Edward Young. Добродетель долговечнее пирамид: она будет существовать и после падения пирамид Египта. Эдвард Юнг); 7) «добродетель представляет собой источник счастья» (Virtue alone is happiness below. Alexander Pope. Только за добродетелью последует счастье. Александр Поуп). Наблюдается противопоставление признаков: «доброе дело получает одобрение» и «доброе дело поощрения не заслуживает, поскольку им является»,«добро предельно» и «добро вечно».
Ядерным признаком тематической группы «человек внутренний и внешний» понятийной составляющей концепта "evil" является признак «зло антропоцентрично», группу приядерных признаков составляют: 1) «зло проявляется в отрицательных поступках, мыслях и словах» (evil be to him who evil thinks - грех тому, у кого дурные мысли), 2) «зло проявляется в виде отрицательных черт характера», 3) «зло является последствием отрицательных привычек человека» (drink is the source of evil -пьянство - источник зла).
Ядро тематических групп «светские представления о зле» и «религиозные представления о зле» представлено признаком «зло активно». Приядерную зону данных тематических групп формируют признаки: 1) «зла следует остерегаться» (avoid evil and it will avoid you - избегай зла, и зло избежит тебя), 2) «зло обратимо» (he that diggeth a pit shall fall into it - кто роет яму, сам в нее попадет), 3) «зло характеризуется количеством» (mischiefs come by the pound and go away by the ounce - беды приходят фунтами, а уходят унциями), 4) «зло бывает ожидаемым и внезапным»(better the devil you know than the devil you don't know - лучше сатана, которого знаешь, нежели тот, которого не знаешь), 5) «зло вездесуще, от него невозможно избавиться».
Группа паремий и афоризмов, в которых объективируются одновременно оба концепта, представлена тематической группой «светские представления о добре и зле», в связи с чем в понятийной составляющей концептов можно выделить ядерные признаки:
1. «Добро и зло относительны»: «.отсутствие добра - зло» (it is an ill wind that brings nobody good - плох тот ветер, который никому не приносит добра),«отсутствие зла - добро» (he gains enough who misses all ill turn — тот выиграл, кто пропустил беду).
2. «Добро и зло взаимосвязаны»: 1) «зло несет в себе нечто хорошее» (nothing so bad, as not to be good for something - нет плохого без хорошего), 2) «за добром скрывается нечто плохое» (every white has its black
- у всякого белого есть своё черное), 3) «зло при определенных условиях становится добром» (the devil is good when he is pleased - сатана бывает добрым, когда он доволен), 4) «добро и зло познаются одно через другое» (he knows best what good is that has endured evil - тог лучше знает, что такое добро, кто испытал зло), 5) «добродетель может превратиться в порок» (Virtue, if not in action, is a vice; And, when we move not forward, we go backward. Philip Massinger. Добродетель, если она бездействует, становится пороком; и если мы не движемся вперед, мы возвращаемся назад. Филипп Мэссинджер), 6) «порок может превратиться в добродетель» (The good are better made by ill /As odours crushed are sweeter still. John Rogers. Добро лучше всего рождается из зла, так как выжатый аромат еще слаще. Джон Роджерс), 7) «по скрывается за добром».
3. «Добро противопоставлено злу»: 1) «добро и зло несовместимы» (you will never see good and bad to agree - добро и зло никогда не договорятся), 2) «зло не порождает добро» (good can never grow out of evil
- добро не может вырасти из зла), 3) «зло враждебно по отношению к добру», 4) «добро, нажитое злыми деяниями, не приносит пользу», 5) «добродетель исключает порок», 6) «добродетель вознаграждается, а порок наказывается».
Тематическая группа «религиозные представления о добре и зле» представлена когнитивными признаками: «следование библейским заповедям» концепта "good" и «нарушение библейских, заповедей» концепта "evil".
Лингвокультурный концепт как ментальное образование, отмеченное этнокультурной спецификой, поддерживается в сознании, благодаря образам, фиксируемым в концептуальных метафорах. Образная составляющая лингвокультурных концептов "good" и "evil" на материале 43 фразеологических единиц представлена четырьмя видами концептуальных метафор: библейской (29), пространственной (6), световой (5) и растительной (3) и характеризует религиозные представления о добре и зле. Центральное
положение занимает библейская метафора, представляющая собой бленд, исходными метафорами которого служат деятельностная: «добро (Бог) / зло (дьявол) - создатель, творец»; иерархическая: «добро (Бог) / зло (дьявол) - правитель», зооморфная: «добро (Бог) - агнец», «зло (дьявол) - собака, пресмыкающееся» и природная «добро (Бог) - солнце» метафоры. Остальные виды концептуальных метафор представлены следующими моделями: пространственная: «добро / зло - верх / низ»; световая: «добро / зло - свет / тьма»; растительная: «добро / зло - растение».
Пространственная метафора верха связана с местонахождением Бога -раем heaven: abode of spirits ofthe righteous after death «рай, небеса, как местонахождение Бога и обиталище праведников после смерти». Пространственная метафора низа закреплена за злом, а именно, с одной стороны, за его местонахождением - адом, например, hell «ад» - underworld (доел, некоторое пространство, находящееся под существующим миром), the lower world (доел, нижний мир) «потусторонний мир», с другой, - за его обитателями: fallen angel «падший ангел».
В основе световой метафоры лежит ассоциация Бога со светом, а дьявола — с тьмой, мраком.
Добро и зло ассоциируются с растениями: зарождаются из семени to sow the good seed «сеять доброе» и пускают корни the root of evil «корень зла». Результатом посева и укрепления корней явилось дерево - древо познания добра и зла tree of knowledge of good and evil.
Ценностная составляющая лингвокультурных концептов "good" и "evil" отражена в содержании паремий и афоризмов. Анализ паремий позволил выделить следующие значимые для британского общества ценности: совершение положительных с точки зрения морали поступков, которые ценятся выше данных обещаний (better to do well than to say well - лучше хорошо поступить, чем хорошо говорить). Наряду с хорошими поступками ценность представляют добрые отношения между людьми, выражающиеся в поддержке словом, советом (good words cost nothing and are worth much - хорошие слова ничего не стоят, но ценятся высоко; good advice is beyond price - доброму совету цены нет).
Значимой для британской культуры является одна из ипостасей межличностных отношений - дружба: настоящий друг ценится выше родственников (a goodfriend is worth more than a hundred relatives - хороший друг лучше сотни родственников). Мнение друга предстаёт мерилом нравственного поведения (a friend's eye is a good mirror - взгляд друга - лучшее зеркало).
Важным институтом для британского общества представляется семья (happy is he that is happy in his children - счастлив тот, кто счастлив своими детьми).
Ценность для британцев представляет хорошая репутация, без которой жизнь лишается смысла (take away ту good name, take away my life - лишишь меня доброго имени - лишишь меня жизни).
В авторских афоризмах британских философов, политиков и писателей отражаются общечеловеческие (жизнь, здоровье, справедливость, семья, правда, счастье, мудрость, знание, удовольствие, доброта, надежда, совесть, благодарность, богатство, жизнерадостность, вера, гармония, героизм, красота, любовь, слава, честность), этноспецифические (независимость, активность, успех, индивидуализм) и индивидуапные (творчество) ценности.
Анализ ценностных смыслов, заложенных в афоризмах, позволил ранжировать ценности британской культуры по частотности объективации следующим образом:
Ценности британской культуры на материале афоризмов
Частотность объективации Ценности
20 жизнь, здоровье, справедливость, независимость, активность, приверженность традициям
16 семья, успех, правда, счастье
9 мудрость, знание, удовольствие
6 доброта, надежда, совесть, благодарность, богатство, жизнерадостность, вера, гармония, героизм, красота, любовь, слава, творчество, честность, индивидуализм
Соотношение афоризмов с периодом деятельности того или иного автора позволило выделить ценностные доминанты, характерные для определенной эпохи. Так, в XVI веке наиболее значимыми для британцев, согласно нашему материалу, являлись следующие ценности: доброта, красота и вера; XVII веке - семья, любовь, добродетель, надежда, слава, совесть, справедливость, счастье; XVIII веке - богатство, успех, гармония, правда, свобода и удовольствие; XIX веке - правда, свободомыслие, знание, мудрость, надежда, совесть, удовольствие; XX веке - творчество, жизнерадостность, героизм, любовь, правда, честность. К концу XX века на смену консерватизму и приверженности традициям приходит стремление к инновационным переменам, а индивидуализм принимает поистине глобальные масштабы.
Категория ценностей предполагает наличие антонимичной по содержанию категории антиценностей. На материале паремий были выделены
следующие антиценности: стремление к наживе, праздность, бедность, недостойная жизнь, эгоизм, лицемерие, лесть, продажность, трусость, дурные компании, ложь, воровство, болтливость, война, пьянство, азартные игры, поспешность и др.
Анализ авторских афоризмов, ранжированных по векам, позволил выделить характерные для британского общества следующие антиценности: коррупция и преступления против личности (XVIb.); апатия, лень, бедность, враждебность, злословие, непослушание, смерть, стыд (XVIIb.); бездействие, нерешительность, бедность, болезни, коррупция, разлад в семье, злословие, ложь, несправедливость, эгоизм (XVIIIb.); апатия, лень, болезни, злоба в словах и поступках, глупость, заем денег, лицемерие, умалчивание, неверные суждения, неверие, скептицизм, отчаяние, печаль, подозрение, пренебрежение чьим-либо мнением, расточительство, страдания, эгоизм (Х1Хв.); жестокость, зависть, ложь, коррупция, лицемерие (начало ХХв.); враждебность, насилие, пороки современного общества: пьянство, наркотики (конец ХХв.).
Сопоставительный анализ ценностей и антиценностей, значимых для британского общества, позволил выявить в ценностной составляющей лингвокультурных концептов "good" и "evil" следующие оппозиции: жизнь - смерть, здоровье - болезни, радость - горе, правда - ложь, вера -неверие, справедливость - несправедливость, богатство - бедность, бережливость - расточительство, знание, мудрость - глупость, знание - невежество, доброта - злоба, жестокость; активность - апатия и лень, решительность - нерешительность.
В третьей главе «Лингвокультурные концепты "good" и "evil" в художественном дискурсе» рассматриваются социально-культурные представления о добре и зле, отраженные в британской художественной литературе XVI-XX вв. Дискурсивный анализ показал, что представления о добре и зле, сложившиеся в британской культуре в определенный исторический период, отражены сквозь призму авторского видения.
В главе уточняется содержание понятийной, образной и ценностной составляющих лингвокультурных концептов "good" и "evil".
Номинативное поле лингвокультурных концептов "good" и "evil" на материале художественного дискурса представляет собой совокупность всех языковых средств, объективирующих концепты в лексикографических источниках, в паремиологическом фонде, а также авторских афоризмах, отражающих светские, религиозные и философские представления о добре и зле. В структуре понятийной составляющей лингвокультурных концептов "good" и "evil" на материале художественного дискурса уточняются следующие признаки концептов: 1) концепта "good": «всё то, что приносит пользу», «всё то, что соответствует нормам поведения
в светском обществе и с религиозной точки зрения», дифференцирующихся в следующих признаках: «добро проявляется в чертах характера человека», «добро проявляется в деятельности человека, его отношении к окружающим»; 2) концепта "evil": «всё, что вредит», «всё то, что противоречит нормам, принятым в светском обществе и с религиозной точки зрения», уточняющихся в следующем признаке: «зло проявляется в поступках, мыслях, словах человека, а также его отношении к окружающим»', 3) одновременно двух концептов: «добро и зло относительны», «добро и зло взаимообусловлены» и «добро противопоставляется злу», отражающихся в следующих признаках: «добро и зло познаются одно через другое», «добро и зло относительны и представления о них зависят от понимания конкретным человеком». Дискурсивный анализ позволил дополнить перечень когнитивных признаков концепта "good" признаком «добро есть удовольствия», который характеризует понимание лобря сторонниками гедонизма, примером может служить следующий отрывок из романа О.Уайльда «Портрет Дориана Грея»:
Pleasure is the only thing worth having a theory about <...> Pleasure is Nature's test, her sign of approval [Wilde O. The Picture of Dorian Gray: 103]. (Единственное, что стоит возвести в теорию, это наслаждение <...> Автор её природа. Наслаждение - тот пробный камень, которым она испытывает человека, и знак её благословления).
Данный когнитивный признак уточняется в следующем «добро - обязательное получение удовольствия от жизни».
В понятийной составляющей концепта "good" на материале художественного дискурса наблюдается акцентуация ядерного признака «всё то, что приносит пользу» (XVI в.), что связано с зарождением капиталистических отношений, и периферийного признака «всё то, что приносит удовольствия» (XVIII в.).
Образную составляющую исследуемых лингвокультурных концептов на материале художественного дискурса можно представить в виде сети взаимосвязанных концептуальных метафор, центральной из которых является метафора «добро и зло - живое существо», реализующаяся в моделях «добро и зло - человек» (24), «добро и зло - мифологическое существо» (17) и «добро и зло - животное» (8).
Добру и злу присущи витальные признаки, характеризующие их как живое существо, обладающее способностью: 1) жить: the evil that men do lives after them «зло, творимое людьми, обязательно живет после их смерти» (W. Shakespeare "Julius Caesar"): человек, совершающий злые деяния, как и любой смертный, умирает, а результат его злобной деятельности продолжает существовать; 2) расти: good grows with her «добро растет с ней» (W. Shakespeare "Henry VIII"), добро как неотъемлемая часть человека рас-
тет вместе с ним, т.е. чем старше становится человек, тем больше добрых поступков он совершает, тем самым добро растет; 3) рожать: Hell and night /Must bring this monstrous birth to the world's light «ад и ночь должны породить это чудовище на свет» (W. Shakespeare "Othello"). Данная метафора образована в результате концептуальной интеграции: злу приписываются характеристики живого существа, способного к рождению «to bring birth», само зло концептуализируется через метафору пространства «зло - ад (hell)» и световую метафору «зло - ночь (night)» и др.
Добру и злу присущи определенные физические характеристики человека, отраженные в соматических метафорах (3), связанных с функционированием различных частей тела, например: зло имеет голову: evil gathers head «зло поднимает голову» (W.B. Yeats "Nineteen Hundred and Nineteen") и руки: good and evil go through it hand in hand «добро и зло ходят рука об руку» (О. Wilde "The Picture of Dorian Gray").
Добру и злу как живому существу не чужды болезни, что нашло отражение в морбической метафоре (2), в основе которой лежит ассоциация зла с болезнью: evil ran like malaria in his veins «зло, как малярия, бежало у него в крови» (G. Greene "The Power and the Glory"); memory (of a murder) like a horrible malady, was eating his soul away «память (об убийстве), подобно ужасной болезни, пожирала его (Дориана Грея) душу» (О. Wilde "The Picture of Dorian Gray").
В метафоре «добро и зло - человек» можно выделить модель «добро и зло - деятельность» (6). Деятельностная метафора, в свете исследуемых концептов, основана на большей активности зла. Деятельность зла проявляется в виде пристрастия человека к азартным играм, имеющим отрицательные последствия: great evil called Gambling «великое зло называется азартной игрой» (W. Cobbett "То a Young Man"). Противостояние сил добра и зла в поэме Д. Милтона «Потерянный рай» послужило причиной восстания зла, вербализованного в метафоре Blackest insurrection «чернейшее восстание» (J. Milton "Paradise Lost"), в которой имеет место концептуальная интеграция, т.е. взаимодействие пространств цветовой и деятельностной метафор.
Результат деятельности человека является основой для предметной метафоры (8). Ассоциации добра и зла строятся через метафору: 1) камня для заточки: Evil is the stone on which the good sharpens itself «зло - камень, о который добро затачивается» (D. Green "St Mark's Review"); 2) инструмента как орудия для выполнения каких-либо работ: great instrument of moral good «хороший инструмент морального добра» (M.G. Shelley "А Defence of Poetry").
Химическая метафора (7) через сценарий «лаборатория», где человек предстает в образе лаборанта, а добро и зло являются некими вещества-
ми, которые лаборант подвергает химическим преобразованиям, отражает деятельностную сущность добра и зла как человека. Например: from seeming evil still educing good «из кажущегося зла все еще выделяя благо» (J. Thomson "Hymn").
Отношения между людьми подчиняются строгой иерархии, что нашло отражение в иерархической метафоре добра и зла (6). Образ принца связан, с одной стороны, со злом: the Prince of darkness «принц тьмы» (A. Lethbridge "Child of Evil"), с другой, - с добром: the Prince of Peace «принц мира» (J. Milton "Paradise Lost").
Существование человека как субъекта социума невозможно представить без вовлечения его в процессы, происходящие в государстве, регулируемые политикой. В основе политической метафоры (1) лежит ассоциация зла с правительством - институтом власти: Government is an evil «правительство - зло» (Р.В. Shelley "An Address to the Irish Pennlp") Данный случай можно рассматривать и с точки зрения аксиологии, где правительство представляет собой антиценность.
Метафоризация добра и зла в рамках концептуальной метафоры «добро и зло - человек», где человек понимается как часть окружающего мира, осуществляется при помощи световой, пространственной, цветовой, растительной, природной метафор.
В основе световой метафоры (13) лежит отождествление добра со светом, а зла - с тьмой: it was the season of Light, it was the season of Darkness «время свету и время тьме» (С. Dickens "A Tale of Two Cities"). Цветовая метафора (2) представлена оппозицией ахроматических цветов: белого и черного. Добро окрашено в белый цвет, а зло - в черный: White shall not neutralize the black «черное невозможно нейтрализовать белым» (R. Browning "The Ring and the Book"). Цветовая метафора интегрирует в данном примере с химической, где добро и зло представляют собой химические вещества, которые человек подвергает процессу нейтрализации.
Пространственная метафора (12) занимает четвертую позицию по количеству репрезентаций. Добро и зло являются неотъемлемой частью миропорядка: evil must be looked upon as a necessary part of the order of the universe «зло должно рассматриваться как необходимая часть миропорядка» (W.S. Maugham "The Summing Up").
Добро и зло являют собой мир, подчиненный своим собственным правилам: world of good and evil where the rules were such that it was actually not possible for me to keep them «мир добра и зла, где правила таковы, что я, действительно, не могу им следовать» (G. Orwell "Such, Such Were the Joys").
Масштабы занимаемого злом пространства варьируются: земля - остров— город: the land of evil «земля зла» (R. Kipling "The Song of the English"); Isle
of Ophius «остров Офея» (J. Milton "Paradise Lost"); hell is a city much like London — a populous and a smoky city «ад - город, Лондону сродни, такой же людный, дымный город» (M.G. Shelley "Peter Bell the Third").
В основе меньшей части образов, ассоциирующихся с добром и злом, лежит растительная метафора (8). Растение берет свое начало из семени: Seed of Good «семя добра» (J. Milton "Paradise Lost"), пускает корни: the root of evil «корни зла» (В. Wandeville "The Fable of the Bees or Private Vices"), и дает плоды: tasting this fair Fruit/Whose virtue, for of good still good proceeds «пробуя на вкус этот честный плод, чья добродетель из блага благо порождает» (J. Milton "Paradise Lost"). С религиозной точки зрения, хорошие плоды достаются тем, кто ведет праведный образ жизни, т.е. следует библейским предписаниям, а плохие плоды - тем, кто нарушает.
Природная метафора (5). Из всех природных сущностей наиболее употребительной в плане образов, ассоциирующихся со злом, является вода: Evil is like water, it abounds, is cheap, soon fouls, but runs itself clear of taint «зло, подобно воде, оно имеется в большом количестве, оно дешево, легко пачкается и очищается от пятен» (J. Milton "Paradise Lost"). Данный пример представляет собой бленд, в котором совмещаются два ментальных пространства. В первом - зло предстает в виде воды - вещества, характеризующегося большим объемом, ввиду чего оно не представляет большой ценности, поэтому дешево. Во втором пространстве зло соотносится с человеком, который не дорожит репутацией, позволяет себе нечестные действия по отношению к другим людям, тем самым пятнает свою репутацию. В смешанном пространстве происходит очищение репутации благодаря свойству воды: очищать, смывать пятна.
В метафорической модели «зло- вода» объем воды варьируется: поток -озеро - море: But the evil soon/redounded as aflood «Но вскоре зло, подобно потоку, отхлынуло» (J. Milton "Paradise Lost"); Burning Lake «Кипящее озеро» (J. Milton "Paradise Lost"); Sea «Море» (I. Murdoch "The Sea, the Sea"). Морская стихия (I. Murdoch "The Sea, the Sea") является символом и добра и зла. Море может погубить человека, пренебрегающего опасностями, но оно может дать ощущение радости и свободы.
Метафорическая модель «добро и зло - мифологическое существо» (17) является одним из самых распространенных способов метафоризации линг-вокультурных концептов "good" и "evil" в художественных произведениях. Добро и зло предстают либо в виде божества, либо животного.
В художественных произведениях отражены две точки зрения на образы, связанные с добром и злом в качестве божества. Согласно первой, добро и зло являют собой два противоборствующих начала в Боге: Evil and good are God's right hand and left «добро и зло - правая и левая руки бога» (P.J. Bailey "Festus"). Данный пример является подтверждением, с
одной стороны, бинарности понятий, выражающейся в пространственной модели «правый - левый», с другой, - их синкретизмом, отраженным в соматической модели «добро и зло - руки Бога».
Согласно второй точке зрения, Бог является источником только добра: Lord gives us only good «Бог дает нам только благо» (J. Milton "Paradise Lost").
Метафорическая модель «добро и зло - животное» реализуется в зооморфной метафоре (8). Для образной составляющей лингвокультурного концепта "good" не характерна зооморфная метафора, в отличие от образов, формирующих лингвокультурный концепт "evil": «зло - пресмыкающееся»: evil serpent «злой змий» (J. Milton "Paradise Lost") и «зло - червь»: false Worm «лукавый червь» (J. Milton "Paradise Lost"), характеризующие религиозные представления о зле.
VI ¡ми ч1 чн'.шым i.i м ч 5 п n пг»т т м 41 г II т i пг\ здо»* явллютсл представители 1слас-
са млекопитающих, а именно, собаки - преданные пособники зла: Evil, like a mad dog, crouches near «зло, как бешеный пес, припадает к земле» (N. Gordon "Poems").
Образы, формируемые в сознании британцев и репрезентирующиеся в художественном дискурсе, характеризуют как религиозные, так и светские представления о добре и зле. Большинство метафор (концепт "good" -8, концепт "evil" - 10) отражают светские представления о добре и зле, реализующиеся в антропоморфной метафоре «добро и зло - человек», представляющей собой бленд, основу которого образуют метафоры: соматическая, морбическая, деятельностная, предметная, химическая, иерархическая, политическая, световая, цветовая, пространственная и природная.
Религиозные представления отражены в мифологической метафоре, являющейся блендом, основу которого составляют мифологическая и библейская метафоры, репрезентированные моделями: «добро / зло - божество», «добро / зло - животное».
Ценностная составляющая лингвокультурных концептов "good" и "evil", выявляемая на материале художественного дискурса, характеризуется вариативностью и представляет собой совокупность ценностных смыслов: философских, светских и религиозных. Каждая эпоха имеет свои ценностные доминанты: так к середине XVI века приоритетной считалась индивидуальность. В эпоху Просвещения главной ценностью являлось знание. Викторианская эпоха славилась своей пуританской моралью, но к концу XIX века она утратила свою значимость для британского общества, а в XX веке она уже представляла антиценность.
Аксиологичность исследуемых концептов к тому же зависит от авторского видения и понимания проблем общества, которое зачастую идет
вразрез с общепринятым. Ярким примером является роман О. Уайльда «Портрет Дориана Грея», в котором безделье причисляется к ценностям и возводиться в ранг искусства:
<...> the great aristocratic art of doing nothing <...> a grande passion is the privilege ofpeople who have nothing to do [Wilde O. Picture of Dorian Gray: 37]. (<...> высшее аристократическое искусство - безделье <...> великая страсть - привилегия тех, качу нечем заняться).
В заключении диссертации излагаются основные результаты исследования и намечаются дальнейшие перспективы изучения аспектов данной тематики.
Комплексное изучение лингвокультурных концептов "good" и "evil" на лексикографическом и фразеологическом материале, материале текстов малых форм и художественного дискурса выявило глубинные прототипи-ческие процессы, лежащие в основе формирования языковой и концептуальной картин мира британского языкового сообщества, обозначило развитие образов добра и зла в британском языковом сознании и определило культурные доминанты. В результате анализа обширного эмпирического материала была подтверждена гипотеза о том, что бинарные концепты "good" и "evil" как базовые концепты британской лингвокультуры представляют собой взаимосвязанные структуры. Один фрагмент ядерной зоны концептов формируют полярные когнитивные признаки: «всё то, что соответствует нормам поведения в обществе», «всё то, что приносит пользу» - «всё то, что противоречит нормам поведения в обществе», «всё то, что вредит»-, другой - характеризуется смысловым синкретизмом: «добро и зло относительны» и «добро и зло взаимосвязаны».
Образная составляющая лингвокультурных концептов "good" и "evil" представляет собой разветвленную систему образов, взаимосвязанных между собой, характеризующих как религиозные, так и светские представления о добре и зле.
Ценностная составляющая лингвокультурных концептов "good" и "evil" представляет собой совокупность общечеловеческих и этноспеци-фических ценностей. Анализ оценочных суждений, заключенных в содержании паремий и афоризмов, а также на материале художественного дискурса, позволил выделить ценности, характеризующие бытовое, религиозное и философское понимание добра. Для рядовых британцев ценность представляют положительные качества человека, его трепетное отношение к окружающим, его поведение и поступки, соответствующие нормам поведения в обществе. Религиозное понимание добра сводится к следованию библейским заповедям. В философском - ценность представляет полезность действий, что согласуется с утилитаризмом, характерным для западного менталитета. Аксиологические предпочтения подвержены
колебаниям в зависимости от смены ценностных приоритетов соответствующей эпохи сквозь призму авторского видения.
В качестве дальнейших перспектив исследования предлагается изучение лингвокультурных концептов "good" и "evil" на материале других типов дискурса с привлечением новых исследовательских методик, а также сопоставительное исследование концептов "good" и "evil" в британской, американской и русской лингвокультурах.
В приложении приводятся сводные таблицы и схемы понятийной, образной и ценностной составляющих концептов.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:
Статьи в журналах, рекомендованных ВАК
1. Колижук JI.B. Метафорическое представление лингвокультурных кгшттептгт оппН «добро» и pvil «зпп» / ТТ R Колижук !! Журнал "ВЕСТНИК Северо-Осетинского государственного университета им. К.Л. Хетагуро-ва». Общественные науки - 2010. № 1, Изд-во СОГУ, Владикавказ, 2010. С. 188-192 (0,3 п.л.).
2. Колижук Л.В. Актуализация когнитивных признаков лингвокультурных концептов good «добро» и evil «зло» в тексте художественного дискурса (на материале романа О. Уайльда «Портрет Дориана Грея») / Л.В. Колижук // Журнал «Вестник Северо-Осетинского государственного университета им. К.Л. Хетагурова». Общественные науки - 2010. № 2, Изд-во СОГУ, Владикавказ, 2010. С. 180-186 (0,5 п.л.).
Статьи и материалы докладов в сборниках научных трудов
3. Колижук Л.В. К вопросу о сопоставлении лингвокультурных концептов добро / зло и good / evil в русской и британской лингвокультурах / Л.В. Колижук // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики: Межвузовский сборник научных трудов. Вып. Х./Под ред. док. филол. наук Т.Ю. Тамерьян; Сев.-Осет. гос. ун-т им. К.Л. Хетагурова. Владикавказ: Изд-во СОГУ, 2008. С. 154-159 (0,4 п.л.).
4. Колижук Л.В. Лексико-семантические поля концепта «good" в британской лингвокульгуре / Л.В. Колижук//Язык. Текст. Дискурс: Научный альманах Ставропольского отделения PAJIK /Под ред. проф. Г.Н. Мана-енко. Выпуск 6. Ставрополь; Краснодар: АПСН: Кубанское региональное отделение, 2008. С. 159-163(0,3 п.л.).
5. Колижук Л.В. Ценностные характеристики концептов «good" и "evil" в британской лингвокульгуре / Л.В. Колижук // Бюллетень Владикавказского института управления № 25: Материалы X межвузовской научно-практической конференции «Человек, государство, общество: традиционные проблемы и новые аспекты». Владикавказ, 2008. С. 327-337 (0,8 п.л.).
6. Колижук JI.B. Фрагмент номинативного поля концепта GOOD в британской лингвокультуре / Л.В. Колижук // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики: Межвузовский сборник научных трудов. Вып. XI./Под ред. док. филол. наук Т.Ю. Тамерьян; Сев.-Осет.гос. ун-т им. К.Л. Хетагурова. Владикавказ: Изд-во СОГУ, 2009. С. 167-171 (0,3 п.л.).
7. Колижук Л.В. Сопоставительный анализ номинативных полей концептов good и evil в британской лингвокультуре / Л.В. Колижук // Лингвистические чтения - 2009. Цикл 5. Материалы научно-практической конференции. 28 февраля 2009г. - Пермь: ПСИ, 2009. С. 41-44 (0,2 п.л.).
8. Колижук Л.В. Историко-этимологический пласт концептов GOOD и EVIL в британской лингвокультуре / Л.В. Колижук // Теоретические и прикладные аспекты изучения речевой деятельности: Сборник научных статей. Вып. 4. - Н. Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет им. H.A. Добролюбова, 2009. С. 126-130 (0,3 п.л.).
9. Колижук Л.В. Фрагмент образной составляющей лингвокультур-ного концепта EVIL «зло» в британской лингвокультуре / Л.В. Колижук // Журнал «Вестник Северо-Осетинского государственного университета им. K.JI. Хетагурова» - 2009. № 2, Изд-во СОГУ, Владикавказ, 2009. С. 22-24 (0,2 п.л.).
10. Колижук Л.В. Отражение представлений о добре и зле в британской литературе / Л.В. Колижук // Бюллетень Владикавказского института управления № 29: Материалы XI межвузовской научно-практической конференции «Человек, государство, общество: традиционные проблемы и новые аспекты». Владикавказ, 2009. С. 180-196 (1,2 п.л.).
11. Колижук Л.В, Фрагмент ценностной составляющей лингвокуль-турных концептов GOOD (добро) и EVIL (зло) в диахроническом аспекте / Л.В. Колижук // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики: Межвузовский сборник научных трудов. Вып. XII./Под ред. док. филол. наук Т.Ю. Тамерьян; Сев.-Осет.гос.ун-т им. К.Л. Хетагурова. Владикавказ: Изд-во СОГУ, 2010. С. 18-22 (0,3 п.л.).
12.Колижук Л.В. Концептуальная метафора «зло - человек» (на материале британской прессы) / Л.В. Колижук // Материалы II Всероссийской научной конференции «Научное творчество XXI века». Журнал «В мире научных открытий». - Красноярск, 2010, №4(10), Часть 13. - С. 76-77 (0,07 п.л.).
Подписано в печать 08.10.2010. Усл. п.-л. 1,4. Тираж 100 экз. Заказ № 161. Издательство Северо-Осетинского государственного университета имени К. Л. Хетагурова, 362025, г. Владикавказ, ул. Ватутина, 46.
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Колижук, Людмила Васильевна
Введение.
Глава I. Лингвокультурные концепты "good" и "evil" как предмет лингвистического исследования.
1.1. Комплексные характеристики лингвокультурных концептов и методы их исследования.
1.2. Лингвокультурные концепты "good" и "evil" как базовые концепты британской культуры.
Выводы.
Глава II. Лингвокультурные концепты "good" и "evil": понятийная, образная и ценностная составляющие.
2.1. Понятийная составляющая лингвокультурных концептов "good" и "evil".
2.1.1. Понятийная составляющая лингвокультурных концептов "good" и "evil" по данным лексикографических источников
2.1.1.1. Понятийная составляющая лингвокультурного концепта "good".
2.1.1.2. Понятийная составляющая лингвокультурного концепта "evil".
2.1.2. Понятийная составляющая лингвокультурных концептов "good" и "evil" по данным текстов малых форм.
2.1.2.1. Понятийная составляющая лингвокультурных концептов "good" и "evil" на материале паремий.
2.1.2.2. Понятийная составляющая лингвокультурных концептов "good" и "evil" на материале афоризмов.
2.2. Образная составляющая лингвокультурных концептов "good" и "evil".
2.3. Ценностная составляющая лингвокультурных концептов "good" и "evil".
Выводы.
Глава III. Лингвокультурные концепты "good" и "evil" в художественном дискурсе.
3.1. Социально-культурные представления о добре и зле в британской художественной литературе.
3.2. Понятийная составляющая лингвокультурных концептов "good" и "evil" на материале художественного дискурса.
3.3. Образная составляющая лингвокультурных концептов "good" и "evil".
3.4. Ценностная составляющая лингвокультурных концептов "good" и "evil".
Выводы.
Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Колижук, Людмила Васильевна
Динамика изменений, происходящих в обществе, прежде всего касается изменений в морально-этической сфере, основополагающими категориями которой являются «добро» и «зло». Происходящие изменения в массовом языковом сознании отражаются в концептах культуры как «ментальных образованиях, которые представляют собой хранящиеся в памяти человека значимые, осознаваемые типизируемые фрагменты опыта» [Карасик 2007: 27].
Данное диссертационное исследование концептов "good" и "evil" проводится в лингвокультурологическом направлении когнитивной лингвистики.
Культурно-исторически детерминированные представления о добре и зле обусловливают поведение как отдельного индивидуума, так и социума в целом. Изучение концептов «добро» и «зло» в различных культурно-языковых сообществах способствует межнациональному пониманию посредством соотнесения своих социально-культурных стереотипов поведения со стереотипами представителей других культур.
Изучение представлений о добре и зле как категорий философии и этики уходит корнями ещё в античную философию. Что касается исследований данных концептов с позиции лингвокультурологии, то им посвящен ряд диссертационных работ, затрагивающих частные аспекты заявленной проблематики:
- изучалась структура концептов на примере русского и американского варианта английского языка в лингвокогнитивном аспекте (Егорова 2005);
- проводился сопоставительный анализ концептов на материале русского и чувашского языков (Лотря 2004);
- описывалась объективация добра и зла на примере русского языка (Маленкова 2004);
- изучался концепт «добрый» в английской лингвокультуре в аспекте социокультурной вариативности и функционирования в художественных текстах (Мокрушина 2008);
- изучалась оппозиция «добро - зло» в русской фольклорной языковой картине мира (Моспанова 2005);
- проводился анализ дихотомии в индивидуально-авторской картине мира (Санаева 2007).
Комплексное изучение добра и зла как базовых концептов британской лингвокультуры до сих пор не было предпринято, что и обусловливает актуальность настоящего исследования.
Научная новизна работы заключается в том, что впервые осуществляется изучение концептов "good" и "evil" на широком эмпирическом материале; выявляются понятийные, образные и ценностные признаки концептов.
В основу предпринятого исследования положена следующая гипотеза: концепты "good" и "evil" как базовые концепты британской лингвокультуры представляют собой взаимосвязанные структуры. Один фрагмент ядерной зоны концептов формируют полярные когнитивные признаки: «всё то, что соответствует нормам поведения в обществе», «всё то, что приносит пользу» — «всё то, что противоречит нормам поведения в обществе», «всё то, что вредит»; другой — характеризуется смысловым синкретизмом: «добро и зло относительны» и «добро и зло взаимосвязаны».
Объектом данного исследования является вербализация лингвокультурных концептов "good" и "evil", представленная в лексических, фразеологических, паремиологических единицах английского языка, а также в афоризмах и художественных произведениях британских писателей XVI-XX вв.
Предметом исследования является репрезентация универсальных и специфических характеристик концептов "good" и "evil" в британском языковом сознании.
Цель данной работы состоит в выявлении лингвокультурных характеристик концептов "good" и "evil" на лексикографическом материале, материале текстов малых форм и художественного дискурса.
В'соответствии с поставленной целью выдвигаются следующие задачи:
1)' выделить языковые единицы, репрезентирующие концепты, и структурировать элементы соответствующих лексико-семантических полей;
2) определить понятийное содержание изучаемых концептов;
3) выявить образные и оценочные характеристики концептов;
4) описать реализацию концептов "good" и "evil" в художественном дискурсе и объяснить социокультурную обусловленность колебаний их периферийных зон.
Цель, задачи настоящего исследования определили выбор следующих методов анализа: компонентный анализ, используемый для описания ядерных элементов концептуального поля добра и зла; контекстуальный анализ, позволяющий выявить специфику функционирования языковых средств в тексте; дискурсивный анализ, раскрывающий содержание концептов в британском языковом сознании; интерпретативный анализ, устанавливающий характер преломления концептов в языковом сознании на основе различных средств его реализации.
Выполненное исследование базируется на следующих теоретических положениях, доказанных в научной литературе:
В коллективном сознании носителей языка существует специфическая картина мира, отражающая опыт соответствующей лингвокультуры. Основу картины мира составляют ментальные образования разной природы, которые могут получить языковое воплощение, — концепты (А. П. Бабушкин, А. Вежбицкая, В. И. Карасик, С. X. Ляпин, В. П. Нерознак, Ю. С. Степанов, И. А. Стернин).
Важнейшей единицей лингвокультурологического моделирования национального менталитета является культурный концепт — сложное многомерное ментальное образование, которое может находить языковое выражение (Е.В.Бабаева, С. Г. Воркачев, В. И. Карасик, М. В. Пименова, Г. Г. Слышкин).
В языковом сознании отражаются как общечеловеческие, так и национально-специфические характеристики, которые могут быть объективно определены при помощи специальных методов лингвокультурологического анализа (А. Вежбицкая, В. фон Гумбольдт, Э. Сепир, Ю. С. Степанов, И. А. Стернин, Б. Уорф, А. Д. Шмелев).
Объективация лингвокультурных концептов изучается с помощью анализа разнообразных способов их языкового воплощения, посредством компонентного анализа, моделирования когнитивной структуры, выявления ценностных доминант (Н. Д. Арутюнова, С. Г. Воркачев, В. В. Красных, Г. Г. Слышкин).
Добро и зло представляют собой базовые концепты культуры (Н. Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, Т. Н. Снитко), определяющие ценностные ориентиры общества.
Материалом исследования послужили толковые, энциклопедические, этимологические, фразеологические и паремиологические словари, а также художественные произведения британских авторов XVI-XX вв. Единицами репрезентации концептов "good" и "evil" являются лексические (концепт "good" - 106, концепт "evil" — 196) и фразеологические (концепт "good" - 404, концепт "evil" - 198) единицы, объективирующие изучаемые концепты, паремии (145) и афоризмы (272), а также текстовые фрагменты, отражающие представления о добре и зле (2500 исследовательских единиц).
Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что оно вносит определенный вклад в развитие лингвокультурологии, лингвоконцептологии, уточняя характеристики и особенности бинарных концептов "good" и "evil" как базовых концептов британской культуры.
Практическая ценность работы определяется возможностью использования полученных результатов при разработке лекционных курсов и спецкурсов по лингвоконцептологии, лингвокультурологии, страноведению, а также в практическом курсе английского языка.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Лингвокультурные концепты "good" и "evil" представляют собой базовые концепты британской лингвокультуры, характеризующиеся сложной структурой.
2. Понятийное содержание концептов "good" и "evil" категоризовано в трёх тематических группах: тематическая группа «.человек внутренний и внешний» обладает четкой дифференциацией когнитивных признаков ядра и синкретизмом полярных признаков приядерной зоны, тематическая группа «светские представления о добре и зле» характеризуется синкретизмом полярных признаков ядерной зоны, а тематическая группа «религиозные представления о добре и зле» имеет четко поляризованную структурацию когнитивных признаков.
3. Образная составляющая лингвокультурных концептов "good" и "evil" представляет собой разветвленную систему образов, взаимосвязанных между собой, находящих языковое воплощение в 12 (концепт "good") и 15 (концепт "evil") концептуальных метафорах, представленных 18 (концепт "good") и 32 (концепт "evil") метафорическими моделями, характеризующими как религиозные, так и светские представления о добре и зле. Общими для исследуемых концептов являются следующие виды концептуальных метафор: антропоморфная (24), мифологическая (17), световая (13), пространственная (12), предметная (8), растительная (8), зооморфная (8), химическая (7), природная (5), деятелъностная (6), иерархическая (б), соматическая (3) и цветовая (2). Наиболее частотной является антропоморфная метафора, представленная моделью «добро и зло — человек».
4. Оценочные характеристики лингвокультурных концептов "good" и "evil" сводятся к оппозиции «хорошо — плохо», отражающей общечеловеческие ценности. Вариативность оценки наблюдается в зависимости от смены ценностных приоритетов соответствующей эпохи сквозь призму авторского видения.
Апробация. Основное содержание диссертации докладывалось на межвузовской научно-практической конференции «Человек, государство, общество: традиционные проблемы и новые аспекты» (Владикавказ, 2008, 2009), на научно-практической конференции «Лингвистические чтения - 2009» (Пермь, 2009), на II Всероссийской научной конференции «Научное творчество XXI века» (Красноярск, 2010), на научных конференциях профессорско-преподавательского состава Центра языковой подготовки Северо-Осетинского государственного университета (2008-2010). Основные положения диссертации изложены в 12 публикациях, в том числе двух статьях из списка ВАК, общим объемом 4,87 п.л.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии, состоящей из перечня источников (175 наименований), иллюстративного материала (58 наименований) и списка словарей (14 наименований), а также приложения.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Концепты "good" и "evil" в британской лингвокультуре"
Основные результаты диссертационной работы заключаются в следующем:
1. 1. Концепты "good" и "evil" относятся к ключевым концептам британской культуры. Типологически они, с одной стороны, представляют собой универсальные концепты, с другой стороны, являются концептами-регулятивами. В основании исследуемых лингвокультурных концептов лежат абстрактные понятия, тем самым не представляется возможным дать полный и исчерпывающий перечень содержательных характеристик данных концептов.
2. Номинативные поля данных концептов представлены ключевыми номинациями good «добро» и evil «зло», широкими синонимическими рядами, различными частеречными единицами, словосочетаниями, фразеологическими единицами, а также текстовыми фрагментами. На основе лексикографических помет было выделено 238 репрезентантов (концепт "good" - 78, концепт "evil" - 160), относящихся, к светской* и 64 репрезентанта (концепт "good" - 28, концепт "evil" — 36) — к религиозной сферам бытования концептов.
3. Понятийная составляющая данных концептов формируется на основе трёх тематических групп: 1) «человек внутренний и внешний»', 2) «светские представления о добре и зле»; 3) «религиозные представления о добре и зле». Ядром тематической группы «человек внутренний и внешний» являются полярно соотносимые базовые признаки концепта "good": 1) «всё то, что соответствует нормам поведения в обществе», 2) «всё то, что приносит пользу»; концепта "evil": 1У «всё то, что противоречит нормам поведения в обществе»; 2) «всё то, что вредит». В зависимости от материала исследования наблюдается- актуализация того или иного базового признака, так на фразеологическом материале актуальным признаком- концепта "good" представляется «всё то, что приносит пользу» и «всё то, что противоречит нормам поведения в обществе» — концепта "evil".
Базовые признаки ядра концептов раскрываются в следующих совпадающих для обоих концептов признаках приядерной зоны: «черты характера», «особенности поведения», «деятельность», «отношение», «физическое состояние». Дифференциальными признаками концепта "good" признаются «особенности внешности», «имущественное состояние» и «социально-статусные отношения».
Периферийная зона концептов характеризуется следующими признаками в структуре концепта "good": «отношение человека к окружающей действительности» и «всё то, что приносит удовольствия» (XVIII в.); в структуре концепта "evil": «квантитативно сть», «результат обстоятельств».
4. Ядерными признаками тематической группы «светские представления о добре и зле» являются следующие: «добро и зло относительны», «добро и зло взаимосвязаны» и «добро противопоставляется злу». Признак «добро и зло относительны» уточняется в следующих: «отсутствие добра — зло», «отсутствие зла — добро»', признак «добро и зло взаимосвязаны» — «добро и зло познаются одно через другое», «зло несёт в себе нечто хорошее», «порок может превратиться в добродетель», «за добром скрывается нечто плохое», «добродетель может превратиться в порок»', признак «добро противопоставлено злу» — «добро и зло несовместимы», «зло не порождает добро», «зло враждебно по отношению к добру», «добродетель исключает порок», «добродетель вознаграждается, а порок наказывается».
5. Тематическая группа. «религиозные представления о зле» представлена полярными признаками: «следование библейским заповедям»,. «нарушение библейских заповедей».
IIII 1. Образная;, составляющая лингвокультурных концептов? "good? и "ev/Г представляет собой; взаимосвязанную: систему образов, . находящих языковое воплощение: в 13 (концепт "good") и 15 (концепт . "evil") концептуальных метафорах, представленных 19 (концепт, "good") и 32 (концепт "evil") метафорическими моделями: Общими? для исследуемых концептов являются следующие виды концептуальных метафор: антропоморфная, мифологическая, световая, пространственная, предметная, растительная, химическая, природная, деятелъностная, цветовая, иерархическая и соматическая; к дифференциальным относятся зооморфная, политическая и морбическая метафоры, репрезентирующие концепт "eviP\
2. Образы, выделяемые на основе фразеологического материала, характеризуют религиозные представления о добре и зле как борьбы между Богом и дьяволом, что находит отражение в библейской метафоре: «добро (Бог) - зло; (дьявол)». Библейская\ метафора представляет собой бленд, основу которого составляют деятелъностная: «добро (Бог) / зло (дьявол) — создатель, творец»; иерархическая: «добро (Бог) / зло (дьявол) — правитель», зооморфная: «добро (Бог) — агнец», «зло (дьявол) — собака, пресмыкающееся» и природная «добро (Бог) - солнце» метафоры. Наряду с библейской метафорой характерными для религиозного представления являются пространственная «добро,/ зло — верх / низ», световая «добро / зло — свет / тьма» и<растительная^ «добро / зло —растение; (древо)».
3. Образы, формируемые в сознании британцев и находящие языковое воплощение в художественном дискурсе; характеризуют как религиозные, так и светские представления о добре и зле. Большинство метафор (концепт, "good" — 8, концепт "evil" — 10) отражают светское представление о добре и зле, реализующиеся в антропоморфной метафоре «добро и зло — человек», которая в свою очередь представляет совокупность взаимосвязанных метафор: соматическая, морбическая (характеризуют физическое состояние человека); деятельностная, предметная, химическая (связаны с деятельностью человека); иерархическая, политическая (отражают отношения между людьми); световая, цветовая, пространственная и природная (человек представляется как часть окружающего мира).
Религиозные представления отражены в мифологической метафоре, являющейся блендом, основу которого составляют мифологическая и библейская метафоры, репрезентированные моделями: «добро / зло — божество», «добро / зло — животное».
IV. 1. Ценностная составляющая лингвокультурных концептов '^оосГ' и "eviГ представляет собой совокупность оценочных характеристик концептов, которые сводятся к оппозиции «хорошо — плохо», отражающей как общечеловеческие, так и этноспецифические ценности. К общечеловеческим ценностям, отраженным в британском языковом сознании, относятся: жизнь, здоровье, счастье, удовольствие, красота, любовь, слава и другие. Активность, успех, индивидуализм представляют этноспецифические ценности британской культуры.
2. Анализ оценочных суждений, заключенных в содержании паремий и афоризмов, а также на материале художественного дискурса, позволил выделить ценности, соотносимые с бытовым, религиозным и философским пониманием добра и зла. Для рядовых британцев ценность представляют положительные качества человека, его трепетное отношение к окружающим, его поведение и поступки, соответствующие нормам поведения в обществе. Религиозное понимание добра сводится к следованию библейским заповедям. В философском смысле ценность добра заключается прежде всего в пользе от действий (Т. Гоббс, Б. Мандевиль), что согласуется с утилитаристским подходом, характерным для западного менталитета.
3. Аксиологические предпочтения подвержены колебаниям в зависимости от смены ценностных ориентиров соответствующей эпохи сквозь призму авторского видения.
Проведенное исследование подтверждает гипотезу о том, что бинарные концепты "good" и "evil" как базовые концепты британской лингвокультуры представляют собой взаимосвязанные структуры. Один фрагмент ядерной зоны концептов формируют полярные когнитивные признаки: «всё то, что соответствует нормам поведения в обществе», «всё то, что приносит пользу» — «всё то, что противоречит нормам поведения в обществе», «всё то, что вредит»-, другой - характеризуется смысловым синкретизмом: «добро и зло относительны» и «добро и зло взаимосвязаны».
К дальнейшим перспективам исследования относятся: описание лингвокультурных концептов "good" и "eviV на материале других типов дискурса с привлечением новых исследовательских методик, а также сопоставительное изучение концептов "good" и "eviF в британской, американской и русской лингвокультурах.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Комплексное изучение лингвокультурных концептов, "good" и "eviV на лексикографическом и фразеологическом материале, материале текстов малых форм и художественного дискурса выявило глубинные прототипические процессы, лежащие в основе формирования языковой и концептуальной картин мира британского лингвокультурного сообщества, обозначило развитие образов добра и зла в британском языковом сознании и определило культурные доминанты.
Список научной литературыКолижук, Людмила Васильевна, диссертация по теме "Теория языка"
1. Алефиренко Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания, культуры. — М.: Academia, 2002. - 394с.
2. Алимурадов O.A. Смысл. Концепт. Интенциональность: Монография. — Пятигорск: Пятигорский гос. лингв, ун-т, 2003. 312с.
3. Аммер A.B. Вербализация фрагмента концептосферы «морально-этические ценности» в афоризмах и пословицах (на материале английского и русского языков): Дис. . канд. филол. наук: 10.02.19. — Воронеж, 2005,- 187с.
4. Антология концептов / Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. М.: Гнозис, 2007.-512с.
5. Антонов В.И. Язык и культура: особенности этносемантической интерпретации // Вестник Моск. ун-та. Сер. 7, Философия. — 2001. — №2. — С. 50-59.
6. Арутюнова Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка // Проблемы структурной лингвистики. — М.: Наука, 1984. — С. 5-23.
7. Арутюнова Н.Д. Об объекте общей оценки // Вопросы языкознания. 1985. №3.-С. 13-24.
8. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.- С. 136-137.
9. Ю.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999.-896с.11 .Арутюнова Н.Д. О стыде и совести // Логический анализ языка: Языки этики. М., 2000. - С. 54-77.
10. Бабаева E.B. Отражение ценностей культуры в языке // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып.2. Воронеж: ВГТУ, 2002. С.25-34. электронный ресурс: http://tpl 1999.narod.ru/WEBI.SE20Q2/ BABAEVALSE2002.HTM#top
11. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1996. - 104 с.
12. Баранов А.Н. Аксиологические стратегии в структуре языка (паремиология и лексика). Вопросы языкознания. 1989. №3. С.74-90.
13. Баранов А.Н. Дескрипторная теория метафоры и типология метафорических моделей. электронный ресурс: http://www.dialog-21 .m/Archive/2003/Baranov.litm
14. Батуева A.A. Мифологема добра и зла в индоевропейских языках: автореферат дис. . канд. филол. наук: 10.02.20. Москва, 2008. - 20с.
15. Бейлинсон JI.C. Профессиональный дискурс: признаки, функции, нормы (на материале коммуникативной практики логопедов): автореферат дис. . док.филол.наук:10.02.19. Волгоград , 2009. -33с.
16. Беликова Е.К. Отражение системы ценностей в шотландских сказках // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2008. №4 С.124-129.
17. Берестнев Г.И. Иконичность добра и зла // ВЯ. 1999. № 4. С. 99-113.
18. Блэк М. Метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 153172.
19. Бондарева Е.П. Актуализация концепта мысль в русской языковой картине мира: Дисс. . канд. филол. наук: 10.02.2001*. Кемерово, 2005. -164с.
20. Бронштейн Я.И. Ценностный аспект автобиографий индейцев США (ХХв.) // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2009. №2 С.69-76.
21. Будаев Э.В. Становление когнитивной теории метафоры // Лингвокультурология. — Вып. 1., Екатеринбург, 2007. С. 16-32. -электронный ресурс. - URL: http://www.philology.ru/linguisticsl/budaev-07.htm
22. Буянова Л.Ю., Трахова А.Ш. Суперконцепты «добро» и «зло» в системе универсальных нравственных оппозиций русского и адыгейского языков. электронный ресурс: http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc Gum/Mova/2007 12/Movl2 22.html
23. Вавилова Е.Ю. Диалектика добра и зла: социально-философский аспект: Дис. . канд. филос. наук: 09.00.11 Ярославль, 2008. - 183с.
24. Власенко М.Ш. Социальное зло и механизмы его преодоления: Дис. . канд. философ, наук: 09.00.11. Уфа, 2005. - 135с.
25. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. /Пер. с англ. Отв. ред. М. А. Кронгауз, вступ. ст. Е. В. Падучевой — М.: Русские словари, 1996. — 416с.
26. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. — М.: Языки русской культуры, 2001. — 288с.
27. Вольф Е.М. Оценочное значение и соотношение признаков «хорошо/плохо». // Вопросы языкознания. № 5. 1986. — С. 99-106.
28. Воркачев С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии // Аспекты метакоммуникативной деятельности. Теоретическая и прикладная лингвистика. Межвузовский сборник научных трудов.
29. Выпуск 3. Воронеж, 2002. — электронный ресурс:http.7/tpl 1999.narod.ru/WEBTPL2002/VQRKACI-ffiVTPL2002.HTM
30. Воркачев С.Г. Культурный концепт и значение // Труды Кубанского государственного технологического университета. Сер. Гуманитарные науки, Т. 17. Вып. 2. Краснодар, 2003а. - С. 263-276.
31. Воркачев С.Г. Эталонность в сопоставительной семантике // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей. — М.: МАКС Пресс, 2003g- — С. 6-15.
32. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. — М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. 236с.
33. Воркачев С.Г. Любовь как лингвокультурный концепт. — М.: Гнозис, 2007.-284с.
34. Воробьев В.В. Лингвокультурология (Теория и методы). — М.: Изд-во Российского университета дружбы народов, 1997. — 332с.
35. Воротников Ю.Л. Врожденные концепты, семантические кварки и смысловые исходы // Филологические науки. 2007. — №3. — С. 47-52.
36. Вригт Г.Х. фон. Логико-философские исследования: Избр. тр.: Пер. с англ. / Вригт Г.Х. фон. М.: Прогресс, 1986. — 600с.
37. Гвоздева A.A. Языковая картина мира: лингвокультурологические и тендерные особенности (на материале художественных произведений русскоязычных и англоязычных авторов): Дис. . канд. филол. наук. — Воронеж, 2005. — 186с.
38. Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация. Лекционный курс для студентов РКИ. М.: Изд-во МГУ, 2000. - 120с.
39. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. — М.: Прогресс, 1984. -400с.
40. Гутов Е.В. Добро и зло // Современный философский словарь/Под общей ред. д.ф.н., проф. В.Е. Кемерова. — 3-е изд. испр. и доп. — М., Академический Проект, 2004. — 864с.
41. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания, 1994. №4. С. 1733.
42. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания, 1997. № 6. — С.37-48.
43. Егорова O.A. Нравственно-оценочные категории «добро» и «зло» в лингвокогнитивном аспекте: на материале русского и английского языков: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.19. Ульяновск, 2005. - 177с.
44. Жигалов И.И. Современная история Великобритании (1945-1975гг.): Учебное пособие для студентов вузов. — М.: Высшая школа, 1978. — 191с.
45. Ивашева В.В. Литература Великобритании XX века: Учеб. для филол. спец. вузов. М.: Высш. шк., 1984. — 488с.
46. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — Москва: Гнозис, 2004.-390с.
47. Карасик В.И. Языковые ключи. — Волгоград: Парадигма, 2007. — 520с.
48. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Базовые характеристики лингвокультурных концептов // Антология концептов / Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. М.: Гнозис, 2007. - С. 12-13.
49. Картина мира и способы ее репрезентации: Научные доклады конференции «Национальные картины мира: язык, литература, культура, образование» (21-24 апреля 2003г., Курск) Воронеж, 2003. 326с.
50. Картины русского мира: аксиология в языке и тексте/ Л.П. Дронова, Л.И. Ермоленкина, Д.А. Катунин и др.; Отв.ред. З.И. Резанова. Томск: Изд-во Томского ун-та, 2005. - 335с.
51. Кашкин В.Б. Сопоставительные исследования дискурса // Концептуальное пространство языка. — Тамбов: ТГУ, 2005. С.337-353. — электронный ресурс: http://kachkine.narod.ru/ Агйс1ез2006/Ка8ЬктУВ2005Соп1гР18сТатЬоу.11йп
52. Кириллова Т.Д. Английская литература конца XIX начала XX века. -Минск: Завигар, 1997. электронный ресурс: http://www.ae-lib.org.ua/texts/kirillovaenglish Х1Х-ХХ ru.htm
53. Колесов В.В. Язык и ментальность. — СПб.: Петербургское Востоковедение, 2004. -237с.
54. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990.- 103с.
55. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. — М.: Наука, 1975. — 720с.
56. Концептуальное смешение: электронный ресурс: http://ru.wikipedia.org/
57. Корлякова А.Ф. Отражение морально-этической оценки в паремиологическом фонде русского и английского языков
58. Лингвистические чтения — 2009. Цикл 5. Материалы научно-практической конференции. 28 февраля 2009г. — Пермь: ПСИ, 2009. С. 44-48.
59. Кофанова Г.П. Когнитивно-дискурсивный анализ концепта глобализации в немецком-языке: На материале СМИ Германии: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Калининград, 2006. - 192с.
60. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: ИТДК «Гнозис», 2003. — 375с.
61. Кронгауз М.А. Семантика: Учебник для студ. Лингв, фак. Высш. учеб. заведений. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Издательский центр «Академия», 2005.-352с.
62. Кубрякова Е.С. и др. Краткий словарь когнитивных терминов. — М.: МГУ, 1996.-245с.
63. Кузнецова Л.Э. Любовь как лингвокультурный эмоциональный концепт: ассоциативный и тендерный аспекты: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.19. — Краснодар, 2005. — 206с.
64. Кулибина Н.В. Художественный дискурс как актуализация художественного текста в сознании читателя. М., 2001. — электронный ресурс: http://www.bestreferat.ru/referat-4031 .html
65. Кусов Г.В. Оскорбление как иллокутивный лингвокультурный концепт: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.19. Краснодар, 2004. — 245с.
66. Кучинский С.А. Человек моральный. 2-е изд., доп. — М.: Политиздат, 1989.-302с.
67. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 387-415.
68. Лотря Л.В. Концептуальная оппозиция «добро — зло» в этноязыковой картине мира (на материале русского и чувашского языков): Дис. . канд. филол. наук. — Чебоксары, 2004. — 237с.
69. Ляпин С.Х. Концептология: учение о концептах, методология культурогенных трансляций, технология эвристического развёртываниясмысла // Вестник СЗО РАО. №3, 1998, СПб-Архангельск: Поморский гос. ун-т им. М.В. Ломоносова, 1998. - С. 28-41.
70. Максимов Л.В. Высшие ценности и мораль // Философия и этика. Сборник научных трудов к 70-летию академика РАН А.А.Гусейнова -электронный ресурс: http://www.ethicscenter.ru/biblio/SK/maximov.html
71. Максимов Л.В. О дефинициях добра: Логико-методологический анализ // Логический анализ языка: языки этики. М.: Языки русской культуры, 2000.-С. 19-32.
72. Маленкова A.A. Система обозначений добра и зла в русском языке: структурно-смысловой анализ семантического поля: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.01: Москва, 2004. 197с.
73. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб.пособие для студентов высших учебных заведений. — 2-е изд., стереотип. М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 208с.
74. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: учеб. пособие. 2-е изд. — Мн.: ТетраСистемс, 2005. — 256с.
75. Мечковская Н.Б. Язык и религия. Лекции по филологии и истории религий: учеб. пособ. для студ. гуманитарных вузов. М.: ФАИР, 1998. -352с.
76. Миллер Л.В. Художественный концепт как смысловая и эстетическая категория // Мир русского языка. 2004. - №4. - С.39-45.
77. Михалёва И.М. Текст в тексте (психолингвистический анализ): Дис. . канд. филол. наук. Москва, 1989. - 187с.
78. Михальская Н.П., Аникин Г.В. Английский роман XX века: Учеб. пособие для филол. специальностей. — М.: Высш. школа, 1982. — 192с.
79. Мокрушина Е.Ю. Концепт «добрый» как этический феномен лингвокультуры: на материале английского языка: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.19. Кемерово, 2008. - 196с.
80. Молчанова Г.Г. Когнитивная стилистика и стилистическая типология // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. №3. — С.60-72.
81. Моспанова Н.Ю. Концептуальная оппозиция «Добро — Зло» в фольклорной языковой картине мира: На материале русских народных сказок: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.01. — Брянск, 2005. — 205с.
82. Нарский И.С. Западно-европейская философия XVII века: учебное пособие. М.: «Высшая школа», 1974. — 383с.
83. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. — Омск, 1998. — С. 80-85.
84. Павиленис Р.И. Проблема смысла: современный логико-функциональный анализ языка. — М.: Мысль, 1983. — 286с.
85. Павловская A.B. Англия и англичане. -М.: Издательство Московского университета; Памятники исторической мысли, 2005. — 270с.
86. Палеха Е.С. Концепт добро в языке поэзии Серебряного века: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.01. Казань, 2007. - 209с.
87. Парфенов А.Т. Трагедия Шекспира // Шекспир У. Две трагедии («Гамлет», «Макбет»)./Сост. А.Т. Парфенов. На англ.яз.. Mí: Высш. шк., 1985.-286с.
88. Передриенко Т.Ю. Концепты «бог» и «дьявол» в русской и английской лингвокультурах (на материале паремий и афоризмов): Дис. . канд. филол. наук. — Челябинск, 2006. — 197с.
89. Пименова М.В. Методология концептуальных исследований. // Антология концептов /Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. — М.: Гнозис, 2007. С.14-16.
90. Пименова М.В. Особенности репрезентации концепта чувство в русской языковой картине мира // Мир человека и мир языка. — Кемерово, 2003.-С. 58-120.
91. Плавскин З.И. История зарубежной литературы XVIII века: Учеб. для филол. спец. вузов/ З.И. Плавскин, A.B. Белобратов, Е.М. Апенко и др. -М.: Высшая школа, 1991. 335с.
92. Полиниченко Д.Ю. Естественный язык как лингвокультурный семиотический концепт (на материале русского и английского языков): Дис. . канд. филол. наук: 10.02.20. — Краснодар, 2004. — 179с.
93. Полозова И.В. Онтологические основы метафоры // Философские науки. 2003. - №4. - С. 51-63.
94. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. М.: ACT: Восток - Запад, 2007. - 314с.
95. Прохвачева О.Г. Лингвокультурный концепт «приватность»: на материале американского варианта английского языка: Дис. . канд. филол. наук.: 10.02.19. Волгоград, 2000. - 225с.
96. Прохоров Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс: учеб. пособие. — 2-е изд., испр. М.: Флинта: Наука, 2006. - 224с.
97. Прохоров Ю.Е. В поисках концепта. М.: Флинта: Наука, 2008. 176с.
98. Ревзина О.Г. Дискурс и дискурсивные формации // Критика и семиотика. — Вып. 8. — Новосибирск, 2005. — С. 66-78. — электронный ресурс: http://wwvv.philoloay.ru/linguisticsl/revzina-05.htm
99. Руднев В.П. Теоретико-лингвистический анализ художественного дискурса: Дис. . докт. филол. наук: 10.02.19. -Москва, 1996. -210с.
100. Русина E.B. Бинарные концепты «Glory» и «Disgrace» в американской лингвокультуре. : автореф. дисс. . канд. филол. наук. Волгоград 2008. -23с.
101. Савенкова Л.Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический аспекты. — Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского университета, 2002. 240с.
102. Санаева И.В. Аксиологический аспект языковой картины мира в романе Л.Н. Толстого «Война и мир»: дихотомия «добро зло»: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.01. - Калининград, 2007. - 188с.
103. Саморукова И.В. О понятии «дискурс» в теории художественного высказывания. — электронный ресурс: http://vestnik.ssu.samara.ru/gum/2001 web l/litr/200110603 .html
104. Сафонова H.B. Концепт благо / добро как сегмент ментального поля нации (на материале русского языка). Тамбов: Тамбовский гос.ун-т им. Г.Р. Державина, 2003. - 357с.
105. Сафонова Н.В. Ментальная и языковая репрезентация концепта благо / добро в русском языковом сознании: Дис. . док.филол.наук: 10.02.01: Тамбов, 2004а. 497с.
106. Сафонова Н.В. Национальная концептосфера и прецедентность // Феномен прецедентности и преемственность культур / под общ. ред.: Л.И. Гришаевой, М.К. Поповой, В.Т. Титова. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2004б. 312с.
107. Севастьянова Н:Г. Добро и зло // Новейший философский словарь/Сост. A.A. Грицанов. — Мн.: Издательство В.М. Скакун, 1998. 896с.
108. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи / Перевод с англ. и предисловие А.Е. Кибрика. — М.: Универс, 1993. — 655с.
109. Силантьев И.В. Текст в системе дискурсных взаимодействий // Критика и семиотика. Вып. 7, 2004. С. 98-123. электронный ресурс: http://www.nsu.ru/education/virtual/cs7silantev.htm
110. Снитко Т.Н. Предельные понятия в Западной и Восточной лингвокультурах. Пятигорск: Изд-во Пятиг. гос. лингвист, ун-та, 1999. -156 с.
111. Справочник по аксиологии. — электронный ресурс: zarealie.by.ru/u 15b.htm
112. Старостина Ю.С. Интерпретация лингвистической оценки в терминах аксиологических суждений // Вестник СамГУ. 2007. №3(53) С. 233-240.
113. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука конца XX века. Сб. статей. М.: РГГУ. -1995. - 432 с. — электронный ресурс: http://abuss.narod.ru/Biblio/stepanov.htm
114. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Академический Проект, 2001. 990с.
115. Стрельникова Л.Ю. Вера и власть в трагедии В. Шекспира «Макбет». Христианско-православное понимание. — электронный ресурс: http://kalinin.itech.ru/pravo-slavie /publish.php?id=pagel3/
116. Ступников И.В. Хрестоматия по английской литературе XVIIIb. Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов и фак. иностр. яз. — Л.: Просвещение, 1974.-304с.
117. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. — М.: Academia, 2000. — 128с.
118. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: автореф. дис . доктора филологических наук. — Волгоград, 2004. — 39с.
119. Сулимов В.А. Когнитивное описание языка и его культурологическая интерпретация: когнитивные трансформации // Филологические науки. — 2006.-№1.-С. 40-47.
120. Тарбеева О.В. Условия и причины изменения ценностных предпочтений лингвокультурных концептов (на материале рксских и английских пословиц) // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2007. №1. — С. 94-107.
121. Токарев В.Г. К вопросу о типологии культурных коннотаций // Филологические науки. 2003. - №3. - С. 56-61.
122. Тульнова М.А. К типологии концептов в контексте глобализации. // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2009. № 3. — С.136-144.
123. Тихонова С.А. Концепты зло и evil в российской и американской политической картине мира: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.20 — Омск, 2006.-235с.
124. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в лингвистике. Вып. 1. —М., 1960.— С. 135-168.
125. Федосюткина Н.С. Психолингвистический подход к изучению ценностных представлений. // Вопросы психолингвистики. № 3. — М., 2006.-С.114-127.
126. Феномен прецедентности и преемственность культур / под общ. ред.: Л.И. Гришаевой, М.К. Поповой, В.Т. Титова. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2004. — 312с.
127. Философия: Учебник / Под ред. проф. В.Н. Лавриненко: 2-е изд., испр. и доп. М.: «Юристъ», 2004. - 520с.
128. Хроленко А.Т. Основы лингвокультурологии: учеб. пособие; под ред. В.Д. Бондалетова. 4-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2008. - 184с.
129. Цепелева Н.В. Проблема добра и зла в учении Н.О. Лосского: Дис. . канд. филос. наук: 09.00.05 — Саранск, 2005. — 182с.
130. Чернейко Л.О. Лингвофилософскии анализ абстрактного имени. Изд. 2-е, иерераб. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. 272с.
131. Чернявская В.Е. Дискурс власти и власть дискурса: проблемы речевого воздействия: учеб. пособие / В.Е. Чернявская. — М.: Флинта: Наука, 2006.- 136с.
132. Чухлеб С.Н. До различения добра и зла (культурная экзистенция) // Вестник Моск. ун-та. Сер.7. Философия. 1997. №3. С. 44-64.
133. Шатилова Л.М. Лексико-семантическая репрезентация концепта «добро» в немецком и русском языках: Дис . канд. филол. наук: 10.02.20. Тамбов, 2006. - 179с.
134. Шарикова Л.А. Концептуализация игры в нормативной языковой картине мира // Лингвистические чтения — 2009. Цикл 5. Материалы научно-практической конференции. 28 февраля 2009г. — Пермь: ПСИ, 2009. С.99-104.
135. Шмелев А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность. — М.: Языки славянской культуры, 2002. 496 с.
136. Шмелева О.Н. Дискурсивный анализ феминистических текстов: На материале проблемно-портретных очерков германского политического феминистического журнала "Emma" Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04.- Астрахань, 2004. 233с.
137. Этика: энциклопедический словарь / Под ред. Р.Г. Апресяна и A.A. Гусейнова. М.: «Гардарики», 2001. - 671с.
138. Bessinger D. Good, Ethics and Evil. — электронный ресурс: http :// members .aol .com/dbscriptor/scr.htm.
139. Eberts J. The Concept of Evil. электронный ресурс: http://www.philosophypathways.com/essays/eberts4.html
140. Evans V., Green M., Cognitive Linguistics. An Introduction. — Edinburgh: Edinburgh University Press, 2006. 857p.
141. Fuller R. Understanding Good and Evil in Children's Literature. -электронный. ресурс: http://en.wikipedia.org/wiki/Conflict between goodand evil
142. Glover D. Two Riders Approaching // Concepts of Good and Evil in Metaphysics of Quality. электронный ресурс: http://members.tripod.com/~Glove r/GoodandEvil.html
143. Good and Evil. — электронный ресурс: http://www.dpis.co.Uk/good.html#Intro
144. Good and Evil versus Good and Bad // Struggles with Philosophy. -электронный ресурс: http://struggleswithphilosophy.blogspotcom/
145. Gorbunov A. Christian Ideas of Good and Evil and Their Embodiment in Literature. — электронный ресурс: http://www.ffl.msu.ru/img/pages/File/Volkova/Gorbunov.doc
146. Kovecses Z. Metaphor: A Practical Introduction. London: Oxford University Press, 2002. 400p.
147. Lakoff G. Metaphors We Live by / G.Lakoff, M.Johnson/ Chicago -London: The University of Chicago Press, 1980, - 242 p.
148. Logical Problem of Evil. The Internet Encyclopedia of Philosophy. -электронный ресурс: http://www.iep.utm.edu/evil-evi/
149. Martinez N. The Depiction of Evil Characters in British Literature. -электронный ресурс: http://hti.math.iih.edU/curriculum/units/l 999/01/99.01 .Q5.php
150. Porter R. English Society in the Eighteenth Century. England: Penguin Group, 1990. - 420p.
151. Thiselton T.F. Good and Evil Demons // Folk-lore of Shakespeare. -электронный ресурс: http://www.sacred texts.com/sks/flos/flos06.htm
152. Wierzbicka A. Semantic, culture and cognition: Universal human concepts in culture specific configurations. - New York — Oxford: Oxford Univ. Press, 1992.-487p.
153. Wilson,R. A. The Semantics of "Good" and "Evil". — электронный ресурс: http://fendersen.com/Semantics.htm
154. Wahba M. The Illusion of the Good. Ain Shams University. электронный ресурс: http://www.bu.edu/wcp/MainTeth.htm
155. СПИСОК СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ
156. Большой англо-русский словарь: В 2-х т./Сост. Н.Н. Амосова, Ю.Д. Апресьян, И.Р. Гальперин и др.; Под общ. рук. И.Р. Гальперина. — 3-е изд., стереотип. Т.1.: A-L., -М.: Русский язык, 1979. 824с. (БАРС 1)
157. Большой англо-русский словарь: В 2-х т./Сост. Н.Н. Амосова, Ю.Д. Апресьян, И.Р. Гальперин и др.; Под общ. рук. И.Р. Гальперина. 3-е изд., стереотип. Т.2.: M-Z., - М.: Русский язык, 1979. - 864с. (БАРС 2)
158. Кунин А.В. Большой англо-русский фразеологический словарь. 4-е изд., перераб. и доп. -М.: «Русский язык», 1984. — 944с. (БАРФС)
159. Chambers Dictionary of Quotations. Edinbourgh, 1996. 1515р. (CDQ)
160. Collins Cobuild English Dictionary for Advanced Learners. Glasgow: Harper Collins Publishers, 2001. 1824p. (CCEDAL)
161. The Compact Edition of the Oxford English Dictionary complete text reproduced micrographically. — Volume I: A-O. University Press, 1980. — 2048p. (CEOED I)
162. The Compact Edition of the Oxford English Dictionary complete text reproduced micrographically. Volume II: P-Z. University Press, 1980. -2068p. (CEOED II)
163. The Concise Oxford Dictionary of Current English. — 7th edition. Edited by J.B. Sykes, 1984. Oxford, at the Clarendon Press. - 1260p. (COD)
164. Crabb's G. English Synonyms. London, 1956. 716p. (CES)
165. O.Longman Dictionary of English Language and Culture. Pearson Education1.mited, 2000. 1568p. (LDELC) 11.Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. - Volume I: A-L.
166. Oxford University Press, 1982. 509p. (OALDCE I) 12,Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. - Volume II: M-Z.
167. СПИСОК ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА
168. Афоризмы известных людей. электронный ресурс: http://www.bartlebv.com/66/70/46670.html
169. Aldington R. Death of a Hero / Предисловие и комментарии Г.Э. Ионкинс На англ.яз.. — М.: «Высшая школа», 1985. 350с.
170. Austen J. Persuasion. — электронный ресурс: http://www.naxos.com/catalogue/item.asp?itemcode=na743612
171. Bailey Р,J. Festus электронный ресурс: http://www.jstor.org/pss/3714968
172. Brain J. Room at the Top На англ.яз.. M.: Юпитер-Интер, 2005. — 248c.
173. Bronte C. Jane Eyre. / Предисловие 3. Гражданской На англ.яз.. — М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1952. — 568с.
174. Chambers Dictionary of Quotations. Edinburgh, 1996. 1515р.
175. Conrad J. Heart of Darkness. электронный ресурс: http://www.fullbooks.com/Heart-of-Darknessx73551 .html
176. Browning R. The Ring and the Book. электронный ресурс: http://onlinebooks.library.upenn.edu/browning
177. Church R. On Death. электронный ресурс: http://onlinebooks.librarv.upenn.edu/church
178. Cobbett W. To a Young Man. электронный ресурс: http://onlinebooks.library.upenn.edu/cobbett
179. Crowley A. The Confessions of Aleister Crowley. — электронный ресурс: http://onlinebooks.librai-y.upenn.edu/crowlev
180. Defoe D. Robinson Crusoe. — электронный ресурс: http://onlinebooks.library.upenn.edu/defoe
181. Dickens С. Bleak House; Wordsworth Classics, 1995. - 723p.
182. Dickens C. Hard Times / Предисловие и комментарии E.B. Корниловой и Н.М. Соловьевой На англ.яз.. — М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1952. — 335с.
183. Dickens С. Oliver Twist. Harmondsworth: Penguin Books, 1980. — 490p.
184. Dickens C. A Tale of Two Cities. — электронный ресурс: http://onlinebooks.library.upenn.edu/dickens
185. Drayton M. Idea. электронный ресурс: http://onlinebooks.library.upenn.edu/drayton
186. Eliot G. Daniel Deronda. электронный ресурс: http://onlinebooks.librarv.upenn.edu/eliot
187. Fry С. The Dark is Light Enough. электронный ресурс: http://onlinebooks.library.upenn.edu/frv
188. Green D. St. Mark's Review. — электронный ресурс: http://onlinebooks.library.upenn.edu/green
189. Greene G. The Power and the Glory. электронный ресурс: http://onlinebooks.library.upenn.edu/greene
190. Galsworthy J. The Forsyte Saga / Комментарий H. Матвеева На англ.яз.. -M.: «Прогресс», 1975. 256с.
191. Golding W. Lord of the Flies. / Составление, предисловие и комментарии М.М. Зинде На англ.яз.. -М.: «Прогресс», 1982. 496с.
192. Gordon N. Poems. электронный ресурс: http://poemsforfree.com/evil
193. Hardy Т. Tess of the D'Urbervilles, A Pure Woman / Предисловие H. Хуцишвили На англ.яз.. M.: Издательство литературы на иностранных языках, 1950.-416с.
194. Huxley Т. Н. Reflections. — электронный ресурс: http ://onlinebooks. library. upenn. edu/huxley
195. Jonson B. Two Comedies (Volpone, or the Fox, Bartholomew Fair) / Предисловие и комментарии A.T. Парфенова На англ.яз.. — М.: Высшая школа, 1978.-303с.
196. Joyce J. Ulysses. — электронный ресурс: http://www.bibliomania.eom/0/0/29/61/frameset.html
197. Kipling R. A Song of the English. электронный ресурс: http://onlinebooks.library.upenn.edu/kipling
198. Lethbridge A. Child of Evil. электронный ресурс.: http://www.thepathoftruth.eom/poems/poems4/htm#childofevil
199. Maugham W.S. Summing Up. электронный ресурс: http://onlinebooks.library.upenn.edu/maugham
200. Milton J. (1) Areopagitica // Great Books of the Western World. Encyclopaedia Britannica, Chicago, 1994.
201. Milton J. (3) Paradise Lost // Great Books of the Western World. Encyclopaedia Britannica, Chicago, 1994.
202. Shakespeare W. (1) Henry V. — электронный ресурс: http://onlinebooks.library.upenn.edu/shakespeare
203. Shakespeare W. (2) Henry VIII. — электронный > ресурс: http://onlinebooks.librarv.upenn.edu/shakespeare
204. Shakespeare W. (3) Julius Caesar. — электронный ресурс: http://onlinebooks.library.upenn.edu/shakespeare
205. Shakespeare W. (4) Macbeth // Две трагедии («Гамлет», «Макбет»). / Сост. А.Т. Парфенов. На англ.яз. (с учеб. аппаратом). — М.: Высш. шк., 1985. -285с.
206. Shakespeare W. (5) Othello. электронный ресурс: http://onlinebooks.library.upenn.edu/shakespeare
207. Shakespeare W. (6) The Tragedy of King Lear / Предисловие и комментарии M.M. Морозова На англ.яз.. — М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1950. — 176с.
208. Shakespeare W. (7) As You like I. / Предисловие и комментарии A.M. Черепанова На англ.яз.. М.: Высшая школа, 1973. — 127с.
209. Shaw В. Heartbreak House, Too True to Be Good // Four Plays / Предисловие и комментарии А. Аникста На англ.яз.. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1952. - 355с.
210. Shaw В. The Apple Cart / Предисловие А. Аникста, комментарий З.М. Цветковой На англ.яз.. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1951. — 111с.
211. Shaw В. Widower's Houses, Mrs Warren's Profession / Предисловие E. Гальпериной На англ.яз.. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1950. — 172с.
212. Shelley М. Frankenstein, or the Modern Prometheus / Комментарии JT.M. Аринштейна На англ.яз.. М.: Прогресс, 1980. — 292с.
213. Shelley Р.В. Poetry and Prose / Предисловие и комментарии И.Г. Неупокоевой На англ.яз.. — М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1959. — 460с.
214. Sterne L. The character of Shimei. — электронный ресурс: http ://onlmebooks .library. iipenn. edu/sterne
215. Thackeray W.M. The Book of Snobs / Предисловие и комментарии 3. Александровой На англ.яз.. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1959. - 263с.
216. Thackeray W.M. The History of Henry Esmond, Esq. / Предисловие B.B. Ивашевой, комментарии T.P. Левицкой На англ.яз.. — М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1954. 595с.
217. Thomson J. Hymn. — электронный ресурс: http://onlinebooks.library.upenn.edu/thomson
218. Wandeville В. The Fable of the Bees or Private Vices. — электронный ресурс: http ://onlinebooks. library .upenn. edu/wande ville
219. Waugh E. Decline and Fall / Составление и предисловие Г.А. Анджапаридзе, комментарии Г.Б. Микаэлян На англ.яз.. — М.: «Прогресс», 1980.-440с.
220. Wilde О. The Picture of Dorian Grey / Предисловие и комментарии Е.В. Корниловой На англ.яз.. — М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1963.-287с.
221. Woolf V. Mrs. Dalloway / Составитель Е.Ю. Гениева На англ.яз.. — М.: Радуга, 1984.-400с.
222. Wells H.G. The Time Machine, The Invisible Man / Составление и предисловие Б.А. Гиленсона, комментарии М.А. Липман На англ.яз.. — М.: «Прогресс», 1981. 502с.
223. Yeats W. В. Nineteen Hundred and Nineteen. электронный ресурс: http://onlinebooks.library.upenn.edu/yeats