автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Ксенофобический дискурс

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Свирковская, Светлана Вячеславовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Краснодар
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Ксенофобический дискурс'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Ксенофобический дискурс"

На правах рукописи

СВИРКОВСКАЯ СВЕТЛАНА ВЯЧЕСЛАВОВНА

КСЕНОФОБИЧЕСКИЙ ДИСКУРС (ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ)

10.02.19 - Теория языка

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Краснодар 2005

Работа выполнена на кафедре французской филологии Кубанского государственного университета

Научный руководитель доктор филологических наук, доцент Н.Ю. Фанян

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор В.Б. Кашкин

кандидат филологических наук М.Н. Кунина

Ведущая организация Тверской государственный университет

Защита состоится апреля 2005 года в 9 часов на заседании диссертационного совета Д 212 101 08 при Кубанском государственном университете по адресу: 350040, Краснодар, ул. Ставропольская, 149, ауд. 231.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Кубанского государственного университета.

Автореферат разослан марта 2005 г.

Ученый секретарь / Ь ^

диссертационного совета Ю.В. Баклагова

ТЗ

Развитие и расширение связей между странами в процессе исторической эволюции ставили задачи, решение которых осуществлялось, как правило, в двух направлениях - конструктивном и деструктивном Такова сигуация и на современном этапе Казалось бы, с новым витком исторического развития межкультурная коммуникация должна иметь характер более цивилизованный Однако как показывает практика, деструктивною компонента стало не меньше, если даже не больше Конвенциональный подход позволяет выйти на конструктивную модель общения, связанную с понятием терпимости, толерантности Неформальный же подход в большей степени выявляет ксенофобию с враждебной направленностью Данные подходы -два полюса, между которыми существует менее категоричное пространство, регулируемое разчичными факторами, исследованию которых и посвящена наша работа

Ксенофобия стала массовым феноменом Она имеет неоднородную природу Ксенофобия - понятие, изучаемое в социологии, политологии, конфликтологии Проекция ксенофобии на лингвистическую область формирует новый междисциплинарный объект Таким образом, вырисовывается возможное изучение так называемого ксенофобического дискурса (КФД). Слово "ксенофобия'' происходит от феческого "ксснос" (чужой) и "фобия" (нетерпимость, боязнь, страх) В целом ксенофобия понимается как боязнь чужого, нетерпимость ко всему чужому, неродному В этимологическом словаре французского языка слово "ксенофобия", например, зафиксировано уже в 1906 году Вместе с тем, контекстуальное исследование со держания понятия "ксенофобия" показывает, что оно имеет более широкую, чем словарную, семантическую составляющую, зависящую от ситуации взаимодействия, конкретных мотивов, намерений, взглядов коммуникантов В силу этого необходимо по мере возможности учитывать различные подходы к анализу ксенофобического дискурса

Актуальность темы исследования обусловлена современными тенденциями в лингвистике, общим направлением научных изысканий в области анализа дискурса, теории аргументации, вопросов взаимоотношения языка и межкулыурной коммуникации. КФД составляет важную часть человеческой коммуникации, пронизывая все иерархические уровни отношений, основанных на критерии "свой" / чужой"

Область исследования дискурса - проблемная сфера научных изысканий Все-I да интересно ставить вопрос о статусе того или иного вида дискурса Данная диссертационная работа посвящена анализу лингвопрагматического аспекта КФД; в связи с этим, особый акцент сделан на исследовании, с одной стороны, собственно экстралингвистических факторов, с другой стороны, языковых и речевых средств, задействованных в формировании ксенофобического дискурса

Объект исследования - ксенофобический дискурс как структура, как данность, возникающая на стыке политических, социальных, национальных, религиозных, культурных предпочтений. Мы говорим о предпочтениях, поскольку считаем, что понятие "предпочтения" имеет больший объем, нежели понятия "разногласия" или "конфликт". В КФД основным двигателем его формирования рассматривается опора на понятие "чужое", которое включает в себя "чуждое", но не сводится лишь к нему Подобный подход позволяет смотреть на КФД с возможностью расширения его пространства в пользу составляющих, основанных на конструктивных моделях общения.

ьмАЯ

Г ■'« ЕКА

' < п,

Предмет исследования - языковые и речевые средства а гакже система когнитивных, аргументативных и стратегических компонентов, формирующих ксенофо-бический дискурс

Цель работы - определить статус ксенофобического дискурса в общей системе яшка и исследовать различные ипостаси выражения ксенофобической составляющей в различных видах дискурса.

Для реализации названной цели необходимо решить следующие задачи

1 Определить зоны исследования ксенофобии и ксенофобического дискурса, р гом числе междисциплинарного свойства

2 Исюлковать онтологический етал\с ксенофобии изучить социолингвистическую специфику ксенофобии в ряду различных "фобий"

3 Исследовахь КФД в контексге различных видов дискурса

4 Выявить особенности построения КФД

5 Показать особенности аргументативно-сгратегического механизма формирования КФД

Ь. Выявить семантический потенциал ксенофобического поля

Научная новизна исследован™ заключается в постановке проблематики ч попытке построения модели КФД, исходя из общих принципов конструирования дискурсов

Теоретическая значимость заключается и обобщении положений относящихся к описанию КФД как нового междисциплинарного объекта исследований, каковым представляется КФД.

Практическая ценность работы состоит в возможности использования ее результатов в спецкурсах и спецсеминарах "Теория и практика межкультурной коммуникации" и "Проблемы дискурсии- КФД"

Методологическая база работы: исследования в области теории языка и меж-кулыурной коммуникации (В Б. Кашкин. Дж. Клиффорд, В В Кочетков, С.В.Лурье, Г Г Почепцов. Р Редфилд, Т Н. Снитко, С.Г Тср-Минасова, Р.А Уилсон, др.), анализа дискурса (О.В Александрова, Л Г Баранов, В 3 Демьянков. В И Карасик, M H Кунина, А А Романов, П Герио, Г А Сухих, Е И Шейгал, др.), конфликтологии, ксенофобии (В Каган, А H Здравомыслов, др ), теории аргументации (А.А Ивин, H Ю Фанян, др ).

Методы исследования, использованные в работе- метод проекции применялся для обоснования принципов анализа междисциплинарной зоны исследования: методы анализа и синтеза использовались при описании элементов коммуникативной модели КФД, для определения его статуса в ряду других видов дискурса; сравнительно сопоставительный метод способствовал выявлению общего и национально-специфического компонентов в той или иной культуре, чотивный анализ - для определения ксенофобического мотива в раз 1ичных видах дискурса; интерпретационный метод служил толкованию выбранных текстов, выявлению в них ксенофобического компонента; метод эксперимента был полезен для определения места ксенофобии в ряду других типов "фобий": метод опроса позволил зафиксировать и обобщить ряд этнических инвективов (ксенэтнонимов), метод контент-анализа способствовал вычленению основных лексических единиц, понятий, составляющих КФД. метод анализа с выявлением психоаналитического компонента позволил эксплицировать парадоксальные случаи

В поисках целостного описания КФД мы попытались потнее использовать опыт дискурсивного анализа, учитывая различные подходы Прагмалингвистический подход показал особенности взаимодействия участников общения с конкретной целью. мотивами Психотшрвистический подход помог установить cooiношение созна-телыюго/бессозна1ельного (рационального/иррационального) в ксенофобических рассуждениях. Лингвостилистический подход позволил выявить употребление ксе-нофобической фразеологии и стилистических средств в разных шпал 1екстов Структурно-лингвистический подход заключался в освещении текстовых особенностей общения на основе сегментации. Лингвокулътурный подход способствовал выявлению особенностей ксенофобического мышления у разных этносов Социолингвистический подход позволил констатировать особенности ксенофобичности в различных слоях общества Когнитивно-семантический подход помем моделировать ксено-фобический сценарий с выявлением его составляющих, связанных со стереотипами

Материал исследования - художественные, исторические, публицистические тексты, текстовые фрагменты, диалогические секвенции, тексты из интернетовских сайтов, в которых в различной степени присутствует ксенофобический компонент

Положения, выносимые на защиту:

1. Ксенофобический дискурс - лингвистическое образование, отражающее предметную область "ксенофобия" Ксенофобия - феномен, определяемый как один из видов "фобий", онтологически сопряженный факторами различною характера -политического, экономического, социального, физиологического, национального, религиозного В целом она являет собой констелляцию перечисленных факторов, в которой национальный компонент занимает ядерную позицию Характер ксенофобиче-ской онтологии отражается на особенностях КФД. Неоднородность КФД обусловлена широким семаншческим представлением ксенофобии, которая понимается шире, чем выражение страха, боязни чужого и выражение реакции на нее

2. Основной механизм этнической картины мира этнодифференциация -способствует как внешней, так и внутренней дифференциации этноса Особо явно она отражается в образовании ксенэтнонима. Ксенэтнонимы концетрируют инвектив-ную энергию, которая вербализуется в различных видах именования, основанных на следующих признаках, по национальной принадлежности, по вере, по крови, по территориальной принадлежности, по внешности, по поведению, по темпераменту, по характеру, по кулинарным пристрастиям, по запаху и др.

3. Ксенэтнонимы в качестве "ярлыка" КФД образуются по различным моделям, зафиксированным на различных уровнях языка (словообразование, метафора, метонимия, аббревиация, калькирование и др.). Неверная идентификация ведет к смешению гиперо-гипонимических отношений, далее ксенэтнонимов, и, как следствие, реализации ксенофобического тезиса, "все враги на одно лицо" В ряду факторов, способствующих образованию ксенэтнонимов, представляются' 1) цивилизационный, 2) исторический, 3) дифференционный.

4 Модель КФД состоит из следующих компонентов, участники (индивидуальные, коллективные); хронотоп ("здесь" / "сейчас" - "везде" / "всегда"), цель - защита во что бы то ни стало "своих" в ущерб "другим", защита "своих" с конструктивным предложением для "других"; в связи с этим стратегии - деструктивные и конст-

руктивные, ценности форма гьно - высокие неформально ограниченные, тематика от обыденных до высоких, кутыурогенные тексты - религиозные и художественные тексты, очерки, эссе, научно-популярная литература, анекдоты, дискурсивные формулы представлены ксеттнонимачи, речевыми действиями (жанрами). пареми-чсским потенциалом

5 В силу онтологической неоднородности ксенофобии, КФД представляется перекрестным объектом различных семиотических модепей (социологической, психологической. мифологической, пропагандистской, аргументирующей) коммуникации, а также перекрестным видом дискурса в ряду политическою, религиозного, медицинского. просвети 1едьского, бытового, рекламного дискурсов В связи с этим можно говори 1Ь о КФД как об отдельном виде дискурса, а также о ксенофобическом мотиве в других видах дискурса.

б. Исходя из аргументативного осмысления, КФД проявляет свою специфику в соответствующей взаимной диспозиции категориальных компонентов аргументативного поля' эпистемического контекста, каузальности, модальности Взаимодействие рационального и иррационального полюсов непрерывно При тяг тении к иррациональному полюсу в дискурсе актуализируются архетипичсскис страсти, выраженные в реализации хаотического каузального компонента, когда ярко выражено нарушение причинно-следственных отношений

Апробация работы. Диссертационное исследование было апробировано на ежегодных конференциях преподавателей, соискателей, молодых ученых факультета романо-1 ерманской филологии Кубанского государственного университета, на Межвузовской научно-методической конференции "Теория и практика преподавания иностранных языков" в КВАИ (г. Краснодар) 6 февраля 2003 года.

Структура работы Диссертация состоит из введения трех глав, заключения, списка испотьзованной литературы и приложения.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В первой паве "Лингвосемантические основания исследования понятия "ксенофобия"" анализируются теоретические основания изучаемой проблемы Опре-дс [ение понятия "ксенофобия" предлагается в контексте различных "фобий" Толкование "фобии" в научной литературе дается в основном через понятие "страх" В основе классификации страхов наблюдаются различные признаки- а)фабу1а (клаустрофобия, танатофобия. фобофобия, наукофобия и др); б) функции - "конструктивные" и "патоло1ические", в) возраст, хронология (страхи детские/взрослые, первичные/вторичные); г) пол (у женщин страх выражен чаще и ишенсивнее): д) уровень бча-госостояния (чем он выше, тем сильнее страх) Выделяются также три группы страхов' природные, социальные, внутренние (Ю В Щербатых, Ю. Левада, В Каган). А Кем-пински изучал страх как результат обмена веществ между человеком и окружающей средой "В случае нарушения энергетической структуры со средой можно говорить о биологическом страхе, а при нарушении информационной структуры - о страхе дезинтеграции". К Изард полагает, что первичной и самостоятельной эмоцией является страх, а тревога представляет собой комбинацию нескольких эмоций (страх, чувство

печали, вины и стыда) Исследование личности выявляет также формы страха, связанные с патоло! ичсскими типами развития личности - шизоидный, истерический, депрессивный и навязчивый (Ф Риман) В целом названные патологические типы в той или иной мере находят отражение в ксенофобическом мышлении.

В приведенном перечне всех существующих типов, групп, определений всевозможных страхов не нашла толкования "ксенофобия", которую мы относим к общей типологии "фобий". Однако следует отметить, что ксенофобия как явление имела отдельное толкование в литературе Онтологически ксенофобия, как и любая названная "фобия", можег интерпретироваться через основные признаки, представленные в характеристике страхов Анализ материала показал, что в ксенофобии фобия понимается не только как страх Однако сема "фобия" оказалась достаточно продуктивной для образования слов, отражающих ксенофобические настроения с этническим компонентом этнофобия, русофобия, кавказофобия, англофобия, румьшофобия и др Таким образом, "ксенофобия" открыла новую парадигму - ксенофобия > этнофобия > кавказофобия, русофобия, англофобия, румынофобия и др. В данной парадигме наблюдаются 1иперо-1ипонимичсские отношения, основанные на конкретизации "фобии" по этническому признаку Так, ядерное понятие "ксенофобия" служит родовым, гиперо-нимическим понятием по отношению к видовому, гипонимическому понятию "этнофобия". Далее, понятие "этнофобия" представляется гиперонимом по отношению к понятиям "кавказофобия", "англофобия" и др.

Психоаналитический подход дает возможность делить страхи по степени их осознанности; по силе (от легкой тревоги до ужаса), опасение, легкая боязнь, слабо выраженная тревога, беспокойство и т п Такое положение вещей имеет место в ксе-нифобической ситуации, когда необходимо говорить о дифференцированное™ ксе-нофобического состояния В ксенофобическом контексте фобия находит отражение в языке, в вербальной агрессии, в придумывании всяких историй, анекдотов, "легенд", когда происходит процесс распредмечивания ситуации. Реакция при страхе оказывается непредсказуемой. К общим механизмам возникновения страха относится незнание. Страх возникает перед неизвестным, необычным, необъяснимым Иррадиация отрицательных эмоциональных состояний (страх, агрессия), сопасно А Кемпински, более продуктивна

Онтологический статус понятия "ксенофобия" складывается из неоднозначности данного феномена, в основе которого лежит множество факторов - психологический, физиологический, культурологический, социально-политический, экономический (В.А. Файвишевский, А.А. Кельберг, Р Пименов, В. Дильтей, П.А. Сорокин, С. Хантингтон, А. Лобок) Так, С Хантингтон, рассматривая цивилизацию как культурную общность, считает, что культурные характеристики и различия менее поддаются изменению, чем политические и экономические. Концепция С. Хантингтона поддерживается А. Уткиным, который выявляет несколько типов ответа на западный вызов Их. на наш взгляд, можно квалифицировать как определенные ксенофобические ситуации и соответствующие им страгегии, извесшые в рамках проблем межкультурной коммуникации. Они отражают процессы адаптации, ассимиляции и аккультурации. желание сохранить тысячелетние каноны жизни; отчаянное сопротивление, более или менее умелое лавирование, стремление использовать западную помощь в ин-

'Пересах национального развития; сотатечъный выбор прозападной ориентации; использование западного опыта при сохранении собственной идентичности; ттчяиия западной идентичности как возможная посылка развития

Для определения семантическою пространства ксенофобии мы обратились к некоторым ее дефинициям Ксенофобия в основном толкуется через понятие "национа шзм". "антисемитизм", "расизм" Ксенофобия - "недоброжепатечьность или ненависть г чужакам - часто опирается на этнический стереотип" (Ю Г Чернышов); понимается как навязчивый страх перед не знакомыми лшами; ненависть нетерпимость к кому-либо или чему-либо чужому, непривычному, недоверие неприязнь, подозрительность (А С. Штемберг) В Каган "градуирует" степень проявления ксенофобии' ситуативная реащия настороженности; закрепление ее в виде невротического страха перед чужим, негативная установка ко всему чужому, поломка механизмов различения своего и чужого и реакций на ото различение С психологической точки ;рения О Шемякина выявляет "триаду враждебности" {гнев, отвращение, презрение), кшорая не покрывает всей гаммы чувств и эмоций, выраженных в ксенофобических выпадах Семантика ксенофобии намного колоритнее и дифференцированнее. Во-первых. гоы> свидетельсгвугот определения ксенофобии, во-вторых, результата мони-торингов, исследующих этнофобию и ксенофобию Этнофобия выражает фобию конкретно к определенному этносу, а область ксенофобии шире, поскольку ксенофобия это фобия по отношению ко всему чужому. Ксенофобия усматривает чужое не только в этнической, но и политической, религиозной, социальной и других сферах Согласно нашему рабочему определению, ксенофобия своеобразная дифференцированная фо-бическая призма сквозь которую вычерчивается картина мира, представляющая собой искаженный образ действительности, соответственно - события, ситуации, действия, предполагающая деструктивную (в первичной рефлексии) и конструктивную (во вторичной рефлексии) реакции Основанием для искаженной рефлексии служит этническая картина мира Она определяется как "особым образом структурированное представление о мироздании, характерное для членов того или иного этноса, которое. с одной стороны, имеет адаптивную функцию, а с другой - воплощает в себе ценностные доминанты, присущие культуре данного народа" (С В Лурье)

В целом для понимания действия ксенофобического механизма продуктивной представляется постфрейдовская модель психоанализа- личность выступает как относительно стабильная система, имеющая центр и периферию На более глубоком уровне происходят "эго"-защитные процессы; на большей глубине находятся внутренние конфликты, неосознаваемые желания, "образы себя" и "других" О Фромм)

Социальность человека выражается в том, что, прежде всего, человек идентифицируется в пространстве "своего" "Интегративная" идентификация происходит в трехмерном социокультурном пространстве (подчинение, взаимодействие, традиция) (Ю Левада) В процессе изучения проблем идентификации теоретическим формулировкам на помощь приходят практические исследования, выявляющие критерии этнической идентификации Так, например, по данным исследования "Русский национализм" (1996 г), 55% опрошенных относили к русским всех людей, "которые живут в России и считают себя русскими", 36% опрошенных указывались следующие необходимые признаки русских: хранить традигщи русского народа', исповедовать православие:

быть русским по паспорту, русский язык должен быть родным, в человеке должны быть живы нравственные идеалы России; предки человека должны быть русскими При такой неопределенности "позитивных" критериев этнического самоопределения доминирующее значение приобретают "негативные" критерии, например, показа!ели этнически маркированных комплексов и фобий Бочьше половины населения обнаруживаю! фобию у фаты национальных ресурсов и национальной идентичности России и русских Суммарные негативные установки - раздражение / неприязнь и недоверие / страх к представшелям различных национальностей (Ю. Левада)

Различные формы проявления ксенофобии можно проследить на основании мониторинга. проведенною в российских СМИ Социологические исследования могут служить основанием для лингвистического анализа КФД К примеру, перечисляемые формы, разновидности действий, отображающих ксенофобическое состояние, настроение, процессы и другие жизненные ситуации. МО! ут быть соотнесены с речевыми актами или жанрами, такими, как призывы к насилию, дискриминации, призывы не допус-шгь закрепления в местности людей, принадлежащих к группе; завуалированные призывы к насилию или дискриминации; создание негативного образа группы; оправдание исторических случаев насилия и дискриминации; выражение соления в общепризнанных исторических фактах насилия и дискриминации; утверждение неполноценности, исторических преступлений, криминальности, моралыгах недостатков группы рассуждения о непропорциональном превосходстве: обвинение в негативном влиянии группы, в попытках захвата власти и территориальной экспансии; упоминание группы или ее представителей в унизительном или оскорбительном контексге; цитирование явно ксенофобных высказываний без комментариев. Результаты мониторинга показывают. что очевидный лидер среди форм (видов) проявления ксенофобии - "упоминание группы в унизительном контексте" 38,48%. Этот вид включает любые обидные случаи словоупотребления с использованием этнонима, а также большинство этнических анекдотов, бессмысленной иронии по поводу этнонимов и т д

В целом различного рода призывы, утверждения, обвинения, отражающие ксе-нофобические настроения, указывают на неоднородность ксенофобии как явления. Она включает в себя объем понятий "национализм", "шовинизм", "расизм", "антисемитизм" (ср. с понятиями "насилие", "дискриминация", "исторические преступления", "моральные недостатки") Ксенофобические настроения в социологических опросах наряду со "страхом" актуализируются в следующих эмоциях ожесточение, агрессивность, отчаяние, растерянность, зависть, обида, одиночество, усталость, безразличие, чувство собственного достоинства, надежда, раздражение, гнев, неприязнь. В этом сложном наборе эмоциональных оценок явно преобладают негативные По исследованиям относительно природы и динамики "предметных" страхов (в ряду "болезнь близких", "мировая война", "свои болезни", "произвол властей", "страдания", "боли", "публичные унижения" и др) наиболее высокий индекс отмечается по пункту "болезнь близких". Тот же результат получен нами при опросе среди студентов. Он свидетельствует о том, что критерий "свой" - самая важная составляющая в иерархии ценностей Однако необходимо говорить также и об относительности понятий "свой" и "чужой" Так, по данным исследований, установлены три категории "чужих"' "совсем чужие", "чужие" и "почти свои"

Преодоление ксенофобии - важная проблема современной действительности. К яому имеются немало предписаний, рецептов, npoipaMM, проектов, выполненных в различных жанрах. Способы "борьбы" разнообразны' "обычная любознательность" (A.C. ШтемберО, "любовь и уважение к другому без страха" (В. Каган), обращение к принципам христианской мыс ш (Г. Помсранц), "дидактика чужого" (У Фрич) В об-ласш межкультурной коммуникации стратегии "дидактики чужого" известны в виде четырех правил взаимодействия с другими культурами - свинцового, серебряного, золотого, платинового В прагмалингвисгике поиски правил общения нашли отражение в постулатах и правилах коммуникации (П Грайс, Дж Лич) Для преодоления ксенофобии необходим поиск основ универсальных ценностей

Преодоление ксенофобии возможно, по меньшей мере, с помощью изучения понятий "терпимость" и "толерантность". В целом понятие "толерантность" толкуется с помощью понятия "терпимость" (БЭС, "Краткая философская энциклопедия", "Современный словарь иностранных слов") "Толерантность" понимается как "терпимость к чужим мнениям, верованиям, поведению, взглядам, нравам, привычкам". В.А Лекторский выявляет четыре проявления толерантности (терпимости)' безразличие; невозможность взаимопонимания; снисхождение; уважение к чужой позиции и "критический диалог" Ю. Левада, согласно одному из опросов, выделяет различные по своим мотивационным установкам группы терпения' безразличное, лукавое, безысходное, оптимистическое Синонимами тотерангности можно считать слелуюшие понятия- уважение, доброта, понимание, симпатия, любовь и др.

Понятие "толерантность" и "терпимость" в целом считаются синонимичными Понятно, что для русского языка приемлемым полагается "терпимость", а "толерантность" пришло в русский язык позже, будучи заимствованным из французского ("Толковый словарь русского языка" Д Н. Ушакова). Согласно Л Дробижевой. в любой культуре есть традиция миротворчества, но в каждом языке под словом "толерантность" понимается разное- у европейцев - терпимость к мнению другого, у китайцев великодушие, а у арабов, например, милосердие, снисхождение. У русских же - терпимость Слово "терпимость" изначально употреблялось в религиозном дискурсе, как одно из основных понятий православной религии Оно предполагает внутреннюю неформальную включенность, работу души, элемент самоотдачи "во благо" чего-либо, некоторую жертвенность.

В сокровищнице народной мудрости, в русских пословицах понятие "терпение" реализуется в комплексе с понятиями "судьба" и "надежда" Треугольник "судьба -терпение - надежда" представлен около 170 пословицами. Сопоставление понятий "терпение надежда" группирует около 270 пословиц В паремиях в различной тональности представлен ксенофобический компонент (положительно / нейтрально / агрессивно) В них, таким образом, отражается неоднозначное отношение к "своему" и "чужому"' уважение к "чужому" (В каком народе живешь, того и обычья держись); приверженность к "своему" в противопоставлении к "чужому" (Хвали заморье (чужую сторону), а сиди дома!); выражение чужбинности с ностальгической тональностью (На чужой стороне и весна не красна); выражение агрессии, неприятия "чужого" (Чужая сторона мачеха); выражение конструктивности по поводу "чужого" с морализирующей тональностью, прогрессивная установка (Чужая сторо-

на прибавит ума), выражение идеи глобачизаиии (Хоть в Орде, да в добре); выражение эгоиентризма, этноцентризма с элементами нарциссизма (Всяк себе хорош. Всяк сам себе загляденье), выражение объективного отношения к "своим" (Кому от чужих, а нам от своих). Народная мудрость выступает как формула спасения в конфликтных ситуациях, она наднациональна, понятна "на других языках", поскольку опирается на один единственный код - "высшую истину"

"То ¡ерантносгь" свободно актуализируется в формальном коп тексте Это объясняется типами культур, статями общения в западных и русской культурах Так, западный рационализм и индивидуализм сталкиваются с русской иррациональностью и коллективизмом "Толерантность" лучше всего характеризуется понятием "политкорректноегь", которое конвенционально регулирует ксенофобическую ситуацию Термин "политкорректность" родился в Америке как результат преодоления американским обществом в ссбс расизма Национальный аспект политкорректности остается наиболее значимым. Актуализация данного понятия указывает на крайне формальную ее природу. Проиллюстрируем ситуацию на примере из романа К Бойла "Восток есть Восток" Эберкорн, сотрудник Иммиграционной службы в Америке, постоянно корректирует себя. "Во веем виноват япошка (не "япошка", а "японец", тут же поправил себя он)" Формальная сторона дела поддается коррекции, а неформальная -трудно преодолеваема под тяжестью предрассудков и исторически сложившихся стереотипов. В связи с чтим имеет даже место гипертрофия формального компонента, что сводит ситуацию к абсурду, к комизму "Сегодня в Америке кое-кто шутит- выгоднее быть одноногой многодетной чернокожей несовершеннолетней матерью незаконнорожденных чернокожих же детей, к тому же лесбиянкой и наркоманкой, чем белым англо-саксопским протестантом" (Г Бовт).

Другой способ преодоления ксенофобии - конструирование и распространение нового понятия "ксенофилия" В проекте "Ксенофилия" (Сообщество представителей культуры, галерея М. Гельмана в Киеве) акцент делается не на социальных, а на экзистенциальных проблемах Социальная проблема переживается на личном уровне, не поднимаются проблемы вражды или неприязни народов. Суть проблемы можно увидеть, например, в видеоработе "Отелло Асфиксофилия", где обнаженный темнокожий мужчина душиг европейскую женщину жемчужным ожерельем В целом, по-видимому, культурное преодоление ксенофобии как феномена оказывается достаточно продуктивным именно в ксенофилическом исполнении Отправным пунктом здесь является языковой фактор, конкретно выраженный в словотворчестве (ксенофобия > ксенофилия > асфиксофилия). Возможность подобного словотворчества объясняется, во-первых, продуктивностью суффиксов "фобия" и "филия", во-вторых, привлечением в эту игру эстетического компонента с дальнейшим образованием слова, части которого являются несовместимыми "асфиксофилия" (окказионализм - оксюморон) "Ксенофилия" как антоним "ксенофобии" пока не имеет распространенного характера В социально-политической сфере ее функции выполняют "толерантность", "терпимость", "политкорректность" как частные понятия в широком контексте "мультикульгурализма" и "глобализации"

Во второй главе "Этническая идентификация и ксенобразующие факторы" исследуются проблемы идентификации, сопряженнные с вопросами номинации. На

современном этапе кризиса идентичности, во-первых, возникают проблемы в переосмыслении существующих этнонимов, в образовании нового официального этнонима, во-вторых, появляется необходимость проследить и описать неофициальные этнони-мы-"ярлыки". Язык оказывается чувствительным к малейшим внешним изменениям Он находит название для любого случая Образование этнонима ситуативно и факторно В лингвистической литературе для обозначения представителей различных национальностей введены такие понятия, как "национально-расовые оскорбления" и "этнические инвективы" (В И. Карасик, В И Жельвис). Мы предлагаем свой краткий термин "ксен этноним" В И. Карасик в списке английских пейоративов отмечает 57 (большинство), относящихся к национально-расовым оскорблениям, справедливо подчеркивая, что инвективизация происходит на основании примитивной схемы: "чужой - опасный, нелепый" Этнические инвективы объясняются исюрически.

Нами был проведен эксперимент, в ходе которого участвовали в основном студенты университета и колледжа. Респонденты отвечали на вопрос: Какими словами обозначаются представители тех или иных национальностей? Выбор студентов был самостоятельным. Результаты опроса распределились по следующим группам- представители Западной и Северной Европы, Азии, Востока, Латинской Америки, евреи, американцы, лица кавказской/африканской национальности, русские, украинцы, белорусы.

Ксенэтнонимы образованы на основании различных семантических параметров: I) по цвету кожи (+ части тела): черные, белые, желтые, чернокожие, черно... ые. черномазые, чернь, чернота, черномордые, желтокожие, желторотые, шоколадки; 2) по форме частей лица■ носороги, рубильники, носики, носатые, лица со щнобелем, курносые, узкоглазые, желторотые, желторотики, косоглазые, узкопленочные, плосколицые; 3) по кулинарным пристрастиям, лягушатники, любители (пожиратели) лягушек, жабоеды, макаронники, салоеды, рагули, укроп, бульбаши, картофелышки, 4) по характеру (темпераменту)', тормоза, денди, рафинады, отморозки; 5) по зооморфному критерию: зверьки, звери, зверье, русские свиньи, медведи, собаки бешеные; 6) по одежде: валенки, лапоть; 7) по "щедрости"' скупердяи, скряги, жиды; 8) по местонахождению' горцы, с гор спустившиеся, москали, зимбаба; 9) по роду деятельности• шашлычники, 10) по артикуляционным особенностям: картавые, шепелявые; И) по имени собственному>нарщательному- Иван-дурак, Ваньки, фрицы, янки, хачики (хачи, хачь), ары; 12) по историческому наследию: фашисты, наци, фюреры, бюргеры; 13) по критерию "чужой": "они", импортные, закордонные, забугорные, неруси, душманы.

Ксенэтнонимы образованы также на основании существующей модели этнонима с отрицательной коннотацией: франсишки, французишки, фрусик, итальяшки, дойчмены, немчуги, немчурята, дойчеры, немчеры, еврюганы, явреи, еврюги, амери-косы, америкашки, американза, армягаки, айзеры, азерботы, азеры, азики, чеки, дата, казачня, русаки, руссик, россик, хохлянцы, япошка, китаеза, латиносы, мексы, ниге-ры, негрилы, афра, фрика.

Обобщая результаты анализа, отмечаем следующие модели образования ксе-нэтнонимов:

Суффиксальная модель. 1) Существительные. В целом ксенэтнонимы образуются по суффиксальной модели Наиболее продуктивными являются суффиксы -

шка, -ашка, -яшка, -тика, -уг, -юг, —ог (французишка, америкашка. армяшка, итальяшка, япошка, латинос, еврюги, немчуги) Наряду с пейоративными суффиксами в образовании ксенэтнонима участвует уменьшительно-ласкательный суффикс -ик, привносящий положительный оттенок (руссик, россик, фрусик, азик) Здесь же отмечаются образования с отрицательной частицей не-- неруси. Продуктивной семой-компонентом является единица ед (салоеды, жабоеды) 2) Прилагательные Наряду с существительными в качестве ксенэтнонима выступают прилагательные ("закордонные", "забугорные" с префиксов за-, в основании слова существительное "бугор", "кордон" со значением "граница", указывающие на территорию "чужого", противопоставленное "родному"), а также употребление прилагательного "чужие"; качественные прилагательные (черные, белые, желтые), а также составные прилагательные (черномазые, курносые, узкопленочные, плосколицые)

Модель образования словосочетаний. 1) Сугцествительное 4 Существительное (любители (пожиратели) лягушек, братья армани)

2) Существительное (- Предлог + Существительное (лица со шнобелем).

3) Прилагательное + Существительное (и наоборот) (жидовская раса, черно. .ые твари, собаки бешеные, русские свиньи, шоколадный заяц)

4) Предлог + Существительное + Причастие (с гор спустившиеся).

Модель табуирования. Употребление местоимения "они" (т е чужие")

Метафорическая модель. Среди метафор наблюдаются следующие модели-

зооморфная модель с видовым понятием (медведи, свиньи), с родовым понятием (зверье, звери), с понятием, характеризующим родо-видовые отношения (зверьки -между абстрактным "зверь" и конкретным "какой-либо зверек"); "вестиментарная" модель (валенки, лапоть).

Метонимическая модель. Подобно метафорической модели она также представляется продуктивной в образовании ксенэтнонимов по различным критериям, отмеченным выше (носики, рубильники, скупердяи, скряги, картавые, шепелявые, рубильники, шашлычники, зимбаба).

Модель калькирования (дойчеры, дойчмены).

Модель прецедентности. Сюда относятся персонажи сказок имена которых стали нарицательными - Иван-дурак, маугли.

Аббревиации. Аббревиациям подвергаются многосложные и труднопроизносимые этнонимы: ср азербайджанцы > азеры, азики; мексиканцы > мексы; африканцы, афро-американцы > афра, фрика; л.к.н. > лицо кавказской национальности.

Фонетическая модель. Наиболее частотным оказалась модель образования ксенэтнонимов на основании звука "ч". Новый ряд ксенэтнонимов по данному принципу образован от ранее образованных ксенэтнонимов (чурки, чушки, чурбаны, чучмеки > чичики, чуркобесы, чуреки, чебуреки, чучхелы, чеки).

Имитационная модель. Интересным является пример с имитацией диалектной речи в ксенэтнониме "хфранцузишка" (ср. "хфорточка").

Общий вывод анализа следующий: в большинстве случаев ксенэтнонимы выражаются одним словом. Их краткость, лаконичность способствует концентрации ин-вективной энергий. Они предельно четко выражают оскорбительное отношение к представителям той или иной национальности Верным объектом ксенофобических

настроений являются (по частотности и разнообразию употребпеиия) липа кавказ-ской/африканской'азиатской национальности, а также американцы.

1 аким образом, особенностью образования ксенэтнонимов в русском языке является их открытость к любым моделям, возможно, вследствие отсутствия жесткой политкорректное™ В ряду лиц кавказской национальности отмечаемся смешение ксенэтнонимов Так например, кссноэтноним "хачики" ("хачи", "хачь") изначально относится к этнониму "армяне" Он образован от распространенного имени Хачатур (арм. "Хач" -крест, "тур" - давать, краткая форма Хачик. Имя, несущее священную энергию, таким образом. )еряет свою силу, попадает в разряд ксенэтнонимов) В образовании и функционировании ксенэтнонимов наблюдается как мотивированный, ч ак и случайный характер В результате хачиками называются также грузины, чеченцы адыги

По аналогии со словосочетанием "лицо кавказской национальности" образовано словосочетание "лицо африканской напиональности". которое оказывается родовым В качестве видовог о выступают следующие ксенэтнонимы: черные, черномазые, чучмеки, черномордые и др (данный ряд употребляется также для л к.н.), нигеры, негры, нсгрилы, афра, фрика. шоколадки, афроамериканцы При определении ксенэтно-нима происходит родо-вчдгтпе смешение Так. например, "чернокожие" определяются как негры, нигеры, а "негры" как черные, чернокожие, нигеры и г д

Продуктивным является развернутое словосочетание "лицо + прилагательное (кавказской, африканской) + национальности". Само словосочетание - индикатор недифференцированное™ этносов, когда различные этносы сливаются в одно лицо, причем лицо не очень привлекательное По этой модели образовано также сочетание с прилагательным "азиатский" > "лицо азиатской национальности", которое имеет адекватную реализацию в проведенном опроснике, поскольку ксенэтнонимы азиатов (японцев, китайцев, корейцев) в русском языке не отражают особой разницы. Причина в том, что ксенэтнонимы образованы в основном по принципу внешнего сходства. Иначе обстоит ситуация, что интересно, во Франции относительно азиатов: "Для француза китайцы и вьетнамцы люди вовсе не на одно лицо Француз просто не поймет фразу "лицо азиатской национальности", поскольку все эти лица для него разные Франция относится к иностранцам терпимо. Во многом это объясняется тем, что у огромного числа французов есть предки-иностранцы " (Н. Жолквер).

Наряду с ксенэтнонимами, образованными по критерию "внешность", существуют ксенэтнонимы, определяющие характер представителя того или иного этноса (ср тормоза, скупердяи, зверье) К данному ряду примыкают образования, не отмеченные в опроснике. Они представляют собой стереотипы. Толкование их находим в публицистической литературе Так, например, китаец зачастую характеризуется в ней как "наивный хитрец" Данное сочетание создает противоречивую картину (оксюморон). Сочетание "наивный хитрец" объясняет присущую китайцам ксенофобию, при которой настороженное отношение к иноземцам проявляется противоречиво (Д. Але-масов). Хитрость в русской традиции приписывается также европейцам: "Для России, кстати, благо иметь соседкой на Западе старую хитрюгу Европу" (Г. Павловский).

В словообразовательной модели отмечается также возможность образования окказиональных "ксенофобических глаголов" от соответствующих эшонимов-

"Тот французит, тот бритсшит, Итальянит иль немечит, Но в одном все люди схожи:

Себялюбье всех калечит .." (И.-В Геге Пер. В. Левика). Глаголы, образованные от этнонимов (глагол = существительное (этноним) + окончание), передают своеобразное поведение представитетей той или иной национальности ("французить" - "вести себя как француз" и т п) на основании семы "этноним" Универсальное достигается общностью модели, по которой образован каждый глагол В них присутствует отрицательная коннотация, выраженная акцентом на сему "кичиться этим"

Определение лексических эквивалентов поля "чужого" - "не своего", семантиче ского поля "чужести" дается на основании выборки из словаря С И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой. К ряду лексических эквивалентов относятся следующие единицы' "чужой", "иной", "другой". Выявленные единицы прилагательные и сущесгвшельные, выполняющие функции субъекта и объекта ксенофобии чужак, чужестранец, чужестранный, иномыслие, инонациональный, инопланетянин, иноверец, иноязычный и др В поле "чужести" входят различные семантические составтяющие пространства' планета, земля, страна, город, племя, род, вера, язык, бытие, мысль. Необходимо отмешть амбивалентный характер лексической единицы "другой" Во-первых, оп понимается как "иной", "чужой" (с отрицательной коннотацией), во-вторых, образует семантический ряд с положительной коннотацией' дружный, дружить, дружище, друг, подруга, дружок и др Амбивалентность указывает на широкий потенциал "внутренней формы слова". С одной стороны, она выполняет дифференцирующую, с другой стороны, объединяющую функцию Больший акцент выпадает на конструктивное свойство единицы "другой". В этом -мудрость языка, которую необходимо учитывать при интерпретации КФД

Поиски общенациональною врага в публицистических и художественных текстах показывают, что область распространения ксенофобии не имеет четких границ в субъектно-объектных отношениях. Ксенофобический объект разнолик: "общественное сознание (или общественный инстинкт7) тасует колоду: "злой чечен", всемогущий и наглый япки, "лицо кавказской национальности", рыжий Чубайс, исполнительная власть, представительная власть, олигархи и, наконец, евреи" (Ю Богомолов). Субъекты ксенофобии тоже попадаются разные Как считает Ю. Богомолов, ксенофобия теперь достояние не только улицы "Она мало-помалу овладевает умами просвещенной публики, которая нынче ею не прочь щегольнуть на светских мероприятиях при стечении народа и под тепекамеры. Но не так, как простонародье < .> Ксенофобия, она и есть ксенофобия - будь то площадная или кабинетная. Она всегда черна и отвратительна" Согласно мнению А Сахарова, члена-корреспондента РАН, характер ксенофобических настроений не стоит драматизировать: "нельзя, по-моему, так называемую базарную ксенофобию, базарный антисемитизм, базарный национализм путать с тенденциями общенационального характера Это совершенно разные веши"

Особое значение приобретает ксенофобическая стилистика, которая наиболее образно актуализируется в интерпретации первичных ксенофобических текстов, образуя вторичные ксенофобические тексты (дискурсы) В качестве иллюстрации приведем следующий пример "Глеб Павловский и Борис Федоров не скажут, что это,

блин, жидовье все заграбастало, все заполонило, а на телевидении от них спасу пет В большом бизнесе - тоже Они говорят по-другому. Они говорят- русские должны, наконец. осознать себя русскими Они должны почувствовав себя хозяевами в своей стране Национальное самосознание русского человека требует наиионально-государсгвенной оправы" (Ю. Боючолов) Намеренное противопоставление дискурсов и стилей (научный и бытовой дискурсы, научный и разювор-ный/просюречный/грубый стали) показывает, что область распространения ксенофобии ветика Однако ксенофобический язык один, различны лишь стили, аетуализа-ция которых возможна при применении стилистических приемов, в данном случае, в употреблении перифразирования Приведенный пример - яркий образец полифонии, в которой слышатся голоса "с улицы", голоса политиков, а также объединяющий и комментирующий голос автора статьи - Ю Богомолова

Стилистика вторичных текстов, в основном пронизана иронией Так, в следующем контексте решается проблема идентификации нации "Бывший демократ Борис Федоров на вопрос, по какому принципу он собирается формировать русскую нацию, если не по крови, дал ответ, ласкающий ухо каждого интеллигентного человека (1)' по степени укоренения инородца в русской культуре И пояснил- русский тот, кто знает и любит Достоевского Раньше тоже были неунизительные тесты (2) - скажи быстро: "На горе Арарат растет крупный виноград". Или: "Скажи "изюм" Теперь будет по-лругому. Скажи-ка, чюбезный. как по отчеству величают главную героиню из "Идиота" а) Настасья Родионовна, б) Настасья Абрамовна, в) Настасья Филаретовна, ¿) Настасья Филипповна? Сказал "ге" - ты русский Не сказал - извини, брат (3)" (Ю. Богомолов) Анализ данного отрывка позволяет выявить искусную иронию по отношению к субъекту ксенофобии (1) Ирония употреблена и в отношении старых ксе-нофобических методов (2), которые служат отправным пунктом для усугубления ситуации с помощью моделирования ксенофобической ситуации, приспособленной к новым условиям (3) В воображаемом контексте ирония перерастает в сарказм. Особую значимость ксенофобической ситуации придают дискурсивные слова, употребленные для имитации диалогичносга: скажи-ка, любезный, не сказал - извини брат

Образ врага в фантастической литературе представлен часто с помощью аллегории "Зверье" делится на две неравные группы - помощников-симпатяг и монст-ров-убийи. В. Березин выявляет "классический набор ксенофобии"' "арафатки", сад-дамовские усы, длинные шпионские плащи вкупе со шляпами и темными очками Особо выделяется в названном контексте "тараканья" тема

Исследование ксенофобичности на материале более сложного жанра - романа -указывает на более глубокие проблемы относительно "чужого" Романы Т. Корагессана Бойла "Восток есть Восток", А Волоса "Хуррамабад", рассказ Ю Кондратьева "Чужой среди своих" позволили выявить осложненную формулу идентификации "своего" и "чужого" В них показана конфликтность внешняя и внутренняя, т.е. ситуация "чужой среди своих".

Дальнейший анализ материала позволил выявить следующие ксекобразующие факторы I) цивилизационпый; 2) исторический (эволюционный); 3) дифференционный

Цивилизационный фактор функционирует как результат столкновения цивилизаций (Восток/Запад) Исходная позиция ксенофобическая установка, далее ак-

туализация сложившихся гетеростерео типов и связанные с ними яр тки Основным критерием в ксенофобической лескрипттии представляется критерий "правильный" / "неправильный" (раса, цвет кожи "неправильные"). Характеристики определены в различных обьемах с помощью простых нритагатетьньк ("распущенные", "неамбициозные"), употребляемых также при характеристике, например, молодежи в пределах одного этноса, существительных, употребляемых в ксенофобической ("полукровки") и вне ксенофобической ситуации ("нечистокровные"), развернутых предложений, потенциально употребляемых вне ксенофобической ситуации ("готовят на кокосовом масле", "поклоняются чужим богам"), а также в ярко выраженном ксе-нофобическом контексте ("исчезающие осколки умирающей расы"), чему способствует развернутая метафора Жанр дневника-исповеди помогает выявить исюки, признаки, этапы культурною шока и показывает возможности его описания различными средствами языка

Функционирование исторического (эволюционного) иллюстрируется на материале, отражающем русское восприятие Кавказа (Л Цуциев) Кавказофобия проходит четыре этапа В процессе эволюции отношения к кавказцам происходит и эволюция именования (кавказец = джигит > туземец образцово показатс •ьный пгрсонаэ/с "из семьи советских народов"> боевик-абрек)

Дифференционный фактор актуализируется в процессе вну тренней дифференциации того или иного этноса В качестве материала нам послужичи тексты, свидетельствующие о процессе внутренней дифференциации греков, русских, немцев, евреев Ксенофобичность выявляется, например, при обсуждении вопроса о делении России по территориально-национальному признаку' "Если мы хотим, чтобы была единая российская нация, то, простите, какие могут быть Татарстаны Якутии, Башкирии, Ингушетии и так далее" (А Севастьянов) Стилистическое употребление множественного числа в названиях субъектов Федерации создает эффект нарицательно-сти с отрицательной коннотацией.

Говоря о немецкой нации, невозможно сомневаться в существовании единой немецкой нации, поскольку есть единая немецкая культура, имеющая многовековую историю и богатое классическое наследие Однако и здесь имеются свои проблемы Речь идет об исторически сложившихся двух частях Германии - Восточной и Западной. Отсюда - "восточные" ("осси") и "западные немцы" ("весси"). Ксенофобическая ситуация актуализируется во-первых, новыми дифференцированными именами; во-вторых, выражением отношения "настоящих немцев" к "ненастоящим немцам" Отношение выражается в следующих речевых действиях, выраженных непрямой речью; германская общественная мысль тревожится растущими разногласиями между различными группами населения; недовольство многих немцев вызывает "засилье иностранцев"', все громче раздаются призывы прекратить массовый допуск иностранцев к работе в Германии и др Названные речевые действия с ксенофобической тональностью оказываются ксенобразуюгцими в соответствующем дискурсе Наряду с речевыми действиями выявляются понятия, указывающие на противопоставление "своего" и "чужого" ("акцент", "языковая малограмотность", "плохое произношение"). Противопоставление "настоягцих" и "ненастоящих" немцев объясняется экономическим фактором- "коренное" население Западной Германии гордится тем. что оно вы-

несло на своих плечах тяжесть послевоенной разрухи и сумело поднять страну из руин >. а "новые немиы" - из России, из Восточной Германии - явились на готовенькое невыстраданное и незаработанное ими благополучие и стали пользоваться плодами, которые выращены не ими; немиев-пришельцев приходится содержать; "коренные" немцы чувствуют себя "кормильцами", а все остальные немиы - кажутся им "нахлебниками" Настоящие немцы определяются но общей истории. История, в которой непосредственно участвовали и ты, у твои родители за которую ты поэтому несеъиь ответственность, которую ты по этой же причине переживаешь как свою С' Кармин определяет это явление как "общность национального типа" {"нация внутри наиии") Разделение немцев имеет в основании субъективный подход (обращение на "ты" - сокращение дистанции между коммуникантами), предполагающий необходимость внутреннего переживания (актуализация иррационального компонента) Ситуативная и факторная дифференциация позволяет для каждой общности найти свой ярлык ("осси'У'весси", "коренные'Т'пришельцы", "настоящие" > "ненастоящие, "кормильцы" / "нахлебники", др.)

В третьей главе "Ксенофобический дискурс в дискурсивном пространстве" исследуется КФД в контексте различных видов дискурса Онтологическая дифференцированное! ь ксенофобии обусловливает "вездесущность" ксенофобичиости, ее присутствие в различных видах дискурса КФД рассматривается нами как междисциплинарный объект для лингвистического описания. Он понимается, во-первых, как продукт различных сфер человеческой деятельности; во-вторых, как объект дискурсивного пространства, который в качестве своих теоретических предшественников имел лингвопрагматические теории и концепции теорию речевых актов (ТРА) и теорию речевых жанров (ТРЖ) Анализ ТРА и ТРЖ показывает, что результаты данных подходов (теорий) могут быть использованы в определении КФД в целях заимствования некоторых понятий (речевой акт, речевой жанр), возможных для описания элементарных составляющих ксенофобического дискурса (утверждение, оправдание, угроза (менасив), обвинение, оскорбление (инвектив) и др). В целом дискурс полагается как текстовый массив в конкретной ситуации общения, в которой имеются свои участники, цель, тема, дискурсивные формулы, где отстаиваются определенные ценности (О В Александрова, Н Д. Арутюнова, В.З Демьянков, В.И. Карасик).

КФД определяется по когниотипической модели (А.Г. Баранов), связанной с выявлением предметной области "ксенофобия" В зависимости от целей, установок коммуникантов, можно говорить о собственно ксенофобическом дискурсе, в котором сильна именно "фобическая" установка, где имеют место как угроза, так и провокация страха С другой стороны, к ксенофобическому можно отнести дискурс, в котором выражается ответная реакция на ксенофобические случаи В подобной ситуации дискурс строится на положительных установках и имеет конечной целью примирение, поиск компромиссов В данном случае ксенофобичность тяготеет к ксенофиличнос ш. Однако рассматриваемый нами дискурс в целом определяется как ксенофобический, поскольку является реакцией на конфликтные ситуации, неверные взгляды, существующие стереотипы, которые требуют переосмысления. В данный процесс включаются такие речевые акты (жанры), как оправдание, объяснение, дефинирование. которые, в свою очередь, представляются частями общего аргументативного процесса КФД фиксиру-

ется на размытой Гранине персонального и институционального типов дискурса и находится на пересечении различных его видов - политического, медицинскою, религиозного, просветительского, бытового, ритуальною, рисламною и др Мы полагаем, что в целом можно говорить, во-первых, о собственно ксенофобическом дискурсе, во-вторых о ксенофобическом мотиве в различных видах дискурса Проиллюстрируем данный факт на анализе медицинского дискурса Основанием для подобных выводов служат тексты, анализ которых указывает па смежность и взаимопсреходность видов дискурса Так д-р мед наук В Каган критикует поиск медико-биологической подоплеки антисемитизма, считая, что это "лить другая сторона медали не1ернимости, по существу ничем не отличающаяся от попыток Ш-го Рейха подвести "научную базу" под антисемитизм при помощи замеров черепа, изысканий петербургскою психиатра В Барабаша, утверждающего, что по слипанию кровяных телец он может определить еврея чуть ли не в !б-ом котене " В данном случае мы не говорим о ксенофобическом мотиве в медицинском дискурсе Речь идет о равнозначном присутствии обоих видов дискурса "Медицинские рассуждения" ученых медиков, генетиков, психиатров- ведут к "объяснениям" гениальности, которая толкуется как патология вследствие чего обосновываются антисемитские (ксенофобические) настроения Каган цитирует и опровергает мнения, факты и доказательства, которые "логически" оформляют наличие медицинских истоков для существования антисемитизма

Продолжая мысть о пограничности дискурсов необходимо отметить и наличие в данной статье научного дискурса (жанра, стиля) В. Каган опровергает мнение своих оппоненюв на основании фактов, ставя под сомнение несостоятельность "псевдоученых" выводов В процессе аргументации Каган широко использует аналогию Ученый указывает, "то несостоятельность легких выводов - результат легкомысленного отношения к возможностям науки' "чрезмерная вера в объяснительные возможности своей науки и при всех самых благих намерениях может юрить дорогу новым заблуждениям, часто - далеко не безобидным".

В первой части статьи В Кагана одновременное объяснение медицинских и политических (ксенофобических) мнений указывает на их взаимозависимость в истоках. Они взаимосвязаны причинно-следственными отношениями. Язык медицины и язык ксенофобии в данном случае находятся в более или менее "чистом" виде В последнем абзаце статьи В. Кагана мы видим наличие медицинской терминотогии в рассуждениях об антисемитизме' " лекарств "от антисемитизма" нет, а за более чем тридцать лет работы я ни разу не видел, чтобы уменьшение частоты припадков при эпилепсии, послабление бреда при шизофрении или кровоизлияние в определенную область мозга как-то влияли на отношение к национальному вопросу" Преодоление ксенофобии связывается с поиском "лекарств" Медицинская терминология входит в репертуар ксено-фобического дискурса При этом она приобретает метафорический характер Из медицинской области в ксенофобическом дискурсе метафорой становится тема бочезни. Данная тема выявляет широкий ряд лексических единиц и создает понятийное поле

А Миловзоров статью "Европу пожирает страх" начинает так "Как будто мало у старушки Европы проблем! И тебе единая валюта, и политика в сфере безопасности, американские стальные квоты, и неумолимо грядущее расширение на Восток. Но вот дала себя знать еще одна головная боль (и весьма, надо сказать, сильная'): ксе-

нофобия У лой боле ¡ни множество проявлений расизм, антисемитизм, недоброжелательность к иммигрантам и даже отношение к жителям стран-кандидатов из Восточной Европы как к европейцам второго сорта" В данном абзаце ксенофобия - ме-ыфорически определяется как "болезнь", в общем, как "головная боль", в частности. И пациент у болезни - "старушка" ("старуитка рБропа") В качестве симптомов болезни у нее бывают приступы' "Совсем недавно острый приступ ксенофобии продемонстрировала миру Франция" Тема болезни получает дальнейшее развитие в конце статьи " усердно ведущийся в БС поиск "общеевропейской идентичности" (вместе с Восточной Европой) - это первый шаг за ограду своей крепости, первое лекарство от ксенофобии Однако в дальнейшем курсе лечения старушке следует прописать уси-ченную гюбалюацию И никаких антиглобалистов! Глобапюироваться - так уж по полной программе" В данном абзаце тема болезни развивается в поисках лекарства от болезни Понятийный ряд на тему "бочезнь" актуализируется в следующих стовах и выражениях- "первое лекарство", "дальнейший курс лечения", "прописать усиленную глобализацию" (глобализация ассоциируется с процессом течения, "и никаких антиглобалистов1" ("антиглобалисты" ассоциируются с антибиотиками). "1 лобализироваться (лечиться) - так уж по полной программе"

Тема болезни и лечения звучит в статье С. Эдуардова "Патологически здоровый русский национализм". Само название статьи включает слова, относящиеся к теме "болезнь" - "патоло1 ический", "здоровый" Употребленные вместе они создают стилистическую фигуру - оксюморон Оксюморон здесь оказывается ступенчатым Во-первых, это "здоровый национализм", во-вторых, "патологически здоровый". Происходит так называемое сгущение оксюморона В повествовании о ксенофобической ситуации ширпкп испопьзуетгя метафора' "Несть чистя рецептам как же исе-таки обустроить, как возродить Россию < > Какие же чудодейственные )ликсиры собираются предложить Родине очередные радетели за ее счастье" В данном отрывке употреблены слова и словосочетания, относящиеся к теме "болезнь", "выздоровление"- "рецепт", "чудодейственный эликсир". Далее в тексте речь идет о понятийном ряде темы "болезнь". Актуализаторами являются слова диагноз, маниакальная ксенофобия (как заболевание). Тема болезни продуктивно и активно используется при описании ксенофобической ситуации в ксенофобическом дискурсе в связи с тем, что в самой семантике слова ксенофобия имеется сема "фобия", которая относится к сфере медицины, а люди, страдающие всевозможными фобиями - пациенты той же сферы В заключительной части тема болезни актуализируется в следующих словах и выражениях- "рецепт", "(политические) врачеватели" "нуждаться в лечении", "излечимая/неизлечимая болезнь". В качестве вывода отметим следующее: если всевозможные фобия, которыми может страдать человек, подвергаются медицинскому врачеванию, то ксенофобия - объект политического врачевания Общая сема врачевания сближает два вида дискурса - политический (ксенофобический) и медицинский Различие - в способах и средствах врачевания.

В анализированных отрывках элементы медицинского дискурса присутствуют в политическом дискурсе. Однако сфера медицинского дискурса, связанная с проблемой (темой) здоровья соприкасается и с бытовым дискурсом, когда речь идет о средствах и способах поддержания здоровья В данном случае особое значение приобре-

raer также тема кулинарных предпочтений Обратимся к материал Путеводителя об Англии и англичанах- "1!сли дома кишечники ашличап ведут себя относительно стабильно, то пребывание за границей наносит им непоправимый ущерб Из-за отвратительного качества Mecí пой пиши и воды бесстрашный английский путешес1венник постоянно сталкивается с самыми различными проблемами "Delhi Belly" (буква лыю' "делийский живот", то есть понос), "Montezuma's Revenge" ("месть Монтесу-иы"), "The Aztec Quickstep" ("ацтекский куикстеп") подстерегают англичан на всех земных перекрестках"

КФД рассматривается нами, с одной стороны, с точки зрения семиотического подхода с учетом основных нелинейных моделей коммуникации Мы пришли к выводу, что ксепофобический дискурс использует все виды семиотической модели, которая выступает в качестве основного каркаса, нарашиваемого видами социологической, психологической, мифологической, пропагандистской, аргументирующей моделей С другой стороны, КФД анализируется, исходя из лингвистической модели, включающей дискурсообразующие признаки В целом лингвистическая модель представляется конкретизацией семиотической модели, элементы которой (адресант, адресат. контакт, код, сообщение, контекст) находят непосредственную акту ализацию в лингвистической модели

При описании ксенофобии как феномена и ксенофобического дискурса как его актуализации продуктивной является фразеология Р А Уилсоча повествующая об уровнях-ограничениях (генетика, импричты, кондиционирование обучение) При этом выявляется принцип или правило рефлексии, широко применяемое в нынешних гуманитарных исследованиях Возможно вычленение двух уровней рефлексии: 1) генетический, как рефлексия архетипического слоя, т е уровень бессознательной (пассивной) рефлексии (генетика и импринты); 2) кондиционный и обучающий уровень, т.е уровень сознатечыюй (активной)рефлексии, которая представляет собой вторичную рефлексию.

Особенностью КФД, с одной стороны, является его логичность, аргументированность, когда он выполняет функцию мобилизующую, организующую, конструктивную для преодоления ксенофобии В основе - толерантная установка Характер анализируемого материала - разнообразный, аргументы подбираются различные в целях показать противоречивость и парадоксальность ксенофобии С другой стороны, ксенофобическое познание имеет следующие характеристики- опирается не на факты, а на проекции своих тревог и страха; опирается на мотивы злого умысла, враждебности, разрушения; нуждается во враге; оно подозревает и разоблачает, для него характерно резонерство, пространные рассуждения. Ксенофобическая логика отрицает и преуменьшает роль "чужого" как человека. Ксенофобическое сознание фанатично Язык при этом инвективен, насыщен сексуальной и архетипической символикой Таким образом, ксенофобичность градуируется между явной агрессией и иронически-шуточным выпадом.

Следует подчеркнуть особенности проявления ксенофобии в различных этносах Изучение англофобии показало наличие парадоксальных ситуаций Так, например внешняя англофобия оказывается результатом неверной интерпретации положительных качеств англичан представителями других этносов. Подобное положение

дел - результат недостаточного знания, которое может бьпь компенсировано лишь в результат психоаналитического анализа (рациональное / иррациональное, сознательное / бессознательное) Усилению положительных установок способствует когнитивный подход, который по ¡воляет говорить о культуре не только в связи с понятием мешальности (ментальное!ь как "тип культуры" - Г1.С Гуревич). но также в связи с понятием "познание" (познание - "тип культуры" - И Т. Касавин) В результате, ксе-нофобический дискурс с положительной установкой может включать ситуацию полифонии, где присутствует слово "другого" способствующее преодолению сущест-и)ющих аереотипов в той или иной картине мира Использование когнитивного подхода в качестве метода анализа позволило вычленить роль критерия "реальное" / "воображаемое" при моделировании ксенофобического пространства Моделирование культурного контекста с использованием соответствующих методов (сравнение, проекция, погружение в ситуацию) позволяет выявить характерные для данной культуры "темы" и "фразеоло! ию" При этом реализуются следующие функции информативная, коммуникативная, прагматическая Языковые средства представления знаний имеют несколько уровней, грамматический, лексический, стилистический, прагматический Особым средством организации дискурса в данном случае выступает языковая игра Вербальные и невербальные средства способствуют комплексному описанию несоответствия представлений, конфликта интерпретаций, "культурного шока" Так, например. выявляется, что "чужесть" оказывается проблематичной даже в ситуации игры Ксенофобический дискурс указывает на проблематичность в том отношении, что даже наличие внеязыковых сведений о той или иной культуре не освобождает нас от стереотипичности восприятия чужой культуры, от привязки к собственным, привычным схемам мышления, поведения Когнитивный подход позволил выявить основные понятия, способные создавать ксенофобические ситуации или избежать их.

При изучении конфликта наряду с когнитивным подходом эффективным представляется аргументативный подход, поскольку выделяемые в нем компоненты направлены непосредственно как на анализ ситуации, так и на ее исправление Основываясь на методике трехкомпонентного представления категориального поля аргументации (знание, каузальность, модальность), мы исходили из того, что данные компоненты позволяют анализировать ксенофобическую ситуацию и. далее, действовать профилактически на возможное формирование ксенофобического пространства мысли. Эпистемический контекст при этом информативно насыщен Каузальный компонент представлен вариативно. Его синонимическое выражение указывает на разнообразные причинно-следственные связи, что создает большую убедительность при рассуждении, например, о гетеростереотипах той или иной нации с целью их опровержения Чем достовернее пропозициональная составляющая, тем менее выражен модальный компонент с субъективной тональностью, например, в виде выражения личного мнения. Модальность в этом случае выражается в объективных терминах достоверности и необходимости В парадоксальных случаях привлекается информация противоречивого характера, которая актуализируется в единстве рационального и иррационально) о. Выявление уровня бессознательного объясняет парадоксальность ситуации, контекста, поведения, мышления, в целом особенности ксенофобии в отдельно взятом этносе. Метод аргументативного анализа представляется продуктивным тем, что во

всех своих компонентах предполагает неоднозначную интерпретацию Так, знание расширено до мнения и веры и рассматривается как не/знание (что важно при толковании противоположных культур); каузальность отражает возможность одновременного присутствия различных причин, модальность включает в себя весь аргумента-тивный процесс и связана с категорией существования не только реального, но и воображаемого. Таким образом, преодоление стереотипов ксенофобического дискурса возможно при использовании аргументативного аспекта, который должен дополнить когнитивную составляющую Сегментированный анализ позволил увидеть роль аргументативного аспекта в поисках "нужных слов" для выполнения просветительской функции в целях преодоления ксенофобии Особое значение приобретает стратегия акцентирования положительных качеств и установок с выделением единиц, составляющих тезаурус ксенофобо- (-филического дискурса) на основе выявления сферы бессознательного.

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования, обосновывается продуктивность предпринятого комплексного подхода

По теме исследования имеются следующие публикации:

1. Изучение культурного аспекта как возможность преодоления ксенофобии // Теория и практика преподавания иностранных языков: Материалы III Межвузовской научно-методической конференции. Краснодар, КВАИ, 2003. С. 208-215.

2. Общедисциплинарное знание как объект лингвистических описаний // Сфера языка и прагматика речевого общения: Междунар.сб.науч тр Книга 2 Краснодар, КубГУ, 2003. С. 48-53 (в соавторстве).

3 Ксенофобическое мышление и его отражение в языке // Сфера языка и прагматика речевого общения' Междунар сб науч тр Книга 3 Краснодар, КубГУ. 2003 С. 165-169.

4. О некоторых параметрах ксенофобического дискурса // Сфера языка и прагматика речевого общения Междунар. сб. науч. тр. Книга 3 Краснодар, КубГУ, 2003. С. 175-183 (в соавторстве).

5. Именование в ксенофобическом дискурсе (на материале Т Корагессана Бой-ла "Восток есть Восток" // Сфера языка и прагматика речевого общения' Междунар сб. науч. тр. Книга 3. Краснодар, КубГУ, 2003. С. 227-233.

6 Ксенофобия в общем контексте различных "фобий" // Лингвистическая организация дискурса- функциональные и содержательные аспекты: Межвуз. сб. тр молодых ученых. Вып. 1. Краснодар, КубГУ, 2004. С. 142-144.

7 К построению коммуникативной модели ксенофобического дискурса // "Образование - Наука - Творчество". Адыгская (Черкесская) Международная Академия Наук. № 3 (4). С. 122-123.

8. Ксенофобический дискурс в контексте других видов дискурса (ксенофобия и медицина) // Дискурс как пространство реализации языковых структур Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Серия "Общественные науки". Филология. Спецвыпуск. 2005. С. 121-125 (в соавторстве).

9. Особенности словообразовательной модели ксенэтнонимов // Дискурс как коммуникативное пространство: Межвуз. сб. науч тр. Краснодар, ИнЭП, 2005. С. 97-100.

РНБ Русский фонд

2007-4 7215

Бумага тип. №2. Печать трафаретная Тираж 100 экз. Заказ № 346 от 17.03.05 г. Кубанский государственный университет.

350040, г. Краснодар, ул. Ставропольская, 149, Центр "Универсервис", тел. 21-99-551.

/

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Свирковская, Светлана Вячеславовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ЛИНГВОСЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ ПОНЯТИЯ «КСЕНОФОБИЯ».

1.1. Определение понятия "ксенофобия" в контексте различных фобий".

1.2. Онтологический статус понятия "ксенофобия".

1.3. Ксенофобия как элемент картины мира.

1.4. Понятие "этническая идентификация" с проекцией на проблемы ментальности.

1.5. Особенности ксенофобического мышления и его отражение в языке

1.5.1. Формы проявления ксенофобии и их речевая актуализация.

1.5.2. Особенности проявления ксенофобии в различных этносах.

1.6. Способы преодоления ксенофобии: актуализация понятий "терпимость", "толерантность", "политкорректность", "ксенофилия".

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА 2. ЭТНИЧЕСКАЯ ИДЕНТИФИКАЦИЯ И КСЕНОБРАЗУЮЩИЕ ФАКТОРЫ.

2.1. Идентификация и проблемы номинации.

2.2. Особенности словообразовательной модели ксенэтнонимов.

2.3. Определение лексических эквивалентов поля "чуждости" и основные критерии образа врага.

2.4. Осложненная формула идентификации в ситуации "Чужой среди своих": конфликтность внешняя и внутренняя.

2.5. Факторы, способствующие образованию ксенэтнонимов.

2.5.1. Цивилизационный фактор - Восток / Запад.

2.5.2. Исторический (эволюционный) фактор в именовании.

2.5.3. Дифференционный фактор в именовании.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА 3. КСЕНОФОБИЧЕСКИИ ДИСКУРС В ДИСКУРСИВНОМ ПРОСТРАНСТВЕ.

3.1. Междисциплинарное знание как объект лингвистических описаний

3.2. Проблема дискурса в лингвистическом анализе.

3.3. Ксенофобический дискурс в контексте различных видов дискурса.

3.3.1. Медицинский дискурс и ксенофобия.

3.3.2. Просветительский дискурс и ксенофобия.

I 3.3.3. Бытовой и рекламный дискурс и ксенофобия.

3.3.4. Ритуальный дискурс и ксенофобия.

3.3.5. Статус и особенности ксенофобического дискурса.

3.4. Когнитивный аспект ксенофобического дискурса: моделирование ксенофобического пространства:.

3.4.1. Толкование опыта компьютерного программирования.

3.4.2. Толкование опыта "литературного программирования".

3.5. Стереотипы в ксенофобическом дискурсе и способы их преодоления: * аргументативный аспект.

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Свирковская, Светлана Вячеславовна

Развитие и расширение связей между странами в процессе исторической эволюции ставили задачи, решение которых осуществлялось, как правило, в двух направлениях - конструктивном и деструктивном. Такова ситуация и на современном этапе. Казалось бы, с новым витком исторического развития межкультурная коммуникация должна иметь характер более цивилизованный. Однако, как показывает практика, деструктивного компонента стало не меньше, если даже не больше. Конвенциональный подход позволяет выйти на конструктивную модель общения, связанную с понятием терпимости, толерантности. Неформальный же подход в большей степени выявляет ксенофобию с враждебной направленностью. Данные подходы - два полюса, между которыми существует менее категоричное пространство, регулируемое различными факторами, исследованию которых и посвящена наша работа.

Ксенофобия стала массовым феноменом. Она имеет неоднородную природу. Ксенофобия - понятие, изучаемое в социологии, политологии, конфликтологии. Проекция ксенофобии на лингвистическую область формирует новый междисциплинарный объект. Таким образом, вырисовывается возможное изучение так называемого ксенофобического дискурса (КФД). Слово "ксенофобия" происходит от греческого "ксенос" (чужой) и "фобия" (нетерпимость, боязнь, страх). В целом ксенофобия понимается как боязнь чужого, нетерпимость ко всему чужому, неродному. В этимологическом словаре французского языка слово "ксенофобия", например, зафиксировано уже в 1906 году. Вместе с тем, контекстуальное исследование содержания понятия "ксенофобия" показывает, что оно имеет более широкую, чем словарную, семантическую составляющую, зависящую от ситуации взаимодействия, конкретных мотивов, намерений, взглядов коммуникантов. В силу этого необходимо по мере возможности учитывать различные подходы к анализу ксенофобического дискурса.

Актуальность темы исследования обусловлена современными тенденциями в лингвистике, общим направлением научных изысканий в области анализа дискурса, теории аргументации, вопросов взаимоотношения языка и межкультурной коммуникации. КФД составляет важную часть человеческой коммуникации, пронизывая все иерархические уровни отношений, основанных на критерии "свой" / чужой".

Область исследования дискурса - проблемная сфера научных изысканий. Всегда интересно ставить вопрос о статусе того или иного вида дискурса. Данная диссертационная работа посвящена анализу лингвопрагматического аспекта КФД; в связи с этим, особый акцент сделан на исследовании, с одной стороны, собственно экстралингвистических факторов, с другой стороны, языковых и речевых средств, задействованных в формировании ксенофобического дискурса.

Объект исследования — ксенофобический дискурс как структура, как данность, возникающая на стыке политических, социальных, национальных, религиозных, культурных предпочтений. Мы говорим о предпочтениях, поскольку считаем, что понятие "предпочтения" имеет больший объем, нежели понятия "разногласия" или "конфликт". В КФД основным двигателем его формирования рассматривается опора на понятие "чужое", которое включает в себя "чуждое", но не сводится лишь к нему. Подобный подход позволяет смотреть на КФД с возможностью расширения его пространства в пользу составляющих, основанных на конструктивных моделях общения.

Предмет исследования - языковые и речевые средства, а также система когнитивных, аргументативных и стратегических компонентов, формирующих ксенофобический дискурс.

Цель работы - определить статус ксенофобического дискурса в общей системе языка и исследовать различные ипостаси выражения ксенофобической составляющей в различных видах дискурса.

Для реализации названной цели необходимо решить следующие задачи:

1. Определить зоны исследования ксенофобии и ксенофобического дискурса, в том числе междисциплинарного свойства.

2. Истолковать онтологический статус ксенофобии, изучить социолингвистическую специфику ксенофобии в ряду различных "фобий".

3. Исследовать КФД в контексте различных видов дискурса.

4. Выявить особенности построения КФД.

5. Показать особенности аргументативно-стратегического механизма формирования КФД.

6. Выявить семантический потенциал ксенофобического поля.

Научная новизна исследования заключается в постановке проблематики, в попытке построения модели КФД, исходя из общих принципов конструирования дискурсов.

Теоретическая значимость заключается в обобщении положений, относящихся к описанию КФД как нового междисциплинарного объекта исследований, каковым представляется КФД.

Практическая ценность работы состоит в возможности использования ее результатов в спецкурсах и спецсеминарах "Теория и практика межкультурной коммуникации" и "Проблемы дискурсии: КФД".

Методологическая база работы: исследования в области теории языка и межкультурной коммуникации (В.Б. Кашкин, Дж. Клиффорд, В.В. Кочетков, С.В. Лурье, У. Матурана, Г.Г. Почепцов, Р. Редфилд, Т.Н. Снитко, С.Г. Тер-Минасова, Р.А. Уилсон, др.), анализа дискурса (О.В. Александрова, А.Г. Баранов, В.З. Демьянков, В.И. Карасик, М.Н. Кунина, А.А. Романов, П. Серио, С.А. Сухих, Е.И. Шейгал, др.), конфликтологии, ксенофобии (В. Каган, А.Н. Здравомыслов, др.), теории аргументации (А.А. Ивин, Н.Ю. Фанян, др.).

Методы исследования, использованные в работе: метод проекции применялся для обоснования принципов анализа междисциплинарной зоны исследования; методы анализа и синтеза использовались при описании элементов коммуникативной модели КФД, для определения его статуса в ряду других видов дискурса; сравнительно-сопоставительный метод способствовал выявлению общего и национально-специфического компонентов в той или иной культуре; мотивный анализ — для определения ксенофобического мотива в различных видах дискурса; интерпретационный метод служил толкованию выбранных текстов, выявлению в них ксенофобического компонента; метод эксперимента был полезен для определения места ксенофобии в ряду других типов "фобий"; метод опроса позволил зафиксировать и обобщить ряд этнических инвективов (ксенэтнонимов); метод контент-анализа способствовал вычленению основных лексических единиц, понятий, составляющих КФД; метод анализа с выявлением психоаналитического компонента позволил эксплицировать парадоксальные случаи.

В поисках целостного описания КФД мы попытались полнее использовать опыт дискурсивного анализа, учитывая различные подходы. Прагмалингвистический подход показал особенности взаимодействия участников общения с конкретной целью, мотивами. Психолингвистический подход помог установить соотношение сознательного/бессознательного (рационального/иррационального) в ксенофобических рассуждениях. Лингвостилистический подход позволил выявить употребление ксенофобической фразеологии и стилистических средств в разных типах текстов. Структурно-лингвистический подход заключался в освещении текстовых особенностей общения на основе сегментации. Лингвокультурный подход способствовал выявлению особенностей ксенофобического мышления у разных этносов. Социолингвистический подход позволил констатировать особенности ксенофобичности в различных слоях общества. Когнитивно-семантический подход помог моделировать ксенофобический сценарий с выявлением его составляющих, связанных со стереотипами.

Материал исследования - художественные, исторические, публицистические тексты, текстовые фрагменты, диалогические секвенции, тексты из интернетовских сайтов, в которых в различной степени присутствует ксенофобический компонент. Положения, выносимые на защиту:

1. Ксенофобический дискурс - лингвистическое образование, отражающее предметную область "ксенофобия". Ксенофобия - феномен, определяемый как один из видов "фобий", онтологически сопряженный факторами различного характера - политического, экономического, социального, физиологического, национального, религиозного. В целом она являет собой констелляцию перечисленных факторов, в которой национальный компонент занимает ядерную позицию. Характер ксенофобической онтологии отражается на особенностях КФД. Неоднородность КФД обусловлена широким семантическим представлением ксенофобии, которая понимается шире, чем выражение страха, боязни чужого и выражение реакции на нее.

2. Основной механизм этнической картины мира - этнодифференциация -способствует как внешней, так и внутренней дифференциации этноса. Особо явно она отражается в образовании ксенэтнонйма. Ксенэтнонимы концентрируют инвективную энергию, которая вербализуется в различных видах именования, основанных на следующих признаках: по национальной принадлежности, по вере, по крови, по территориальной принадлежности, по внешности, по поведению, по темпераменту, по характеру, по кулинарным пристрастиям, по запаху и др.

3. Ксенэтнонимы в качестве "ярлыка" КФД образуются по различным моделям, зафиксированным на различных уровнях языка (словообразование, метафора, метонимия, аббревиация, калькирование и др.). Неверная идентификация ведет к смешению гиперо-гипонимических отношений, далее ксенэтнонимов, и, как следствие, реализации ксенофобического тезиса: "все враги на одно лицо". В ряду факторов, способствующих образованию ксенэтнонимов, представляются: 1)цивилизационный, 2)исторический, 3)дифференционный.

4. Модель КФД состоит из следующих компонентов: участники (индивидуальные, коллективные); хронотоп ("здесь" / "сейчас" - "везде" / "всегда"); цель - защита во что бы то ни стало "своих" в ущерб "другим", защита "своих" с конструктивным предложением для "других"; в связи с этим стратегии - деструктивные и конструктивные; ценности: формально — высокие, неформально - ограниченные; тематика - от обыденных до высоких; культурогенные тексты - религиозные и художественные тексты, очерки, эссе, научно-популярная литература, анекдоты; дискурсивные формулы представлены ксенэтнонимами, речевыми действиями (жанрами), паремическим потенциалом.

5. В силу онтологической неоднородности ксенофобии, КФД представляется перекрестным объектом различных семиотических моделей (социологической, психологической, мифологической, пропагандистской, аргументирующей) коммуникации, а также перекрестным видом дискурса в ряду политического, религиозного, медицинского, просветительского, бытового, рекламного дискурсов. В связи с этим можно говорить о КФД как об отдельном виде дискурса, а также о ксенофобическом мотиве в других видах дискурса.

6. Исходя из аргументативного осмысления, КФД проявляет свою специфику в соответствующей взаимной диспозиции категориальных компонентов аргументативного поля: эпистемического контекста, каузальности, модальности. Взаимодействие рационального и иррационального полюсов непрерывно. При тяготении к иррациональному полюсу в дискурсе актуализируются архетипические страсти, выраженные в реализации хаотического каузального компонента, когда ярко выражено нарушение причинно-следственных отношений.

Апробация работы. Диссертационное исследование было апробировано на ежегодных конференциях преподавателей, соискателей, молодых ученых факультета романо-германской филологии Кубанского государственного университета, на Межвузовской научно-методической конференции "Теория и практика преподавания иностранных языков" в КВАИ (г. Краснодар) 6 февраля 2003 года.

По теме исследования имеются следующие публикации:

1. Изучение культурного аспекта как возможность преодоления ксенофобии // Теория и практика преподавания иностранных языков: Материалы III Межвузовской научно-методической конференции. Краснодар, КВАИ, 2003. С. 208-215.

2. Общедисциплинарное знание как объект лингвистических описаний // Сфера языка и прагматика речевого общения: Междунар.сб.науч.тр. Книга 2. Краснодар, КубГУ, 2003. С. 48-53. (в соавторстве)

3. Ксенофобическое мышление и его отражение в языке // Сфера языка и прагматика речевого общения: Междунар. сб. науч. тр. Книга 3. Краснодар, КубГУ, 2003. С. 165-169.

4. О некоторых параметрах ксенофобического дискурса // Сфера языка и прагматика речевого общения: Междунар. сб. науч. тр. Книга 3. Краснодар, КубГУ, 2003. С. 175-183. (в соавторстве)

5. Именование в ксенофобическом дискурсе (на материале Т. Корагессана Бойла "Восток есть Восток" // Сфера языка и прагматика речевого общения: Междунар. сб. науч. тр. Книга 3. Краснодар, КубГУ, 2003. С. 227-233.

6. Ксенофобия в общем контексте различных "фобий" // Лингвистическая организация дискурса: функциональные и содержательные аспекты: Межвуз. сб. тр. молодых ученых. Вып. 1. Краснодар, КубГУ, 2004. С. 142144.

7. К построению коммуникативной модели ксенофобического дискурса // «Образование - Наука - Творчество». Адыгская (Черкесская) Международная Академия Наук. № 3 (4). С. 122-123.

8. Ксенофобический дискурс в контексте других видов дискурса (ксенофобия и медицина) // Дискурс как пространство реализации языковых структур. Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Серия "Общественные науки". Филология. Спецвыпуск. 2005. С. 121-125. (в соавторстве)

9. Особенности словообразовательной модели ксенэтнонимов // Дискурс как коммуникативное пространство: Межвуз. сб. науч. тр. Краснодар, ИнЭП, 2005. С. 97-100.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, приложения. Во введении определяются цели и задачи, объект и предмет исследования, обоснуется актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы. В первой главе определяется междисциплинарная зона исследования, толкуется онтологический статус ксенофобии, дается характеристика ксенофобии в ряду различных "фобий". Во второй главе выявляются и ксенобразующие факторы, исходя из анализа проблем идентификации и этнической картины мира и определения моделей образования ксенэтнонимов. В третьей главе исследуется ксенофобический дискурс в контексте различных видов дискурса; выявляются особенности построения ксенофобического дискурса; вычленяются компоненты коммуникативной модели ксенофобического дискурса, показываются особенности стратегического механизма в ксенофобическом дискурсе на основании когнитивного и аргументативного подходов. В заключении приводятся основные результаты работы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Ксенофобический дискурс"

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ

Ксенофобический дискурс рассматривается нами как междисциплинарный объект для лингвистического описания. Он рассматривается, во-первых, как продукт различных сфер человеческой деятельности (социально-политической, экономической, религиозной, национально-культурной); во-вторых, как объект дискурсивного пространства, который в качестве своих теоретических предшественников имел лингвопрагматические теории и концепции — теорию речевых актов (TPА) и теорию речевых жанров (ТРЖ). Анализ TP А и ТРЖ показывает, что результаты данных теорий могут быть использованы в определении КФД в целях заимствования некоторых понятий (речевой акт, речевой жанр), возможных для описания элементарных составляющих ксенофобического дискурса (утверждение, оправдание, угроза (менасив), обвинение, оскорбление (инвектив) и др.). В целом дискурс полагается как текстовый массив в конкретной ситуации общения, в которой имеются свои участники, цель, тема, где отстаиваются определенные ценности. КФД характеризуется инвективной установкой, актуализируемой соответствующими языковыми средствами.

Ксенофобический дискурс определяется по когниотипической модели, связанной с выявлением предметной области "ксенофобия". В зависимости от целей, установок коммуникантов, можно говорить о собственно КФД, в котором сильна именно "фобическая" установка, где имеет место как угроза, так и провокация страха. С другой стороны, к ксенофобическому можно отнести дискурс, в котором выражается ответная реакция на ксенофобические ситуации. В подобной ситуации дискурс строится на положительных установках и имеет конечной целью примирение, поиск компромиссов. В данном случае ксенофобичность тяготеет к ксенофиличности. Однако, рассматриваемый нами дискурс в целом полагается ксенофобическим, поскольку является реакцией на конфликтные ситуации, неверные взгляды, существующие стереотипы, которые требуют переосмысления. В данный процесс включаются такие речевые акты (жанры) как оправдание, объяснение, дефинирование, представляемые как элементы аргументативного процесса.

КФД нами рассматривается в контексте различных типов и видов дискурса. Он фиксируется на размытой границе персонального и институционального типов дискурса и находится на пересечении различных видов дискурса -политического, медицинского, религиозного, просветительского, бытового, ритуального, рекламного и др. Мы полагаем, что в целом можно говорить, во-первых, о собственно ксенофобическом дискурсе, во-вторых, о ксенофобическом мотиве в различных видах дискурса. Последняя возможность исходит из противопоставления "своего" / "чужого", основного критерия, способствующего развитию, с одной стороны, конструктивной установки, с другой стороны, деструктивной установки.

КФД использует все виды семиотической модели, которая выступает в качестве основного каркаса, наращиваемого видами социологической, психологической, мифологической, пропагандистской, аргументирующей моделей. Подобное положение обусловлено неоднородностью понятия "ксенофобия". С другой стороны, КФД анализируется, исходя из лингвистической модели, включающей дискурсообразующие признаки.

Использование когнитивного подхода в качестве метода анализа позволило вычленить роль критерия "реальное" / "воображаемое" при моделировании ксенофобического пространства. Толкование опыта компьютерного и "литературного" программирования в целом показало навязчивый характер негативных стереотипов в отношении "своего" и "чужого". Так, анализ воображаемого одного американского дня позволил выделить основные "темы" (феминизм, политкорректность, здоровье, успех в жизни, защита прав) американского образа жизни с характерной для него фразеологией. При этом использовались методы сравнения, проекции, погружения в ситуацию. Языковые средства представления знаний имеют несколько уровней: грамматический, лексический, стилистический, прагматический.

Прагматический уровень в анализируемом тексте / дискурсе выражается следующими средствами: комментарий и интерпретация, употребление фраз и клише с элементами аутотренинга и психоанализа, в которых отражаются основные ценности американского стиля жизни, координация собственных действий со стереотипными действиями в чужой культуре. Прагматический анализ позволяет также увидеть присутствие различных видов речевых действий, характеризующих КФД, в котором актуализируется феминистский дискурс (менасив, прескрипция, совет). Наряду с диалогом частотно использование монолога (стилизованного диалога) с прямой речью. Вербальные и невербальные средства способствуют комплексному описанию конфликта интерпретаций, "культурного шока".

Анализ рассказа с положительной установкой показывает, что "чужесть" оказывается проблематичной даже в ситуации игры. Культурные разногласия труднопреодолимы в ситуациях, где актуализируются несуществующие в одной и существующие в другой культуре понятия. Анализ КФД указывает на то, что даже наличие внеязыковых сведений о той или иной культуре не освобождает нас от стереотипичности восприятия чужой культуры, от привязки к собственным, привычным схемам мышления, поведения.

Анализ текста "Корни дуба" показал, что преодоление стереотипов возможно при использовании аргументативного аспекта, который должен дополнить когнитивную составляющую. Основные средства передачи информации мы анализировали согласно модели, включающей категориальные компоненты аргументативного поля: знание, каузальность, модальность. Сегментированный анализ позволил увидеть роль аргументативного аспекта в поисках "нужных слов" для выполнения просветительской функции в целях преодоления ксенофобии. Особое значение приобретает стратегия акцентирования положительных качеств и установок с выделением единиц, составляющих тезаурус ксенофобо- (-филического дискурса) на основе выявления сферы бессознательного.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. Проблема ксенофобического дискурса располагается на стыке таких областей как межкультурная коммуникация, лингвистика, антропология, историческая этнология. КФД - вербальная актуализация ксенофобии как феномена. Ксенофобия - своеобразная призма, сквозь которую вычерчивается соответствующая картина мира, представляющая собой искаженный образ события, ситуации, действий, действительности. Основанием для "искажения" служит этническая картина мира, которая выявляется как один из типов картин мира, описываемых в научной литературе.

2. Определение лингвосемантических оснований понятия "ксенофобия" предполагает, прежде всего, обращение к общей классификации существующих фобий, поскольку "ксенофобия" может рассматриваться как одна из разновидностей "фобий". Представление фобии в ксенофобии семантически разнообразнее. Психологический подход позволяет дифференцировать ксенофобическое состояние. На основании анализа различных определений и толкований понятия "ксенофобия", можно делать вывод о том, что в ксенофобии фобия понимается шире, чем страх. Перечислим возможные замещения в виде чувств и эмоций. Они имеют различную степень "ксенофобичности" - от более легкой до крайней: неприязнь, нетерпимость, непонимание, неприятие, отрицание чужого, недоверие, несогласие, раздражение, недоброжелательность, подозрительность, враждебность, ненависть, агрессия, гнев и др.

3. Продуктивность семы "фобия" способствовала образованию понятия "ксенофобия". Последняя, в свою очередь, открыла новую парадигму -ксенофобия > этнофобия > кавказофобия, русофобия, англофобия, румынофобия и др. В данной парадигме наблюдаются гиперо-гипонимические отношения. Так, ядерное понятие "ксенофобия" служит гиперонимом по отношению к "этнофобии". Далее, понятие "этнофобия" представляется гиперонимом по отношению к понятиям "кавказофобия", "англофобия" и др.

4. В интерпретации ксенофобии особую значимость приобретает "функциональная" типология фобий, которая выявляет положительную и отрицательную роль страха. В таком случае, роль страха может быть определена соответствующими функциями: мобилизующая, регулятивная, мнемоническая, ориентирующая, креативная. Отрицательное воздействие страха выражается в следующих функциях: деструктивная, демобилизующая, дестабилизирующая, дезориентирующая, дезорганизующая.

5. Как комплексное и дифференцированное понятие ксенофобия представляет сложную онтологическую картину. В ее основе лежат множество факторов: психологический, физиологический, культурологический, социально-политический, экономический. Названные факторы обусловливают "вездесущность" ксенофобичности, ее присутствие в различных видах дискурса.

6. КФД - междисциплинарный объект для лингвистического описания. Он рассматривается нами, во-первых, как продукт различных сфер человеческой деятельности (социально-политической, экономической, религиозной, национально-культурной); во-вторых, как объект дискурсивного пространства, который в качестве своих теоретических предшественников имел лингвопрагматические теории и концепции - теорию речевых актов (TPА) и теорию речевых жанров (ТРЖ). Анализ ТРА и ТРЖ показывает, что результаты данных теорий могут быть использованы в определении КФД в целях заимствования некоторых понятий (речевой акт, речевой жанр), возможных для описания элементарных составляющих ксенофобического дискурса (утверждение, оправдание, угроза (менасив), обвинение, оскорбление (инвектив) и др.). В целом, дискурс полагается как текстовый массив в конкретной ситуации общения, в которой имеются свои участники, цель, тема, где отстаиваются определенные ценности.

7. КФД определяется по когниотипической модели, связанной с выявлением предметной области "ксенофобия". В зависимости от целей, установок коммуникантов, можно говорить о собственно ксенофобическом дискурсе; в котором сильна именно "фобическая" установка, где имеет место, как угроза, так и провокация страха. С другой стороны, к ксенофобическому можно отнести дискурс, в котором выражается ответная реакция на ксенофобические ситуации. В подобной ситуации дискурс строится на положительных установках и имеет конечной целью примирение, поиск компромиссов. В данном случае ксенофобичность тяготеет к ксенофиличности. Однако, рассматриваемый нами дискурс в целом полагается ксенофобическим, поскольку является реакцией на конфликтные ситуации, неверные взгляды, существующие стереотипы, которые требуют переосмысления. В данный процесс включаются такие речевые акты (жанры) как оправдание, объяснение, дефинирование, которые, в свою очередь, представляются частями общего аргументативного процесса.

8. Ксенофобический дискурс нами исследуется в контексте различных типов и видов дискурса. Он фиксируется на размытой границе персонального и институционального типов дискурса и находится на пересечении различных видов дискурса - политического, медицинского, просветительского, религиозного, бытового, ритуального, рекламного и др. В целом, можно говорить, во-первых, о собственно ксенофобическом дискурсе, во-вторых, о ксенофобическом мотиве в различных видах дискурса.

9. Ксенофобический дискурс рассматривается, с одной стороны, с точки зрения семиотического подхода с учетом основных моделей коммуникации. Мы пришли к выводу, что ксенофобический дискурс использует все виды семиотической модели, которая выступает в качестве основного каркаса, наращиваемого видами социологической, психологической, мифологической, пропагандистской, аргументирующей моделей. Подобное положение обусловлено неоднородностью понятия "ксенофобия". С другой стороны, ксенофобический дискурс анализируется, исходя из лингвистической модели, включающей дискурсообразующие признаки. В целом, лингвистическая модель представляется конкретизацией семиотической модели, элементы которой (адресант, адресат, контакт, код, сообщение, контекст) находят непосредственную актуализацию в лингвистической модели.

10. Распространение социально-политических конфликтов при одновременном расширении контактов между народами, необходимость умелой организации продуктивного сотрудничества между странами, общественно-политическими организациями, ведут к поиску путей преодоления чувства недоверия, вражды, к выработке конструктивных мер. При этом наблюдается неоднозначное отношение к "своему" и "чужому". В данном контексте мобилизующими оказываются понятия "терпимость", "толерантность", "политкорректность", "ксенофилия", "глобализация", "мультикультурализм", которые, в свою очередь, вызывают неоднозначную реакцию.

11. Паремический потенциал - один из способов преодоления ксенофобии. В паремиях отражена народная мудрость, которая всецело позитивна. Понятие "мудрость" предельно даже в сопровождении с национальным колоритом, поскольку положительно окрашивает и характеризует ту или иную народность. Народная мудрость выступает в клишированной форме как формула спасения в конфликтных ситуациях, имеющих ксенофобический характер. Она наднациональна, понятна "на других языках", поскольку имеет один ключ, один единственный код - "истину", "высшую мудрость".

12. Анализ материала показывает, что формы проявления ксенофобии разнообразны. КФД представлен различными речевыми актами (жанрами), которые имеют разнонаправленный характер - утверждение "своего" и отрицание "другого" (ср. призывы к дискриминации, утверждения-оскорбления, оправдания криминальности "своей" группы, обвинения, угрозы, предупреждения в адрес "других"). Разнообразие речевых актов (жанров) обусловлено дифференцированностью понятия "ксенофобия" (ср. "национализм", "шовинизм", "расизм", "антисемитизм"). Понятие "чужой" тоже имеет дифференцированный характер по шкале относительности: "совсем чужие", "чужие", "почти свои".

13. На современном этапе кризиса идентичности возникают проблемы в переосмыслении существующих этнонимов, в образовании нового официального этнонима. Вместе с тем, появляется необходимость проследить и описать неофициальные этнонимы-'ярлыки", имеющие ксенофобический характер. Образование этнонима в ксенофобическом контексте ситуативно и факторно. В лингвистической литературе подобные "этнонимы" обозначаются как "национально-расовые оскорбления" и "этнические инвективы". Для удобства пользования мы предлагаем термин "ксенэтноним" (ксенофобический этноним). Ксенэтнонимы имеют различную структуру и внутреннюю форму. Особенности словообразовательной модели ксенэтнонимов следующие: в большинстве случаев ксенэтнонимы выражаются одним словом. Их краткость, лаконичность способствует концентрации инвективной энергии. Они предельно четко выражают оскорбительное отношение к представителям той или иной национальности. Ксенэтнонимы образованы на основании различных семантических параметров. Анализ материала опроса показал, что на основании неверной идентификации происходит смешение ксенэтнонимов. Продуктивным является развернутое словосочетание "лицо + прилагательное (кавказской, африканской, азиатской) + национальности". При образовании ксенэтнонимов участвуют следующие средства: словообразование, метафоризация, метонимия, калькирование, аббревиация. Частотными представляются также фонетическая и имитационная модели. При противопоставлении "своего" и "чужого" особый акцент делается на формировании образа врага. При определении врага используется различная стилистика — от неприкрыто инвективного стиля ("злой чечен") до стилизации первичных ксенофобических текстов (перефразирование и др.).

14. Процесс идентификации не ограничивается разрешением проблемы путем противопоставления поля "своего" и "чужого". Особая конфликтность внешняя и внутренняя) возникает в ситуациях - "чужой среди своих" и "свой среди чужих". Этническая идентификация осложняется сопутствующими критериями — социальными, политическими, культурными, психологическими. Анализ материала показал, что в ряду ксенобразующих факторов можно назвать следующие: 1)цивилизационный (Восток / Запад), 2)исторический (эволюционный), 3)дифференционный (внутренняя дифференциация). Цивилизационный фактор выявляет культурные стереотипы, относящиеся как к исторической, так и к бытовой культуре, включая идентификацию по внешности. Исторический (эволюционный) фактор указывает на эволюцию образов "врагов"/ "соседей" во временном ракурсе. Дифференционный фактор позволяет проанализировать внутреннюю дифференциацию некоторых этносов в зависимости от различных факторов. Определение новых "этнонимов" обосновывается с помощью дефиниций, отражающих ксенофобические ситуации, которые актуализируются в соответствующих речевых действиях.

15. Особенностью ксенофобического дискурса, с одной стороны, является его логичность, аргументированность, когда в нем актуализируется функция мобилизующая, организующая, конструктивная для преодоления ксенофобии. В основе — толерантная установка. С другой стороны, ксенофобическое познание имеет следующие характеристики: опирается не на факты, а на проекции тревог и страха, на мотивы злого умысла, враждебности, разрушения; подозревает и разоблачает; для него характерны пространные рассуждения. Ксенофобическая логика отрицает и преуменьшает роль "чужого" как человека. Язык при этом эмоционален, напряжен, инвективен, насыщен сексуальной и архетипической символикой, обращен к подсознанию. Однако это - характеристики крайней степени ксенофобичности, напряженного ядра ксенофобии. Степень ксенофобичности может быть различна: от явной агрессии (невербальной и вербальной) до иронически-шуточного выпада (вербального). В соответствие с этим модель ксенофобического дискурса в зависимости от типа проявления ксенофобического мышления предполагает соответствующие модули аргументативного характера. В зависимости от речевого жанра, в который оформляется ксенофобический дискурс, последний может иметь различные варианты - от дипломатического ультиматума (высоких договаривающихся сторон) до анекдота (во время вечернего чая на кухне).

16. Следует подчеркнуть особенности проявления ксенофобии в различных этносах. Изучение английской ксенофобии показало наличие парадоксальных ситуаций. Так, например, внешняя англофобия оказывается результатом неверной интерпретации положительных качеств англичан представителями других этносов. Подобное положение дел - результат недостаточного знания, которое может быть компенсировано лишь в результате психоаналитического анализа. Усилению положительных установок способствует когнитивный подход, который позволяет говорить о культуре не только в связи с понятием ментальности (ментальность как "тип культуры"), но также в связи с понятием "познание" (познание — "тип культуры"). В результате, КФД с положительной установкой может включать ситуацию полифонии, где присутствует слово "другого", способствующее преодолению существующих стереотипов в той или иной картине мира.

17. Использование когнитивного подхода в качестве метода анализа позволило вычленить роль критерия "реальное" / "воображаемое" при моделировании ксенофобического пространства. Моделирование культурного контекста с использованием соответствующих методов (сравнение, проекция, погружение в ситуацию) позволяет выявить характерные для данной культуры "темы" и "фразеологию". Особым средством организации дискурса в данном случае выступает языковая игра. Вербальные и невербальные средства способствуют комплексному описанию несоответствия представлений, конфликта интерпретаций, "культурного шока". Так, например, выявляется, что "чужесть" оказывается проблематичной даже в ситуации игры. КФД указывает на проблематичность в том отношении, что даже наличие внеязыковых сведений о той или иной культуре не освобождает нас от стереотипичности восприятия чужой культуры, от привязки к собственным, привычным схемам мышления, поведения.

18. При изучении конфликта наряду с когнитивным подходом особо эффективным представляется аргументативный подход, поскольку выделяемые в нем компоненты направлены непосредственно как на анализ ситуации, так и на ее исправление. Основываясь на методике трехкомпонентного представления категориального поля аргументации (знание, каузальность, модальность), мы исходили из того, что предлагаемые составляющие компоненты позволяют анализировать ксенофобическую ситуацию и, далее, действовать профилактически на возможное формирование ксенофобического пространства мысли. В случае, если ксенофобическое пространство уже закрепилось, то возникает необходимость анализа имеющегося ксенофобического пространства. Метод аргументативного анализа представляется продуктивным тем, что во всех своих компонентах предполагает неоднозначную интерпретацию. Так, знание расширено до мнения и веры, и рассматривается как не/знание (что важно при толковании противоположных культур); каузальность отражает возможность одновременного присутствия различных причин; модальность включает в себя весь аргументативный процесс и связана с категорией существования не только реального, но и воображаемого.

 

Список научной литературыСвирковская, Светлана Вячеславовна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Аверинцев С. Когда рука не сожмется в кулак // http://www.russ.rU/antolog/vek/1990/7/averin.htm

2. Александрова О.В., Кубрякова Е.С. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике. Структура и семантика художественного текста. М., 1999.

3. Алемасов Д. Заметки о Китае // http://www.daochinasite.com/ch/ch5.htm

4. Альтерматт Урс. Этнонационализм в Европе. Перевод с немецкого С.В. Базарновой. М.: РГГУ, 2000.

5. Американец в Москве: Беседа с писателем Тони Пери // http://www.svoboda.org/programs/OTB/2001/QTB.092201.asp

6. Андреев В.И. Конфликтология: искусство спора, ведения переговоров, разрешения конфликтов. Казань, 1992.

7. Анекдоты // http://xenophobe.nm.ru/anecdote.htm

8. Анцупов А.Я. Шипилов А.И. Конфликтология: теория, история, библиография. М., 1996.

9. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический Энциклопедический Словарь. М., 1990.

10. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999.

11. Ахмирова Р., Шевцов О. Почему мы боимся мусульман? // http://www.kp.ru/dailv/23236/27351/

12. Ашумова И. My American Day // http://www.topos.ru/articles/0304/09 02.shtml

13. Баранов А.Г. Когниотипичность текста. К проблеме уровней абстракции текстовой деятельности // Жанры речи. Саратов, 1997. С. 4-12.

14. Баранов А.Г., Кунина М.Н. Дискурсивные характеристики текстов в предметной области "терроризм" // Жанры речи: Сборник научных трудов. Вып. 3. Саратов, 2002. С.226-231.

15. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М., 2003.

16. Барт Р. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М., Прогресс, 1978. С.442-449.

17. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1963.

18. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Эстетика словесного творчества. М., 1979. С. 237-280.

19. Бенвенист Э. О субъективности в языке // Общая лингвистика. М., Прогресс, 1974. С.292-300.

20. Березин В. Зверье // http://magazines.russ.rU/october/2000/4/berezin.html

21. Богин Г.И. Тексты, возникающие в ходе языковой игры // Филология -Philologica. Вып. 14. Краснодар, 1998. С. 29-36.

22. Богомолов Ю. Ксенофобия. как и было сказано // http://192.168.114.22; ftp://192.168.114.22.

23. Бондарев Г.А. Ожидающая культура. М., 1996.

24. Борботько В.Г. Общая теория дискурса (принципы формирования и смыслопорождения). АДД. Краснодар, 1998.

25. Брудный А.А. Психологическая герменевтика. М., 1998.

26. Брутян Г. А. Язык и картина мира // НДВШ. Философские науки. 1973. № 1.

27. Булгаков С.Н. Россия, эмиграция, православие // Русские философы. М., 1993.

28. Бункина М. Семенов А. Национальный колорит // http://www.narcom.ru/ideas/common/39.html

29. Бьюкенен П.Дж. Смерть Запада. Пер. с англ. А. Башкирова. М., 2003.

30. Вайц В. Чем "осси" отличаются от "вессей"? // http://www.dw-world.de/russian/0,3367,4457-184678-268736 А 853366.00.html

31. Введение в этническую психологию. СПб., 1995.

32. Вежбицка А. Речевые жанры // Жанры речи. Саратов, 1997. С. 99-111.

33. Вежбйцкая А. Язык. Культура. Познание / Пер. с англ. Отв.ред. М.А. Кронгауз. М., 1997.

34. Вежбицкая А., Годцард К. Дискурс и культура // Жанры речи: Сборник научных трудов. Вып. 3. Саратов, 2002. С.118-156.

35. Викторов Борис. Что движет россиянами // http://dmvortex.spb.ru/rec287

36. Витгенштейн JI. Философские исследования // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М., 1985. С.79-128.

37. Волкогонова О., Татаренко И. Этническая идентификация и искушение национализмом // http://www.philosophy.ru/library/volk/ident.html

38. Волос А. Хуррамабад. М., 2000.

39. Выготский C.JI. Собрание сочинений: В 6 т. М., 1982. Т.З.

40. Гак В.Г. Языковые преобразования. М., 1998.

41. Гаспаров Б.М. Язык. Память. Образ. Лингвистика языкового существования. М., 1996.

42. Гете И.-В. Стихотворения. Москва: Художественная литература, 1979.

43. Глобачев Михаил. Чернота за разноцветной ширмой // http://www.newtimes.ru/made xx.asp?m id—3

44. Городецкий Б.Ю. От лингвистики языка к лингвистике общения // Язык и социология познания: Сб. статей. М., Центр. Совет филос. Семинаров при Президиуме АН СССР, 1990. С. 39-56.

45. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М., 1985.

46. Гришаева Л.И. Аккультурация как трансформация оппозиции "свой -чужой" в оппозицию "свой другой" // Коммуникативные исследования 2003: Современная антология. Волгоград, 2003. С. 20-43.

47. Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М., 2002.

48. Гумбольдт фон В. Язык и философия культуры. М., 1985.

49. Гуревич П.С. Культурология. М., 2000.

50. Дейк ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М., Прогресс, 1989.

51. Дейк ван Т.А., Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М., 1988.

52. Дементьев В.В. Коммуникативная генристика: речевые жанры как средство формализации социального взаимодействия // Жанры речи: Сборник научных трудов. Вып. 3. Саратов, 2002. С. 18-40.

53. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца XX века (Под ред. Ю.С. Степанова). М., ИЯ, РГГУ, 1995. С. 239-320.

54. Дильтей В. История буржуазной социологии XIX-XX века. М., 1979.

55. Динсмор Дж. Ментальные пространства с функциональной точки зрения // Язык и интеллект. М., 1996. С. 385-411.

56. Думитриу А. Кто сеет румынофобию в Молдове? // http ://www.nm .ind/daily/article/2002/07/16/0101 .html

57. Дьюи Дж. Психология и педагогика мышления. М., 1999.

58. Ерофеев В. "Французский элемент" в творчестве Гоголя // http://zhurnal.lib.ru/v/victorve/francuzskii element.shtml

59. Жанры речи: Сборник научных трудов. Вып. 3. Саратов, 2002.

60. Жельвис В.И. Поле брани: сквернословие как социальная проблема в языках и культурах мира. М., 2001.

61. Жолквер Н. Европа и европейцы // http://www.dwelle.de/mssian/archiv2/eu290699.html

62. Залевская А.А. Слово в лексиконе человека: психолингвистическое• исследование. Воронеж, 1990.

63. Здравомыслов А.Н. Конфликтология. М., 1997.

64. Иванова Е.Н. Эффективное общение и конфликты. СПб Рига, 1997.

65. Ивин А.А. Основы теории аргументации. М., 1997.

66. И где же джентльмены? // http://www.i-spb.ru/view article.php?id article=1863

67. Изард К.Э. Психология эмоций. СПб., 1999.

68. Ильенков Э.В. Личность и творчество // О роли противоречия в познании. М., 1999.

69. Инкельс А. Личность и социальная установка // Американская социология. М., 1972.

70. Каган В. (а) Антисемитизм и медицина// http://iew.spb.ru/A235/A235-l l.htm

71. Каган В. (б) HOMO XENOPHOBICUS: ПСИХОЛОГИЯ "СВОЕГО И ЧУЖОГО" // http://www.lebed.com/art2121 .htm

72. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград, 2000. С. 5-20.

73. Карасик В.И. Ритуальный дискурс // Жанры речи: Сборник научных статей. Саратов, 2002. (а) С. 157-171.

74. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002 (б).

75. Карасик В.И. Язык социального статуса. М., 2002 (в).

76. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М., 1981.

77. Кармин С. Внутренняя нация правило или исключение // http://www.riisnp.ru/frame0/library/readings910.htm

78. Касавин И.Т. Миграция. Креативность. Текст. Проблемы неклассической теорий познания. СПб., 1998.

79. Кашкин В.Б. Введение в теорию коммуникации. Воронеж, 2000.

80. Кельберг А.А. Ксенофобия как социально-психологический феномен // Вестник СпбГУ. 1996. Серия 6. Вып. 2 (№13). С. 46-57.

81. Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса. М., 1999.

82. Козырев Г.И. Введение в конфликтологию. М., 2000.

83. Колесов В.В. Древняя Русь: наследие в слове. Мир человека. СПб., 2000.

84. Кондратьев Ю. Чужие среди своих. // http://conrad2001 .narod.ru

85. Корагессан Бойл Т. Восток есть Восток. М., 2000.

86. Королев А.А. Образ России в общественном сознании иностранцев: к проблеме исторической реконструкции // http://www.riisnp.m/frame0/library/readings907.htm

87. Кочетков В.В. Психология межкультурных различий. М., 2002.

88. Ксенофилия // http://www.guelman.kiev.ua/rus/galleryprojects/ksenofiliya/

89. Ксенофобия в российских СМИ. Мониторинг // http://www.cjes.ru/lib/content.php7content id=1282&category id=0

90. Кубрякова Е.С. Виды пространств текста и дискурса // Категоризация мира: пространство и время: Материалы научной конференции под ред. Е.С.Кубряковой и О.В.Александровой. М., Диалог МГУ, 1997. С. 15-26.

91. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М., 1986.

92. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. М., 1988. С. 141-172.

93. Лакофф Дж. Когнитивная семантика // Язык и интеллект. М., 1996. С. 143184.

94. Левада Ю. От мнений к пониманию. Статьи 1993-2000 гг. М., 2000.

95. Леви-Брюль Л. Первобытное мышление. М., 1994.

96. Лекторский В.А. О толерантности, плюрализме и критицизме // Вопросы философии. № п. 1997. с. 46-54.

97. Леонтович О.А. Самоидентификация в условиях межкультурного общения: межкультурная трансформация личности // Коммуникативные исследования 2003: Современная антология. Волгоград, 2003. С. 6-19.

98. Лобок A.M. Антропология мифа. Екатеринбург, 1997.

99. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф: Труды по языкознанию. М., 1982.

100. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек текст - семиосфера -история. М., 1996.

101. Лотман Ю.М. Культура и взрыв. М., 1992.

102. Лукьяненко С. Вечерняя беседа с господином особым послом // http://www.rusf.ru/lukian/books/posol.htm

103. Лурье С.В. Историческая этнология: Учебное пособие для вузов. М., 1997.

104. Лучинская Е.Н. Постмодернистский дискурс: Лингвокультурологический и семиологический аспекты. Краснодар, 2002.

105. Малахов В. Нации не выбирают. // http://magazines.russ.ru/druzhba/l 999/12/malahov.html

106. Маркарьян С. Как меняется взаимовосприятие // http://www.iapantoday.ru/znakiap/kultura/20 1 .shtml

107. Марков Б.В. Философская антропология. СПб., 1997.

108. Матурана У. Биология познания // Язык и интеллект. М., 1996. С. 95-142.

109. Мегентесов С.А. Языковая игра в функциональном аспекте // Экология языка как прагматическая сущность. Экологический вестник научных центров Черноморского Экономического Сотрудничества. Приложение. Краснодар, 2004. С. 125-130.

110. МиГ Межэтническое восприятие // http://w\vu.korrespondent.net/phorum/read.php?f=8&i=435&t=435&v=t

111. Миловзоров А. Европу пожирает страх // http://www.utro.ru/articles/2002042703013575399.shtml

112. Миронова Н.Н. Дискурс-анализ оценочной семантики. Учебное пособие. М., НВИ Тезаурус, 1997.

113. Нагорная О.В. Теоретические аспекты ксенофобии и межнациональных конфликтов // http://www.orenburg.rU/culture/credo/now/7.html

114. Новичков В.Б. Столичный мегаполис как полиэтническая и поликультурная среда // Педагогика. № 4. 1997. С. 83-87.

115. Нойманн Э. Происхождение и развитие сознания. М.; Киев, 1998.

116. Овчинников В. Корни дуба. Впечатления и размышления об Англии и англичанах // http://vivovoco.nns.ru/VV/E LESSON/OAK/PART 01 .HTM

117. Оруэлл Дж. Заметки о национализме // Англичане // http://orwell.ru/library/essays/English People/index.htm

118. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М., 1986.

119. Павиленис Р.И. Проблема смысла. М., 1983.

120. Павловский Г. Россия хронических страна революций // http://www.kp.ru/daily/22929/147/

121. Паин Э.А. Почему помолодела ксенофобия. О масштабах и механизмах формирования этнических предрассудков // http://www.ng.ru/ideas/2003-10-14/11 xenofobia.html

122. Пеше М. Прописные истины // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса. М., 1999. С. 225-290.

123. Петров В.В., Караулов Ю.Н. Вступительная статья // Дейк ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. Пер. с англ. М., Прогресс, 1989. С.5-11.

124. Пименов Р. Происхождение ксенофобии // Новое время. 1992. № 4.

125. Познер В. Времена // http://www.ltv.ru/owa/win/ort6main.main7p news title id-64568&p news га zdelid= 102&P pagenum= 14

126. Померанц Г. Теория субэкумен и проблема своеобразия стыковых культур // Выход из транса. М., 1995.

127. Померанц Г. Долгая дорога истории // http://a-bugaev.by.ru/pomeranz.html

128. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. М., 1988. С. 8-69.

129. Потебня А.А. Полное собрание трудов: Мысль и язык. М., 1999.

130. Почепцов Г.Г. Теория коммуникации. М., К., 2001.

131. Проект "Общественная кампания борьбы с расизмом, ксенофобией, антисемитизмом и этнической дискриминацией в многонациональной Российской Федерации" // http://talks.guns.ru/forum/33/611 .html

132. Протесты по Ираку: руки прочь от картошки! // http://www.polit.ru/docs/610864.html

133. Пульчинелли Орланди Э. К вопросу о методе и объекте анализа дискурса // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса. М., 1999.

134. Ревзина О.Г. Язык и дискурс // Вестник МГУ. Серия 9, Филология, 1999, № 1.С. 25-34.

135. Резников К.Ю. Лукошко с трухой // http://zhurnal.lib.ru/r/reznikow к У

136. Рикер П. Конфликт интерпретаций. Очерки о герменевтике. М., 1995.

137. Риман Ф. Основные формы страха. М., 1999.

138. Рокитянский В. Время встречи. Этнограф и "другой": логика развития этнографического самосознания в XX веке // http://www.regionforum.ru/section/policy/vital/materials/9/print

139. Руднев В. Обсессивный дискурс //Логос. № 3. 2000. С. 165-193.

140. Руднев В. Психотический дискурс // Логос. № 3. 1999. С. 113-132.

141. Свое и чужое // http://www.russ.ru/politics/20010827-katz.htlm

142. Седов К.Ф. Психолингвистические аспекты изучения речевых жанров // Жанры речи: Сборник научных трудов. Вып. 3. Саратов, 2002. С.40-52.

143. Серебренников Б.А. Язык отражает действительность или выражает ее знаковым способом? // Роль человеческого фактора в языке. М., 1988 (а). С. 70-86.

144. Серебренников Б.А. Как происходит отражение картины мира в языке? // Роль человеческого фактора в языке. М., 1988 (б). С. 87-107.

145. Серио П. Как читают тексты во Франции // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса. М., 1999. С. 12-53.

146. Серль Дж.Р. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М., 1986.

147. Сидорков С.В. Пословично-поговорочные паремии как фактор структурно-смысловой организации дискурса. Краснодар, 2003.

148. Сидоркова Г.Д. Прагматика паремий: пословицы и поговорки как речевые действия. Краснодар, 1999.

149. Скворцов JI.B. Толерантность: иллюзия или средство спасения? // Октябрь. №3. 1997. С. 138-155.

150. Скотт Дж.Г. Способы разрешения конфликтов. Киев, 1991.

151. Слышкин Г.Г. Дискурс и концепт (о лингвокультурном подходе к изучению дискурса) // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград, 2000. С. 38-45.

152. Снитко Т.Н. Предельные понятия в Западной и Восточной лингвокультурах. Пятигорск, 1999.

153. Снитковский В. Источник ересей // http.7/www.berkovich-zametki.com/Nomer8/Snitkovl .htm

154. Сорокин П.А. Причины войны и условия мира. // Социс, 1993, №12

155. Сорокин Ю.А. Этническая конфликтология. Самара, 1994.

156. Способы номинации в русском языке / Отв. ред. Д.Н. Шмелевю М., 1982.

157. Степанов Ю.С. Париж Москва, весной и утром.Предисловие // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса. М., 1999. С.3-11.

158. Сухих С.А. Дискурс как инструмент коммуникации // Экологический вестник научных центров Черноморского экономического сотрудничества (ЧЭС). Экология языка как прагматическая сущность. Приложение. Краснодар, 2004. С. 144-148.

159. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.

160. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. М., 1988. С. 173-204.

161. Теория речевых актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М., 1986.

162. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.

163. Трйандафилов Христофор «Понтиец это не национальность» // http ://www. grek.ru/grekrus/

164. Тхорик В.И., Фанян Н.Ю. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация. Учебное пособие. Краснодар: КубГУ, 2002.

165. Уилсон Р.А. Квантовая психология. Киев, 1998.

166. Уткин А. И. Россия и Запад: История цивилизаций. М., 2000.

167. Уткин А. Становление Запада // http://www.tuad.nsk.ru/-history/Author/Russ/U/UtkinAI/vZap/glava 1 .htm

168. Уфимцева Н.В. Русские глазами русских // Язык система. Язык - текст. Язык — способность. М., 1995.

169. Уфимцева Н.В. Русские: опыт еще одного самопознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996.

170. Файвишевский В.А. Человек и агрессия // ОНС. 1999. № 2.

171. Фанян Н.Ю. Ксенофобический дискурс: лингвопрагматический аспект // XIV симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации «Языковое сознание: устоявшееся и спорное» ИЯ РАН, 27-29 мая 2003г., М., 2003.

172. Фанян Н.Ю. Многомерность аргументации: проекция на лингвистическую область. Краснодар, 2000.

173. Филиппова М.М. Косвенные способы выражения содержания в английском языке // Экологический вестник научных центров Черноморского экономического сотрудничества (ЧЭС). Экология языка как прагматическая сущность. Приложение. Краснодар, 2004. С. 149-157.

174. Флоренский П.А. Имена. Харьков, Москва, 2000.

175. Франк Д. Семь грехов прагматики: Тезисы о Теории речевых актов, анализе речевого общения, лингвистике и риторике // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М., 1986.

176. Фрейд 3. Страх // Остроумие и его отношение к бессознательному; Страх; Тотем и табу: Сборник. Минск, 1998.

177. Фромм Э. Из плена иллюзий // Душа человека: Перевод. М.: Республика, 1992. 430 с. (мыслители XX века).

178. Фуко М. Порядок дискурса // Воля к истине. М., 1996. С. 47-96.

179. Хантингтон С. Война цивилизаций // Полис. 1994. № 1. С. 33-48.

180. Хейзинга Й. Homo Ludens. Статьи по истории культуры. М., 1997.

181. Холл Кэлвин С., Линдсей Г. Теории личности. М., 1999.

182. Цуциев А. Русские и кавказцы: очерк незеркальных образов в свете релятивистской теории нации // http://www.riisnp.ru/frame0/library/readings9 13.htm

183. Чернышев Ю.Г. Ксенофобия и проблемы становления гражданского общества в России // http://hist.dcn-asu.ru/ashpi/forum ch.html

184. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. Москва-Волгоград, 2000.

185. Шемякина О. Эмоциональные преграды во взаимоотношении культурных общностей (заметки историка о межгрупповой враждебности) // Общественные науки и современность (ОНС). 1994. №4 . С. 104-114.

186. Шмелева Е.Я., Шмелев А.Д. "Неисконная русская речь" в восприятии русских // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М., 1999.

187. Шпенглер О. Всемирно-исторические перспективы // Закат Европы: Очерки морфологии мировой истории. Минск,

188. Шпет Г.Г. Сочинения. М., 1989.

189. Шрейдер Ю.А. Ценности, которые мы выбираем. М., 1999.

190. Штемберг А.С. Ксенофобия. Размышления холодного философа // Энергия. 2001. № 12. http://www.library.by/data/009/073.htm

191. Щедровицкий Г.П. Избранные труды. М., 1995.

192. Щербатых Ю.В. Психология страха: популярная энциклопедия. М., 2002.

193. Эдуардов С. Патологически здоровый русский национализм // http://www.utro.ru/articles/2001100502134639278.shtml

194. Юнг К.Г. Аналитическая психология и воспитание // Божественный ребенок: Аналитическая психология и воспитание. М., 1997 (а).

195. Юнг К.Г. Об архетипах коллективного бессознательного // Божественный ребенок. М., 1997 (б).

196. Юнг К.Г. Психологические типы. М., 1998.

197. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм "за" и "против". М., 1975.

198. Clifford J. The Predicament of Culture: Twentieth Century Ethnography, Literature and Art. Cambridge, 1988.

199. Shirley Geok-lin Lim Among the white moon faces (an Asian-American memoir of homelands). The feminist press at The City University of New York, 1997.1. Словари:

200. Большой энциклопедический словарь. В 2-х т. Т.2. / Гл. ред. A.M. Прохоров. Сов. Энциклопедия, 1991.

201. Даль В.И. Пословицы русского народа: Сборник. В 2-х т. Т.2. М.: Художественная литература, 1984.

202. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х т. Т.4. М.: Прогресс-Универс, 1994.

203. Краткая философская энциклопедия. М.: Прогресс-Энциклопедия, 1994.

204. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 72500 слов 7500 фразеологических выражений / Российская Академия Наук. Институт русского языка; Российский фонд культуры; М: АЗЪ, 1993.

205. Словарь иностранных слов. 14-е изд., испр. М.: Русский язык, 1987.

206. Словарь по этике / Под ред. А.А. Гусейнова и И.С. Кона. М.: Политиздат, 1989.

207. Современный словарь иностранных слов: Ок. 20000 слов. СПб., 1994.

208. Толковый словарь русского языка. В 4-х т. / Сост. В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, Б.А. Ларин и др.; Под ред. Д.Н. Ушакова. М.: Русские словари, 1994.

209. COD The Concise Oxford Dictionary of Current English. J.B. Sykes (Ed.) 6lh ed. Oxford, 1978.

210. Почему мы не любим "лиц кавказской национальности" // Аргументы и факты. № 45. 6 ноября 2002.

211. Русские страшилки // Аргументы и факты. № 10. 10 марта 2004.