автореферат диссертации по философии, специальность ВАК РФ 09.00.13
диссертация на тему: Культурно-интегрирующая роль языка в эпоху глобализации
Полный текст автореферата диссертации по теме "Культурно-интегрирующая роль языка в эпоху глобализации"
На правах рукописи
СОЛОГУБ Татьяна Георгиевна
КУЛЬТУРНО-ИНТЕГРИРУЮЩАЯ РОЛЬ ЯЗЫКА В ЭПОХУ ГЛОБАЛИЗАЦИИ
специальность 09.00.13. - религиоведение, философская антропология, философия культуры
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата философских наук
Омск - 2006
Работа выполнена на кафедре философии ГОУ ВПО «Тюменский государственный нефтегазовый университет»
Научный руководитель: доктор философских наук, профессор,
академик РАН
Марина Николаевна Просекова
Официальные оппоненты: доктор философских наук, профессор,
Борис Владимирович Емельянов доктор философских наук, профессор, Владимир Георгиевич Пузиков
Ведущая организация: Тюменский государственный институт культуры и искусства
Защита состоится 15 июня 2006 г. в 12.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212. 177. 03 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук в Омском государственном педагогическом университете по адресу: 644099, Омск, наб. Тухачевского. 14, ауд. 212
С диссертацией можно ознакомится в научной библиотеке Омского государственного педагогического университета (644099, Омск, наб. Тухачевского. 14, ауд. 212)
Автореферат разослан 15 мая 2006 г.
Ученый секретарь диссертационного совета кандидат философских наук, доцент Л.М. Карпова
-И 542>
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность темы. Проблема взаимодействия языка, мышления и культуры в современных философско-антропологических исследованиях имеет фундаментальное значение. Язык эксплицитно и имплицитно связан со всеми сферами культуры, оказываясь таким же многогранным в своих проявлениях, как и сама культура.
По справедливому замечанию Ю. Лотмана, люди живут в мире культуры, неотделимы от нее, как неотделимы от социальной и экологической среды, человек обречен жить в культуре так же, как он живет в биосфере. Но сегодня с возникновением природных и техногенных катаклизмов, новых для мировой истории войн, наращивания ядерного потенциала, возникла угроза самой жизни. Поэтому закономерным стало усиление в XX веке антропологической доминанты с осознанием того, что человек не только высшая ценность, но и единственное мыслящее существо, способное нести ответственность за жизнь на планете.
Новая волна глобализации вторглась в мировую культуру и цивилизацию, порождая как позитивные, так и негативные явления. Так, позитивными аспектами глобализации можно назвать открытость территориальных границ, взаимообогащение и трансляцию культур, совместные проекты, информационный обмен, свободную торговлю. Ликвидация пространственной и географической замкнутости во многом обязана развитию информационных и коммуникационных технологий (СМИ, Интернет, сотовая связь), расширению туристического бизнеса, экономических, научных и культурных связей. Подобная открытость мирового культурного пространства расширяет сферу культурного общения и предоставляет возможность ведения конструктивного диалога (в последнее время в этом же значении чаще используется понятие "полилог") культур, отвечающего требованиям времени.
К негативным аспектам глобализации следует отнести исчезновение культур малочисленных народов, унификацию образования, появление так называемой «давосской публики», контролирующей «золотой миллиард». Вместе с тем, некоторые явления можно отнести как к положительным, так и к отрицательным аспектам, например, миграция, распространение по всему миру транснациональных компаний, языковые заимствования.
Лингвистический парадигмальный поворот в гуманитарных науках современности в качестве одной из центральных проблем обозначил взаимодействие языка, мышления и культуры. Начало третьего тысячелетия ознаменовалось еще более пристальным интересом к этой проблеме, что объективно связано с такими проблемами глобализации, как возрождение этнических культур, культурное взаимодействие и межкультурная коммуникация, множественность языковых картин мира. В последнее время все чаще отечественные и зарубежные исследователи обращают внимание на резкое сокращение живых языков, что ведет к свертыванию языковых картин мира.
Культура, как отражение социальной действительности, оказалась в центре глобальных изменений. Это справедливо м
ржно отнегти и к сфапа
РОС. НАЦИОНАЛЫ БИБЛИОТЕКА С.-Петербург 03 200 такт
языка.
Например, в Советском Союзе языком общенич для народов всех республик был русский язык, посредством которого происходил полилог культур, конструируя единое языковое пространство. С одной стороны, это имело положительное коммуникативное значение для взаимоотношений между людьми разных национальностей, так как русский язык стал языком межнационального общения. Но имелась и другая сторона этого процесса: забывался родной язык, что приводило к частичному отрыву (в отношении языка) от корней родной культуры. Вместе с тем, во многих республиках сохранился родной язык, который функционировал наряду с русским. В связи с повсеместным распространением двуязычия в республиках бывшего СССР формировалась "билингвальная" картина мира.
Современные процессы глобализации оказывают существенное и неоднозначное влияние на формирование новой «билингвальной» картины мира. На данном этапе существует альтернатива языкового выбора. Знание иностранных языков продиктовано самим временем и становится условием повышения профессиональной квалификации, возможности трудоустройства за рубежом, пуристических поездок, пользования Интернетом, ознакомления с достижениями культуры других народов, интернациональных браков, миграции.
В этом аспекте информационная и коммуникационная компетентность личности должна быть непременным условием ее развития и совершенствования на данном этапе развития культуры, что находит свою непосредственную проявленность в области мышления и языка. Тем самым, актуальность темы нашего исследования обусловлена естественной необходимостью осмысления роли языка в эпоху глобализации, когда формируется новая языковая картина мира, новый человек и новое качество его жизни.
Степень разработанности проблемы. В современных философско-антропологических исследованиях на передний план выходят когнитивные, лингвистические и прагматические проблемы, связанные с целостным анализом знаков как средств коммуникации и языковой способности человека к передаче интерсубъективной информации.
Вопросы соотношения языка и культуры обсуждаются в Западной Европе со второй половины XVIII в. Заслугой немецкой философии XVIII - XIX в. была разработка первых развернутых типологий культур и цивилизаций Развитие культуры осознается как единый процесс, протекающий во всемирно-историческом масштабе и характеризующийся определенными связями причин и следствий, внутренними закономерностями, периодизацией. Первый значительный шаг в этом направлении сделал И.Г. Гердер.
В России идеи взаимосвязанности языка и культуры рассматривались В.К. Тредиаковским и М.В. Ломоносовым.
Г.Г. Шпет, используя феноменологическую концепцию Э. Гуссерля, основал новый подход к проблеме языка и языкового мышления. Настаивая на целостном конкретно-историческом и методологическом подходе к языку во всех его проявлениях, он видел в семиотике («семасиологии») своеобразную логику языка. Его подход можно обозначить как синтез логического и исторического подходов к исследованию знаков, выраженных в словесных формах.
Вклад в развитие языка и мышления внесли известные отечественные ученые-лиигвисты: Ф.И. Буслаев, A.A. Потебня, A.A. Шахматов, В.В. Виноградов и др.
Философское осмысление соотношения языка и культуры предпринято в трудах А.Ф. Лосева, о. Павла Флоренского. Во второй половине ХХ-го столетия названная традиция достойно продолжена и развивается в современных филологических и культурологических исследованиях, среди которых в первую очередь следует назвать труды Д.С.Лихачева, Н.И.Толстого, В.Н.Топорова, Б.А. Успенского, A.A. Зализняка, Вяч.Вс. Иванова.
Концепцию о внутренней двойственности и диалогичности культуры, впервые сформулировал М.М. Бахтин, увидевший в хронотопичности языка сокровищницу образов и внутренней формы слова, взаимоосвещение языков. Это нашло свое развернутое обоснование в исследованиях С.С. Аверинцева, Ю.М. Лотмана, Б.А. Успенского и др. Подобный ракурс позволил увидеть в культуре диалектическое единство, находящихся в импульсивном взаимодействии, разнополюсных сторон. Ю.М. Лотман представляет текст как мыслящее устройство, опровергая устоявшиеся представления об изолированности текста и консервации его смыслового ядра, и вследствие этого не «вырабатывающего» новых сообщений.
Классические проблемы языка и мышления послужили связующим звеном между лингвистикой, философией и психологией, открывая новые перспективы, в том числе на уровне кибернетического моделирования. Э. Сепир отмечает, что мир образов и значений - бесконечная и постоянно меняющаяся картина объективной реальности, т.е. человеческого общения. Он сформулировал такое понятие как «drift» (языковой дрейф), согласно которому язык движется во времени по своему собственному течению. Интересной является концепция Э. Сепира - Б. Уорфа о влиянии языка на мышление, названной теорией «лингвистической относительности» (спорная в научном мире): люди в значительной мере находятся под влиянием того конкретного языка, который является средством общения для данного общества. К. Юнг, исследуя подсознание, различает сознательный и подсознательный аспекты мышления, обращает внимание на роль устного или печатного слова как знака для передачи осмысленного сообщения и диалога, который имеет смысл только при взаимном понимании собеседников.
Под влиянием лингвофилософской концепции В. Гумбольдта (язык есть не продукт деятельности (ergon), а сама деятельность (energeia), выражающая "глубинный дух народа") в 50-е годы XX в. в структурной лингвистике США возникает направление - генеративная лингвистика (или порождающая лингвистика), в котором гумбольдтовское направление нашло новое развитие. Так, Н. Хомский, признавая определенную степень зависимости своей лингвистической теории от идей Гумбольдта, разработал трансформационный анализ, в основе которого лежит представление о порождающей модели языка, ввел понятие «языковая компетенция».
Среди многих антропологов, этнографов, лингвистов, культурологов, чьи труды по исследованию традиционных обществ, культур и языков способствовали становлению идеи многополярности человеческого сообщества, особая
роль принадлежит Э. Бенвенисту Р. Бенедикт, Ф. Боасу, Х.Г. Гадамеру, Л. Леви-Брюлю, К. Леви-Стросу, Б. Малиновскому и ряду других исследователей. Так, Леви-Строс отмечает, что "неприрученная мысль" - это предпосылка взаимопонимания в межкультурном диалоге, поскольку понимание себя возможно только через понимание других народов. Б. Малиновский важное место отводит в анализе культуры таким феноменам, как язык, устная и письменная традиция. Он считает, что этические нормы базируются на всей сфере символического, т.е. на факторах вербального обучения или на овладении текстами на естественном языке. Особое значение ученый придавал лингвистике будущего как изучению языка в его культурном значении.
В работах Ф. Клукхона и Ф. Шродбека, Э. Холла и Г. Хофстеде сформулированы операциональные параметры для описания влияния культуры на человеческую деятельность и развитие общества. Э. Холл ввел различение высоко- и низкоконтекстных культур, проявляющееся в количестве информации, эксплицитно выражаемой в коммуникативном общении.
Исследования генетического фактора, который в значительной мере определяет межкультурные различия, включая тип мышления, предприняты в трудах Макотто Кикухи, Л.С. Выготского, B.C. Ротенберга и В.В. Аршавского, Ф. Кессиди, И.К. Кудрявцева, С.А. Лебедева. Психологическая школа Л.С. Выготского акцентирует внимание на речевой деятельности, непосредственно связывая ее с мышлением (гипотеза о диалектическом единстве мышления и речевой деятельности). Леонтьев A.A. подчеркивает, что главной конституирующей функцией человеческого языка является функция языка как формы человеческого мышления, способствующей коммуникации. Ф. Кессиди анализируя процессы глобализации, подчеркивает техногенность, бездуховность современной культуры. Опираясь на труды М. Кикухи, B.C. Ротенберга и
B.В. Аршавского, он, сравнивая американцев и японцев, обращает внимание на особенности западного и восточного мышления.
Попытки описания индивидуальной языковой картины человека - носителя языкового сознания предприняли Ю.Д.Апресян, Л.Г. Бабенко, Ю.Н. Караулов, В.В. Красных, С.И. Драчева, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова, О.Г. Почепцов, В.Н. Телия, Е.Ф. Урысон.
С конца XX века интенсивно развивается антропологическая лингвистика, осуществляется поиск особых свойств концептуализации объектов, высказываются идеи о многообразии картин мира, выявляется их специфика (А. Вежбицкая, М.М. Маковский, Н.С. Новикова, Н.В. Черемисина). Заслуга А. Вежбицкой заключается в разработке теории метаязыка - Lingua Mentalis - и этнограмматики, где автор утверждает, что язык ориентирован на конкретный этнос. М.М. Маковский исследовал язык в рамках мифа, где создается своя картина мира.
Ключевое понятие современной когнитивной лингвистики - языковая концептуализация - рассматривается в работах отечественных и зарубежных ученых (Ю.А. Степанова, С.Г. Тер-Минасовой, Р. Джекендорфф и др.). Так,
C.Г. Тер-Минасова исследует межкультурные связи, акцентируя внимание на роли языка и мышлении в формировании картины мира.
А.Г. Максапетян, исследуя языки описания и модели мира, отмечает, что пользователь данного языка описания становится носителем соответствующей модели Мира и формулируемой в ее рамках метафизики. Корнилов O.A. обосновывает различия в понятиях "научная языковая картина мира" и "языковая картина мира". Он подчеркивает, что дихотомия "мышление - язык" должна рассматриваться наряду с третьим компонентом - внешней средой, поскольку язык является самовыражением национальной культуры.
М. Хайдеггер и X. Ортеги-и-Гассет отмечают, что в результате овладения миром урбанизация и технизация изменила стиль жизни человека, привела к его омассовлению, что чревато исчезновением такого «дара» как "речи", "речения", "сказания". М. Хайдеггер, называя язык «домом бытия», подчеркивает его коммуникативную функцию как основную. Разработка В. Дильтеем концепции герменевтики и М. Хайдеггером метода герменевтической феноменологии как изучения и постижения культуры получили новый импульс в работах H.H. Шульгина, рассматривающего диалог культур с позиции альтернативной герменевтики. Он отмечает, что сведение проблемы понимания другого к самопониманию реализуемо на уровне отношения между разными культурами.
Особое внимание противоречиям между современной западной цивилизацией, Россией, остальным миром уделяют В.К. Волков A.M. Кантор, Э. Хантингтон, И. Шахнаревич, Ю.В. Яковец. Так, В.К. Волков, исследуя славянский мир и европейскую цивилизацию, отмечает, что глобализация несет в себе угрозу для национальных культур, в том числе языка, и национальных интересов всех славянских народов, особенно небольших по численности. A.M. Кантор предложил синтетический подход, раскрывающий культуру через деятельность человека или группового субъекта. Он исходит из понимания цивилизации как взаимодействия, коммуникации посредством знаков. Ю.В. Яковец, исследуя исторические циклы цивилизации и место России в ии-вилизационном процессе, рассматривает проблему понимания при взаимодействии культур. Э. Хантингтон в своих трудах по современной западной цивилизации исследует роль языка, в частности, английского, на данном этапе глобализации. Признавая глобализационные процессы на нашей планете и испытывая беспокойство за судьбу западной цивилизации, он, вместе с тем, признает право за каждой культурой быть самой собой.
Сложную взаимодиалектическую связь культуры и цивилизации рассматривали Н.А.Бердяев, Ф. Бродель, М. Вебер, Н.Я.Данилевский, И.Ильин,
A. Кребер, К.Н.Леонтьев, П.А.Сорокин, B.C. Степин, А. Тойнби, Н.С. Трубецкой, И. Шахнаревич, О. Шпенглер и др. Так, H.A. Бердяев предвидел путь к единству человечества через национальную индивидуализацию, подчеркивал магическую власть слов в общественной жизни. Н.С. Трубецкой отмечая, что язык является основным средством общения между людьми, усматривал в этом процессе первооснову формирования «многочеловеческих личностей».
Проблемы культуры и цивилизации рассматриваются и в трудах современных исследователей - Г.А Аванесовой, Д. Горовииа, В.П. Даниленко,
B. Дахина, Б.С. Ерасова, Д. Канингхема, В.А. Кондакова, Ш. Кумона,
М.Н. Просековой и ряда других исследователей. В них выявляются национальные особенности, характерные для той или иной культуры, условия их формирования и развития.
И. Валлерстайн, Дж. Гольдстайн, Н. Лухман, Т. Парсонс, Дж. Мейер, Г. Терборн составляют особую когорту мир-системщиков, рассматривающих процессы глобализации и выявляющих их влияние на экономику, национальные культуры, коммуникации, миграцию народов, которая ведет к изменению культурного ландшафта, заимствованиям, изменениям в картине мира.
В области коммуникации и информации наиболее известны труды Н. Винера, М. Маклюэна, В.Ф. Турчина, К. Шеннона, У.Р. Эшби и отечественных ученых А.И. Берга, А.Н. Колмогоровой, А.В. Соколова. Так, М. Маклюэн в качестве основополагающих идей своей концептуальной схемы выдвигает повышение роли канала коммуникации, который задается в ряде случаев самим сообщением. Поэтому современные средства коммуникации передают уже не столько информацию, сколько тиражирует самого автора, например, телевидение. Это дает основание М. Маклюэну рассматривать мир как одну глобальную деревню, единство которой достигается за счет СМИ. В.Ф. Турчин, исследуя язык как средство связи, коммуникации, отмечает, что язык входит в культуру в качестве важнейшей составной части, выполняя функции нервной системы. Тем самым идет переформатирование языка на уровне моделирования окружающей срсды.
Дж. Фейблман предложил использовать биолого-социологическую аналогию между организмами и обществами и ввел ряд новых терминов, центральное место среди которых занимает понятие "имплицитная доминантная онтология", отражающее некоторую совокупность культурных ценностей и знаний, присущих определенному обществу в конкретный период времени.
Таким образом, в целом вопросам языка, культуры, глобализации посвящено большое количество научных работ. Однако культурно-интегрирующая роль языка в нашем меняющемся мире в эпоху глобализации исследована явно недостаточно.
Проблема исследования заключается в том, чтобы выяснить, в чем состоит и как проявляется культурно-интегрирующая роль языка в эпоху глобализации.
Целью диссертационного исследования выявление закономерной связи языка и мышления с культурой в эпоху глобализации.
Задачи исследования:
■ выявить соотношение «концептуальной картины мира» и «языковой картины мира»;
■ проанализировать взаимодействие языка и культуры;
■ показать современные культурные явления как тексты, формирующие языковую картину мира;
■ обосновать культурно-интегрирующую роль языка в процессе глобализации;
■ определить роль современных глобальных межкультурных взаимодействий и их влияние на устойчивость культурных традиций.
Методологическую основу составила философская трактовка всеобщей связи и обусловленности явлений (язык - мышление - культура), формирующих «билингвальную» картину мира, в которой отражаются противоречия глобализации.
В диссертации использован культурно-исторический подход с целью раскрытия специфики языковой картины мира. Герменевтический метод помогает глубже осмыслить соотношение языка и действительности, языкового отображения действительности как сложного процесса интерпретации мира человеком. Системный анализ и структурно - функциональный метод позволяют выявить многообразие связей в языковой картине мира в межкультурном пространстве. Принцип единства исторического и логического дает возможность проследить взаимодействие культур и языков и рассмотреть современное состояние этого взаимодействия в рамках межкультурной коммуникации. Для более полного раскрытия особенностей глобализации и ее влияния на все сферы жизни (духовной, экономической и др.) применены диахронический и компаративистский методы. При этом представляется естественным следование устоявшимся в современных гуманитарных науках принципам объективности, историзма и системности исследования.
Научная новизна исследования определяется выбором предмета диссертационного исследования - культурно-интегрирующая роль языка в эпоху глобализации и заключается в следующем:
* рассматривается триада «язык - мышление - культура» и их значение в формировании картины мира;
■ вводится новый термин - «билингвальный», обозначающий синтез концептуальной и языковой картины мира, обусловленный наличием двуязычия в различных культурных системах на современном этапе;
■ выявляется влияние современных глобальных взаимодействий на устойчивость культурных систем;
■ обосновывается роль языка как важнейшего средства сохранения мозаич-ности культурных систем.
Положения, выносимые на защиту
1. Для формирования картины мира в человеческом сознании необходимо наличие трех составляющих - триады «язык - мышление - культура», которые взаимосвязаны и взаимообусловлены, поскольку развитие одного из компонентов этой триады влечет за собой развитие других. Ни один из этих трех компонентов не может функционировать самостоятельно. Частное изменение в данной триаде влечет за собой изменение картины мира в общем.
2. Язык, являясь знаковой системой, отражает содержание всех этапов развития человеческой культуры. Развитие межкультурных и внутрикультур-ных коммуникаций потворствовало появлению феномена двуязычия (билингвизм) в различных культурных системах. Данный феномен внес изменения в существующую картину мира, наполняя ее новым содержанием, обусловленным изменением некоторых аспектов мировоззрения. Явление билингвизма привело к созданию билингвалыгой картины мира, представляющей собой син-
тез языковой и концептуальной картины мира, присущих субъекту-реципиенту. и языковой и концептуальной картины мира субъекта-донора.
3. Современные глобальные взаимодействия имеют двойственное влияние на культуру. К негативным аспектам глобализации можно отнести конфликты как на уровне культур, так и на уровне использования того или иного языка: традиционные ценности приходят в столкновение с элементами иной культуры, иного образа жизни, иного языка. Данные проблемы могут стать причиной межнациональных конфликтов. Позитивное воздействие глобализации проявляется в развитии полилога культур, что приводит к их взаимообогащению. Образцы культуры, в том числе, и языковой, под воздействием глобальных перемен часто заимствуются людьми, принадлежащими иным обществам и культурам, что сказывается на подвижности билингвальной картины мира.
4. Необходимо сохранять и развивать национальные языки не только с целью коммуникации и информационного обмена, но и как важнейшее средство развития мышления и культуры. Это является альтернативой стандартизации, т.е. упрощения и обеднения всех составляющих триады «язык - мышление - культура». Современные процессы культурно-информационного взаимодействия должны вести к формированию единого коммуникативного пространства на основе относительной общности языка при сохранении культурного своеобразия и мозаичности мира.
Теоретическая и практическая значимость исследования определяется возможностью использования материала исследования в подготовке общих и специальных учебно-методических курсов, на практических и семинарских занятиях по антропологической лингвистике, теории коммуникации, а также в теоретическом аспекте (как часть процесса осмысления глобализации и ее влияния на все сферы культуры человечества). На основе проведенного исследования разработано учебно-методическое пособие для студентов высших учебных заведений «Коммуникации: методы исследований, современное состояние, перспективы развития».
Апробация работы. Диссертация обсуждалась и рекомендована к защите на заседании методологического семинара кафедры гуманитарно-экономических дисциплин Тюменского государственного нефтегазового университета.
Основные положения диссертационного исследования обсуждались в ходе работы региональной научно-методической конференции «Повышение качества подготовки специалистов: проблемы и решения» (Тюмень, 25-26 октября 2001); региональной научно-методической конференции «Управление качеством образования» (Тюмень, 14-15 февраля 2003); межвузовской конференции «Язык культуры как интенсивный фактор формирования общественного сознания» (Тюмень, 19-20 мая 2003); всероссийской научно-практической конференции «Состояние и перспективы развития инженерно-технического образования в Тюменском регионе» (Тюмень, 28 ноября 2003); I Международной научной конференции «Деятельностное понимание культуры как вида человеческого бытия» (Нижневартовск, 17-18 декабря 2003); П Международной научной кон-
ференции «Деятельностное понимание культуры как вида человеческого бытия» (Нижневартовск, 23-24 декабря 2004); научной конференции «Россия в XXI веке: прогнозы культурного развития. Качество жизни на рубеже тысячелетий». «Антропологические чтения-2005» (Екатеринбург, 14-15 мая 2005); международной научно-технической конференции «Нефть и газ Западной Сибири» (Тюмень. 25-27 октября 2005).
Основные идеи диссертации отражены в 12 публикациях автора.
Структура и объем диссертации. Структура работы обусловлена целями исследования и последовательностью разрешения основных задач. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии, насчитывающей 228 наименований. Общий объем диссертационного исследования составляет 154 страницы.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении обосновывается актуальность темы исследования, определяется проблема, состояние ее разработанности, цель и задачи исследования, дается его характеристика с точки зрения новизны, указываются методологические основы, определяется теоретическое и практическое значение. Приводятся сведения по апробации работы.
В первой главе «Взаимодействие и взаимообусловленность культуры и языка» рассматривается сущность и функции таких ключевых категорий диссертационного исследования, как язык, мышление, культура, картина мира, устанавливается взаимосвязь между ними; анализируется сущность межэтнической, межнациональной коммуникации, определяется роль английского языка в глобализирующемся мире.
В первом параграфе «Триада «язык - мышление - культура» как слагаемые картины мира» анализируется соотношение языка, мышления, культуры, которые рассматриваются как единая целостность, представленная как триада «язык - мышление - культура»; выявляются особенности научной, концептуальной и языковой картины мира.
В контексте рассматриваемой темы подчеркивается функциональная значимость языка как конститутивного элемента не только мышления и культуры, но и, как справедливо отмечали В. Гумбольдт, Э. Бенвенист, самого человека. Идеи В. Гумбольдта о том, что многое в представлении каждого человека о мире обусловлено его языком, который есть единая духовная энергия народа, через него вскрывается и изображается духовное развитие человеческого рода, получили дальнейшее развитие в философских конструктах М. Хайдеггера о «говорящем» языке, в котором покоится сущность человека, о «даре» речи как одной из человеческих способностей, отличающих человека как homo faber.
Исследование человеческого фактора в языке приобретает новый ракурс в связи с изучением картины мира, и, в частности, в связи с языковой картиной мира. В настоящее время под научной картиной мира понимают систему наи-
более общих представлений о мире, вырабатываемых в науке и выражаемых с помощью фундаментальных понятий и принципов этой науки.
Появление языковой картины мира в лингвистической науке было связано с проблемой интерпретации результатов практической работы по внешнему структурированию семантических полей, установлению и систематизации отношений между ними, с практикой составления идеографических словарей. Понятие языковой картины мира позволяет глубже решить вопрос о соотношении языка и действительности, инвариантного и идиоматического в процессах языкового отображения действительности как сложного процесса интерпретации мира человеком Языковая картина мира представляет собой важнейшую составную часть общей концептуальной модели мира, т.е. совокупности представлений и знаний человека о мире, интегрированной в некое целое и помогающей человеку в его дальнейшей ориентации при восприятии и познании мира посредством языка.
Два фактора порождают языковую картину мира: внешний мир и сознание Картина, которую создает и воспринимает человек, воспроизводит явления окружающей действительности. Сознание, являясь отражением реальной действительности, воссоздает ее картину с помощью языковых средств, которые обладают специфическими особенностями, характерными для каждого конкретного языка. Картина мира не может быть «нарисована» на незнакомом человеку языке. Как отмечают исследователи, во многих языках нет отдельных слов для выражения определенных явлений реальности (одним словом могут называться, например, все летающие предметы) и при этом несколько слов и выражений, обозначающих один и тот жеттредмет, но в разных контекстах.
Чтобы проникнуть в иноязычную картину мира, необходимо знание национально-специфических прототипов общих понятий, т.е. адекватное знание слов, обозначающих неспецифические концепты с разными прототипами, так и национально-специфической лексики - абстрактных понятий, отсутствующих в других языках, поскольку не существует слов, общих всем языкам. Например, в языках северных народов имеются десятки слов, обозначающих разные виды снега и льда (у эскимосов - более 40 обозначений снега), которые отсутствуют у южных народов, в языках жителей гор - много слов, отображающих детали рельефа, которые отсутствуют в лексиконе народов, обитающих на равнине. В арабском языке нет общего слова, обозначающего лошадь, хотя довольно много названий пород лошадей, в китайском одним словом обобщаются «фрукты и орех». Таким образом, в формировании человеком картины мира участвует и национальный фактор, отражающий языковой менталитет того или иного народа.
Мысли о разграничении "концептуальной модели мира" и "языковой модели мира" уже развивались в советской философии и лингвистике. Так, Г. А. Брутян высказывал идею о том, что несовпадение указанных моделей приводит к появлению неких участков за пределами концептуальной модели мира. В этих участках якобы сосредоточены "носители дополнительной информации о мире", причем содержащаяся здесь информация, входя в языковые модели мира, варьируется от языка к языку. Мы придерживаемся точки зрения, пред-
ставленной В.И. Постоваловой и др. исследователями. Они отмечают, что как только носителями определенного языка получена "дополнительная информация о мире" и в распоряжение говорящих попадает (через значения зафиксированных в лексиконе слов или оборотов) некий круг сведений об объектах мира или его членении, рефлексы этих сведений наполняют концептуальную систему говорящих на данном языке. Какой именно частью данной системы - входящей в ее ядро или в ее периферию - зависит не от языка, а от онтологической сущности обозначенного и его прагматической ценности. В этом смысле за пределами концептуальной картины мира не может остаться то, на что уже была направлена мысль человека в акте номинации, и то, что уже зафиксировано в виде апробированного обществом конвенционального знака. Таким образом, дополнительная информация вносит изменения в языковую модель мира, но сама концептуальная картина мира зависит от онтологической сущности объективной действительности.
Мир, окружающий человека, может быть представлен в трех формах: реальная картина мира, культурная (или концептуальная) картина мира и языковая картина мира. Для формирования картины мира необходимым условием является наличие триады «язык мышление - культура», которые взаимосвязаны и взаимообусловлены, поскольку развитие одного из компонентов этой триады влечет за собой развитие других. Ни один из этих трех компонентов не может функционировать самостоятельно. Частное изменение в одном из компонентов данной триады влечет за собой изменения в других, что находит отражение в общей картине мира.
Языковая картина мира рассматривается как важная составная часть общей концептуальной модели мира в голове человека, т. е. совокупности представлений и знаний человека о мире, интегрированной в некое целое и помогающей человеку в его дальнейшей ориентации при восприятии и познании мира. Справедливо полагают, что в психике или интеллекте человека есть тот своеобразный ментальный уровень, уровень мыслительной деятельности, где человек в ситуации взаимодействия с природой и людьми оперирует разного рода концептами, представлениями, установками и т.п.. объединенными в единую оперативную систему. Концептуальная система, это динамическое образование, постоянно нахо'дится в состоянии развития и оперативной подвижности Она преобразуется под влиянием получаемой по разным каналам информации извне, а также в результате ее усвоения и переработки мыслящим человеком. Построение картины мира возможно лишь при условии коммуникации между людьми, поэтому огромную роль в этом процессе играет язык как система, которая осуществляет функции знаковой поддержки различных интеллектуальных операций, в том числе базовых операций обобщения и абстракции. Различные эксперименты показывают, что именно естественный язык служит поддержкой для формирования абстрактны* понятий.
Таким образом, взаимодействие культуры и языка наиболее полно проявляется в триаде «язык - мышление - культура», в которой язык и культура выступают как единая целостность, в которой формируется картина мира - языковая и концептуальная.
Во втором параграфе «Культурно-исторический анализ взаимодействия культуры и языка» рассматриваются взаимодействие языка и культуры и современные культурные явления как тексты, формирующие языковую картину мира, основное внимание уделяется языку как основному элементу бытия культуры.
Исследование культуры предполагает изучение сферы человеческого поведения, и важное место в этом случае отводится такому феномену, как язык в -его устной и письменной традиции. Анализ взаимодействия культуры и языка в историческом пространстве культуры был предпринят многими исследова! елями. Одним из подходов является исследование лексико-семантической струк- * туры языка в ее взаимоотношениях с системой концептуальной, отражающей культурную специфику и позволяющую объяснить особенности языковых систем национальными факторами. Несмотря на различные подходы в разработке проблемы языка, исследователи отмечают, что язык есть знаковая система, способная порождать, изменять, кодировать систему культуры. Язык, как знаковая система, отражает этапы развития человеческой культуры.
С. Линкер определяет язык как наиболее важный продукт культуры, квинтэссенцию способности использовать символы, биологически уникальное свойство, безоговорочно отделяющее человека от животных. По выражению В.Ф. Турчина, язык и мышление - это нервная система культуры. Именно в языке получают свое выражение как временные, сиюминутные ценности и идеалы, так и базовые духовные ценности народа, поддерживающие непрерывность и преемственность его культурной традиции.
Положение языка в социокультурном пространстве народов определяется прежде всего тем, что язык является средством мышления и средством общения субъектов культуры. В процессе мышления языком выполняются три основные когнитивные функции: номинативная, конструктивная и аккумулятивная. Главнейшая функция языка как средства общения - коммуникативная, включающая в себя референтную, экспрессивную и импрессивную. Язык (в его устной или письменной форме) выступает как своеобразный текст культуры, как знаковой системы, несущей информацию и смысл, и как художественный текст (произведение искусства), отражающий своеобразную картину мира. Если язык рассматривается в контексте культуры, то взаимодействие уровней языка проявляется именно в том, что каждый элемент выполняет свою особую частную функцию, завершаемую на уровне текста в функции коммуникации, обеспечиваю- • щей общение, взаимопонимание людей. Если рассматривать язык в контексте произведения искусства, то в данном случае на передний план выступает его поэтическая (эстетическая) функция, касающаяся эстетических свойств сооб- ' щения.
Глобализация, охватившая все сферы культуры, способствует иной трактовке текста, в которой учитываются современные информационные технологии. Само понятие «текст» как книга переживает трансформацию в связи с развитием электронного хранения и поиска информации, электронных баз данных, электронных книг и Интернета. В настоящее время характерно понимание текста как потенциальных обращений к людям, а также как «события», как центра
множества комментариев, которое станет образцом текстуального анализа, развивающегося на основе гипертекстов и электронных текстов. И.В. Рогозина отмечает, что наблюдается появление особой картины мира - медиа-картины, репрезентирующей информационную деятельность, которая в настоящее время выходит на первый план среди разнообразных видов человеческой деятельности. Она постоянно конструируется и трансформируется участниками социальных процессов через интерпретацию происходящего в обществе и объективируется в тексте. Медиа-картина мира помогает человеку расширить локальную/индивидуальную картину мира до глобально»'!.
Стержнем культуры, обеспечивающим ее единство, является язык, не только как абстрактная система выражения мысли, но и как живая действительность, как общественная норма языковой деятельности. Культура определяет понятия, носителем которых является язык, как способ выражения мыслей. Различие в образе мышления, в подходе к явлениям действительности значительно зависит от культуры, в контексте которой развивается язык, формирующий мышление. Язык представляет собой многоаспектное, но целостное социально-структурное образование в различных формах воплощения (семиотическая система, субъекты языка, тексты в самом широком смысле слова и т.д.), которое связано с культурой, отражено в ней и оказывает на нее свое воздействие.
Культурно-исторический анализ соотношения языка и культуры показывает, что язык и культура находятся не только в теснейшем взаимодействии, но взаимообусловлены. Язык выполняет культурно-интегрирующую роль. В настоящее время во всех культурах наблюдаются коммуникативно-языковые взаимодействия, выходящие на новый уровень.
В третьем параграфе «Коммуникативно-языковые взаимодействия» категория «коммуникация» рассматривается в общефилософском, биологическом и социальном аспекте; раскрывается сущность познавательной и методологической функций коммуникации; выявляется специфика коммуникативно-языковых взаимодействий в глобализационных процессах.
Коммуникация — необходимое и всеобщее условие жизнедеятельности человека и одна из фундаментальных основ существования общества. Понятие «коммуникация» многоаспектно, и в нем можно условно выделить следующие основные значения: универсальное, техническое, биологическое, социальное. В данном исследовании используется значение «социальное» как «социальная коммуникация», т.е. специфическая форма взаимодействия людей по передаче информации от человека к человеку, осуществляющейся при помощи языка и других знаковых систем.
Язык по определению символьной системы неоднозначен, многолик, его реализации в коммуникативных событиях обычно приводят к взаимному соглашению коммуникантов о трактовке языковых значений. Этому способствует культурно обусловленная коммуникативная компетентность — несколько видов общих знаний, разделяемых коммуникантами. Во-первых, это знания собственно символьной системы, в терминах которой происходит коммуникация, и, во-вторых, знания об устройстве внешнего мира. Знания о внешнем мире состоят из личного опыта индивидуума, базовых, фундаментальных знаний о ми-
ре. имеющихся у всех людей, и всех остальных знаний, которыми мы обладаем вследствие нашей принадлежности к различным национальным, этническим, социальным, религиозным, профессиональным и другим группам. Общность базовых знаний о мире объясняет принципиальную переводимость сообщений с одного языка на другой и возможность понимания между членами одного языкового коллектива, пользующихся одной символьной системой. Знания более специфицированные, но общие для той или иной группы людей, дают опору для порождения и интерпретации сообщений. Они определяют то, как информация, поступающая к индивидууму, интерпретируется и как формируется речемыслительный импульс при порождении сообщения.
Коммуникация подчиняется определенным законам: 1) коммуникация представляет собой взаимодействие, характеризующееся обменом разного рода информацией, следовательно, должно бьггь не менее двух сторон - участников коммуникационного взаимодействия: источник и приемник, коммуникатор и коммуникант, оратор и слушатель, автор и читатель и т.п.; 2) коммуникация как информационное взаимодействие основана на принципе обратной связи, которая выступает необходимым условием осуществления коммуникативного акта («закон обратной связи»); 3) коммуникация имеет знаковый характер. Под знаками в данном случае понимается опредмеченная информация, используемая при общении между людьми или обмене информацией животными или машинами; 4) «закон минимального основания»: для осуществления коммуникации необходимо наличие хотя бы одного общего для источника и приемника основания в виде системы знаков или правил приема и передачи, кодирования и декодирования информации. 5) «закон гетерогенности коммуникативных систем» - коммуникация возможна лишь при несовпадении (неполном совпадении) информационных потенциалов взаимодействующих систем, поскольку полное совпадение информационных потенциалов коммуникантов совершенно обесценивает какой-либо обмен информацией между ними. Однако в реальности такого совпадения потенциалов не бывает: всегда существует большая или меньшая зона их пересечения, которая и обеспечивает возможность коммуникации, является ее необходимым условием. Отсутствие таких зон пересечения делает коммуникацию невозможной.
При рассмотрении межэтнической, межнациональной коммуникации подчеркивается значение английского языка в глобализирующемся мире, который считают родным более 400 млн. человек (гораздо больше людей пользуются им в качестве второго или третьего языка в своей профессиональной деятельности). Но английский язык вряд ли может претендовать на роль единственного и полноценного языка «диалога цивилизаций». Общение преимущественно на одном языке, являющемся для одной из сторон неродным, связано с немалым количеством трудностей и потенциальных ловушек для обеих сторон и порождает такую проблему, как сужение круга самого этого общения, ограничивающегося лишь определенными слоями и группами населения. Полноценное общение, соответствующее «идеальной» модели диалога, невозможно при резком перекосе одного языка. В условиях расширения и интенсификации международного общения наблюдается стремление к изучению языков, спрос
на услуги профессионалов межъязыковой коммуникации, прежде всего, переводчиков, задачи которых будут постепенно дополняться функциями «межкультурного консультирования».
Таким образом, коммуникативно-языковые взаимодействия способствуют формированию межкультурных и межцивилизационных диалогов. Межкультурная коммуникация, осуществляемая на межнациональном, межэтническом и межцивилизационном уровнях, требует определенной стратегии поведения, учитывающей различия в мировосприятии, в культурно-языковых нормах.
Во второй главе <• Динамика культурных процессов как следствие развития глобализации» внимание акцентируется на выявлении особенностей межкультурной и внутрикультурной коммуникации, определяется роль языка в социокультурных процессах в глобализирующемся мире, анализируются тенденции взаимодействия культур.
В первом параграфе главы «Особенности межкультурной и внутри-культуриой коммуникации» рассматривается трактовка межкультурной и внутрикультурной коммуникации в концепциях эволюционизма, диффузио-низма и функционализма. Особое внимание уделяется раскрытию механизмов культурных заимствований.
Первой попыткой теоретически осмыслить влияние взаимодействия культур на культурную динамику явилась родившаяся во второй половине XIX в. концепция диффузионизма (Ф. Ратцель, Л. Фробениус, Ф. Гребнер и др.). В отличие от сторонников эволюционизма, считавших происходящие в каждой культуре изменения продуктами ее собственной исторической эволюции, основатели диффузионизма выдвинули мысль, что культурные новшества, возникнув однажды в каком-то одном обществе, распространяются затем в другие общества, т.е. культурные достижения мигрируют в пространстве. Они переходят из одних культур в другие и служат главным механизмом культурной динамики. Развитие каждой культуры определяется ее взаимодействием с другими культурами и заимствованием элементов их опыта.
Функционалисты отстаивали принцип, согласно которому всякий элемент культуры вырабатывается и удерживается в ней только тогда, когда приносит какую-то пользу. Функции, выполняемые разными элементами человеческой культуры, взаимосвязаны и согласованы, так что культура представляет собою единое целое. Поэтому механическое перенесение в данную культуру элементов другой культуры невозможно. Представление Б. Малиновского о всеобщей функциональности, целесообразности и взаимосогласованности всех элементов культуры является явным преувеличением: всякая достаточно сложная культура содержит в себе разнообразные нефункциональные и противоречащие друг другу явления.
В условиях современной глобализации все большую силу набирает культурная интеграция всемирного масштаба. Развитие разносторонних международных контактов в сфере культуры, науки, спорта, выработка общепринятых для всех стран норм международного права, политической жизни, морали - все это признаки сближения национальных культур и в перспективе их синтеза в единое наднациональное интегральное целое.
По объективным показателям процессы глобализации выявили ряд особенностей в межкультурной и внутрикультурной коммуникации. Через категории «донор» и «реципиент» раскрывается механизм культурных заимствований, которые могут быть как стихийными, так и целенаправленными, сознательными. Реакции реципиента на действия донора могут быть различными: конфронтация, отторжение, противоположная реакция, пассивное восприятие, адаптация, развитие, трансформация культуры, эрозия культуры, культурная интеграция. Взаимодействие культур не всегда желательный и благотворный процесс их прогрессивного развития. Это глубоко противоречивый процесс. Наряду с позитивными результатами он может вести и к негативным последствиям. Признавая в общей форме ценность культурных контактов и их полезность для развития национальных культур, многие люди, в том числе известные деятели культуры, политики и ученые, нередко выступают против тех или иных конкретных форм внесения в свою культуру инокультурных элементов. А некоторые занимают позицию изоляционизма, считая вредным любые формы воздействия одних культур на другие. В нашей стране эта тенденция идет от славянофилов и евразийцев и в настоящее время находит своих сторонников среди членов КПРФ и «Родины» и их электората. Скорее всего, исходя из данных социологических исследований, следует отметить негативное отношение россиян к глобализации, несмотря на огромные коммуникационные возможности, которые она раскрыла.
Отмечено, что ряд особенностей в межкультурной и внутрикультурной коммуникации усиливав необходимость нахождения путей взаимопонимания. Западные образцы, в том числе и языковые, порожденные глобальными переменами в мире и сдвигами, происходящими в сознании людей, принадлежащих иным обществам и культурам, часто заимствуются. Это явление способно порождать конфликты как на уровне культур, так и на уровне использования того или иного языка. Тогда традиционные ценности приходят в столкновение с элементами иной культуры, иного образа жизни, а языковые проблемы могут стать причиной межкультурных конфликтов.
Здесь главная проблема — проблема понимания. При ее решении следует помнить, что язык — только инструмент дня передачи форм речевого поведения, он лишь создает среду для межкультурной коммуникации. Понимание в межкультурной коммуникации — сложный процесс интерпретации, который зависит от комплекса как собственно языковых, так и неязыковых факторов. Для достижения понимания в межкультурной коммуникации ее участники должны не просто владеть грамматикой и лексикой того или иного языка, но знать культурный компонент значения слова, реалии чужой культуры. Овладение иноязычным кодом, позволяющим успешно осуществлять межкультурное взаимодействие, предполагает изучение особенностей культуры, определяющих специфику общественного и делового поведения партнера, детерминируемого влиянием исторических традиций и обычаев, образа жизни и т.п. Поэтому иностранные языки как средство коммуникации между представителями разных народов и культур должны изучаться в неразрывном единстве с культурой народов, I оворящих на этих языках (раньше у нас иностранный язык изучался в отрыве
от его социокультурного контекста как самоцель и практически не нес функциональной нагрузки) Успешная межкультурная коммуникация предполагает наряду с владением иностранным языком еще и умение адекватно интерпретировать коммуникативное поведение представителя иносоциума, а также готовность участников общения к восприятию другой формы коммуникативного поведения, пониманию его различий и варьирования от культуры к культуре. Стратегия сближения инокультурных знаний направлена на предотвращение не только смысловых, но и культурных сбоев в коммуникации.
Отмечено проявление двух тенденций во взаимодействии культур на этническом уровне: взаимное усвоение элементов культуры, способствующее интеграционным процессам, взаимному культурному обмену и обогащению, и усиление этнического самосознания, стремление к закреплению этнической специфики.
Западные образцы, в том числе и языковые, порожденные глобальными переменами в мире и изменениями, происходящими в сознании людей, принадлежащих иным обществам и культурам, часто заимствуются. Это явление способно порождать конфликты как на уровне культур, так и на уровне использования того или иного языка. Тогда традиционные ценности приходят в столкновение с элементами иной культуры, иного образа жизни, а языковые проблемы могут стать причиной межкультурных конфликтов. Подобный характер проявления процессов глобализации дает основание определить ее как "американизацию" общественной жизни. Никогда раньше в истории человечества не происходило столь радикального изменения языковой ситуации, как мы наблюдаем сейчас. Язык выполняет культурно-интегрирующую роль в коммуникационном процессе.
Развитие межкультурных и внутрикультурных коммуникаций потворствовало появлению феномена двуязычия (билингвизм) в различных культурных системах. Данный феномен внес изменения в существующую картину мира, наполняя ее новым содержанием, обусловленным изменением некоторых аспектов мировоззрения. Явление билингвизма привело к созданию билингваль-ной картины мира, представляющей собой синтез языковой и концептуальной картины мира, присущих субъекту-реципиенту, и языковой и концептуальной картины мира субъекта-донора. В данном случае под субъектом-реципиентом подразумевается субъект, который, используя языковые средства иной культуры, вносит органичные изменения в свою картину мира. Билингвальная картина мира представляется динамичной, постоянно пополняющейся новыми элементами. Это относится в равной степени и к языку, и к культуре. Не зная мир изучаемого языка (культуру), невозможно освоить язык как средство общения.
Во втором параграфе «Роль современных глобальных взаимодействий и их влияние на устойчивость культурных систем» рассматривается диалоговый характер культурного взаимодействия.
Известные зарубежные и отечественные мыслители (О. Шпенглер, М. Вебер, А. Тойнби, Ф.Бродель, Н.Я. Данилевский, Н.А.Бердяев, П.А. Сорокин и др.) отмечали, что культура является душой, а цивилизация телом общества. В современном глобализирующемся обществе в этом единстве
доминирующая роль закрепилась за вторым началом, вследствие чего культура оказалась на его периферии. Однако ошибочно представлять себе дело так, что этой модели развития современной цивилизации нет альтернативы. На наш взгляд, мировая общечеловеческая цивилизация - не унифицированное, обезличенное сообщество людей, сформировавшееся на базе западной экономической системы, а многообразная общность, сохраняющая самобытность и уникальность в составляющих ее народах. Ее фундаментальной характеристикой может стать глобальное культурное пространство как следствие межкультурною и межцивилизацьонного диалога.
В этом диалоге уже сейчас английскому языку принадлежит ведущее место, так как на нем выходит львиная доля книг, исследований, газет и журналов. Это является практическим отражением того, что страны, говорящие на английском языке, производят 40% мирового валового продукта. Более 80% материалов в Интернете созданы на английском языке, который является средством международного общения в большинстве сфер: от мировой дипломатии до воздушного сообщения. Знание английского языка стало условием службы в крупнейших корпорациях и банках мира. Соединенные Штаты лидируют в критически важных секторах информационной индустрии. Электронная почта и всемирная паутина позволяют Соединенным Штатам доминировать в глобальном перемещении информации и идей. Спутники переносят американские телевизионные программы на все широты. Информационное Агентство США использует эти технологии, подобно тому, как прежде использовало «Голос Америки». Получая доступ к Интернету, мир получает доступ к американским идеям.
Ни в коей мере не умаляя значение английского языка, нельзя забывать библейский опыт сооружения «Вавилонской башни» и стремиться к тому, чтобы сохранить мозаичную языковую картину мира. В этом смысле поучителен пример Франции, правительство которой предпринимает ряд мер для сохранения языка нации.
К константам социокультурного пространства глобализирующегося мира, ЮНЕСКО относит: образование для всех (особенно базовое)- этика в информационном обществе; этика в области науки и технологии; этика в области охраны окружающей среды; этика в сфере межкультурного диалога, основанного на признании и более полном понимании многообразия мира.
В современных условиях представители всех народов мира прямо или опосредованно включаются в контактирование друг с другом. Тем самым культурное взаимодействие приобретает уже не диалоговый, а полилоговый характер. Возникает глобальное коммуникационное пространство, которое не вписывается в традиционную культуру, а, напротив, как бы погружает культуру внутрь себя. Диалоговый характер культурного взаимодействия предполагает взаимообогащение различных культурных систем при сохранении их своеобразия.
В «Заключении» диссертации подводятся итоги исследования, делаются выводы, отмечаются основные проблемы, намечаются перспективные направления дальнейшего развития темы исследования.
Основные положения диссертации опубликованы в следующих работах:
1. Сологуб Т.Г. Языковой материал и речевые умения, обеспечивающие овладение студентами профессиональной терминологией, для приобретения навыков реально-информативной коммуникации //Повышение качества подготовки специалистов: проблемы и решения: Матер, регион, науч.-методич. конф. - Тюмень: ТюмГНГУ, 2001. - С. 199-200.
2. Сологуб Т.Г. Краткий анализ методологических аспектов преподавания иностранных языков: история и современный подход //Управление качеством образования: Материалы региональной научно-методической конференции. -Тюмень: ТюмГНГУ, 2003. - С. 205-208.
3. Сологуб Т.Г. Деятельностно-знергетическая концепция языка и языкового мышления В. Гумбольдта //Язык культуры как интенсивный фактор формирования общественного сознания: Материалы межвузовской конференции. -Тюмень: ТюмГНГУ, 2003. - С. 162-165.
4. Сологуб Т.Г. Интеграция мирового сообщества как глобализация культурно, о пространств а//Состояни'~ и перспективы развития инженерно-технического образования в Тюменском регионе. Материалы всероссийской научно-практической конференции. - Тюмень: ТюмГНГУ, 2003. - С. 22-28.
5. Сологуб Т.Г. Место иностранных языков в интернационализации образовательного пространства; проблемы и перспективы //Состояние и перспективы развития инженерно-технического образования в Тюменском регионе. Материалы всероссийской научно-практической конференции. - Тюмень: ТюмГНГУ, 2003. - С. 28-34.
6. Сологуб Т.Г. Культура и цивилизации //Международная конференция НГПИ. - г. Нижневартовск, 2003. - С. 39-42
7. Сологуб Т.Г. О социокультурном компоненте обучения профессионально-ориентированному английскому языку //Университетские чтения. Выпуск 8. Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова.2004.-С.10-12.
8. Сологуб Т.Г. Профессионально-ориентированная лексика как компонент
лингвистической компетенции //Университетские чтения. Выпуск 8. Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова.2004.-С.12-15.
9 Сологуб Т.Г. Проблема соотношения культур в процессах глобализации //Деятельностное понимание культуры как вида человеческого бытия. Материалы II Международной научной конференции. - Нижневартовск, 2004. -С. 118-120.
10. Сологуб Т.Г. Диалектика и полисемантичность культур // Деятельностное понимание культуры как вида человеческого бытия. Материалы II Международной научной конференции. - Тюмень: ТюмГНГУ, 2004. - С.40-42.
11. Сологуб Т.Г. Глобализация языков и культур // Россия в XXI веке: Прогнозы культурного развития. Качество жизни на рубеже тысячелетий. Антропологические чтения - 2005: Материалы научной конференции. Екатеринбург, 2005. С. 301-302.
1?. Сологуб Т.Г. Соотношение языка и культуры как проблема философской антропологии //Нефть и газ Западной Сибири: Материалы международной научно-технической конференции. Т. 2. - Тюмень, 2005. - С. 63-65.
Изд. лиц. JTP № 020742. Подписано в печать 12.05.2006 Формат 60x84/16. Бумага для множительных аппаратов. Гарнитура Times Усл. печ. листов 3,0. Тираж 100 экз. Заказ 365 Отпечатано в Издательстве Нижневартовского государственного гуманитарного университета 628615, Тюменская область, г.Нижневартовск, ул.Дзержинска о, 11
\
i
(
I
I
I
Í i
Í I
I
i
I
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата философских наук Сологуб, Татьяна Георгиевна
ВВЕДЕНИЕ
ОГЛАВЛЕНИЕ
ГЛАВА I. Взаимодействие и взаимообусловленность культуры и языка.
§1 Триада «язык - мышление - культура» как слагаемые картины мира
§2 Культурно-исторический анализ взаимодействия культуры и языка
§3 Коммуникативно-языковые взаимодействия.
ГЛАВА II. Динамика культурных процессов как следствие развития глобализации.
§1 Особенности межкультурной и внутрикультурной коммуникации.
§2 Роль современных глобальных взаимодействий и их влияние на устойчивость культурных систем.
Введение диссертации2006 год, автореферат по философии, Сологуб, Татьяна Георгиевна
Актуальность темы. Проблема взаимодействия языка, мышления и культуры в современных философско-антропологических исследованиях имеет фундаментальное значение. Язык эксплицитно и имплицитно связан со всеми сферами культуры, оказываясь таким же многогранным в своих проявлениях, как и сама культура.
По справедливому замечанию Ю. Лотмана, люди живут в мире культуры, неотделимы от нее, как неотделимы от социальной и экологической среды, человек обречен жить в культуре так же, как он живет в биосфере. Но сегодня с возникновением природных и техногенных катаклизмов, новых для мировой истории войн, наращивания ядерного потенциала, возникла угроза самой жизни. Поэтому закономерным стало усиление в XX веке антропологической доминанты с осознанием того, что человек не только высшая ценность, но и единственное мыслящее существо, способное нести ответственность за жизнь на планете.
Новая волна глобализации вторглась в мировую культуру и цивилизацию, порождая как позитивные, так и негативные явления. Так, позитивными аспектами глобализации можно назвать открытость территориальных границ, взаимообогащение и трансляцию культур, совместные проекты, информационный обмен, свободную торговлю. Ликвидация пространственной и географической замкнутости во многом обязана развитию информационных и коммуникационных технологий (СМИ, Интернет, сотовая связь), расширению туристического бизнеса, экономических, научных и культурных связей. Подобная открытость мирового культурного пространства расширяет сферу культурного общения и предоставляет возможность ведения конструктивного диалога (в последнее время в этом же значении чаще используется понятие "полилог") культур, отвечающего требованиям времени.
К негативным аспектам глобализации следует отнести исчезновение культур малочисленных народов, унификацию образования, появление так называемой «давосской публики», контролирующей «золотой миллиард». Вместе с тем, некоторые явления можно отнести как к положительным, так и к отрицательным аспектам, например, миграция, распространение по всему миру транснациональных компаний, языковые заимствования.
Лингвистический парадигмальный поворот в гуманитарных науках современности в качестве одной из центральных проблем обозначил взаимодействие языка, мышления и культуры. Начало третьего тысячелетия ознаменовалось еще более пристальным интересом к этой проблеме, что объективно связано с такими проблемами глобализации, как возрождение этнических культур, культурное взаимодействие и межкультурная коммуникация, множественность языковых картин мира. В последнее время все чаще отечественные и зарубежные исследователи обращают внимание на резкое сокращение живых языков, что ведет к свертыванию языковых картин мира.
Культура, как отражение социальной действительности, оказалась в центре глобальных изменений. Это справедливо можно отнести и к сфере языка. Например, в Советском Союзе языком общения для народов всех республик был русский язык, посредством которого происходил полилог культур, конструируя единое языковое пространство. С одной стороны, это имело положительное коммуникативное значение для взаимоотношений между людьми разных национальностей, так как русский язык стал языком межнационального общения. Но имелась и другая сторона этого процесса: забывался родной язык, что приводило к частичному отрыву (в отношении языка) от корней родной культуры. Вместе с тем, во многих республиках сохранился родной язык, который функционировал наряду с русским. В связи с повсеместным распространением двуязычия в республиках бывшего СССР формировалась "билингвальная" картина мира. Ч
Современные процессы глобализации оказывают существенное и неоднозначное влияние на формирование новой «билингвальной» картины мира. На данном этапе существует альтернатива языкового выбора. Знание иностранных языков продиктовано самим временем и становится условием повышения профессиональной квалификации, возможности трудоустройства за рубежом, туристических поездок, пользования Интернетом, ознакомления с достижениями культуры других народов, интернациональных браков, миграции.
В этом аспекте информационная и коммуникационная компетентность личности должна быть непременным условием ее развития и совершенствования на данном этапе развития культуры, что находит свою непосредственную проявленность в области мышления и языка. Тем самым, актуальность темы нашего исследования обусловлена естественной необходимостью осмысления роли языка в эпоху глобализации, когда формируется новая языковая картина мира, новый человек и новое качество его жизни.
Степень разработанности проблемы. В современных философско-антропологических исследованиях на передний план выходят когнитивные, лингвистические и прагматические проблемы, связанные с целостным анализом знаков как средств коммуникации и языковой способности человека к передаче интерсубъективной информации.
Вопросы соотношения языка и культуры обсуждаются в Западной Европе со второй половины XVIII в. Заслугой немецкой философии XVIII -XIX в. была разработка первых развернутых типологий культур и цивилизаций. Развитие культуры осознается как единый процесс, протекающий во всемирно-историческом масштабе и характеризующийся определенными связями причин и следствий, внутренними закономерностями, периодизацией. Первый значительный шаг в этом направлении сделал И.Г. Гердер.
В России идеи взаимосвязанности языка и культуры рассматривались В.К. Тредиаковским и М.В. Ломоносовым.
Г.Г. Шпет, используя феноменологическую концепцию Э. Гуссерля, основал новый подход к проблеме языка и языкового мышления. Настаивая на целостном конкретно-историческом и методологическом подходе к языку во всех его проявлениях, он видел в семиотике («семасиологии») своеобразную логику языка. Его подход можно обозначить как синтез логического и исторического подходов к исследованию знаков, выраженных в словесных формах. Вклад в развитие языка и мышления внесли известные отечественные ученые-лингвисты: Ф.И. Буслаев, А.А. Потебня, А.А. Шахматов, В.В. Виноградов и др.
Философское осмысление соотношения языка и культуры предпринято в трудах А.Ф. Лосева, о. Павла Флоренского. Во второй половине ХХ-го столетия названная традиция достойно продолжена и развивается в современных филологических и культурологических исследованиях, среди которых в первую очередь следует назвать труды Д.С. Лихачева, Н.И. Толстого, В.Н. Топорова, Б.А. Успенского, А.А. Зализняка, Вяч.Вс. Иванова.
Концепцию о внутренней двойственности и диалогичности культуры, впервые сформулировал М.М. Бахтин, увидевший в хронотопичности языка сокровищницу образов и внутренней формы слова, взаимоосвещение языков. Это нашло свое развернутое обоснование в исследованиях С.С. Аверинцева, Ю.М. Лотмана, Б.А. Успенского и др. Подобный ракурс позволил увидеть в культуре диалектическое единство, находящихся в импульсивном взаимодействии, разнополюсных сторон. Ю.М. Лотман представляет текст как мыслящее устройство, опровергая устоявшиеся представления об изолированности текста и консервации его смыслового ядра, и вследствие этого не «вырабатывающего» новых сообщений.
Классические проблемы языка и мышления послужили связующим звеном между лингвистикой, философией и психологией, открывая новые перспективы, в том числе на уровне кибернетического моделирования. Э. Сепир отмечает, что мир образов и значений — бесконечная и постоянно меняющаяся картина объективной реальности, т.е. человеческого общения. Он сформулировал такое понятие как «drift» (языковой дрейф), согласно которому язык движется во времени по своему собственному течению. Интересной является концепция Э. Сепира - Б. Уорфа о влиянии языка на мышление, названной теорией «лингвистической относительности» (спорная в научном мире): люди в значительной мере находятся под влиянием того конкретного языка, который является средством общения для данного общества. К. Юнг, исследуя подсознание, различает сознательный и подсознательный аспекты мышления, обращает внимание на роль устного или печатного слова как знака для передачи осмысленного сообщения и диалога, который имеет смысл только при взаимном понимании собеседников.
Под влиянием лингвофилософской концепции В. Гумбольдта (язык есть не продукт деятельности (ergon), а сама деятельность (energeia), выражающая "глубинный дух народа") в 50-е годы XX в. в структурной лингвистике США возникает направление - генеративная лингвистика (или порождающая лингвистика), в котором гумбольдтовское направление нашло новое развитие. Так, Н. Хомский, признавая определенную степень зависимости своей лингвистической теории от идей Гумбольдта, разработал трансформационный анализ, в основе которого лежит представление о порождающей модели языка, ввел понятие «языковая компетенция».
Среди многих антропологов, этнографов, лингвистов, культурологов, чьи труды по исследованию традиционных обществ, культур и языков способствовали становлению идеи многополярности человеческого сообщества, особая роль принадлежит Э. Бенвенисту Р. Бенедикт, Ф. Боасу,
Х.Г. Гадамеру, Л. Леви-Брюлю, К. Леви-Стросу, Б. Малиновскому и ряду других исследователей. Так, Леви-Строс отмечает, что "неприрученная мысль" - это предпосылка взаимопонимания в межкультурном диалоге, поскольку понимание себя возможно только через понимание других народов. Б. Малиновский важное место отводит в анализе культуры таким феноменам, как язык, устная и письменная традиция. Он считает, что этические нормы базируются на всей сфере символического, т.е. на факторах вербального обучения или на овладении текстами на естественном языке. Особое значение ученый придавал лингвистике будущего как изучению языка в его культурном значении.
В работах Ф. Клукхона и Ф. Шродбека, Э. Холла и Г. Хофстеде сформулированы операциональные параметры для описания влияния культуры на человеческую деятельность и развитие общества. Э. Холл ввел различение высоко- и низкоконтекстных культур, проявляющееся в количестве информации, эксплицитно выражаемой в коммуникативном общении.
Исследования генетического фактора, который в значительной мере определяет межкультурные различия, включая тип мышления, предприняты в трудах Макотто Кикухи, Л.С. Выготского, B.C. Ротенберга и В.В. Аршавского, Ф. Кессиди, И.К. Кудрявцева, С.А. Лебедева. Психологическая школа Л.С. Выготского акцентирует внимание на речевой деятельности, непосредственно связывая ее с мышлением (гипотеза о диалектическом единстве мышления и речевой деятельности). Леонтьев А.А. подчеркивает, что главной конституирующей функцией человеческого языка является функция языка как формы человеческого мышления, способствующей коммуникации. Ф. Кессиди анализируя процессы глобализации, подчеркивает техногенность, бездуховность современной культуры. Опираясь на труды М. Кикухи, B.C. Ротенберга и
В.В. Аршавского, он, сравнивая американцев и японцев, обращает внимание на особенности западного и восточного мышления.
Попытки описания индивидуальной языковой картины человека -носителя языкового сознания предприняли Ю.Д.Апресян, Л.Г. Бабенко, Ю.Н. Караулов, В.В. Красных, С.И. Драчева, Е.С. Кубрякова,
B.И. Постовалова, О.Г. Почепцов, В.Н. Телия, Е.Ф. Урысон.
С конца XX века интенсивно развивается антропологическая лингвистика, осуществляется поиск особых свойств концептуализации объектов, высказываются идеи о многообразии картин мира, выявляется их специфика (А. Вежбицкая, М.М. Маковский, Н.С. Новикова, Н.В. Чёремисина). Заслуга А. Вежбицкой заключается в разработке теории метаязыка - Lingua Mentalis — и этнограмматики, где автор утверждает, что язык ориентирован на конкретный этнос. М.М. Маковский исследовал язык в рамках мифа, где создается своя картина мира.
Ключевое понятие современной когнитивной лингвистики - языковая концептуализация - рассматривается в работах отечественных и зарубежных ученых (Ю.А. Степанова, С.Г. Тер-Минасовой, Р. Джекендорфф и др.). Так,
C.Г. Тер-Минасова исследует межкультурные связи, акцентируя внимание на роли языка и мышлении в формировании картины мира.
А.Г. Максапетян, исследуя языки описания и модели мира, отмечает, что пользователь данного языка описания становится носителем соответствующей модели Мира и формулируемой в ее рамках метафизики. Корнилов О.А. обосновывает различия в понятиях "научная языковая картина мира" и "языковая картина мира". Он подчеркивает, что дихотомия "мышление — язык" должна рассматриваться наряду с третьим компонентом -внешней средой, поскольку язык является самовыражением национальной культуры.
М. Хайдеггер и X. Ортеги-и-Гассет отмечают, что в результате овладения миром урбанизация и технизация изменила стиль жизни человека, привела к его омассовлению, что чревато исчезновением такого «дара» как "речи", "речения", "сказания". М. Хайдеггер, называя язык «домом бытия», подчеркивает его коммуникативную функцию как основную. Разработка В. Дильтеем концепции герменевтики и М. Хайдеггером метода герменевтической феноменологии как изучения и постижения культуры получили новый импульс в работах Н.Н. Шульгина, рассматривающего диалог культур с позиции альтернативной герменевтики. Он отмечает, что сведение проблемы понимания другого к самопониманию реализуемо на уровне отношения между разными культурами.
Особое внимание противоречиям между современной западной цивилизацией, Россией, остальным миром уделяют В.К. Волков A.M. Кантор, Э. Хантингтон, И. Шахнаревич, Ю.В. Яковец. Так, В.К. Волков, исследуя славянский мир и европейскую цивилизацию, отмечает, что глобализация несет в себе угрозу для национальных культур, в том числе языка, и национальных интересов всех славянских народов, особенно небольших по численности. A.M. Кантор предложил синтетический подход, раскрывающий культуру через деятельность человека или группового субъекта. Он исходит из понимания цивилизации как взаимодействия, коммуникации посредством знаков. Ю.В. Яковец, исследуя исторические циклы цивилизации и место России в цивилизационном процессе, рассматривает проблему понимания при взаимодействии культур. Э. Хантингтон в своих трудах по современной западной цивилизации исследует роль языка, в частности, английского, на данном этапе глобализации. Признавая глобализационные процессы на нашей планете и испытывая беспокойство за судьбу западной цивилизации, он, вместе с тем, признает право за каждой культурой быть самой собой.
Сложную взаимодиалектическую связь культуры и цивилизации рассматривали Н.А. Бердяев, Ф. Бродель, М. Вебер, Н.Я. Данилевский, И. Ильин, А. Кребер, К.Н. Леонтьев, П.А. Сорокин, B.C. Степин, А. Тойнби, Н.С. Трубецкой, И. Шахнаревич, О. Шпенглер и др. Так, Н.А. Бердяев предвидел путь к единству человечества через национальную индивидуализацию, подчеркивал магическую власть слов в общественной жизни. Н.С. Трубецкой отмечая, что язык является основным средством общения между людьми, усматривал в этом процессе первооснову формирования «многочеловеческих личностей».
Проблемы культуры и цивилизации рассматриваются и в трудах современных исследователей - Г.А. Аванесовой, Д. Горовица, В.П. Даниленко, В. Дахина, Б.С. Ерасова, Д. Канингхема, В.А. Кондакова, Ш. Кумона, М.Н. Просековой и ряда других исследователей. В них выявляются национальные особенности, характерные для той или иной культуры, условия их формирования и развития.
И. Валлерстайн, Дж. Гольдстайн, Н. Лухман, Т. Парсонс, Дж. Мейер, Г. Терборн составляют особую когорту мир-системщиков, рассматривающих процессы глобализации и выявляющих их влияние на экономику, национальные культуры, коммуникации, миграцию народов, которая ведет к изменению культурного ландшафта, заимствованиям, изменениям в картине мира.
В области коммуникации и информации наиболее известны труды Н. Винера, М. Маклюэна, В.Ф. Турчина, К. Шеннона, У.Р. Эшби и отечественных ученых А.И. Берга, А.Н. Колмогоровой, А.В. Соколова. Так, М. Маклюэн в качестве основополагающих идей своей концептуальной схемы выдвигает повышение роли канала коммуникации, который задается в ряде случаев самим сообщением. Поэтому современные средства коммуникации передают уже не столько информацию, сколько тиражирует самого автора, например, телевидение. Это дает основание М. Маклюэну рассматривать мир как одну глобальную деревню, единство которой достигается за счет СМИ. В.Ф. Турчин, исследуя язык как средство связи, коммуникации, отмечает, что язык входит в культуру в качестве важнейшей составной части, выполняя функции нервной системы. Тем самым идет переформатирование языка на уровне моделирования окружающей среды.
Дж. Фейблман предложил использовать биолого-социологическую аналогию между организмами и обществами и ввел ряд новых терминов, центральное место среди которых занимает понятие "имплицитная доминантная онтология", отражающее некоторую совокупность культурных ценностей и знаний, присущих определенному обществу в конкретный период времени.
Таким образом, в целом вопросам языка, культуры, глобализации посвящено большое количество научных работ. Однако культурно-интегрирующая роль языка в нашем меняющемся мире в эпоху глобализации исследована явно недостаточно.
Проблема исследования заключается в том, чтобы выяснить, в чем состоит и как проявляется культурно-интегрирующая роль языка в эпоху глобализации.
Целью диссертационного исследования выявление закономерной связи языка и мышления с культурой в эпоху глобализации. Задачи исследования: выявить соотношение «концептуальной картины мира» и «языковой картины мира»; проанализировать взаимодействие языка и культуры; показать современные культурные явления как тексты, формирующие языковую картину мира; обосновать культурно-интегрирующую роль языка в процессе глобализации; определить роль современных глобальных межкультурных взаимодействий и их влияние на устойчивость культурных традиций.
Методологическую основу составила философская трактовка всеобщей связи и обусловленности явлений (язык - мышление - культура), формирующих «билингвальную» картину мира, в которой отражаются противоречия глобализации.
В диссертации использован культурно-исторический подход с целью раскрытия специфики языковой картины мира. Герменевтический метод помогает глубже осмыслить соотношение языка и действительности, языкового отображения действительности как сложного процесса интерпретации мира человеком. Системный анализ и структурно -функциональный метод позволяют выявить многообразие связей в языковой картине мира в межкультурном пространстве. Принцип единства исторического и логического дает возможность проследить взаимодействие культур и языков и рассмотреть современное состояние этого взаимодействия в рамках межкультурной коммуникации. Для более полного раскрытия особенностей глобализации и ее влияния на все сферы жизни (духовной, экономической и др.) применены диахронический и компаративистский методы. При этом представляется естественным следование устоявшимся в современных гуманитарных науках принципам объективности, историзма и системности исследования.
Научная новизна исследования определяется выбором предмета диссертационного исследования — культурно-интегрирующая роль языка в эпоху глобализации и заключается в следующем: рассматривается триада «язык — мышление - культура» и их значение в формировании картины мира; вводится новый термин — «билингвальный», обозначающий синтез концептуальной и языковой картины мира, обусловленный наличием двуязычия в различных культурных системах на современном этапе; выявляется влияние современных глобальных взаимодействий на устойчивость культурных систем; обосновывается роль языка как важнейшего средства сохранения мозаичности культурных систем.
Положения, выносимые на защиту
1. Для формирования картины мира в человеческом сознании необходимо наличие трех составляющих - триады «язык - мышление -культура», которые взаимосвязаны и взаимообусловлены, поскольку развитие одного из компонентов этой триады влечет за собой развитие других. Ни один из этих трех компонентов не может функционировать самостоятельно. Частное изменение в данной триаде влечет за собой изменение картины мира в общем.
2. Язык, являясь знаковой системой, отражает содержание всех этапов развития человеческой культуры. Развитие межкультурных и внутрикультурных коммуникаций потворствовало появлению феномена двуязычия (билингвизм) в различных культурных системах. Данный феномен внес изменения в существующую картину мира, наполняя ее новым содержанием, обусловленным изменением некоторых аспектов мировоззрения. Явление билингвизма привело к созданию билингвальной картины мира, представляющей собой синтез языковой и концептуальной картины мира, присущих субъекту-реципиенту, и языковой и концептуальной картины мира субъекта-донора.
3. Современные глобальные взаимодействия имеют двойственное влияние на культуру. К негативным аспектам глобализации можно отнести конфликты как на уровне культур, так и на уровне использования того или иного языка: традиционные ценности приходят в столкновение с элементами иной культуры, иного образа жизни, иного языка. Данные проблемы могут стать причиной межнациональных конфликтов. Позитивное воздействие глобализации проявляется в развитии полилога культур, что приводит к их взаимообогащению. Образцы культуры, в том числе, и языковой, под воздействием глобальных перемен часто заимствуются людьми, принадлежащими иным обществам и культурам, что сказывается на подвижности билингвальной картины мира.
4. Необходимо сохранять и развивать национальные языки не только с целью коммуникации и информационного обмена, но и как важнейшее средство развития мышления и культуры. Это является альтернативой стандартизации, т.е. упрощения и обеднения всех составляющих триады «язык - мышление - культура». Современные процессы культурно-информационного взаимодействия должны вести к формированию единого коммуникативного пространства на основе относительной общности языка при сохранении культурного своеобразия и мозаичности мира.
Теоретическая и практическая значимость исследования определяется возможностью использования материала исследования в подготовке общих и специальных учебно-методических курсов, на практических и семинарских занятиях по антропологической лингвистике, теории коммуникации, а также в теоретическом аспекте (как часть процесса осмысления глобализации и ее влияния на все сферы культуры человечества). На основе проведенного исследования разработано учебно-методическое пособие для студентов высших учебных заведений «Коммуникации: методы исследований, современное состояние, перспективы развития».
Апробация работы. Диссертация обсуждалась и рекомендована к защите на заседании методологического семинара кафедры гуманитарно-экономических дисциплин Тюменского государственного нефтегазового университета.
Основные положения диссертационного исследования обсуждались в ходе работы региональной научно-методической конференции «Повышение качества подготовки специалистов: проблемы и решения» (Тюмень, 2526 октября 2001); региональной научно-методической конференции «Управление качеством образования» (Тюмень, 14-15 февраля 2003); межвузовской конференции «Язык культуры как интенсивный фактор формирования общественного сознания» (Тюмень, 19-20 мая 2003); всероссийской научно-практической конференции «Состояние и перспективы развития инженерно-технического образования в Тюменском регионе» (Тюмень, 28 ноября 2003); I Международной научной конференции «Деятельностное понимание культуры как вида человеческого бытия» (Нижневартовск, 17-18 декабря 2003); II Международной научной конференции «Деятельностное понимание культуры как вида человеческого бытия» (Нижневартовск, 23-24 декабря 2004); научной конференции «Россия в XXI веке: прогнозы культурного развития. Качество жизни на рубеже тысячелетий». «Антропологические чтения-2005» (Екатеринбург, 14-15 мая 2005); международной научно-технической конференции «Нефть и газ Западной Сибири» (Тюмень. 25-27 октября 2005).
Основные идеи диссертации отражены в 12 публикациях автора.
Структура и объем диссертации. Структура работы обусловлена целями исследования и последовательностью разрешения основных задач. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии, насчитывающей 228 наименований. Общий объем диссертационного исследования составляет 154 страницы. .
Заключение научной работыдиссертация на тему "Культурно-интегрирующая роль языка в эпоху глобализации"
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проблема «язык и культура» является важнейшей проблемой человеческого бытия. Поскольку язык невозможен без мышления, как и мышление без языка, то речь нужно вести о триаде «»язык-мышление-культура». Ни один из этих трех компонентов не может функционировать без двух остальных. Наличие этой триады является необходимым условием для формирования картины мира. А так как построение картины мира возможно только при наличии коммуникативных отношений между людьми, то ведущую культурно-интегрирующую роль в этом процессе, играет язык. Язык, являясь продуктом культуры, сам выступает как фактор, оказывающий влияние на развитие и трансляцию культуры.
Нами было показано, что межкультурная коммуникация является необходимым и всеобщим условием жизнедеятельности человека и одной из фундаментальных основ существования общества. Межкультурная коммуникация осуществляется на межнациональном, межэтническом и других уровнях, что ведет к полилогу культур.
Выполняя свою интегрирующую функцию, язык помогает осуществлять субъект-субъектные связи, что, в свою очередь, ведет не только к информационному обмену, но и к равноправному диалогу. Эта тенденция особенно заметна в эпоху глобализации. Областью, где влияние глобализации сказывается наиболее остро, является культура. Современная постмодернистская культура, отказавшаяся от европоцентризма и этноцентризма, характеризуется двумя взаимодополняющими тенденциями -интеграцией и диверсификацией. Интегрирующие тенденции способствовали формированию глобальной массовой культуры. Диверсификация же приводит к возрастающему многообразию конкретных культурных сообществ как территориально определенных, так и географически разбросанных, что соответствует принципу множественности.
Глобализация, несомненно, способствует сближению народов, открытости границ, однако до сих пор она неизменно вела к культурному единообразию или главенству одной или нескольких культур над всеми остальными, что объясняется действиями элит, использующих происходящие процессы в своих интересах. Учитывая репрессивный характер современного этапа глобализации, следует отметить, что в современной России существует различное отношение к ней, о чем свидетельствуют результаты, например, данных социологических исследований. Нет конкретных данных, по которым мы можем судить о негативном отношении россиян к происходящим ныне процессам. Но косвенно об этом говорят данные социологических исследований и результаты выборов в Государственную Думу и Президента РФ, в которых сторонники глобализации (либералы) потерпели сокрушительное поражение.
Общечеловеческая культура, одинаковая для всех народов, единый разговорный язык невозможны, так как каждый этнос имеет свое прошлое, свои традиции, закрепленные в языке. Утрата любого языка - это не только исчезновение следов истории, образа жизни, но и мышления и хода развития человеческого сознания и культуры в целом. Поэтому на повестке дня сегодня серьезно стоит вопрос о сохранении различных языковых картин мира, что возможно при выполнении соответствующих международных конвенций. Язык - самый устойчивый признак нации и самый значимый компонент национальной культуры. Уничтожение национального многообразия ведет к культурному оскудению, более того, как предупреждал Н.С. Трубецкой, к нравственному одичанию. Сейчас все более заметна тенденция борьбы за сохранение уникальности национальных культур.
Нельзя игнорировать и тот факт, что именно культурное многообразие дает возможность создавать и распространять широкий диапазон высококачественных произведений культуры, познать Другого и себя через Другого, услышать и понять «мелодию» иного языка, «проникнуть» в иное мышление. В этом плане особая роль принадлежит коммуникативной культуре, культуре «сказа», «донесения вести открытия». Важно отметить, что коммуникативная культура предполагает общее понимание, единство мировоззренческих установок, взглядов по ключевым международным проблемам. В противном случае возникают барьеры в межцивилизационной (полицивилизационной) коммуникации.
Каждая эпоха имеет свой язык и присущие ему специфические возможности понимания. В периоды, когда "распадается связь времен", эта проблема понимания всегда актуализируется, что наблюдается и в эпоху глобализации. Отмечено, что коммуникативное взаимодействие языков и культур, может привести не только к информационному обмену, который наблюдается на данном этапе глобализации, но и к равноправному диалогу (полилогу) культур в будущем.
В переломные кризисные моменты развития культуры происходит трансформация языковых явлений в новые формы. Ярким примером такой трансформации может служить отмирание эпистолярного жанра в традиционном понимании и появление таких форм общения в Интернете, как «Форум» и «Чат». По мнению автора, заслуживают внимание также такие новые формы общения, как «CMC»- и «ММС»-сообщения.
Таким образом, современные процессы культурно-информационного взаимодействия ведут к формированию единого коммуникативного пространства на основе относительной общности языка при сохранении культурного своеобразия и мозаичности мира.
Список научной литературыСологуб, Татьяна Георгиевна, диссертация по теме "Философия и история религии, философская антропология, философия культуры"
1. Аванесова Г.А. Культурно-цивилизационные взаимодействия в условиях глобализации//Культура в современном мире: опыт проблемы решения: Науч.- информ. сб. - М., 2002. - Вып. 3. - С. 3-33.
2. Аванесова Г.А. Отечественное обществоведение о влиянии глобализма на развитие культуры и цивилизаций//Наука о культуре: итоги и перспективы: науч.-информ. сб. М., 2002. - Вып. 3,- С. 3 - 21.
3. Алюнина О.Г. Дихотомия «язык-речь» как психолингвистическая основа диагностики языковых способностей //Лингвистика и межкультурная коммуникация. Ставрополь, 1999. - С. 85 - 94
4. Анандаева Ц.Ц. От диалога языков к диалогу культур // Сибирь -Америка: взаимодействие этносов и культур в полиэтнических регионах, -Чита, 1999.-С. 11-15.
5. Аникиева Г. Голландцы и русские о культурных связях // Язык и культура. - М., 1999. - Вып.2. - С. 330-332.
6. Анисов A.M. Типы существования //Вопр. философии. М., 2001. - N 7. -С. 100-112.
7. Андреев И.Д. Пути и трудности познания. М., 1968. 312 с.
8. Андреева Г.М. Социальное познание: проблемы и перспективы. — М.: Московский психолого-социальный институт, Воронеж: НПО «МОДЭК», 1999. 416 с. (Серия «Психологи Отечества»)
9. Арутюнов С.А. Народы и культуры: развитие и взаимодействие. М., 1989.-С. 39
10. Бабаева Ю.Д., Васильев И.А., Войскунский А.Е., Тихомиров O.K. Эмоции и проблемы классификации видов мышления //Вестн. Моск. ун-та. Сер. 14, Психология. М., 1999. - N 2. - С. 91- 96.
11. Баландина И.Ю. Гуманитарное знание и мышление человека в пространстве его бытия //Вестн. Северо-запад, отд-ния Рос. акад. образования. СПб., 2001. - Вып. 6. - С. 41 -46.
12. Барабашев А.Г. Философия как схематизм образного мышления //Что значит знать? . М., 1999. - С. 9-37
13. Бахтин М. Эпос и роман. СПб.: Азбука, 2000. - 304 с.
14. Беганцова И.С. JI.M. Лопатин о мышлении как процессе и как деятельности //Четвертая Нижегородская сессия молодых ученых : Гуманит. науки. Н. Новгород, 2000. - Ч. 2. - С. 5 - 6.
15. Белокоскова Е.В. Язык и культура в работах В.В. Розанова: Историко-философский анализ: Автореф. дис. канд.филос.наук. М., 1996. — 25 с.
16. Бельчиков Ю.А. Проблема соотношения языка и культуры в русской филологической традиции//Вест. Моск. ун-та. Сер. 19 Лингвистика и межкультурная коммуникация.-1988.-№ 2. С. 95 - 106.
17. Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов: Пер. с фр. М.: Прогресс, 1995. - 456 с.
18. Бенвенист Э. Общая лингвистика: Пер. с фр. М.: «Прогресс», 1974. -448 с.
19. Березный Л. Противостояние, синтез, диалог?: К дискуссиям о межцивилизационных связях в глобализующемся мире //Пробл. Дал. Востока. М., 1999. - N 6. - С. 141-147
20. Бимель Вальтер. Мартин Хайдеггер. Пер. с нем. А.С. Верникова. Изд-во «Урал LTD», 1998. 284 с.
21. Богатырева Т.Г. Современная культура и общественное развитие / Рос. акад. гос. службы при Президенте Рос. Федерации. М., 2001. - 170 с.
22. Брандт Г.А. Феминизм как способ мышления : открытие социокультурного измерения пола (тендера) и его методологическое значение //Гуманитарные исследования : Ежегодник. Омск, 1999. - 1999. Вып. 4, кн. 2.-С. 205-217.
23. Брудный А.А. О диалектике понимания мира //Диалектика познания, общения. Фрунзе, 1985. С. 9.
24. Буковская, JI.B. Лингвистическая компетенция как важный аспект культуры делового общения //Иностранные языки и межкультурная коммуникация. М., 2001. - С. 27-29
25. Бушмакина О.Н. Топосы современного мышления // Новые идеи в философии. Пермь, 2000. - Вып. 9. - С. 44-46.
26. Василенко, И.А. О возможностях политической герменевтики //Вопр. философии . М., 1999. - N 6. - С. 3-12
27. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание/Отв. ред. М.А. Кронгаухз; Вст. ст. Е.В. Подучевой. — М.: Рус. словари. 1997. — 416 с.
28. Велишаева Н.В. К вопросу востребованности синергетического стиля мышления в науке //Рубикон: Сб. науч. работ молодых ученых. Ростов н/Д, 1999.-С. 4-8
29. Вербицкая М.В. Международная конференция «Global English for global understanding» //Вест. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. - № 4. - С. 9-12.
30. Веселовский В.Н. Информация и мысль: новый взгляд на сущность сознания //Философия и общество = Philosophy a. society. М., 2000. - N 3. -С. 84-96
31. Винер Н. Кибернетика и общество. М.: Тайдекс Ко, 2002. 184 С.
32. Войцехович В.Э. О специфике синергетического мышления и возможности фрактальной логики //Современная логика: проблемы теории, истории и применения в науке: Материалы VI Междунар. науч. конф., 22-24 июня 2000 г. СПб., 2000. - С. 21-23.
33. Выготский JI.С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 1999. - 5-е изд.-351 с.
34. Выготский Л. Собрание сочинений: в 6 томах. М.,1982.,Т.2, с. 357.
35. Гавришина Т.Л. Российское мышление: разорванность культуры -противоречивость идеалов //Новые идеи в философии. Пермь, 1999. - Вып.8.-С. 119-121
36. Гавров С.Н. Современная культура: тенденции глобилизации //Современная культура: проблемы и поиски. М., 1999. - С. 29-30
37. Гадамер Г.-Г. Истина и метод //Основы философской герменевтики. М.: Прогресс, 1988.-700 с.
38. Гадамер Г. -Г. Актуальность прекрасного. М.: «Искусство», 1991. -С. 43-60.
39. Гак В.Г. Язык как форма самовыражения народа //Язык как трансляция ® культуры. М.: Наука, 2000. 311 с.
40. Галкина- Федорук Е.М. Слово и понятие. М., 1956. С. 21
41. Гарсиа Д. О понятиях «культура» и «цивилизация»//ВФ 12. - 2002. -С. 228-233
42. Гатауллин Р.Г. Научная конференция «Актуальные проблемы сопоставительного языкознания и межкультурные коммуникации» // Вопросы языкознания. 2001. - №1. — С. 151-153.
43. Глебов Е.В.; Завьялова, Т.Г. Логико-философский анализ концепции «дологического мышления» //Современная логика: проблемы теории,истории и применения в науке: Материалы VI Междунар. науч. конф., 22-24июня 2000 г. СПб., 2000. - С. 296-299
44. Глинский Б.А.; Баксанский, О.Е. Моделирование и когнитивные репрезентации / РАН. Каф. философии. М.: Альтекс, 2000. - 147 с.
45. Глобализация в современном мире //Культура в современном мире: опыт проблемы решения: науч.- информ. сб. М., 2002. - Вып.6. - С. 3-16.
46. Глушков В.А. Человек и общество: аксиологический аспект стиля социального мышления //Современная парадигма человека. Саратов, 2000. -С. 134-137
47. Годфруа Ж. Что такое психология: в 2-х т. Т. 1: Пер: с франц. М.: Мир, 1992.-496 с.
48. Грызунов О. Стереотипы зрительского восприятия в рекламной коммуникации //Альманах «Лаборатория рекламы, маркетинга и PR». № 9 (29). 2003. - С. 26-31
49. Гумбольд В. Язык и философия культуры: Пер. с нем. /Под ред. А.В. Гулыш. — М.: Прогресс, 1985. 452 с.
50. Гумбольд В. Избранные труды по языкознанию: Пер. с нем. /Общ. ред. Г.В. Рамишвили; Послесл. А.В. Гулыги и В.А. Звегинцева. М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2000. - 400 с.
51. Гунаев З.С. Будет ли в XXI веке глобальный язык? //США. Канада: Экономика. Политика. Культура. М., 2001. - N 10. - С. 120-127
52. Гураль С.К. Культура и язык //Культура и социум. Тюмень, 2000. - С. 129-132.
53. Гусейнова Н.М. Глобализация и этноцентризм в странах Центральной и Восточной Европы //Культура в современном мире. М., 2002. - Вып. 1.1. С. 30-34.
54. Даниленко В.П. Глобалистская картина мира, или глобалистика, глобализм, антиглобализм, глобализация и антиглобалистская борьба. -www.Rambler.ru.
55. Данилова B.C.; Кожевников, Н.Н. Планетарное мышление и его основные характеристики / Вестн. Моск. ун-та. Сер. 7, Философия. М., 2001. -N3.- С. 28-40
56. Дармограй В.М. Уровни всеобщности стиля мышления //Современная парадигма человека. Саратов, 2000. - С. 92-94
57. Джакендофф Р. Модель языковой способности: неоминималистская перспектива //Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. М., 2002. - N 2.1. С. 157-189
58. Диалог культур: История, современные проблемы и перспективы: Материалы Всерос. конф. «Язык культуры и культура языка», 15-16 марта 2001 г. Тюмень: Изд-во ТГУ, 2001.-264 с.
59. Диалог: теоретические проблемы и методы исследования. Сборник научно-аналитических обзоров. М.: 1991., С.159.
60. Дидевич А. Глобализация в фокусе нового мышления //Пути к безопасности . М., 2001. - Вып. 1/21. - С. 49-51.
61. Дзялошинский И. Масс-медиа: репрессивная система коммуникации //Альманах «Лаборатория рекламы, маркетинга и PR» № 6 (31). 2003. - С. 29-35.
62. Дзялошинский И. Масс-медиа: репрессивная система коммуникации // Альманах «Лаборатория рекламы, маркетинга и PR» № 1 (32). 2004.-С. 19-23.
63. Дзялошинский И. Эффективность восприятия и понимания текстов массовой коммуникации //Альманах «Лаборатория рекламы, маркетинга и PR». № 5 (30).-2003.-С. 10-16
64. Евсеева Н.А. Культура и языковые запреты //Вест. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкульт. коммуникация.-2000.- № 2.- С. 43-47.
65. Евтушенко Е.Н. Понятие социокультурной компетенции в лингвистике //Материалы научной конференции профессорско-преподавательского состава Волжского гуманитарного института ВолГУ: (г. Волжский, 21-24 апр.). Волгоград, 1999. - С. 155-156
66. Ерасов Б.С. Социальная культурология. М., 1998. С. 422-424.
67. Загнитко А.А. VI Международная конференция по функционально; лингвистике «Функциональная лингвистика: язык, культура, общество» //Вопросы языкознания. 2000. - № 3. - С.151 -155.
68. Загрязкина Т.Ю. Москва Париж: (Международный проект «Звуковая энциклопедия») //Вест. Моск. ун-та. Сер. 19 Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2000. - № 2. - С. 100-110.
69. Зализняк А.А., Иванов Вяч. Вс., Топоров В.Н. О возможности структурно-типологического изучения некоторых моделирующих семиотических систем //Структурно-типологические исследования. М., 1962. с.134 - 136 .
70. Зеленин А.В. Мультимедиа //Русская речь № 2, 2004. С. 64-68
71. Зиновьева А.Ф. Прикладная лингвистика, межкультурная корпоративный межкультурный менеджмент //Иностранные языки, межкультурные коммуникации. М., 2001. - С.7-9.
72. Зинченко В.П. Мысль и Слово Густава Шпета : (Возвращение из изгнания): Учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по психол. спец. / Ин-т общ. и сред, образования РАО, Ун-т РАО. М.: Изд-во РАО , 2000. -207 с.
73. Зинченко В.П. Мышление как действие //Приклад, психология. М., 2001.-N3.-С. 1-18.
74. Иванов Вяч.Вс, Топоров В.Н. Славянские языковые моделирующие семиотические системы (древний период).М.,1965. С. 7
75. Ильин И.А. Собрание сочинений в 10 т. Т. 2. кн. 1. - М: Русская книга, 1993.-496 с.
76. Имшинецкая И. Речевые манипулятивные техники в рекламе //Альманах «Лаборатория рекламы, маркетинга и PR» № 2 (27). 2003- С. 38-44
77. Каган М.С. Мир общения: Проблема межсубъектных отношений. М.: Политиздат, 1988.-315с.
78. Кантор A.M. О кодах цивилизации //Цивилизации. Вып. 2. М.: Наука. -1993.-237 с.
79. Кемеров В.Е.; Коновалова, Н.П. Восток и Запад: судьба диалога: Исслед., хрестоматия, коммент. Екатеринбург: УралНАУКА, 1999. - 160 с.
80. Кессиди Ф. X. Глобализация, функциональная асимметрия мозга и проблемы интеграции культур /Ф.Х. Кессиди //Философия и общество. -2004.- 1.-С. 45-52.
81. Киселева Т.Ю. О национально-культурной специфике языковой картины мира //Проблемы межкультурной коммуникации: Межвуз. сб. науч. тр. Пермь, 1999.-С. 99-104.
82. Кладько С.С. Международная конференция «Язык и культура» //Вест. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2002. -№1. - С. 145.-146.
83. Ковалевский Р.Л. Общеевропейские компетенции как параметры и критерии оценки/самооценки уровня владения иностранным языком //Вестн. Волгоград, гос. ун-та. Сер. 6, Унив. образование. Волгоград, 1999. - Вып. 2. - С. 69-74
84. Кондаков В.А. Духовно-культурные основы хозяйственной жизни общества: история и современность. Автореф. на соиск. докт. филос. наук. — Тюмень: ТюмГНГУ, 2004. 47 с.
85. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. М.: «Наука», 1976.
86. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. МГУ им. М.В. Ломоносова. Фак. иностр. яз. М., 1999. -341 с.
87. Корягина Е. Говорите громче, вас не слышно //Альманах «Лаборатория рекламы» 2 (39). 2005. - С. 32-33.
88. Коряковцева Е.И. Международная комиссия по славянскому словообразованию //Вопросы языкознания.-М.,2000. № 3. - с. 149-151.
89. Коул М., Скрибнер С. Культура и мышление: Псих.очерк //АН СССР. Институт языкознания. М.: Наука, 1988. - 212 с.
90. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.
91. Кубрякова Е.С. О современном понимании термина «концепт» в лингвистике и культурологии //Реальность, язык и сознание.
92. Международный межвузовский сборник научных трудов. Тамбов, 2002. -С. 8- 11
93. Культура в современном мире: опыт, проблемы, решения. — Науч.-информ. сб. Вып. 6. - М.: Изд. РГБ, 2002.
94. Куракина Е. Массовая коммуникация и политическое манипулирование //Альманах «Лаборатория рекламы, маркетинга и PR» № 3 (34). 2004. -С.24-27
95. Кутырев В.А. Культурологический смысл глобализма //Вестн. Рос. филос. о-ва. М., 2001. - N 4. - С. 78-83.
96. Лагерски М. Язык, мышление и познание //Диалог. Карнавал. Хронотоп. -Витебск, 2001.-N2.-С. 101-106.
97. Леонтович О.А. Парадоксы межкультурного общения //Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. Волгоград, 1999.1. С. 80-85
98. Леонтьев А.А. Слово в речевой деятельности. М.: «Наука», 1965.-246 с.
99. Леонтьев А.А. Возникновение и первоначальное развитие языка. М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1963.-140 с.
100. Лисицына Т.А. Глобализация мира в языке: философский дискурс // Когнитивная парадигма : (Тез. Междунар. конф., 27-28 апр. 2000 г.). -Пятигорск, 2000. Симпозиум 3. - С. 36-39
101. Литвинцева А.В. Язык культуры //Культурология. М., 2001. С. 104.
102. Литвинов Ф.А. Язык и культура в словарном представлении //Лексика и лексикография. М., 1997. - С. 58-65.
103. Лотман Ю.М. Культура и взрыв. М.: Прогресс, 1992. - 272 с.
104. Лотман Ю.М. Статьи по семиотике и типологии культуры. //Избранные статьи: В 3 т. Т.1. - Таллинн: Александра, 1992. - 479 с.
105. Лотман Ю.М. Избранные статьи: В 3 т. Т.2. - Таллинн: Александра, 1992.-480 с.
106. Юб.Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства (XVIII начало XIX века). - СПБ.: Искусство - СПБ, 1994. - 399 е., 5 л. ил.
107. Лурия А.Р. Культурные различия и интеллектуальная деятельность. Этапы пройденного пути. М., 1982. - 195 с.
108. Лютикова Г.В. Какой хочет видеть себя Германия в XXI веке? // Культура в современном мире. -М., 2002. -Вып. 2. -С. 3-26.
109. Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. Образ мира и миры образов. М., 1996. 330 с.
110. Мамардашвили М.К. Неизбежность мысли //Человек. М., 1999. - Вып. 1.-С. 8-24
111. Мамардашвили М.К., Пятигорский A.M. Символ и сознание: Метафиз. рассуждения о сознании, символике и яз. /Под общ. ред. Сенокосова Ю.П. -М.: Языки рус. культуры, 1999. 216 с.
112. Мандельштам О. Избранное. Таллинн., 1989. С. 88.
113. Малиновский Б. Научная теория культуры. М.: ОГИ, 1999.-208 с.
114. Н.Маркович Д.Ж. Глобализация и проблемы защиты и сохранения национальной культурной самобытности //Вестн. Рос. ун-та дружбы народов = Bull, of Peoples' friendship univ. of Russia. Сер: Социол. = Ser.: Sociology. -M., 2001.-N l.-C. 17-20.
115. Материалы работы 4 секции конференции «Человек, общество, культура в контексте глобальных изменений», г. Москва, 19-21 октября 2001 г // Личность. Культура. О-во = Culture. Personality. Soc. М., 2001. - Т. 3, N 3. -С. 247-268.
116. Мельникова B.C. Двойственность человеческого мира в философии М.Бубера и X. Ортеги-и-Гассета //Горизонты культурологии. М., 2001. -Вып. 1.-С. 24-26.
117. Мерзлякова JI.В. Современный английский как язык глобального значения //Вестн. Оренбург, гос. пед. ун-та. Гуманит. науки. Оренбург, 1999. -N3.- С. 110-114
118. Мильчин И. Культура как фактор американского глобального влияния.//Философские науки, № 3, 2003. С. 23-46
119. Мир звучащий и молчащий. Семиотика звука и речи в традиционной культуре славян /Отв. ред. С.М. Толстая. — М.: Индрик, 1999. — 231с.
120. Моль А. Социодинамика культуры. М.: «Прогресс», 1973.-408 с.
121. Налимов В.В. Спонтанность сознания. Вероятностная теория смыслов и смысловая архитектоника личности. М., 1989 . с. 168
122. Негрышев А.А. К проблеме методологических оснований межкультурных исследований //Россия — Германия: проблемы коммуникации на рубеже нового тысячелетия. Владимир, 1999. - С. 22-26.
123. Никитина С.Е. Устная народная культура и языковое сознание. — М.: Наука, 1993.- 189 с.
124. Никитина С.Е. Семантический анализ языка науки. М.: «Наука», 1987. -142 с.
125. Ортега-и-Гассет X. Заметки о мышлении, его теургии и его демиургии. Кризис интеллектуала и кризис мысли //Позиции современной философии. Статья 1941 г. Перевод с испанского О.В. Журавлева. СПб., 1999. Вып. 1. -С. 90-99
126. Ортега-и-Гассет X. Камень и небо: пер. с исп. М.: Грант, 2000. - 288 с.
127. Палажченко П. Диалог культур в языковом пространстве мира // «Свободная мысль XXI», № 6, 2004. - С. 3 - 12
128. Панина Е. К публикации фрагментов из книги Стивена Пинкера «Языковой инстинкт» //Логос. М., 1999. - Вып. 8(18). - С. 100-101
129. Панфилов В.З. Взаимоотношение языка и мышления. М.: Наука, 1971. -232 с.130Л1арфенов А.И. Мифологический аспект современных концепций глобализации //Восток Запад: проблемы взаимодействия и трансляции культур. - Саратов, 2001. - С. 243-248.
130. Пашутин С. Этюды о брендах //Альманах «Лаборатория рекламы» 2 (39). -2005.-С. 26-27
131. Печерская Н.В. Проблема «следования правилу» в творчестве Л. Витгенштейна //Проблемы социального и гуманитарного знания. СПб., 1999.- Вып. 1.-С. 438-460
132. Пинкер С. Языковой инстинкт//Логос. М., 1999. - Вып. 8(18). -С. 102-118
133. Пищальникова В.А. Ментальные основания языковой способности // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты: Сб. ст. Барнаул, 2001. - Вып. 3. - С. 123-135.
134. Полюшкова А. Встречают по визитке //Альманах «Лаборатория рекламы». 1 (32). 2004. С. 24-28
135. Иб.Померанц Г.С., Курочкина. М.Н. Тринитарное мышление и современность : Сб. ст. М.: Фантом Пресс, 2000. - 317 с.
136. Потебня А.А. Мысль и язык: Собр. тр. М.: Лабиринт, 2000. - 272 с.
137. Почепцов Г.Г. Теория коммуникации М.: «Рефл-бук», К.: «Ваклер» -2001.-656 с.
138. Предметная ориентация мышления как основа избирательности семантической активности //Вопр. психологии. М., 1999. - N 3. - С. 69-74.
139. Прилюк Ю.Д. Проблема общения в историческом материализме. Киев «Наукова думка». 1985. 142 с.
140. Просекова М.Н. Культурная антропология в философском измерен измерении: концептуальный смысл и основные тенденции//автореферат дисс. на соиск. ученой степени доктора философских наук. Екатеринбург, 1998. — 52 с.
141. Просекова М.Н. Кто есть кто в американской культурной антропологии (словарь научных биографий). Тюмень: ИПЦ «Экспресс», 2005. 148 с.
142. Просекова М.Н. Западная антропология: история и современность. -Тюмень: ТюмГНГУ, 2003. 80 с.
143. Пуанкаре А. О науке: Пер. с фр./Под ред. Л.С. Понтрягина. 2-е изд., стер. - М.: Наука. Гл. ред. Физ.-мат. Лит. 1990. - 736 с.
144. Пурицкая Е. Язык наш решает за нас //Протокол и этикет. №1(16) / 2004. 82-83 с.
145. Рашковский Е. Третий мир как проблема общечеловеческой мысли и культуры //Мировая экономика и междунар. отношения. М., 2000. - N 5. — С. 21-30
146. Розин В.М. Мышление в контексте современности : (От «машин мышления» к «мысли-событию», «мысли-встрече») /ЮНС : Обществ, науки и современность. М., 2001. - N 5. - С. 132-142.
147. Россия и Восток: Традиционная культура, этнокультурные и этносоциальные процессы: Материалы IV междун. науч. конф. Омск . 1997. -231 с.
148. Рубинштейн СЛ. Основы общей психологии Спб: Питер, 2000. - 720 е.: ил. - (Серия «Мастера психологии»)
149. Рязанова Л.М. Словарь культуры XX века: Ключевые понятия и тексты. М.: Аграф, 1997.-381с.
150. Савинов Д.М. Международная конференция в ИРЯ //Известия АН. Сер. Лит. и яз. М., 2000. - Т. 59, № 4. - С. 75-77.
151. Савицкая Т.Е. Янусов лик глобализации: размышления культуролога // Культура в современном мире. М., 2002. — Вып. 1. - С. 3-29.
152. Сагатовский В.Н. Движение к ноосфере общее дело планеты //Вестн. Новгород, гос. ун-та им. Ярослава Мудрого. Сер.: Гуманит. науки. -Новгород, 1999. - N 12. - С. 38-43.
153. Седов К.Ф. Психолингвистическое исследование онтогенеза дискурсного мышления //Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты. Пенза, 2001. - С. 66-68.
154. Седова М. Внутрифирменная коммуникация глазами японцев и американцев //Альманах «Лаборатория рекламы, маркетинга и PR» 9(29).-2003.-С. 38-40
155. Седова М. Проблемы внутренней коммуникации //Альманах «Лаборатория рекламы, маркетинга и PR» 3 (28). 2003. - С. 26-28
156. Семантика и категоризация. М.: Наука, 1991.-С. 58
157. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии: Пер. с англ. /Общ. ред. и вступ. ст. А.Е. Кибрика. 2-е изд. - М.: «Прогресс», 2001. -656 с.
158. Серебренников Б.А., Кубрякова Е.С., Постовалова В.И. и др. //Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира /Под ред. Б.А. Серебренникова. М., 1988. - 231 с.
159. Серова И.Г. Тендерные стратегии речевого поведения и проблемы самоидентификации //Язык как функциональная система. Тамбов, 2001. -С. 151-155
160. Символический язык традиционной культуры /Отв. ред. СМ. Толстая, И.Я. Седакова. М., 1993. - 124с.
161. Смирнова Н.М. Современное экологическое мышление: вопросы методологии //Ландшафт и этнос. М., 1999. - С. 178-181.
162. Современная зарубежная социальная психология. Тексты/Под ред. Г.М. Андреевой, Н.Н. Богомоловой, Л.А. Петровской. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1984.-256 с.
163. Соколов А.В. Введение в теорию социальной коммуникации. СПб., 1996. С. 24-28
164. Солнцев В.М. Языкознание на пороге XXI века //Вопросы филологии, 1999.-№ 1.-С. 5-15.
165. Сорокин П. А. Социокультурная динамика и эволюционизм. // Американская социологическая мысль. М. - 1996. - 392 с.
166. Стемковская Ю.Е. Образ человека в чешской культуре //Язык как средство трансляции культуры. М.: Наука, 2000. - 311 с.
167. Степин B.C., Елсуков А.Н. Методы научного познания. Минск, «Вышэйша школа», 1974. 152 с.
168. Степанов Ю.С. Изменчивый «образ языка» в науке XX в. //Язык и наука конца XX в. (под ред. акад. Ю.С. Степанова). М.: Российский гуманитарный университет, 1995. - С. 7-34
169. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М., 1997.
170. Сугакова Л.И. Демократические новации общества как основа современного социологического мышления //Влияние инноваций на социальную динамику общества. СПб., 2000. - С. 17-25.
171. Сурыгин А.И. Компетенция и компетентность: термины и понятия //Международное сотрудничество в образовании: Сб. науч.-метод. ст. СПб., 1999.-С. 77-83
172. Сухарев Ю.А. Глобализация и культура : Глобал. изменения и культ, трансформации в современном мире /Моск. гос. лингв, ун-т. М.: Высш. шк., 1999. - 158 с. Библиогр.: с. 151-158.
173. Сыщенков О.С. Понятие «компетенция» в современной лингвистике // Номинация и дискурс. Рязань, 1999. - С. 25-30
174. Тарасов Е.Ф. Язык и культура: Методологические проблемы // Язык, культура, этнос. М., 1994.
175. Тер-Минасова С.Г. Английский язык как глобальный спасение человечества или языковой фашизм? //Лексика и лексикография. - М., 2002. -Вып. 13. - С. 101-107
176. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/Slovo, 2000. 264 с.
177. Тихонов Н.Е. Динамика социальной стратификации в постсоветском обществе //Общественные науки и современность. 1997. - №5. - С. 36-45
178. Токарева С.Б. Человек и проблема природы мышления в концептуальных построениях философии науки //Современная парадигма человека. Саратов, 2000. - С. 94-96
179. Толстой Н.И., Толстая С.М. Имя в контексте народной культуры //Язык о языке. М., 2000. - С. 597-624.
180. Триумф английского языка: мировая империя другими средствами // Культура в современном мире. М., 2002. - Вып. 2. - С. 27-33.
181. Трофимова Е.Б. Сознание мышление - язык //Культура. Образование. Духовность. - Бийск, 1999. - Ч. 2. - С. 192-197
182. Трубецкой Н.С. История. Культура. Язык. /Сост. В.М. Живова; Общ. ред. В.М. Живова; Вступ. ст. Н.И. Толстого и JI.H. Гумилева. М.: Издательская группа «Прогресс», 1995, - 800 с. - (Филологи мира).
183. Турчин В.Ф. Феномен науки: кибернетический подход к эволюции. Изд. 2-е М.:ЭТС. - 2000. - 368 с.
184. Уфимцева А.А., Азнаурова Э.С., Кубрякова Е.С. Лингвистическая сущность и аспекты номинации //Языковая номинация: Общие вопросы. М., «Наука», 1977. с. 7 - 99
185. Фейблман Дж. Движение культур. / Личность. Культура. Общество. 2001. Т III. Вып.З (9). С. 96-117
186. Флоренский П.А. Введение в историю античной философии. Лекция 6. (Мысль и язык. Три напластования языка). Философские науки. № 1. 2004.1. С. 37-58.
187. Филин Д.М. Диалог культур в свете нового мышления //Нравственная культура народов России: Традиции и современность. Саранск, 2001. -С.103-105.
188. Хайдеггер М. Бытие и время: Статьи и выступления: Пер. с нем. — М.: Республика, 1993. 447 с. - (Мыслители XX в.)
189. Хайдеггер М. Положение об основании. Статьи и фрагменты /Пер. с нем., глоссарий, послесловие О.А. Коваль, предисловие Е.Ю. Сиверцева. -СПб.: Лаборатория метафизических исследований философского факультета СПбГУ; Алетейя, 2000. 290 с.
190. Хайдеггер М. Пролегомены к истории понятия времени. Томск: Издательство «Водолей». 1998. - 384 с.
191. Хантингтон С. Столкновение цивилизаций /С. Хантингтон; Пер. с англ. Т. Велимеева, Ю. Новикова. М. - М.: ООО «Издательство ACT», 2003. -603, 5. с. - (Philosophy).
192. Хомский Н. Язык и мышление. М.: Изд-во Московского Университета. 1972.-С. 30
193. Черданцева Т.З. Отражение в языке социальных и культурных аспектов жизни общества / Единство и многообразие романского мира. СПб., 1999. -С. 74-75.
194. Чик Г. Единицы культуры//Общественные науки и современность. 2000. №2.-С. 111-122
195. Шаклеин В.М. Этноязыковое видение мира как составляющая лингвокультурной ситуации //Вест. Моск. ун-та. Сер 19 Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2000. - № 1. - С. 73-88.
196. Шалак В. Анализ рекламных текстов газировки //Альманах «Лаборатория рекламы» 4 (35). 2004. - С. 11-14
197. Шамне Н.Л. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Волгоград, 1999. С. 51-52
198. Швырев B.C. Научное познание как деятельность. М., 1984. 37-38 с.
199. Шеожева Б.А. Проблемы экологии языка в контексте глобализации социокультурных трансформаций //Очерки кавказской культуры. Майкоп, 2001.-С. 162-170
200. Щелгунов Н.В. Новый ответ на старый вопрос: В 5 т. Т. 4 Политическая мысль в России: Вторая половина XIX вв. - М.: Мысль 1997. -511с.
201. Щепилова Г. Как имя становится брендом //Альманах «Лаборатория рекламы, маркетинга и PR» 5 (36). 2004. - С. 12-15
202. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. С. 110
203. Юнг Карл Густав, фон Франц М.-Л., Хендерсон Дж. Л., Якоби И., Яффе А. Человек и его символы/Под общ. Редакцией С.Н.Сиренко. М.: Серебряные нити, 1998. - 368 е. илл.
204. Язык и моделирование социального взаимодействия /Под ред. В.М. Сергеева, П.Б. Паршина. М., 1997.-321 с.
205. Языки культуры и проблемы переводимости: Сборник. /АН СССР Науч. Совет по истории мировой культуры; Отв. ред. Б.А. Успенский. М.: Наука, 1987.-251 с.
206. Языковое сознание и образ мира /РАН. Ин-т языкознания; Отв.ред. Уфимцева Н.В. М., 2000. - 318 с.
207. Яковец Ю.В. Исторические циклы цивилизации. //Ю.В. Яковец . кн. «Циклы. Кризисы. Прогнозы», М., 1999. - С. 230-261.
208. Яковец Ю.В. Взаимодействие цивилизаций Востока и Запада: осевая проблема XXI века. М.: МФК, 2001. 68 с.
209. Ясевич П., Перминова Ю. Психосемантика при разработке рекламных сообщений //Альманах «Лаборатория рекламы, маркетинга и PR» 2 (39). -2005.-С. 32-33.
210. Blanc A. Words and concepts in time. 2001. http:/www. metaphoric. de/01
211. Brown P., Levinson S. Politeness: Some universals in language use /Studies in interactional sociolinguistics. N. Y.: Cambridge University Press, 1987. № 4.
212. Cole D. I don't think so: Pinker on the mentalese monopoly //Philos. psychology. L., 1999. - Vol. 12, N 3. - P. 283-295
213. Cunningham D. Globalisation, languages and technology: an agenda for action // Вестн. Моск. ун-та = Bull. /Moscow state univ. Сер. 19, Лингвистика и межкульт, коммуникация = Linguistic a. intercultural communication. М., 2001.-N4. -P. 36-62
214. Fodor J.A. Language, thought and compositionality //Mind & lang. Oxford; Maiden (MA), 2001. - Vol. 16, N 1. - P. 1-15.
215. Fumarolli M. Singularity in an age of globalization //Useful knowledge : The Amer. philos. soc. millennium progr. Philadelphia, 1999 . - P. 235-241
216. Global transformations : Politics, economics a. culture /Held D., McGrew A., Goldblatt D., Perraton J. Cambridge: Oxford : Blackwell: Polity press, 2000. -XXIII, 515 p., ill. Bibliogr.: p.459-492. Ind.: p.493-515.
217. Hall E. The Silent language. N.Y., 1959.
218. Horrowitz D. Ethnic Groups in Conflict. Berkeley C.A. univ. of California Press, 1985. P. 219-224
219. Jackendoff R. What is the concept? //Frames, fields and contrasts. New essays in semantics and lexical organization. Hillsdale, 1992. P. 191-209
220. Larochette J/ La repmsentation de la malitfi //Folia Linguistica. 1973. T 6. № 1-2. P. 177-178.
221. Levi-Stross CI. Anthropologie Structurale. P., 1958. P. 95
222. Nye JK. The Paradox of American Power. Why the Wold's Only Superpower Can't Go It Alone. N.Y.: Oxford University Press, 2002, p. XI.
223. Norris P. Global communications and cultural identities //Harvard intern, j. of press/politics. Cambridge (Mass.), 1999. - Vol. 4, N 4. - P. 1-7
224. Searle J.R. Mind, language and society. N.Y., 1998. - 175 p.
225. Sorrel M. Branding the New Era. "Forcing Policy". Summer. 2000. P. 61