автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Культурно-языковые характеристики текстов газетных объявлений

  • Год: 2000
  • Автор научной работы: Курченкова, Елена Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Волгоград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
Диссертация по филологии на тему 'Культурно-языковые характеристики текстов газетных объявлений'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Курченкова, Елена Анатольевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ГАЗЕТНОЕ ОБЪЯВЛЕНИЕ КАК ТИП ТЕКСТА.

1.1. Место газетных объявлений в системе текстов массовой информации.

1.1.1 .Характеристики текстов массовой информации.

1. 1.2. Функциональная специфика объявления.

1.1.3. Функциональная специфика газетного объявления.

1.2.культурно-языковая специфика текстов массовой информации.

1.2.1. Культурологический подход к исследованию текстов.

1.2.2. Тексты массовой информации в русской и английской культуре.

1.3. Приемы и процедура изучения текстов газетных объявлений.

ВЫВОДЫ К ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА 2. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ТЕКСТОВ ГАЗЕТНЫХ ОБЪЯВЛЕНИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ ПРЕССЫ).

2,1.Тематический, семантический, структурно-стилистический и культурологический анализ текстов газетных объявлений экономико-функционального класса.

2.1.1. Нормативно-стилистические и формально-структурные характеристики текстов газетных объявлений экономико-функционального класса.

2.1.2. Лексико-семантические характеристики текстов газетных объявлений экономико-функционального класса.

2.1.3. Тематический анализ текстов экономико-функционального класса.

2.2. Тематический, семантический, структурно-стилистический и

КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТОВ ГАЗЕТНЫХ ОБЪЯВЛЕНИЙ СОЦИАЛЬНО-ФУНКЦИОНАЛЬНОГО КЛАССА.

2.2.1. Культурно-языковые характеристики текстов этикетных объявлений.

2.2.2. Культурно-языковые характеристики текстов проблемных объявлений.

2.2.3. Культурно-языковые характеристики текстов саморепрезенативных объявлений.

ВЫВОДЫ КО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

 

Введение диссертации2000 год, автореферат по филологии, Курченкова, Елена Анатольевна

Данное диссертационное исследование выполнено в русле работ лингво-культурологического направления и посвещено изучению культурно-языковых характеристик текстов газетных объявлений (на материале русской и английской прессы).

Объектом исследования является текст газетного объявления, понимаемый как текст, обусловленный ситуацией рекламного и массово-информационного общения, а также как текст, принадлежащий жанру объявления вообще. В качестве предмета изучения взяты культурно-языковые характеристики газетно-журнальных объявлений в сопоставительном аспекте.

Актуальность темы исследования продиктована следующими положениями:

1)Типы текстов массовой информации, отражающие массово-информационный дискурс, а также тексты рекламного дискурса являются наиболее важными с точки зрения использования языка как средства воздействия, что в современной лингвистической литературе освещено ещё недостаточно;

2) Этнокультурная специфика текстов газетных объявлений, жанр объ явления в целом еще не нащли своего отражения в работах по языкознанию.

В основу настоящей работы положена гипотеза о том, что: 1) объявления, будучи особым текстовым жанром, характеризуются определенными признаками, распадаются на определенные типы и обладают определенными этнокультурными особенностями; 2) ценности английской и русской культур находят специфическое выражение в текстах объявлений и сводятся к определенным лингвокулыурным полям.

Цель исследования заключается в выявлении и описании культурно-языковых характеристик текстов газетных объявлений на материале английского и русского языков. Достижение этой цели предполагает решение следующих задач:

1) Выявление общих жанрово-структурных признаков объявлений любого типа;

2) Выявление типов газетных объявлений;

3) Установление этнокультурной специфики (в том числе тематики, организации и ценностных доминант) текстов газетных объявлений в сопоставительном плане на материале русского и английского языков.

Научная новизна работы состоит в определении газетно-журнального объявления как жанра текстов массовой информации, в выявлении функций и характеристик текстотипа объявления как вида институционального общения, в определении его места в системе текстов массовой информации, в выявлении универсальных и специфических характеристик текстов газетных объявлений в русском и английском языках, в выделении типов текстов газетных объявлений на основании различных, в том числе культурологически релевантных, признаков.

Теоретическая значимость диссертации заключается в дальнейшей разработке таких проблем прагмалингвистики, лингвистики текста, лингвокультуро-логии, как признаки и типы, нормативно-стилистические, семантические, культурологические характеристики газетных объявлений в системе текстов массовой информации.

Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы при чтении лекционных курсов по сопоставительному языкознанию, стилистике, лингвистике текста, при написании курсовых и дипломных работ, в практике преподавания английского и русского языков как иностранных. Материалы исследования могут быть полезны для теории массовой информации и рекламы, а также могут быть учтены при разработке рекомендаций для оптимизации рекламного общения. Возможно также использование результатов данной работы в непосредственной деятельности предприятий в области маркетинга.

Методы исследования. В работе использовались методы понятийного моделирования (с учетом интроспективного анализа), интерпретативного анализа, включая анализ тематических и ключевых слов.

Материалом исследования послужили тексты газетных и журнальных объявлений, опубликованные в современных русских и англоязычных газетах (19951999 гг.), количеством 5 тыс. (по 2,5 тыс. на каждый язык). Все примеры отобраны для анализа методом сплошной выборки.

Теоретической основой исследования являются следующие положения, доказанные в лингвистической литературе:

1. К числу важнейших функций языка относится (наряду с информативной и воздействующей) кумулятивная функция, состоящая в том, что язык выступает хранилищем коллективного опыта и культуры народа (А.К. Байбурин, А.Н. Баранов, Е.М. Верещагин, Ю.Н. Караулов, Н.Г. Комлев, В.Г. Костомаров, Ю.А. Сорокин).

2. В основе духовной культуры общества лежит комплекс ценностей (Ю.В. Бромлей, Ю.М. Лотман, Э.С. Маркарян, Э.В. Соколов).

3. Культурное своеобразие народа, отраженное в языке, обусловлено историческими, географическими, психологическими факторами и состоит в нюансах обозначения и понимания объективного и субъективного мира (Й. Вайсгер-бер, А. Вежбицкая, Г.Д. Гачев, В. фон Гумбольдт, Д.С. Лихачев, Э. Сепир, Б. Уорф).

4. Язык отражает во всех своих единицах культуру народа, вместе с тем существуют единицы, в большей мере отражающие не универсальные, а специфические характеристики материальной и духовной жизни народа, эти единицы в концентрированном виде несут страноведческую (этнокультурную) информацию (С.Г. Воркачев, В.В. Воробьев, В.И. Карасик, О.Г. Почепцов, Г.Д. Тома-хин).

5. Знания о мире, полученные человеком в процессе жизнедеятельности, существуют в его сознании в виде картины мира. Ценности являются базовой категорией при построении картины мира (Ю.Н. Караулов). Конфигурация ценностей определяет культурный тип той или иной общности и специфику национальных картин мира и находит выражение в языке (А.Я. Гуревич, В.В. Иванов, В.И. Карасик, О Б. Сиротинина, A.M. Кормилицына).

Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:

1) газетные объявления как особые виды лингвокультурных текстов имеют содержательные, формальные и функциональные характеристики, носящие универсальный характер для двух сравниваемых языков. Классификации текстов объявлений могут базироваться на речеактовом, институционально-прагматическом, функциональном подходах;

2) газетные объявления, находящиеся на пересечение рекламного и массово-информационного дискурсов, обладают характеристиками, присущими в равной мере и тому, и другому;

3) в текстах газетных объявлений ценности культуры находят отражение в виде следующих лингвокультурных полей: дом, семья, работа, удобства, этикет, решение проблем, самовыражение. Эти лингвокультурные поля объективно выделяются при помощи анализа тематики текстов и методики ключевых и тематических слов;

4) этнокультурная специфика газетных объявлений сводится к более детальному речевому воплощению лингвокультурных полей в одном языке по сравнению с другим и в специфической признаковой комбинаторике этих полей; работа, удобства, досуг, этикет - характерны в большей степени для английской, жилище, семья, решение проблем, самовыражение - для русской лингвокультур.

Апробация. Концепция, основные положения и выводы исследования докладывались на научных конференциях ВолГУ, ежегодных научных конференциях профессорско-преподавательского состава Волгоградского госпедуниверсите-та (1995-1999), Волгоградской государственной архитектурно-строительной академии (1995-1997), на заседаниях научно-исследовательской лаборатории "Язык и личность" ВГПУ. Диссертация обсуждалась на аспирантском семинаре и кафедре английской филологии ВГПУ. По теме диссертации опубликовано 5 работ.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, списка названий газет и журналов и приложения. Во введении определены предмет, цель и задачи исследования, обоснована актуальность и научная новизна диссертации, ее теоретическая и практическая значимость, охарактеризован материал и методы исследования, сформулированы положения, выносимые на защиту. В первой главе описаны структурно-семантические и прагматические параметры объявления как типа текста, отражающего массово-информационный дискурс, приведены различные классификации объявлений вообще и газетных в частности. Во второй главе выявлены национально-культурные особенности современного газетного объявления на материале английской и русской прессы. В заключении подведены итоги прове

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Культурно-языковые характеристики текстов газетных объявлений"

Выводы ко второй главе

Ценностные предпочтения, выраженные в содержании текстов газетных объявлений, создают специфическую картину мира в русской и английской культурах. Единицей для сопоставления культурно-языковых различий, зафиксированных в содержании текстов газетных объявлений, выступают лингвокуль-турные поля, речевое воплощение которых зависит от использования текстовых стереотипов и лексико-фразеологических единиц. Сопоставительный анализ в русском и английском языках на материале текстов газетно-журнальных объявлений позволяет сделать следующие выводы:

1. Универсальными характеристиками в стереотипическом аспекте сравнения текстов объявлений являются: использование в них, с одной стороны, рекламных и стрессовых элементов, с другой - психологических, лексических, зрительных манипулятивных приемов, которые носят этнокультурную специфику, которая проявляется в частотности использования единиц, в отдании предпочтения тем или иным языковым и поведенческим стереотипам и речевым шаблонам, в тематическом ограничении, в использовании средств параграфе-мики (в том числе цветовой гаммы). В стереотипическом плане тексты газетных объявлений наделены следующими характеристиками: стереотипность, компрессия, субстантивность, экспрессивность, сравнительность, контрастивность, манипулятивность. Текстовые стереотипы текстов газетных объявлений указывают на следующие ценности представителей русского и английского социумов: семья, дети, животные, люди, природа, солидность, престижность, высокий социальный статус, решение проблем, вступление в новый век и новое тысячелетие.

2. Тематический анализ текстов английских и русских объявлений показывает, что в них просматривается тенденция к отображению в большей мере утилитарных, чем моральных ценностей, что объясняется бытовой сферой применения текстов. Как в русском, так и в англо-американском обществе основными жизненными ценностями, зафиксированными в лингвокультуркых полях, являются: жилье, семья, работа, удобства, досуг, соблюдение этикетных норм и ритуалов, решение проблем, связанных с утратой чего-л., самовыражение. При этом лингвокультурное поле "жилье" у русских наполнено такими лексическими корреляциями, выраженными ключевыми словами, как "жилище", "отдельная квартира", "частный дом", у англо-говорящих авторов - "собственный дом" и другими лексическими единицами, где концептуальное значение имеет отношение к собственности. Лингвокультурное поле "семья" в том и другом языках воплощено в единицах, отражающих заключение брака или долговременного союза с привлекательными внешне, образованными людьми, имеющими материальный достаток, включающий в себя успешный бизнес и высокий социальный уровень, - в английских текстах и наличие жилья, автомобиля, работы, обеспечивающей материальную базу - в русских. Лингвокультурное поле "этикет" у русских наполнено единицами, содержащими проявление эмоций и в большей мере, чем у англо-говорящих носителей языка, - с такими речевыми актами, как поздравления, благодарности, поминовения. У англо-говорящих авторов этикет сопряжен с выполнением конвенций, касающихся ритуалов, и сдержанностью в проявлении чувств, что выражено текстами, описывающими события, связанные с этикетом - браками, рождениями, смертями.

3. Этнокультурная специфика газетных объявлений сводится к более детальному речевому воплощению лингвокультурных полей в одном языке по сравнению с другим и в специфической признаковой комбинаторике этих полей. Работа, удобства, досуг, этикет - характерны в большей степени для английской, жилище, семья, решение проблем, самовыражение - для русской лингвокультур.

Заключение

Газетно-журнальные объявления представляют собой особый вид текстов массовой информации, относящийся одновременно к двум видам дискурса: массово-информационному и рекламному. Они характеризуются содержательными, формальными и функциональными конститутивными признаками, имеющими как универсальный, так и специфический характер для сравниваемых языков, при этом они имеют общую функциональную основу и различаются по характеристикам содержания и формальным отличиям. Их общими функциональными признаками мы считаем: стремление к массовости и индивидуальности, экспрессии и стереотипу, созданию конфликтных ситуаций и поддержанию спокойствия в обществе, а также эллиптичностью, иерархичностью, сигнальностью, инст-руктивностью, нагруженностью графическими, рекламными и стрессовыми элементами, опосредованностью СМИ, ограниченным объемом, возможностью рассматривать все объявления одного выпуска как макротекст по отношению к одиночному тексту объявления.

Тексты массовой информации, выполняя комплекс функций, основанных на языковых и ценностных функциях (этноюонсолидирующей, социоконсолидирующей, рекреационно-эстетическоЙ, кумулятивной, - с одной стороны и репрезентативной, координирующей, ориентирующей, регулирующей, стимулирующей, дидактической, и направляющей - с другой), содержат как универсальные, так и национально специфичные характеристики, такие, как манипулятивность, рекламность, фамильярность, контрастивность, образность, сравнительность, зрелищность, поведенческая стереотипность, элитарность, политическая корректность, мозаичность, к которым мы добавили также молодежность, сезонность, суточность, удобность (конвиниенционность).

Текст газетного объявления, относящийся к публицистическому функциональному стилю и жанру объявления, представляет собой переданное в письменном виде через средства массовой информации краткое сообщение автора адресату о каком-либо факте, который имел, имеет или будет иметь место в действительности с целью побудить адресата к каким-либо действиям. К основным общим формальным признакам текстов объявлений можно отнести такие жанровые особенности, как краткость, жесткую композиционную структуру, состоящую из трех комплексов - апеллирующего, текстового и финального, утилитарно-бытовую тематическую направленность, выполнение ими наравне с информативной, регулятивной, социальной и экономической также ряда специфических функций, таких, как этикетной, защитной, перформативной, решения проблем, саморепрезенативной.

Классификации текстов объявлений могут базироваться на временном, то-нальностном, функционально-речеактовом, институционально-прагматическом подходах в силу их рассмотрения как текстов, порождаемых речевыми актами в условиях институционального общения, где особое внимание уделяется участникам такого общения, рассматриваемым, с одной стороны, как носители статусно-ролевых характеристик, с другой - как физические лица. Функционально-речеакговый подход предполагает выделение открыто-информационного и закрыто-информационного классов текстов газетных объявлений. С другой стороны, выделяются экономико-функциональный и социально-функциональный классы. Первый состоит из коммерческих и рекламных текстов объявлений, а второй - из этикетных, проблемных и саморепрезентативных.

Установление этнокультурной специфики (в том числе тематики, организации и ценностных доминант) текстов газетных объявлений в сопоставительном плане может происходить с позиции культурологического подхода к изучению текста, который, в свою очередь, имеет два аспекта - лексико-семантический и стереотипический. Первый предполагает рассмотрение лекси-ческо-фразеологических единиц, составляющих текст, с точки зрения представленных в них духовных и материальных ценностей, второй - рассмотрение языковых и поведенческих стереотипов построения текстов, которые проявляются как нормативно-стилистические особенности, присущие текстам данной культуры, с одной стороны, и эксталингвистические условия создания текста, в зависимость от которых попадает выбор стереотипов поведения,- с другой.

В стереотипическом плане тексты газетных объявлений наделены следующими характеристиками: стереотипность, компрессия, субстантивность, экспрессивность, сравнительность, контрастивность, манипулятивность. Текстовые стереотипы газетных объявлений указывают на следующие ценности русского и английского социумов: семья, дети, животные, люди, природа, солидность, престижность, высокий социальный статус, решение проблем, вступление в новый век и новое тысячелетие.

К числу важнейших содержательных признаков текстов газетных объявлений относится тенденция к отображению в большей мере утилитарных, чем моральных ценностей, что объясняется бытовой сферой применения текстов. В текстах газетных объявлений ценности культуры находят отражение в виде следующих лингвокультурных полей: дом, семья, работа, удобства, этикет, решение проблем, самовыражение, '^ти лингвокультурные поля объективно выделяются при помощи анализа тематики текстов и методики ключевых и тематических слов. Сопоставительный анализ текстов газетных объявлений на материале текстов газетных объявлений дает основания к следующим выводам. Как в русском, так и в англоамериканском обществе основными жизненными ценностями являются; жилище, семья, работа, удобства, досуг, соблюдение этикетных норм и ритуалов, решение проблем, связанных с утратой чего-либо, самовыражение. Этнокультурная специфика газетных объявлений сводится к более детальному речевому воплощению лингвокультурных полей в одном языке по сравнению с другим и в специфической признаковой комбинаторике этих полей; работа, удобства, досуг, этикет - характерны в большей степени для английской, жилище, семья, решение проблем, самовыражение - для русской лингвокультур.

Изучение культурно-языковых характеристик текстов газетных объявлений в русском и английском языках является одним из подходов к моделированию лингвокультурных полей и должно быть дополнено другими подходами, основанными на изучении других текстов, а также смежных с лингвистикой дисциплин,

В дальнейших работах лингвокультурологического направления мы видим также перспективу исследования других видов объявлений - уличных, производ-ственныно-административных, объявлений в Интернете в сравнительно- I сопоставительном плане, а также привлечение материала на других языках. Перспективы дальнейшего изучения тестов газетно-журнальных объявлений мы видим в рассмотрении этих текстов в диахроническом плане, а также в более подробном изучении текстов объявлений закрыто-информационного класса.

 

Список научной литературыКурченкова, Елена Анатольевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Абрамов С.Р. Интертекстуальность как конституирующий признак и условие сосуществования семиотических систем // Интертекстуальные связи в художественном тексте: Межвуз. сб. науч. тр. - С.-Пб.: Образование, 1993. - С. 12-20.

2. Аврасин В.М. Заметки об экономической рекламе (норма, семиотика, прагматика) // Функциональный синтаксис немецкого языка.- Челябинск, 1979. С. 8085.

3. Аврасин В.М. Некоторые наблюдения над текстами экономической рекламы (словообразование и лексика) // Немецкий язык и литературоведение, Вып. 6. -Челябинск, 1976.-С. 3-10.

4. Аврасин В.М. Некоторые наблюдения над текстами экономической рекламы (синтаксис, коммуникация, стилистика) // Функциональный синтаксис немецкого языка. Челябинск, 1977. - С. 53-60.

5. Аврасин В.М. О категории стилевой черты // Вопросы романо-германского языкознания. Челябинск, 1967, - С. 152-157.

6. Аврорин В.А, Проблемы изучения функциональной стороны языка. JI.: Наука, 1975. - 276 с.

7. Алефиренко Н.Ф., Москвин В.П. Значение и смысл в структуре языковой личности // Языковая личность и семантика. Тезисы докладов научной конференции 28-30 сентября 1994 г, Волгоград: Перемена, 1994. - С. 5-7.

8. Андросов А.В. Защищенность текста // Языковая личность: проблемы обозначения и понимания, Волгоград, Изд-во Волгогр, пед ун-та, 1997. - С. 9-10.

9. Анисимова Р.В. Отражение категории времени // Текст как отображение картины мира. М.: 1989. - С. 66-71.

10. АрнОльд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. М.: Высш. школа, 1991.- 140 с.

11. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка: Стилистика декодирования. М.: Просвещение, 1990. - 301 с.

12. Арнольдов А.И. Теория культуры: историзм и вопросы методологии // Культура, человек и картина мира. М.: Наука, 1987. - С,5-28.

13. Арнольдов А.И. Введение в культурологию. М.;1993. - 350 с.

14. Арутюнова Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка // Проблемы структурной лингвистики 1982. М.: Наука, 1984. - С. 5-23.

15. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. М: Прогресс, 1985. -Вып. 16: Лингвистическая прагматика. - С. 3- 42.

16. Арутюнова Н.Д. Лингвистические проблемы референции // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1982. Вып. 13. - С. 5-40.

17. Бабаева Е.В. Культурно-языковые характеристики отношения к собственности (на материале немецкого и русского языков): Автореф. дис. канд. филол. наук. Волгоград, 1997. - 22 с.

18. Байбурин А.К Некоторые вопросы этнографического изучения поведения // Национальные стереотипы поведения. М: Наука, 1988. - С. 7-21.

19. Бай ко в В.Г. Манипулятивная семантика и контрпропаганда // Функционирование языка как средства идеологического воздействия. Краснодар, 1988. - 112с.

20. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во иностр. лит., 1961. - 394 с.

21. Баранов А.Н. Аксиологическая стратегия в структуре языка (паремиология и лексика) // Вопр. языкознания. 1989. - №3. - С.74-91.

22. БАРС Большой англо-русский словарь / Авт.- сост. Н.В.Адамчик. - Ми.: Литература, 1998.- 1168 с.

23. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Эстетика словесного творчества. -М.: Искусство, 1986. С. 250-296.

24. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. - 424 с.

25. Богданов В.В. Иллокутивная функция высказывания и перформативный глагол // Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин: Изд-во Кали-нинск. гос. ун-та, 1983. - С, 27-38.

26. Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Томск: Изд-во Томского университета, 1992.- 312 с.

27. Бондаренко Г.В, Крючкова Т.Б. Социолингвистика и изучение текста // Теоретические проблемы социальной лингвистики. М.: Наука, 1981. - С. 275-289.

28. Бороботько В.Г. Психологические механизмы речевой регуляции и инспира-тивная функция языка // Фу нкционирование языка как средства идеологического воздействия, сб. науч. тр. Краснодар, 1988. - С.35- 40.

29. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны. М.: Рус. яз., 1986.- 150 с.

30. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. М.: Высшая шк., 1983. - 271 с.

31. Бромлей Ю.В. Этнос и этнография. М.: Наука, 1973, - 280 с.

32. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили. М.: Высшая школа, 1967.-376 с.

33. Бычкова Н.Г. К вопросу о речевой структуре очеркового жанра // Вопросы стилистики. М., 1983. - С.71-86.

34. Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка: Пер. с нем. М.: Прогресс, 1993. - 528 с.

35. Вайсгербер Й.Л. Родной язык и формирование духа / Пер. с нем., вступ. ст. и коммент. О.А.Радченко. М.: Изд-во МГУ, 1993. - 224 с.

36. Васильева А.Н. Газетно-публицистический стиль. Курс лекций по стилистике русского языка для филологов. М.: Русский язык, 1982. - 198 с.

37. Вежбицка А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике: вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. - С. 251-275.

38. Вежбицка А. Речевые жанры // Жанры речи. Саратов: Изд-во Гос УНЦ «Колледж», 1997. - С. 99-111.

39. Вежбицка А. Семантические универсалии и описание языков. М.: «Языки русской культуры», 1999, - 780 с.

40. Вежбицкая А. Язык, Культура, Познание: Пер, с англ. М.: Русские словари, 1996. -416 с.

41. Вендлер 3. О слове good // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. Лингвистическая семантика. М.: Прогресс, 1981. - С. 531-554.

42. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Рус. язык, 1980.-320 с.

43. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: Рус.язык, 1976. -248с.

44. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: Рус. язык, 1990, -269 с.

45. Виноградов М.Ф. Культурный компонент в определении значения слова в толковом словаре // Лингвострановедческое описание лексики, английского языка. Сб. науч. тр. М., 1983. - С. 30-34.

46. Винокур Т.Г. Содержание некоторых стилистических понятий // Стилистические исследования на материале современного русского языка. М.: Наука, 1972. - С. 7-106.

47. Вомперский В.П. О стиле очерка // Стилистика газетных жанров. М, 1981. -С. 107-125.

48. Воркачев С.Г. Этносемантика паремий: сопоставительный анализ метафори-зированных показателей безразличия в русском и испанском языках // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. - С. 16-25.

49. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и метод). Монография. М.: Изд-во РУДН, 1997.-331 с.

50. Воскресенская Л.Б. Лингвострановедческая паспортизация лексики. М.: изд-во МГУ, 1985,- 120 с.

51. Гак В.Г. Фразеорефлексы в этнокультурном аспекте // Филологические науки. 1995, №4. - С. 47-55.

52. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Изд-во литер, на ин. яз., 1958. - 460 с.

53. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. Учебник. 3-е изд. - М.: Высш. школа, 1981. - 334 с.

54. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: Наука, 1981а. 137 с.

55. Гачев Г. Национальные образы мира. М.: Сов. писатель, 1988. - 448 с.

56. Герд А.С. Введение в этнолингвистику: Учеб. пособие. СПб: С.- Петерб. унт, 1995.-92 с.

57. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики / Общ. ред., послесл. и ком-мент. Л.М.Скрелиной. М.: Прогресс, 1992. - 224 с.

58. Голенпольский Т.Г., Шестаков В,П. "Американская мечта" и американская действительность. М.: Искусство, 1981. - 208 с.

59. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. - С. 217-237.

60. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию (пер. с нем. языка под ред. и с предисловием Г.В. Рамишвили). М: Прогресс, 1984. - 396 с.

61. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. - 450 с.

62. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. М.: Искусство, 1984. -350 с.

63. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. Т.2. М.: Прогресс. Универс, 1994.-кол. 1157-1158, 1631-1632.

64. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. -М., 1989. С. 26-27.

65. Дейян А. Реклама. Пер. с франц. М.: Прогресс, 1993. - 176 с.

66. Дементьев В.В. Фатические речевые жанры // Вопросы языкознания. -1999, №1. С.37-55.

67. Дмитриева О.А. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов (на материале французского и русского языков): Автореф. дис. канд. филол. наук. Волгоград, 1997. - 16 с.

68. Домовец О,С. Манипуляция в рекламном дискурсе. // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. Волгоград.: Перемена, 1999. - С. 6165

69. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: проблемы семиосоциопсихологии. М.: Наука, 1984. - 268 с.

70. Ейгер Г.В., Юхт В.Л. К построению типологии текстов // Лингвистика текста. Материалы научной конференции ч. 1. М.: 1974. - С. 72- 85.

71. Ефимова Е.Е. Признаковый кластер / Языковая личность: проблемы обозначения и понимания. Волгоград: Перемена, 1997. - С. 58-59.

72. Жилин И.М. Ложные стереотипы в буржуазной пропаганде //Функционирование языка как средства идеологического воздействия. Краснодар, 1988. - С. 69-79.

73. Залевская А.А, Слово в лексиконе человека: Психолингвистическое исследование. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1990. - 206 с.

74. Зильберт Б.А. Социопсихолингвистическое исследование текстов радио, телевидения, газеты. Саратов: Изд-во СГУ, 1986. - 210 с.

75. Иванов В.В., Топоров В.Н. Славянские языковые моделирующие семиотические системы: Древний период. М.: Наука, 1965. - 246 с.

76. Каменская O.J1. Текст и коммуникация. М.: Высш. шк., 1990. - 151 с.

77. Карасик В.И. Институциональный дискурс // Языковая личность: актуальные проблемы лингвистики. Волгоград.: Перемена, 1996. - С. 21-24,

78. Карасик В.И. Категориальные признаки в значении слова. М.: Изд-во МОПИ им. Н.К.Крупской, 1988, - 112 с,

79. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996 а. - С. 316.

80. Карасик В.И, Характеристика педагогического дискурса И Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. Волгоград.: Перемена, 1999. - С. 3-17.

81. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Ин-т языкознания РАН, 1992. -330 с.

82. Карасик В.И. Языковая личность и доминанты культуры // Языковая личность и семантика: Тез. докл. науч. конф. Волгоград, 28-30 сент. 1994 г. Волгоград: Перемена, 1994. - С. 52-53.

83. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. - 262 с.

84. Картер Г. Эффективная реклама. Путеводитель для мелких предприятий: Пер с англ./Общ ред. Е.М. Пеньковой. М., Прогресс, 1991. - 280 с.

85. Киселева Н.Н. Особенности формирования массовых новообразований (на материале совр. нем. яз.) // Вопросы морфологического и семантического анализа лексики в германских языках. Горький, 1983. - С. 30-35.

86. Кларк Г.Г., Карлсон Т.Б. Слушающие и речевой акт // Новое в зарубежной лингвистике. Вып 17. Теория речевых актов. - М.: Прогресс, 1986. - С. 270-321.

87. Клюканов И.Э. Структура и функционирование параграфемных элементов текста: Дис.канд. филол. наук / Саратовский гос. университет им. Чернышевского. Саратов, 1983. - 184 с.

88. Кожевникова К. Об аспекте связности в тексте как целом // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. С.53-54.

89. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1993. - 223 с.

90. Комлев Н.Г. Лингвистическая аксиология // Теоретические проблемы социальной лингвистики. М.: Наука, 1981. - С. 90-110.

91. Корзун Н.В. Рок, игры, мода и реклама. М.: Сов. Россия, 1989. - 136 с.

92. Костомаров В.Г. Лингвистический статус массовой коммуникации и проблема газетного языка (на материале советской прессы) // Психолингвистические проблемы массовой коммуникации. М.: Наука, 1974. - С. 53-66.

93. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе: Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. - 267 с.

94. Котлер Ф. Основы маркетинга: Пер. с англ. Под ред. Е.М. Пеньковой. М.: Прогресс, 1992. - 736 с.

95. Кохтев Н.Н. Реклама: параметры оптимального текста // Культура русской речи и эффективность общения. М.: Наука, 1996. - С. 318-335.

96. Кочетова Л.А. Лингвокультурные характеристики рекламного дискурса Великобритании (на материале рекламных объявлений периодической печати). Ав-тореф. дис. канд. фил. наук. Волгоград, 1999. - 18 с.

97. Кочетова Л.А. Ценностные характеристики рекламного дискурса // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. Волгоград.: Перемена, 1999а. - С. 56-61.

98. Кочетова Л.А. Приемы воздействия в рекламном дискурсе // Языковая личность: проблемы обозначения и понимания: Тез. докл. науч. конф. Волгоград, 5-7 февраля, 1997 г/ ВГПУ. Волгоград: Изд-во Волгогр. пед. ун-та " Перемена", 1997. - С. 80-81.

99. КПВ Как победить на выборах. Информация и пресса избирательной компании. -М.: 1993. -95 с.

100. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М.: Наука, 1989. - 188 с.

101. Кузнецов В.Г. Прагматические маркеры апеллятивного текста // Текст как единица коммуникации. М.,1991. - С. 132-136.

102. Кухаренко А.В. Лексика американской рекламы в новой орфографии // Лин-гвострановедческое описание лексики английского языка. М., 1983. - С. 19-23.

103. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. 2-е изд. - М.: Просвещение, 1988. -192 с.

104. Лабов У. Исследование языка в его социальном контексте // Новое в лингвистике. Вып. 7. Социолингвистика. - М.: Прогресс, 1975. - С. 96-181.

105. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. Лингвистическая семантика. М.: Прогресс, 1981. - С. 350-368.

106. Леонтьев А.А. Национальные особенности коммуникации как междисциплинарная проблема. Объем, задачи и методы этнопсихолингвистики // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. - С. 5-14.

107. Липков А.И. Проблема художественного воздействия. Принцип аттракциона. М.; Наука, 1990. - 240 с.

108. Литвинова А.В. От заголовка к слогану // Вестник Московского ун-та. -1996, №5.-С. 30-35.

109. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Изв. РАН. Сер, лит. и яз. Т. 52. 1993, №1,- С. 3-9.

110. Лотман Ю.М. Избранные статьи по семиотике и типологии культуры. -Таллинн: Александра, 1992. 480 с.

111. Лысакова И.П. Тип газеты стиль публикации : опыт социолингвистического исследования. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1989. -184 с.

112. Лысакова И.П. Язык газеты. Л, : Изд-во Ленингр. ун-та, 1981. - 250 с.

113. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.

114. Ляховицкий М.В. Емельянова А.А, Гринюк Т.А. Некоторые психолингвистические характеристики научно-технического текста // Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. Киев, 1975. -С. 110-155.

115. Макаров М Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. Тверь: Тверской гос. ун-т, 1998. - 200 с.

116. Макаров М.Л. Человеческий фактор и проблемы коммуникативного обучения иностранным языкам // Гуманизация процесса обучения иностранному языку: Межвуз. сб. науч. тр. Чебоксары: Чуваш, ун-т, 1991. - С. 28-33.

117. Малькова В.К. Интернациональное и национальное в республиканской прессе // Язык и массовая коммуникация (социолингвистические исследования) М.: Наука, 1984. С. 231-240.

118. Маньковская Э.В. Способы реализации прагматической установки вводной части научно-технического текста // Сб. науч. тр. Вып. 341. Текст как отображение картины мира. М., 1989. - С. 66-68.

119. Маринин Ю.Н. Речекомплекс "Поздравление"(на материале текста поздравительной открытки). Автореф. канд. фил. наук. Волгоград, 1996. - 24 с.

120. Маркарян Э.С. Очерки теории культуры. Ереван, 1969. - 228 с.

121. Маслыко Е.А., Дичковская J1.H. Речевое поведение коммуникатора как фактор идеологического воздействия // Функционирование языка как средства идеологического воздействия.: Краснодар, 1988. С. 40-48.

122. Месхешвили Н.В. Сопоставительный анализ системы средств письменного языка (на материале русской и английской рекламы) // Актуальные проблемы сравнительного языкознания. М., 1989. - С. 87-93.

123. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика: Пособие для гуманит. вузов и учащихся лицеев. М.: Аспект Прогресс, 1996. - 207 с.

124. МИ Массовая информация в современном промышленном городе. Опыт комплексного социологического исследования / Под общей ред. Б.А. Гришина, J1.A. Опекова. - М.: Изд-во полит, литер., 1980. - 446 с.

125. Минский М. Фреймы для представления знаний / Пер. с англ. М.: Энергия, 1979.- 152 с.

126. Москальская О.И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981. - 183 с.

127. Муравьев В.Л. Проблема возникновения этнографических лакун. Владимир, 1980. 105 с.

128. Мурзин Л.Н. Язык, текст и культура // Человек-текст-кулыура. Екатеринбург, 1994. - С. 160-169.

129. Мыркин В.Я. Язык речь - контекст - смысл. - Архангельск: Изд-во Поморского международного педагогич. ун-та, 1994. - 97 с.

130. Неновски Н. Право и ценности / Пер. с болг. Вступ. ст. и пер. В.М. Сафро-нова; Под ред. В.Д. Зорькина. М.: Прогресс, 1987. - 248 с.

131. Нещименко Г.П. Язык и культура в истории этноса // Язык культура - этнос. - М.: Наука. 1994. - С.78-98.

132. НКСРП Национально-культурная специфика речевого поведения. - М.: Наука, 1977. - 352 с.

133. Ножин Е.А. Основы отношений с общественностью "Паблик рилейшнз". Курс лекций. Часть 1. - Пермь, ЗУУНЦ, 1994.-130 с.

134. Ножин Е.А. Проблема определения массовой коммуникации // Психолингвистические проблемы массовой коммуникации. М.: Наука, 1974. - С. 5-10.

135. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Сов. энциклопедия, 1972. - 850 с.

136. Орлов Г.А. Современная английская речь.: Учеб. пособие для вузов по спец, "Англ. яз и лит-ра". М.: Высш. шк., 1991. - 240 с.

137. Орлов Г.А. Функциональная стилистика английского языка(основы стилистического анализа дискурса). М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1993. -120 с.

138. Остин Дж. Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. - С. 22-129.

139. Павлийчук В.А. Роль рекламы в условиях рынка.- М., 1998.- 236 с.

140. Пермякова Т.М. Характеристика экстралингвистических факторов категории оценки в газетной речи // Общество, язык и личность. Материалы всероссийской конференции ( Пенза , 23-24 октября 1996 г.) В-2. М., 1996. - С. 6-7.

141. Попова Е.А. Культурно-языковые характеристики политического дискурса (на материале газетных интервью): Автореф. дис. канд. фил. наук. Волгоград, 1995. - 21 с.

142. Пословицы русского народа / Сост. В.И. Даль. М.: Гос. изд-во худ. лит-ры, 1957.-992 с.

143. Потебня А.А. Мысль и язык. // А.А. Потебня. Эстетика и поэтика. -М., 1976. С. 33-220.

144. Почепцов Г.Г. Прагматические особенности текста // Прагматическая интерпретация и планирование дискурса: Тезисы совещания-семинара. Пятигорск: Изд-во ПГПИИЯ, 1991. - С. 3-6.

145. Почепцов Г.Г. Фатическая метакоммуникация // Семантика и прагматика синтаксических единств. Калинин: Изд-во Калининск. ун-та, 1981. - С. 52-59.

146. Почепцов Г.Г.(мл) Коммуникативные аспекты семантики. Киев: Вища школа, 1987. -131 с.

147. Почепцов О.Г, Основы прагматического описания предложения. Киев: Вища школа, 1986.-116 с.

148. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира// Вопр. языкознания. 1990. - №6. - С.110-123.

149. Промптова О. Псевдорусские бренды внушают доверие // Капитал 2-8 июля. 1997.-С. 13.

150. Пущкарев С.Г. Обзор русской истории. М.: Наука, 1991. - 387 с.

151. Ризель Э.Г., Шендельс Е.И. Стилистика немецкого языка. М.: Высш. школа, 1975.-316 с.

152. Рогова К.А. Классические особенности публицистической речи. JI.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1975. - 71 с.

153. Рождественский Ю.В. Введение в культуроведение. М.: ЧеРо, 1996. - 287 с.

154. Рожков И.Я. Международное рекламное дело. М.: Издательское объединение ЮНИТИ "Банки и биржи", 1994. - 252 с.

155. Романов А.А. Системный анализ регулятивных средств диалога,- М., 1988.183 с.

156. Савченко Л.И. Лексико-семантические и синтаксические особенности текста пропагандистского характера французской прессы // Функционирование языка как средства идеологического воздействия, сб. науч. тр. Краснодар, 1988. - С. 48-57.

157. Сафаров Ш. Этнокультурные компоненты дискурсивной деятельности // Язык, дискурс и личность: Межвуз. сб. науч. тр. / (Редкол.: И.П, Сусов и др.). -Тверь: Изд-во Тверск. ун-та, 1990, 133 с.

158. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, "Универс", 1993. - 656 с.

159. Серль Д.Р. Классификация иллокутивных актов И Новое в зарубежной лингвистике Вып. 17. Теория речевых актов. Пер. с англ. -М.; Прогресс, 1986. С. 170-195.

160. Сизов М М. Становление жанра газетного объявления (на материале английского языка) // Научный и общественно-политический текст. М.: Наука, 1991. - С. 145-159.

161. Сиротинина О.Б. В чем лексическое своеобразие публицистического стиля? // Лексика. Терминология. Стили. Горький, 1977. - вып. 6. - С. 100-102.

162. Сиротинина О.Б., Кормилицына М.А. Национальные языковые и индивидуальные речевые картины мира // Дом бытия. Альманах по антропологической лингвистике / Под ред. Б.Л. Борухова и К.Ф. Седова. Вып. 2. Саратов: Изд-во СГПИ, 1995. - С.15-18.

163. Слышкин Г.Г, Лингвокулыурные концепты прецедентных текстов. Дисс.канд. фил. наук. Волгоград, 1999. - 20 с.

164. Слышкин Г.Г. Парольный потенциал прецедентных текстов И Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. Волгоград.: Перемена, 1999а. -С. 26-32.

165. Слышкин Г.Г. Текстовая концептосфера и ее единицы // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. Волгоград.: Перемена, 19996. - С. 1826.

166. Смирнова М.Г. Пресса и общество опыт социологического исследования провинциального читателя // Журналист. - 1994, № 2. - С. 16-27.

167. Соколов А.В. Введение в теорию социальной коммуникации. С-Пб, 1996. -320 с.

168. Соколов Э.В. Культура // Ученые записки Ленинградского пед. ун-та им. А.И.Герцена. Л., 1968. - С. 368-378.

169. Солганик Г.Я. О языке газеты. Учебно-методическое пособие для студентов-заочников факультетов и отделений журналистики, М.: Изд-во МГУ, 1968. - 47 с.

170. Солганик Г.Я. От слова к тексту. М.: Просвещение, 1993. - 187 с.

171. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. М.: Наука, 1971.-294 с.

172. Сорокин Ю.А. Метод установления лакун как один из способов выявления специфических локальных культур (художественная литература в культурологическом аспекте) // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. - С. 120-136.

173. Сорокин Ю.А. Художественная и историческая трансляция культуры // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977а. - С. 114-120.

174. Старовойтова Г.Б. Этнические особенности поведения и внешнего восприятия горожан // Национальные стереотипы поведения. М.: Наука, 1988. - С. 2234

175. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.

176. Степанов Ю.С. Французская стилистика. М.: Высшая школа, 1965. - 355 с.

177. Стернин И. А. Общение и культура // Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург: Арго, 1996. - С. 13-21.

178. Стилистика английского языка; учебник. / А.Н. Мороховский и др. К.: Ви-щашк., 1991. -272 с.

179. Стюфляева М.И. Образные ресурсы публицистики. М.: Мысль, 1982. - 176с.

180. Супрун А.Е. Текстовые реминисценции // Вопр. языкознания. 1995. - № 6. -С. 17-30.

181. Сусов И.П. Личность как субъект языкового общения // Личностные аспекты языкового общения. Калинин: Изд-во Калининск. гос. ун-та, 1989. - С. 9-16.

182. Сухомлинова Н.Г. К вопросу о функционировании нестойких сложных слов в рекламных текстах // Лингвостилистические исследования в рекламных текстах. Фрунзе, 1985. - С. 52-60.

183. СЭС Советский энциклопедический словарь / Гл. ред. A.M. Прохоров. -М.: Сов. энциклопедия, 1987. - 1600 с. ФС - Философский словарь / Под ред. И.Т. Фролова. - М.: Политиздат, 1980, - 444 с.

184. Тарасов Е.Ф, Психолингвистические проблемы языка рекламы. Психолингвистические проблемы мировой коммуникации. М: Наука, 1974. - С. 80-92.

185. Тарасов Е.Ф. Сорокин Ю.А. Национально-культурная специфика речевого и неречевого поведения // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. - С.14-38.

186. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантические, прагматические и лингво-культурные аспекты. М.: Школа "Языки русской культуры", 1996. - 288 с,

187. Тер-Абрамова В.Г. К вопросу об эллиптических конструкциях в языке современной научной прозы // Научный и общественно-политический текст. Лингвистические и лингводидактические аспекты изучения,- М.: Наука, 1991. С. 34-39.

188. Томахин Г.Д. Лексика с культурным компонентом значения // Иностранные языки в школе. 1980, № 6. - С.47-50.

189. Томахин Г.Д. Реалии- американизмы: Пособие по страноведению. М.: Высш. школа, 1988. - 239 с.

190. Торсуева И Г. Интонация и картина мира худ. текста // Текст как отображение картины мира. М., 1989. - С. 5-15.

191. Трескова С.И Методы и методологические приемы социолингвистического изучения массовой коммуникации // Теоретические проблемы социальной лингвистики. М.: Наука, 1981. - С. 188-209.

192. Трескова С.И. Социолингвистические проблемы массовой коммуникации. -М.: 1989.- 152 с.

193. Туманян Э.Г. Место и значение периодики в образовании литературных языков. // Язык и массовая коммуникация социолингвистические исследования) -М.: Наука, 1984. С. 14-35.

194. Тураева З.Я. Лингвистика текста {текст: структура и семантика). М.: Просвещение, 1986. - 127 с.

195. ТЯК Текст как явление культуры / Антипов Г.А., Донских О.А., Марковича И.Ю., Сорокин Ю.А. - Новосибирск: Наука. Сиб. отд-ние, 1989. - 197 с.

196. Уорф Б.Л. Лингвистика и логика // Новое в лингвистике. Вып. 1. / Сост., ред-ция и вступ. ст. В.А. Звегинцева. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1960. - С. 183198.

197. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в лингвистике. Вып. 1. / Сост., ред-ция и вступ. ст. В.А. Звегинцева. М; Изд-во иностр. лит-ры, 19606. - С. 135-168.

198. Фильчикова Н.Б, Основные принципы и методы советской торговой рекламы в периодической печати. Автореферат. .канд. фил. наук. М, 1971. - 15 с.

199. ФС Философский словарь. Под ред. ММ. Розенталя. Изд. 3-е. - М.: Политиздат, 1972. - 496 с.

200. ФЭС Философский энциклопедический словарь / Гл. редакция: Л.Ф. Ильичев, П.Н. Федосеев, С.М. Ковалев, В.Г. Панов. - М.: Сов. энциклопедия, 1983. -840 с.

201. Хаймс Д.Х. Два типа лингвистической относительности // Новое в лингвистике. Вып.7., 1975. С. 229-298.

202. Чавчавадзе Н.З. Культура и ценности. Тбилиси: Мецниереба, 1984. - 172 с.

203. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико- семантической системе языка. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1987. - 192 с.

204. Шаховский В.И. Эмоциональные культурные концепты: параллели и контрасты // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. - С. 80 -96.

205. Швальбе X. Практика маркетинга для малых и средних предприятий. М.: Республика, 1995. - 317 с.

206. Швейцер А.Д. Социальная дифференциация.- М.: Наука, 1983. 215 с.

207. Швейцер А.Д., Никольский Л.Б. Ведение в социолингвистику. М.: Высшая школа, 1978. - 216 с.

208. Шибутани Т. Социальная психология / Пер. с англ. М,: Прогресс, 1969. -535 с.

209. Юнг К.Г. Психологические типы. Мн.: ООО "Попурри", 1998. -656 с.

210. Austin J.L. How to do things with words. Edited by J.O. Urmson. Oxford University Press, 1962.-168 p.

211. Brown G., Yule G. Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University Press, 1983. 288 p.

212. Cook G. The Discourse of Advertising. London, New York: Routledge, 1992. -250 p.

213. Cruse D.A. Lexical Semantics. Cambridge, 1986. - 310 p.

214. Davis S. Perlocution // Speech Act Theory and Pragmatics. Ed. by J.P. Searle et. al. Dordrecht; Boston: D. Reidel, 1980. - P. 37-55.

215. Dominick J.R. The Dynamics of Mass Communication. Random House, 1987. -600 p.

216. Galperin I.R. Stylistics. Moskow: Higher School, 1977. - 332 p.

217. Gardner B. Psychological approach in Advertising / Frontiers of advertising theory and research. / Ed. by Surgent. California, 1972. - P. 115-135.

218. Geis M. The Language of Television Advertising. New York: Academic Press, 1982.-320 p.

219. Givon T. On Undestanding Grammar. N.Y.: Academic Press, 1979. - 379 p.

220. GRICE H. P. Meaning // Readings in the Philosophy of Language / Ed. by J. Rosenberg, C. Travis. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall, 1971. P. 436 - 444.

221. GRJCE H. P. Presupposition and conversational implicative // Radical Pragmatics / Ed. by P. Cole. New York, etc.: Academic Press, 1981. P. 183-198.

222. GRICE H. P. Logic and conversation // Syntax and Semantics. Vol. 3: Speech Acts Ed. by P. Cole, J. Morgan. New York: Academic Press, 1975. P. 41-58.

223. Gumperz J. Discourse strategies. Cambridge, 1982. - 378 p.

224. Habermas J. The Theory of Communicative Action. Vol. 1. - London: Heinemann, 1984. - 465 p.

225. Halliday M.A.K. Lexis as a Linguistic Level // In Memory of J.P. Firth ed by c.e. Bazell. London, 1966. - P. 130-137.

226. Hertzler J.O. A Sociology of Language. -New York: Random House, 1965. 413 P

227. Hofstatter P.R. Farbesymbolik und Ambivalenz // Psychologische Beitrage N 2. -Berlin, 1956, 600 S.

228. Hymes D. Models of the Interaction of Language and Social Life 11 Directions in Sociolinguistics. New York, 1972. - P. 35-71.

229. Jakobson R. Linguistics and poetics // Style in Language. N.Y. - Ldn, 1960. - P. 353-357.

230. Karasik V.I. Text Linguistics and Discourse Analysis. Arkhangelsk-Volgograd, 1994 a. -33 p.

231. Labov W., Fanshel D. Therapeutic discourse: Psycho-therapy as conversation. -New York, 1977. 201 p.

232. Lakoff G.; Johnson M. Metaphors we live by. Chicago, London. The University of Chicago Press, 1980. - 242 p.

233. LDELC Longman Dictionary of English Language and Culture.- Harlow: Longman, 1992. - 1528 p.

234. Leech G. Principles of Pragmatics. London, New York: Longman, 1983. - 250 P

235. Leech G.N. English in Advertising. A Linguistic Study of Adversiting in Great Britain. Ldn, 1966. - 210 p.

236. Lund J.1С. Newspaper Advertising. New York: Random House, 1947. -365 p.

237. Presbrey F. The History and Development of Advertising. N.Y., 1968. - P. 4043

238. Rachman D.J. & others. Fast times on Avenda Madison // Business Week on business today N4. Grow-Hill Publishing Company, 1990. - P. 72-77.

239. Rehom J. Anzeigen der neuen Art // Verkauf und Marketing N11. Berlin, 1989.- S. 62.

240. Sarkar R.C.S. The Press in India. New Delhi -110055: S. Chand & company. Ltd, 1984. -320 p.

241. Schiffrin D. Approaches to Discourse. Oxford; Cambridge, Mass.: Basil Black-well, 1994.-470 p.

242. Schiffrin D. Conversation Analysis // Linguistics: The Cambridge survey. Cambridge etc., 1988. - Vol. 4. - P. 251-276.

243. Searle J.R. Eine Taxonomie illokutionarer Akte П Ders. (1982): Ausdruck und Bedeutung. Untersuchungen zur Sprechakttheorie. Frankfurt, 1982. - S. 17-50.

244. Searle J.R. Indirect Speech Acts // Syntax and Semantics Vol.3. New York: Academic Press, 1975. - P.59-83.

245. Wierzbicka A. Cross-Cultural Pragmatics. The Semantics of Human Interaction. -Berlin, New York: Monton de Gruyter, 1991. 502 p.

246. Wierzbicka A. Semantics, Culture and Cognition. Universal Human Concepts in Culture-Specific Configurations. New York, Oxford: Oxford University Press, 1992. -471p

247. Williams R. Communications. Ldn.: Penguin Books, 1976. -190 p.

248. Williams S. Small Business Guide. Ldn., 1990. - P. 124-212

249. Wunderlich D. Methodological remarks on speech act theory // Speech Act Theory and Pragmatics / Ed. by J.R. Searle, F. Kiefer, M. Bierwish. Dordrecht; Boston: D. Reidel, 1980. P. 291-312.

250. Список использованных в работе газет и журналов и их сокращенных названий1. Газеты:1. DL Date Line;2. DT Daily Thelegraph;3. EV European Voice;4. FT Financial Times;

251. HN The Home News - Sunday;

252. IHT International Herald Tribune;

253. ССМ Club Confidential Magazine;5. NG- National Geographic;6. RD Reader's Digest;7. Time.