автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Латинские основы медицинской терминологии
Полный текст автореферата диссертации по теме "Латинские основы медицинской терминологии"
АКАДЕМИЯ НАУК СССР ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ
На правах рукописи
НОВОДРАН ОВД Валентина Федоровна
ЛАТИНСКИЕ ОСНОВЫ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ (именное словообразование)
Специальность 10.02.19 «Теория языкознания»
Автореферат
диссертации на соисканне ученой степени доктора филологических наук
Москва — 1989
/
/ •
Работа выполнена в Московском медицинском стоматологическом институте им. Н. А. Семашко п лаборатории теоретического языкознания Института языкознания АН СССР.
Официальные о н и о п е н т ы:
В. Н. НЕРОЗНАК, доктор филологических наук,
В. Г. ГАК, доктор филологических наук,
В. Н. ШЕВЧУК, доктор филологических наук.
Ведущая организация — кафедра общего языкознании Минского государственного педагогического института иностранных языков.
Зашита диссертации состоится « .^¿¿И/ПЧ . . 1990 г. ц часов па заседании специализированного совета
Д 002.17.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук при Институте языкознания АН СССР по адресу: 103009 Москва, ул. Семашко, 1/12.
С диссертацией можно ознакомиться с библиотеке Института языкознания АН СССР.
Автореферат разослан «
¡ел . -XI/ ■ . • 1989 г.
Ученый секретарь специализированного совета кандидат ц^нло логических паук 3. Г, ИСАЕВА
Реферируемая диссертация посвящается общим проблемам армирования подъязыка науки на базо тленной словообразова-зльийЙ система, т.е. уточнению процессов, происходящих при эрехойе о? литературного языка к определенной термшосисте-з. В диссертации эти проблемы рассматриваются на примере гановления медицинской терминология, строящейся в значитель-ой своей части на базе именного словообразования латинского атературного языка. Тем самим диссертация представляет собой зследованиэ системы терминообразования в подъязыка медицины, яа охватывает широкий круг проблем, связанных как с описаний именной системы латинского словообразования во веем много-бразии представляющих ее моделей, единиц и словообразова-вльных средств, так и с установлением ток части этой систе-¿, которая была использована для построения я организации одицинской терминологии в ее современном состоянии.
Путь формирования медицинской терминологии на латинской снове можно считать уникальным: живая система отдельно взя-ого языка используется, хотя к выборочно, в совершенно новом ачестве, и сам латинский язык, теряя свое существование в орме живого языка, продолжает другую, уже искусственную изнь в новой сфере. Складываются своеобразные связи между зыком классической латыни с его застывшей морфологией и лек-иконом, с.его словообразованием и словосложением и языком акой области знания, как медицина. Но какой путь проходили и ак складывались эти связи? Что именно заимствовалось из одой системы и переносилось в другую? Как трансформировались ри этом заимствованные единицы? Что нового развивалось и азвивается в терминологической системе? На эти и многие ана-огичные вопросы мы попыталась дать ответ в настоящей работе, оставив своей задачей рассмотреть более конкретно связи всей истемы латинского тленного словообразования с термлнологаче-кой системой, а,значит,сопоставить эти дво системы, показать ути их взаимодействия, оценить его конкретные результаты, 'акая постановка проблемы нашла отражение в формулировании 1емы диссертации. Фиксируемые заглавием ограничения вполне 'чевидны: латинский язык выбран в силу сказанного выше как сновной источник медицинской: терминологии, разделяющей в ¡том отношении участь терминологий, многих научных дисциплин; ¡истема же именного словообразования выбрана в качестве ко-
точника заимствования как главный "поставщик", притом на только отдельных слов, но и целых серий слов, а к.гасте о ними и словообразовательных моделей, и не просто в процессе перехода слов из одной системы в другую, но в процессе, трансформации и переосмысления взятых слов, в процессе их реинтерпретации, реконструкции, разного типа пзреразложени!, связанных уже не столько с изменением поведения слов в новой среде, сколько с изменениями более глубокого порядка. Ведь в конечном счете все .эти изменения приводят к новым принципам моделирования в терминологической системе и - что не менее ваяно - к появлению новых элементов в данной системе, ке функционирующих в самой системе языка-источника.
Хорошо известно, что истоки медицинской терминологии связаны также с греческим лексическим и словообразовательным фондом. Благодаря тому, что литературный латинский язык вобрал в себя больпое количество элементов греческого язнка, он оказался сам ке только богатейшим источником будущих термино-систем, ко и медиатором для пополнения этих систем греческими элементами. Формируя медицинскую терминологию, латинские и латинизированные греческие элементы взаимодействуют друг с ■ другом, приобретают иовне значения, вступают в ноше сочетания, организуют ноше модели и, наконец; образуют новые ряда, гнезда и другие комплексные объединения - все то, из чего складывается, собственно, терминологическая система. Хотя роль этого взаимодействия для формирования и дальнейшего развития медицинской терминологии была ясна всем ученым, занимав шамся историей терминологии или ее отдельными участками, пред метом специального, тем йсщее монографического .исследования на синхронном уровне, она не была. Восполнение этого пробела тоже становится цельв настоящего исследования.
Для того, чтобы описать картину сложного взаимодействия двух систем - исходной (литературной) и результативной 4терминологической) - надо было, естественно, последовательно сравнить эти система и сопоставить их по, определенным параметрам, обнаружить точки соприкосновения между ними и одно- , временно - их различия и расхождения. Такая задача требовала знаний двух сравниваемых систем: латинского именного словообразования, с одной стороны, и ее рефлексов, токе в виде определенной системы, в 'сфере медицинской терминологии. Ока-
залось, однако, что подобное сравнение затрудняется фактом отсутствия надлегдцего описания и той, и другой система. Иначе говоря, при постановке задач исследования в этом ракурсе оказалось, что несмотря на существование многочисленных работ по латинскому словообразованию, прямое их использование в настоящем исследовании невозможно по следуэдш мотивам: а) часть работ устарела я никак не отвечает современным требованиям словообразовательного анализа (А.А.Грушка, Ж.Вандриес, П.Жкр^, Б.Корссен, Г.Курциус, ВЛиндсеЙ, Л.Мейо, Б.Мейер-Любке, Да. Олькотт, В.Пизакп и др.); б) большинство работ не дает полного представления о системе пленного словообразования, так как ссдорянт описал;'.: раарозненянх фрашэнтов, посвящено отдельна моделям г. ~ «гапр - отдг..тьтп;м асХфяксзм или группам »Мзк-еол (Р.О.Дсмбровскнй, С,Пг.:*хо, М.Г.Сешга, В.Г.Стг.гца, ''.Га-до, Е.Бонвишст, А,КеЗе. ;!.Лс*г.::я, л.Пзрро, Ж.С^рба, А.Эрзу ц др.); в) часть работ, классичесштх " оЗлздаюсих неоспоримой цошюстю, гиполнепа з стгкояогичаонсл или «в в историческом плане, т.о. в направлении, кило подчс^хлеи для решения поставленных нами задач (П.М.Покровский, С.И.Соболовский, И.М.Тройский, К.Брушанн, К.Паукер, Ф.Штольц-Клальа и др.); г) немно-гио новые исследования рассматривает словообразовательные явления в ракурсе, отличном от избранного нами (А.А.Белецкий, Л.В.Доровскнх, В.П.Казансконе, Т.П.Коризсалога, Л.Т.Лэулина, Э.Ф.Молина, Ю.В.Откушдшюэ, Б.Б.Ходорхдавская к др.).
С учетом этого ет бал;! пнуздеш для освещения теми выбрать следующий путь исследования: 1) сначала дать повое опн-сапяе самой сясте.'.п; сменного словообразования латинского языка, новое, т.е. охватывающее возможно полно всю систему и выполненное о учотси достижений современного языкознания в ре-пгоэди вопросов словообразовательного анализа; 2) затем, охарактеризовав сястсглу терлипообразовашш в современной медицинской терминологии, сопоставить ее с системой латинского именного словообразования. ??а баг. с дог »рой она возникла.
Решение этих двух кардипалгах задач било подчинено в диссертация рассмотрению еще болег сложных проблем общетеоретического характера: уяснении принципов становления терминологических систем в определенной историко-лингвистпческой с::~ туации, уточнению той роли, которую может играть в атом процессе система именного словообразования, я, наконец, уогзной-
лению тех реальных путей, которые маркируют преобразование одной систеш (литературного языка) в другую функциональную систему (определенного подъязыка науки).
В свете сказанного актуальность настоящей работы обуславливается необходимостью теоретического осмысления процессов, связанных с формированием терминологии в такой сложной и важной для человека науке, как медицина, и протекающих в настоящее время в условиях интенсивного развития и обогащения научных знаний, усложнения понятийного аппарата науки, расширения международных научных контактов и т.д., что ставит перед языком задачу удовлетворения потребностей в обозначении новых понятий и их включения в существующую систему медицинской терминологии. Актуальность, следовательно, определяется тем, что научная разработка проблем формирования терминологии, в том числе и вопросов тсрминообразования на базе словообразовательной система конкретного литературного языка, нуждается в создании теоретической базы и методических приемов анализа, которые позволили бы представить объект исследования в целостной системе.
Актуальность работы в чисто лингвистическом плане' обуславливается также совокупностью проблем, важных для теории словообразования и теории номинации, а также для терминоведе-ния (проблема взаимодействия морфологии и словообразования, проблема морфонологического маркирования, проблема отделения словосложения от аффиксации, проблемы словообразовательной семантики, проблемы, связанные с организацией терминологиче-. ской систеш, и др.). Актуальность проведенного исследования может быть определена и предпринятым в ней анализом проблем взаимодействия интернационального и национального пластов в терминологии, статуса греко-латинских термнноэдементов и их преимущества перед'обычными морфемами, их универсальности и интернационального характера.
Научная новизна данной диссертации заключается I том, что в ней впервые поставлены и решены задачи.многоаспеет ного и разноуровневого анализа связей двух систем: естественной (именное словообразование в латинском языке) и основанноЯ на ней вторичной, искусственной (терминообразование в подъязыке медицины). Новизна работы состоит также в том, что в ней впервые дается подробная-характеристика словообразовател}
j.x моделей той у. другой систем во всем многообразии присущих м формальных и .семантических свойств. Новым являотся также ыявление в работе типологии преобразований, которые прстер-евает естественная система литературного языка при ее ис-ользотешш в качестве базы для системы терминологической.
В .диссертации .находит применение разработанный автором лдасод к 'Стратификация национальных терминосистем, построен-'átx на дорвваяиояко-морфологическоМ основе латинского языка, шдход, яозволивяий доставить проблему соотноюеяия в языке ;едицикы греко-латинского i' национального ratacvQD как проблз-г/ соотношения -центра к периферии. В работе предложены нош® Григории лексикографического представления теркиноэлементов, основание т жяздекэт евмаитачеоких механизмов коделирова» )йя производных
Наиболее суиггстоэнниэ рвяулзуетч доапсдоЕЛГчя выносятся ía .защиту п тт олппу^чм:/ о о « о ь и и х поло я о-í в й;
Í. Форякрэвакйо той чзсж;* г;рдицккск&£ терминологии, ко-сорая базжгруотся на именном словообраг*ован>;д латинского литературного языка, уже вкявчавдвго пзг.еотлую доли греческих за-даэтвсвшшЗ, происходит з условиях мо;ггф:.:глц;п; отдельных уча-imoa пап oáviacioft сяотгш словообразования латинского языка з ооздшяя.ио^ах яодо"*стс:л, падая ко хо?орчх характеризуется зяокми оббегвотахп огмч'лтолш'г.я особенностями, связанными з аотроЗиостями создания новой тератологической. систеш.
2, Организуем началом в образовании таких отдельных тодсистем терминологии оказывается, как и в литературном язы-te. способ словообразования, диктующий ?лавтше закономерности иостроэншк по этому способу термине-югячесгок моделей л структурно-семантические свойства этих юследких. Это позволяет говорить по отдельности о роли прз-ЬйКОаЦИИ , оу:ф.!кс?лгли з словослохсиия для формирования буду-:jtx подсистем торминообразования.
3. В иапболео полном ьйдв в тзрмшодогик сохраняется юдсистема п р а ф и к с а ц и к латышского литературного ганка. Терминологическая префиксальная подсистема, полностью ¡аимотвовав ядро префиксальной подсистемы латинского языка, герсстраиваот ее периферию, приспосабливая а те, и другие модели к требованиям йольией ушфщмрозанноегд, однозначности и
системности, характерным для терминологии. Б то же время префиксальные модели терминологического типа отличаются от литературных большим количеством и разнообразием за счет: а) возрастающей гетерогенности системы препозитивных элементов, в числе которых оказываются префиксы, разные как по своему происхождению (латинские или греческие), так и по своему статут в системе словообразования (чистые префиксы и префиксоида) и б) усиливающейся гетерохронкости, связанной не только с разной хронологией латинских и греческих слоев префиксальной подсистемы, но и с включением в систему новых префиксов из европейских языков (des-, ион-).
Расширение префиксальной подсистемы за счет 1реческих префиксов сопровождалось и целой совокупностью новых синтагматических к парадигматических характеристик словообразовательных моделей: к первым принадлежит способность греческих ! префиксов объединяться в одном производном с латинскими корнями или основами, ко вторым - их способность служить формированию словообразовательных парадом или своеобразных микрополей, единицы которых связываются между собой разными типами семантических отношений (антонимических, гиперо-гашишшчз-ских, синонимических и т.п.).
Большинство префиксальных моделей служит в терминологии выражении пространственных значений, что объясняется прагматической значимость» в медицине точного указания на место заболевания или органа, подлежащего лечению или являющегося непосредственным объектом наблюдения (особенно б нормальной я. топографической анатомии, гистологии и др.). Б терминологии клинической медицины широко используются также словообразовательные модели с оценочными, в частности, негативными значениями, что нередко создает, возможность прсднвопостаменяя по шкале "много-мало-нет".
4, Подсистема4 суффиксации латинского литературного языка подвергается в терминологической системе сильной модификации. Из 32 суффиксов латинского языка только 11, наиболее продуктивных, активно участвуют в деривационных процессах терминологического характера. Однако в терминологической системе начинает функционировать помимо них свыше трех десятков суффиксов, среди которых: 1) суффиксы греческого происхождения, составляющие»группу в 15 единиц и образующие
интернациональный слой в медицинской терминологии; 2) новые суффиксы латинского происхождения, которые в системе латинского субстантивного словообразования не функционировали и стали строить словообразовательные ряда лишь в пределах терминологической системы - всего 18 единиц. Сюда аз относятся суффиксы итальянского и французского происхождения (-е-ьиа, -1ба-ь1о). Терминологическую суффиксальную подсистему характеризует также наличие единиц со статусом суффиксоидов (лат. греч. -1<1в-иа).
Наиболее яркой отличительной чертой суффиксов в терминологическом словообразовании является их семантика, т.е. передача с их помощью значений, Необходимых для данной системы. В терминологической стг.тече происходит при этом специализация значения суффикса, что является следствием закрепления за ним одного определенного значения. Суффиксы играют г терминологии классифицирувдуэ роль, птрахая классификацию понятий и позволяя выделить такие ономасиологические категории, как: 1) ана-томо-гистологаческле образования; 2) конкретные единицы а) биологии и ботаники, б) фармацевтической хжпи и биохимии, в) микробиологии о бактериологией к паразитологией; 3) естественные процессы и состояния в организме; 4) патологические процессы и состояния; 5) методы обследования и лечения; 6) диагностическая и хирургическая аппаратура и инструменты.
5. Претерпела существенные изменения и система латинского словосло кения. Это сказалось в терминолопга не столько в сфере функционирования определенных моделей сложных слов (в латинском языке число моделей было не столь значительным, и в терминологии представлены по существу те же самые модели), сколько в сфере влияния ряда типичных образцов с частотными компонентами, по аналогии с которыми создаются новые терминологические единицы.
Е терминологическом словосложении основополагающий единицами становятся терминоэлементы греческого происхождения. Смешение латинских и греческих элементов в одной сложной единице, постоянное дублирование одних и тех же или аналогичных терминов материалом греческого и латинского происхождения, конкуренция латинских и греческих синонимов и т.п. - все это становится отличительной чертой словосложения в медицинской терминологии. Саш организация сложных слов подвергается под
влиянием греческих образцов существенным преобразованиям - на стыке полнозкачных основ появляется структурный элемент -о-, который вытесняет более типичный идя латинского литературного языка соединительный гласный -1- даже в чистых латинских моделях и становится показателем композита как такового.
6. Из системы словосложения постепенно выделяются частотные компонента, которые приобретают именно в терминосисте-ме статус элементов, сигнализирующих о значении модели. Иначе говоря, в недрах этой системы происходит рождение новых словообразовательных единиц, которые мы, вслед за Д.С.Лотте, Т.Л. Канделаки и др., называем терминоэлементами. Однако в отличие от них мы понимаем под герминоэлементом не любую значащую часть термина, а рехулярно повторяющийся и воспроизводимый компонент сложных терминов, который, как правило, занимает определенное место в структуре термина и передает достаточно стабильное обобщенное значение (как классифицирующее, так и модифицирующее). Его отличает от аффикса сам характер фиксируемых им значений: последние, несмотря на свою стандартность, параллельны значениям поднозначных слов.
Б соответствии с ономасиологическим подходом выделяются признаковые и базисные терминоэлементы, которые могут вступать мезду собой не только в синтагматические отношения, ио и в парадигматические, создавая терминообраэовательные ряда, цепочки я парадахвд, что служит важным фактором системной организации терминологии.
7. В целом при исследовании процессов формирования терминологической системы на базе именного словообразования литературного латинского языка установлено, что отдельные участки системы}, определяемые способом словообразования, развиваются в системв2 свош собственным путем, т.е. подвергаются специфическим для них преобразованиям. Иначе говоря, система префиксации используется в медицинской терминологии не так, как система суффиксации, а система словосложения оказывает свое влияние на формирование системы^ не так, как префиксация' и суффиксация. В связи с этим выявлена типология преобразований системы^ в систему£■ которая характеризуется в зависимости от того,
1) какие словообразовательные модели системы^ не попадает в систему^;
2) какие словообразовательные модели, напротив, переходят из одной системы в другую;
3) какие фоткалыыв к ссиантичоскио кодо^зкацин потребо-глзкоь для фуь*ь-дпо:пп)огл!пта чтл?. подслой з левом качество;
4) какно елсшоойразовзтояьше кодолк, помимо существующих з латянскоя ядоке, о&зались необходимыми в терминологи-доской снстсмо и о какими обстоятельствами ото было свясг.по?
5) каким стало соотношение префанс&шпис кодолей, суффиксальных и моделей словосложения в системе^ по сравнения о •-¡тстемой,;
6) каков со—;!! доршипоядах едгогщ, фушгтао-:зц»уш51Х. з доасй системе, "I в си не совпадает о тс«, который характеризовал онстгпу^, и, тконец,
7) каков сбкг.а1 список с;:-зообразователъш,.х онатзний си-стеШ2 ло сравнен!::; о системой^.
Полученные результата работа сг.тг.с-гтт ее теоретически и практическую значимость.
Теоретическая значимость исследования заключается в том вкладе, который оно вносит в разработку вопросов формирования герминоснсгем на базе словообразовательных элементов и моделей естественного языка, а, значит, в понимание роли латинского словообразования и словообразовательных моделей именного типа, в частности, для возникновения и функционирования терминологий современных наук и создания международного терминологического фонда, широко используемого в национальных языках. Она определяется также разработкой методики сопоставления двух систем и выявления специфики отношений, складнЕаюдлхся между литературным языком и подъязыком науки.
Практическая ценность работы состоит в следующем: 1) полученное результаты можно использовать для выведения прескрюттивных правил создания новых терминов;
2) выявлению инвентаря аффиксов и моделей, а также их структурно-семантические характеристик:* можно использовать для создания словообразовательных и терминологических словарей;
3) вывода и положения работы могут быть включены в общие и специальные теоретические курсы и практические занятия на'фи-
дологических факультетах и в медицинских институтах; 4) результаты исследования могут быть полезны дая терминологов в их работе по упорядочению медицинской терминологии.
Некоторые результаты проведенного исследования уже реализованы в виде подготовленных автором и изданных учебно-методических пособий к курсу латинского языка в медицинском вузе, учебных таблиц и методических указаний к преподаванию ( латинского языка и основ медицинской терминологии, используемых в учебном процессе в Московском медицинском стоматологическом институте и в других медицинских вузах. Автором подготовлен также словарь словообразовательных элементов в медицинской терминологии.
Апробация работы. Основные теоретические положения и практические вывода исследования проаши апробация в виде докладов к сообщений ка научных конференциях, в частности: на международных конференциях по проблемам античной истории к культуры "Эйреке" (Х1У - Ереван, 1976; ХУ - София, 1978; ХУ1 - Прага, 1982; ХУЛ - Берлин, 1236; ХУ13 - Будапешт, 1938); на всесоюзных конференциях - "Словообразование и фра-зообразование" (Москва, 1979), "Современные проблемы романистики" (Калинин, 1979), "Проблемы античной истории и классической филологии" (Харьков, 1330), "Вопросы истории и словообразования в индоевропейских языках" (Томск. 1982), "Проблемы обучения медицинской терминологии" (Ереван, 1983), "Интерлингвистика и интернациональный аспект терминологии" (Москва, 1987), "Периодизация античной культуры" (Москва, 1988), "Проблемы упорядочения медицинской терминологии" (Рига, 1989); а также на заседаниях Центральной проблемной комиссии по латинскому языку при 1УУЗе МЗ СССР (Курск, 1987; Львов, 1938) и Центральной проблемной комиссии по стоматологии при ХУУЗе МЗ СССР (Москва, 197Э, 1987).
М а т е р и ом исследования послужили
1) производные и сложные существительные и прилагательные латинского языка общим объемом свыше 50.000 единиц, отобранных из "Латинско-русского словаря" И.X.Дворецкого, из частотного словаря латинского языка М.Мати, словаря латинского языка О.Граденвитца, содержащего прямой и-обратный списки слов;
2) производные и сложные медицинские термины общим объемом свыие 30.000 единиц, отобранных из "Энциклопедического слова-
ря медицинских терминов", из "Латинско-русско-латышского словаря медицинских терминов" К.Рудзитиеа и Международной анатомической номенклатуры.
Использовались также "Древнегреческо-русский словарь" И.Х.Даорецкохч), "Греко-английский словарь" Г.Лидцела и Р.Скотта, Оксфордский латинский словарь, толковые и этимологические словари латинского языка и др. Креме того анализировались словари греко-латинсклх тершшоэлсментов. Привлекались также "Биологический энциклопедический словарь", "Международная классификация болезней", существующие международные номенклатуры и др.
Непосредствзннуми объектами анализа оказались: в литературном латснском языке - 34 типа префиксальных моделей, реализующихся в 17.460 префиксальных производных, 56 суффиксальных моделей, реатазук::;::хся в 23.230 суффиксальных существительных и прилагательных, свыпе 4.0С0 сложений; в медицинской терминологии - 129 латинских и латинизированных греческих аффиксальных морфем и синие 200 базисных терминоэлементов.
В работе используются следующие лингвистические м е-I оды: морфологического и словообразовательного анализов, компонентного анализа, а также элементы историко-этимологпче-ского, сопоставительного к статистического методов.
Цел.ь работы заключается в том, чтобы показать общие принципы процесса формирования медицинской терминологии на основе системы именного словообразования в латинском языке и охарактеризовать основные явления, связанные с указанным процессом.
Дяя достижения поставленной цели в ка-вдом из двух взаимосвязанных разделов было осуществлено: 1) описание латинского именного словообразования,- подчиненное в конечном итоге решению основных задач настоящего исследования, т.е. 2) характеристике системы торминообразования в современной медицинской терминология; 3) сравнению описанной латинской системы моделей с исследуемой областью подъязыка медицины и демонстрации тех модификаций исходной системы (литературного латинского языка), которые при этом наблюдались.
Более конкретными задача!,от исследования являлись:
В I разделе установить латинский фонд (инвентарь) словообразовательных моделей и проанализировать их
структурные, семантические и функциональные свойства, а амебно :
1) определить место префиксации в латинском словообразовании, провести каталогизацию латинских префиксов, дать их структурно-семантическую характеристику;
2) установить фонд (инвентарь) латинских суффиксов, разработать параметры ах описания, дать их классификацию в зависимости от структурных и валентных свойств, показать их семантику и функционирование;
3) определить место словосложения в системе именного словообразования. Отграничить его от аффиксации. Установить инвентарь моделей словосложения. Ддтъ структурно-семантическую характеристику базисных компонентов сложения.
Во П раэдехе - описать систему терминообразощ ния и сопоставить ее с латинским именным словообразованием, выявить специфику деривационно-морфологических отношений в естественном языке и в подъязыке медицины и установить модификации латинских словообразовательных моделей в медицинской терминологии (изменение количества и удельного веса моделей, установление специализированных терминологических значений, изменение синтагматических и парадигматических связей, появление новых единиц терминообразования - термияоэлементов), для чего:
1) определить преобразования в сфере префиксации, показать роль латинских префиксов в терминообразовании;
2) выявить специфику суффиксального терминообразования, приобретение суффиксами систематизирующей И классифицирувдей роли в терминологии, показать научную специализации их значе
кий:
3) показать специфику словосложения в терминологии, свя занную с искусственным термкнообразованием и формированием качественно новой словообразовательной единицы - '¿'«ршшоэле-мента;
4) показать роль греческих словообразовательных элементов в медицинской терминологии;
5) определить роль греко-латинских терминоэлементов в формировании национальных терминологий в европейских языках;
6) дать анализ лексикографического представления греко-латинских терминоздементов-.' Разработать принципы построения
словаря словообразовательных элементов в медицинской терминологии .
Структура работы определяется изложенными пава целями и задачами исслодованил. Диссертация состоит из Введения, теоретической главы, двух исследовательских разделов, каждый из которых включает но три главч, и Заключения.
Во 3 в е д о н и я обосновывается глбор теш, распрыгается состояния вопроса в области исследования латинского словообразования и медицинской тер,микологии, определяются в язлзя о этим цог.г л задачи исследования, указываются методы анализа материала, даотсл обкдл картина стратификации пролз-годных единиц о латинском языке п в торетиологаи, раскрываются актуальность и .¡аучнзя ноглзна, перечисляются основные положения, ганоокгао па еату, а *акжэ наиболее сущсствешшо таорзтипзскио и арактяпэокпв р;;-улвтаты работа.
Первая г л 1 ч з "чсороттчсск^з оенош исследования" включает две вдота: 1. Обновило вс ктля морфологического п слозообразозателмого анализа т? 2. Лшгаиотэтесклэ осногы медицинской терминологии.
Хотя в настсяцов время з работах, осуадотвяеипнх на материале германских языков (А.И.СмирниадсиЙ, Е.С.Кубрякова, М.Д.Степанова з; др.), романских (II. Д. Арутюнова, Ю. С .Степанов, В.Г.Гак, Е.А.Вольф и др.), славянских (В.Б.Виноградов, Г.О.Ви-нокур, й'.С.Улуханов, Е.А.Земская, П.А.Соболева, Н.А.Тихонов, В.В.Лопатин и др.) и других языков, разработаны теоретические основы словообразования, принципы морфологического и словообразовательного анализа, определены понятия словообразовательного значения, словообразовательной модели, парадитаы, словообразовательного гнезда и др., в области латинского языка отсутствует полное описание словообразовательной системы, 5?оторое учитывало бн достижения в данной области. Отсутствует я теоретическая разработка этого вопроса. Поэтому для исследования словообразования латинского языка на современном уров-
в диссертации используются не столько работы о латинском яоыкэ, сколько, с одной стороны, данные других индоевропейских языков (германских, романских и славянских), о другой стороны, что еще более ваяно, теоретические построения и методы; описания словообразования и морфологии этих языков.
Анализ материала латинского именного словообразования и тершшообраэовашш основан на принципах морфологического и словообразовательного анализов (Н.Д.Арутюнова, Е.С.Кубрякова, П.А.Соболева, М.Д.Степанова, Л.Блумфилд и др.), на принципах деривационной ономасиологии (Е.С.Кубрякова и др.), а также на принципах учета взаимодействия словообразования с другими уровнями языковой системы: фонологией (Е.С.Кубрякова, Ю.Г.Пан-крац, В.Н.Топоров и др.), морфологией (Е.С.Кубрякова, Э.А.Ма-каев и др.), синтаксисом (Н.Д.Арутюнова, Е.С.Кубрякова, Г.Ыар-шан и др.).
Таким образом, в первой части рассматриваемой главы освещаются теоретические предпосылки работы и основные принципы анализа материала, исследуемого с синхронной точки зрения.
При описании лингвистических основ медицинской терминологии мы руководствовались основными положениями как советской терминологической школы (Д.С.Лотта, Т.Л.Кавдолаки, Л.Л. Кутина, А.С.Герд, В.П.Лзнилепко, В.М.Лейчшс, В.Л .Неровна?:,
A.Б.Суперанская, Б.Н.Шевчук и др.), так и зарубежной (Т.Сей-вори, Р.Браун, О.Нибаккен, Х.Фалоер, I.Гильберт, Ж.Люркен
и др.), разработавшим:! теоретические основы построения', развития л упорядочения терминологии, методику ее унификации и стандартизации, теорию и практику лексикографической работы.
В этой части теоретической главы делается краткий екс-курс в историю становления медицинской терминологии (В.Штерн, Ф.Роберте, М.Н.Чернявский), формирования интернационального терминологического фонда (Е .Востер,- Б.В.Акуленко); рассматриваются вопросы статуса морфем греко-латинского происхождения (Т.Л.Канделаки, Н.В.Васильева), их роли в создании терминола-гий в европейских языках и способов их лексикографического представления (Н.В.КЗш.1анов!- ТЛ.Кавделаки, Ф.Вернер, В.Флад,
B.Вальгрен, А.Котте и др.). Хотя разработка частных аспектов медицинской терминологии намечена в целом ряде последних работ как советских (Р.Е.Березников, Г.А.Краковецкая, В.Н.Кате-ринич, М.Н.Лазарева, Н.П.Ульянова, Л.А.Татарнкова, Д.В.Дубровина, З.А.Сергеева и др.), так ц зарубежных (Ф.Вольфф, Ы.А.К.-Фрянэй, К.Шульц, В.Рихтер, У.Фрайдгоф, Е.Робл, И.Бехер и др.), однако отсутствует теоретические работы общего характера, построенные на материале именно латинской медицинской терминологии и, в частности, термин-еобразования.
Пер в^ы й. (исследовательский) раздел диссертации включает три главы, каждая из которых посвящается описанию отдельного способа словообразования, представленного в литературном латинском языке - префиксации, суффиксация и словосложения, Б этих трех главах описывается то, что закладывает основы терминологической системы, - т.е. единицы и модели, из которых она формируется.
Соответственно в главе о префиксации латинского языка ставятся и решится вопроси, относящиеся к определению префикса, необходимости отделить Описание префиксации от словосложения, к особенностям самой рассматриваемой подсистемы словообразования, которая складывается под сильным влиянием существующих в латинском языке предлогов и наречий, а также оборотов с этими единицам«. -
Критерием отнесения комплексной единицы к числу префиксальных считается: а) достаточная повторяемость слов аналогичного строения, что создает предпосылки организации словообразовательного ряда, насчитывающего обычно достаточно большое количество однотипных едшшц; б) явно служебный характер семантической модификации корня, что отличает префиксальные образования от сложений и позволяет представить словообразовательные значения этих единиц конечным списком; в) измененная сочетаемость самого первого компонента словообразовательной модели (так, наречия возможны перед глаголами, но при становлении префикса последний присоединяется и к именным основам); г) алломорфия препозитивных элементов и корневых морфем, связанная со взаимовлиянием складывающихся элементов одной структуры.
Охарактеризовав кратко процесс становления префиксальной системы и, в частности, процесс обособления и морфологической изоляции префиксов от предлогов и наречий, мы приводил также данные о частотности кшдого из выделяемых в исследовании тридцати четырех префиксов, причем отдельные префиксы указы-. ваютоя со всеми присущими км алломорфами (ср., например, il-/ir*-/ir- или каЪ1-/ет-/атЪ-/йл-), Поскольку явление алло-морфии среди префиксальных морфем распространено весьма широко (лишь единичные морфемы выступают как представленные одной и той же последовательность», ср. do- или ргае-, super- или post-), специальный параграф рассматриваемой главы отводится
освещению этой проблемы и описанию условий появления определенных алломорфов отдельных конкретных морфем.
функционирование префиксов в системе в значительной мере зависит по своей семантике от того, имеет ли -данный префикс свободно стоящий коррелят в виде предлога и/или наречия. Б главе проводится анализ подобных коррелятивных единиц, который позволяет разбить вое шеюдаэоя префиксы на три группы: ?} - группа префиксов, соотносимых а с наречиями, н о предао-гами; Рд - группа префиксов, коррелятивных только предлогам; ?3 - группа префиксов, не имеющих коррелята ь виде самостоятельного слова (см. таблицу "Типовые группы префиксов"). Для каждой из выделенных трех групп префиксов предлагается отдельное описание, которое показывает, с одной стороны, зависимость семантики префиксов от семантики их прототипов, а с другой стороны, наличие семантических сдвигов в префиксах по сравнений с семантикой их коррелятов. Характер этих сдвигов проявляется в тенденции х выражении вполне определенного круга значений - пространственных п временных, а также в появлении нового значения деривационного тина - оценочного. Префиксы разных групп различаются не только структурными и семантическими характеристиками, ко и статистичоскими. Так, префикса Р0 образуют даиншге словообразовательные ряда - от 217 (traue-) до 2337 (coa-) в кавдом, что подтверждает их подлинно префиксальный статус.
Глава завершается деривационно-морфол огической характеристикой префиксальных моделей, встречающихся в именном словообразовании. Несмотря на то, что префиксация более типична для глагольного словообразования, именные ряды с префиксами достаточно многочисленны. Среди последних также преобладают отглагольные имена, сохраняющие семантику глагола шесте о модифицирующим ere'аффиксом. Развитие имбигаг* префиксальных образований сыграло' большую роль в морфологическом обособлении префиксов и их формировании как деривационных морфем в связи с изменением синтаксических функций предлогов и наречий в положении перед существительным или прилагательным, а также' в связи с большей слитностью с производящей основой -и с большей цельнооформленностыо префиксальных именных образований. Ср. conmercium "торговля" от вегх, nercis "товар"; eüvexbiua
Основные группы префиксов
Группа Префикс Значеняе продуктивность
1. перед 110
2. с!гсиа- вокруг 313
3. С01гЬга> против 27
4. еуЛгв,- вна 6
5. З-пГга." под 34
6. ¡Ьхйег- между 373
7. 1гЛга- знутри 35
Р! 8. позади; после 30
9, ргае- перед 890
10. ргае'Ьег- мимо 31
11. retxo~ за, позади 23
12. ет&Ъег- внизу 33
13. еирег- над; сверг 369
14. вирга- выше; сверх 13
15. иЗЛга- дальше; сверх 5
1. аЪ- от, из 340
2. на, при, близ 548 '
3. 018- полу сторону 7
4. соп- с, вместе 2337
5. <1е- нис-, от-, без-, не- 1207
Р2 6. 7. ех- ш1- из-, вы-, без-, не- в, на 1719 2061
8. оЪ- напротив, навстречу 683
9. рег- через, сквозь 1072
10. рго- перед; дня; вместо 726
11. аиЪ- под 1024
12. ■Ьгалв- через; за пределами 217
1. атЫ- вокруг, с двух сторон 33
2. раз-, пе- 607
3. 1а2- не-, без- 1377
Р3 4. ао- кс— 53
5. ~ 0— назад; обратно,* снова 1091
6. ое- от-, не- 82
7. Ув- без-, не- 8
"наречие" от уегЪшг "слово"; egregiua "отличный, превосходный" от grex, gregis "стадо; толпа; круг" и др.
В итоге проведенного анализа оказалось, что префиксальные модели а) представлены do всех кардинальных частях речи -существительном, прилагательном и глаголе. Последнее означает, собственно, что они могут создавать слова разных частей речи. Важно таю:©, что б) в каждой из частей речи представлены префиксальные модели, основами в которых тоже способны наступать глаголы, существительные и прилагательные (т.е. вербальные, суботантивные и адъективные основы). Еще одной примечательной чертой префиксация становятся то, что она в) вступает в определенные связи с системой суффиксации и что встречаются модели не только чистой префиксации, но и парасинтети-ческие модели разных типов. Префиксация коррелирует как с прибавлением суффиксов, так и с меной парадигматических характеристик исходного слова. Префиксы вместе с флексией, и/или с суффиксами становятся средством транспозиции и осуществления процессов конверсии. Можно назвать целый ряд моделей, осуществляющих подобную транспозиции: 1) из сферы глагола в существительное - oedare ßubßidiua, sgere -*» oabagee, legere collega, colore -*• accolß, luare —»• circualuvio и др.; 2) ИЗ сферы существительного в прилагательное - ахшаа pereanis, cor -*■ discors, раюз езереге, caput впеара и др.; 3) ИЗ сферы прилагательного в существительное - aequalie coaequa-lea, nuralio circuamurale, pauper- сояраирог и др. Включение префиксации в парасянтез, а также подключение к система префиксации основ производного типа, приводят к значительному усложнению морфологических структур, в частности, к созданию морфологических последовательностей с несколькими префиксами В ИХ препозитивной части. Ср. рег-ac-com-mod-at-ua, per-in--coa-sequ-e-nа, ic^oTa-serv-a-Ml-ic, sut-dif-fic-H-ia и Др.
Роль префиксальных элементов в словообразовательной системе латинского языка определяется не только их словообразовательной активностью, т.е. непосредственным участием самого префикса в актах словообразования. Следует учесть также, что < префиксальные образования, оообенно глагольного типа, сами становятся базами деривации в последующих словообразовательных процессах, например, при создании разнообразных отглагольных имен: colligere (collectua) "собирать" -*■ colliga,
соШвепЭДа^ соИесЫ», соИесйЗлта, со11е<^аг1тш, соИе^а-пена, colXsot±bials и др.
Во второй главе о суффиксации в именном словообразовании литературного латинского языка выявляется значительное количество представленных здесь суффиксальных моделей, их тесная связь о системой склонения латинских существительных, т.о. постоянное взаимодействие суффиксов с флексиями а конце латинского слова. Значительное разнообразие именных суффиксов к продуктивность многих из них потребовали, с одной стороны, подробного описания структуры и семантики словообразовательных моделей, построенных с их участием, а с другой стороны, определения шящипов организации этих моделей и возможности их классификации по разкам параметрам или свойствам. Одно из таких, ваяашх свойств именного суффикса заключается в его способности служкть транспозиции в класс илек основ других частей речи, з связи с чем суффиксы делятся на транспонирующие, пореводтдие глагольные и адъективные основы в разряд субстантивных, и модефлкационныс, или идентифицирующие, т.е. служащие уточнений или преобразованию субстантивной основы. Суффиксы первого из этих классов в латинском языке явно преобладают: большинство шонных образований представляют осбой единицы, мотивированные глаголами или же прилагательными. Это позволяет принять в качестве основного критерия классификации производных шен мотивирующую их часть речи,-благодаря чему описываемые типы производных делятся на а) де-вербалыше, 6) деадьектнвнне и в) досубстантивные.
Однако з функционировании шен созывается не только их чаоторечное происхождение, так как представленные производные существительные в каэдюм из указанных классов зависят конкретно от того типа основ, к которым могут присоединяться определенные суффиксы. Так, среди отглагольных имен приходится постоянно указывать не просто на мотивацию глаголом, но и приводить данные о тса, с каким типом основы они вступает и соединенно - основой инфекта, супина, с чистым корнем или жз другой разновидности« глагольнн;-; основ (например, причастным оспп-;амл). В результате анкета описания суффиксального образования включает довольно больаое количество сведений о классах спряжения глаголов, выступающих в роли мотивирующих единиц (от зтого, в частности, зависят гласные, предшествуйте
суффиксам, и нередко образующие шесте с ним единый, хоти и сложный, формант), о типах основ, а, главное, о включении образуемой с данным суффиксом единицы в определенный тип склонения. Теснейшая связь деривации с морфологией, таким образом, заставляет учитывать при описании суффиксов многие особенности складывающихся морфологических структур и отмечать в том числа морфонолохичзские преобразования в основах и/или аффиксах в соответствующих словообразовательных моделях. Следует заметить, что такое описание представляет собой новую страницу в анализе латинского словообразования, ибо ни проблемы адекватного вычленения "чистых" суффиксов, ни проблемы их продуктивности применительно ко всей массе суффиксов, ни сложнейшие проблемы их варыфования под влиянием тех или иных условий, т.е. их алпоморфирования, ставящие вопросы о выделении основного варианта суффикса и т.п., в латинистике на современном этапе ее развития практически не ставились и тем более не получили освещения с позиций новых достижений лингвистики. Уже это потребовало: а) тщательного выбора материала, подлежащего анализу, из существующих источников; б) исследования этого материала не только в словообразовательном, но и в чисто морфологическом отношении, для чего, собственно, и потребовалось создание специальной анкеты описания каждого отдельного суффикса и, наконец, а) описания семантических и ономасиологических свойств словообразовательных моделей. Без такого описания, предваряющего рассмотрение роли отдельных суффиксов в терминологической системе, была бы невозможной • характеристика их поведения в самой системе медицинской терминологии .
В итоге в сфере имени существительного были изучены и описаны по единой схеме 32 исконных суффикса латинского языка, из которых 17 участвуют в девербальном словообразовании, 5 - в деадьективногл и 10 - в десубстантивксм, Важно подчеркнуть, что в каждой из этих групп суффиксы организуют протяженные словообразовательные ряды, насчитывающие по несколько тысяч примеров. Так, самым продуктивным суффиксом в сфере отглагольного словообразования является суффикс -Лоп-;. насчитывающий более трех тысяч единиц, образованных от основ супина; за ним следуют уменьшительные суффиксы существительных, строящие не менее двух тысяч единиц, а далее суффикс -огт "произ-
водителя действия", представленный почти в двух тысячах примеров.
Хотя по количеству суффиксов, используемых при создании существительных, преобладают суффиксы, осуществляющие перевод из класса глаголов (17), по количеству значений, развиваемых в сфере именного словообразования, им не уступают суффиксы, образующие существительные от существительных, причем оказывается, что и те, и другие покрывают один и тот же круг значений. Так, и отглагольные, и десубстантивныо существительные способны выразить значение действующего лица, значение орудия или инструмента действия, значение местонахождения и т.п.'Но если все суффиксы способны создать существительное со значением конкретного предмета, то только девербальные клена развивают значение результата действия, только деадьективше -значения качества или свойства, только десубстантивные - значения уменьшительности я собирательности. (См. таблицу "Производные существительные").
Словообразовательные процессы в сфера имени прилагательного направлены на создание наименований признаков,, свойств и качеств. Базой для таких наименований служат либо предметная сущность, выражаемая именем существительным, либо процессуальная, обозначаемая глаголом, либо признаковая, именуемая прилагательным. Эта связь производных прилагательных с категориальными характеристиками производящей базы имеет большое • значение в формировании словообразовательных значений производных адъективных слов (Е.С.Кубрякова, З.АДаритончик). В связи о этим все производные прилагательные мы поделили для анализа на девербальные и деноминативные (десубстантивные и деадаективные), построив таким образом наш анализ от плана выражения к плану содержания в каждой из выделенных групп. Всего было проанализировано 24 модели, из которых Э строятся с помощью вербальных основ и 15 с участием номинативных основ (12 - субстантивных и 3 - адъективных). Наиболее про- , дуктивными являются модели о суффиксами -гЛ-, -а1-/-аг-, ,! -11-/-М1-, -ое-, -ат!-. Бее группы объединяет общее, наиболее абстрактное, значение "отношения", за ним следуют различающие каждую группу транспонирующие значения ("принадлежности", "сходства", "цели" и др.) и модифицирующие ("интенсивности признака"). (См. таблицу "Производные прилагательные"),
Производные существительные
Мотивирующие основы: вербальные адъективные субстантивные
Конкретные суффиксы: 1 ч -1оа -ог -1с -, -иг-, -ог!-; -1-, -га 1п-. -гаеп'Ь-, -оп-/-1оп -ЬиХ-, -иХ-/-си1-5 -Ъг-/-от~/-Ъх-, ц -¡¡аоп!-, -1оп -, -1С2-, -01- -1-, -±ы-, -йисЦл- -и1-/-о1-(-си1-, -ипси!-), -011-/-И1-(-со11-); -аг-Х- (-1аа1п-)5 -€¿-5 -Ьи'Ь-1 —¿1—; -асЬг-} -108-
Их общее количество: 17 5 10
1. Действующее 1. Качество 1. Уменьши-
лицо 2. Свойство тельность,
2. Действие 3. Состояние уничижительность
3. Результат 4. Конкретный 2. Действующее
4. Орудие предает лицо
5. Место 3. Действие
Значения: 6. Состояние (занятие)
?. Конкретный 4. Орудие
предает ■ 5. Место
6. Собиратель-
ность
7. Состояние,
свойство
8. Конкретный
предмет
В целой азффтам поддерживают связи между разними частями речи и проецируют значения "своих" частей речи в другую часть речи, у слов которой "заимствуются" ее общекатегориальные значения (предметности, процессуальное™ или же качества, признака). Если объединить, например, суффиксы существительных по формируемым с их помоксьи значениям, можно выделить следующие семантические группы:
1. nomina agent!8: -or1-, -ic"1-, -le2-, -on-/-ion2-,
-ari-, -ate-, -ol-, -iac-j
и о
2. noiaina action!as -ion -, -i-, -in-, -or
3. noiaina instaaaenfcii -min-, -ment-, -bul-, -cul-, -ul-, -Ъг-, -er-, -tr~
4. nomina loci: -sxi-, -ori-, -in-, -et-, -tul-, -il-}
5. noaina gualitatin: -i-, -iti-, -tat-, -tudin-, -din-, -tut-5
6. nomina deainutives -ul-/-ol-, -cul-, -uncul-, -ell-/-tll-, -cell-?
7. прочие (noaina concreta, colloctivs, noaina acti).
В результате проведенного исследования суффиксов в шейном словообразовании удалось установить:
1) характерные для них семантические оси, связывающие слова разных частей речи определенными мотивационными отношениями типа.«глагол - имя деятеля» (чему служат суффиксы: -or1 (-ator, -itor), -ic1- (-rie-, -trie-), -on-/-ion -, -ic2-), . или «глагол - имя действия по глаголу» (этому служат суффиксы: -ion1- (-tion-), -ur- (-tur-), -i-, -or^-) и т.п.;
2) намечающиеся тенденции к расширению того класса основ, с которыми конкретный суффикс соединяется в первую очередь, т.е. вовлечение в процессы словообразования с одним суффиксом более разнообразного круга основ (так, отглагольный по преимуществу суффико -(t)ion- в форме -(aft)ion- становится суффиксом, соединяющимся с именными основами; такова же судьба суффиксов -ur-, -aent- и др.);
3) происходящее во многих моделях пореразложенио и перераспределение морфемных гранил :;зутри производного слова и как следствие этого процесса - образование новых формантов, объединяющих разделенные некогда более четко суффиксы-флексии, а также предваряющие их прокладки (ср. territorios, цде мотивирующий корень ten?- от terra "земля" соединен с гла-
Производные прилагательные
Мотивирующие основы: вербальные субстантивное адъективные
Конкретные суффиксы: С-егИ-), -IV-, -ОГ1-, -101-, -1с1-, -ЬшкЗ-, -тд-, -ас-, -СШи!- -И- (-1Ю-, -аа-), —¿с— (-а-И-с-), -о-(-аое-, -апе-), -1- (-ас!-, -1сх-), -1еа-Ь-, -виз-, -ас-, -ега-/-ихв-(-Ъогп-/-гигп-) (-се11-), -ав1гг-
- 1
Их общее количество: 9 12 3
Значения: 1. Относящийся 2. Мотущий, способный, достойный 3. Характеризуемый. характеризующийся свойством 4. Служащий, для 5. Принадлежащий 6. Свойственный 7. Имеющий интенсивный ' признак 1. Относящийся 2. Имеющий, снабженный 3. Подобный, сходный 4. Свойственный, подобающий 5. Изобилующий, полный 6. Состояний из 7. Каузируодвй 8. Предназначенный для 1. Относящийся 2. Имеющий ослабленный признак
гольным суффиксом -ог1- с помощью прокладки -11;- и завершен флексией -гаи и где, следовательно, весь формант выступает в виде комплекса -11;ог3.ип);
4) переориентацию словообразовательных процессов с основы на корень (что,оказывается впоследствии важным фактором в становлении терминалогической системы, расширяющим исходные возможности модели);
5) использование суффиксов для выражения разнообразных значений при достаточно четкой специализации каждого отдельного суффикса для выражения определенного круга присущих ему значений (что и описано при анкетировании отдельных суффиксов в тексте самой диссертации).
Третья глава I раздела посвящена системе словосложения в латинском литературном языке. Вопреки общепринятому мнению, словосложение занимает большое место в словообразовательной системе латинского языка. Оно просто наименее изучено и потому общие сведения об этой системе либо вообще отсутствуют, либо с современной точки зрения являются не вполне корректными.
К словосложению т относим такой способ словообразования, при котором новое слово окззывается екяпчвккцш не менее двух полнозначных основ или слов. Такое определение позволяет, с одной стороны, разделить словосложение на собственно сложение и основосложение (по тему, какие единицу объединяются в композит - слова или основы). С другой стороны, это позволяет выделить чистое словосложение и противопоставить его парасинтетяческому словосложению. В первом случае словообразовательная модель строится как соединязощая разные типы основ, не оформляемых шесте каким-либо специальным суффиксом, но оформляемых флексией. Под сложными словами парасинтетического типа имеются в виду, напротив, такие объединения основ, последняя из которых оформлена до флексия специальным суффиксом.
Близость латинского словосложения синтаксису проявляется отчасти в том, что здесь среда композитов представлены единицы, получающие то слитное, то раздельное написание. О том, что часть композитов представляет собой сливающиеся или интегрируемые словосочетания,- свидетельствует такой факт, что первый' компонент некоторых композитов склоняется (ср. гевриъ-
Не* - род.п. ед.ч. reipublloa.fr). У других колаозатоз саршй компонент сохраняет форму род.п., что оправдывается семантически (ср. сеаа*йвоопаи1шп "постановление сената").
Латинская система словосложения может быть, в основном, охарактеризована с помощью понятия основосложения. Дня композитов поэтому имеет большое значение как наличие особых соединительных элементов между первым и вторым компонентами сложения, так и оформление второго компонента, которое относится к оформлению слова в делом.
Правила соединительных гласных проявляют фонологическую зависимость: если вторая основа начинается с согласного, первая основа присоединяется к ней с помощью гласного -1-. Исторически он может совпадать как с окончанием основы, так и с падежным окончанием (агЫГех, вер-Ысо111в, гаг!ЬагЪ1из). Если вторая основа начинается с гласного, специального соединительного элемента не требуется (паБпагИаив, оиХ'Ьщшив). основы наречий присоединяются ко второй основе без специального соединительного гласного. То же касается и основ существительных четвертого склонения (ЪеаететогАиз, тотшсг1р1;иа) ■ Если в роли первого компонента выступают глагольные основы, что довольно редко, следующая за ним также глагольная основа присоединяется к первой непосредственным образом (агвХао1о ИЛИ са1еГас1о от лгего, саХеге). Проще говоря, если основа первого компонента имеет в конце специальный показатель, этот показатель в словосложении сохраняется; он меняется лишь у существительных первых трех склонений, прилагательных и числительных.
С семантической точки зрения все композиты можно описать как результат такого взаимодействия значений первого и второго компонентов сложения, в котором второй компонент образует опорное понятна, а прудамствующий ему компонент характеризует, модифицирует или субкатс-горизируьт этот опорный компонент (Е.С.Кубрякова). Перше компоненты указывают на прианак того процесса, предаете или явления, которые названы вторым компонентом. Со структурной же точки зрения строение ономасиологических базисов и ономасиологических признаков достаточно разнообразно к потребовало специального описания.
Особенно подробно в работе описано строение ономасиологических базисов, ибо основанием для рассмотрения сложной
морфологической структуры имени в качестве сложного слова именного типа являлось для нас отсутствие рядом с ним сложного глагола, который мог бы, судя по семантике, мотивировать данную единицу. Фактически в системе латинского словообразования словосложение чрезвычайно иироко представлено шонно в области глагола. Способность к образованию сложных глаголов ярко отличает латинский язык от современных европейских языков, типа английского, з которой образование сложного по своей морфологической структуре глагола оказывается следствием вторичной деривации от имен. В латинском же языке каждый из многочисленных сложных глаголов может мотивировать множество отглагольных образований, созданных з актах аффиксации, но характеризующихся сложной морфологической структурой.
В нашем материале мы специально исследовали лишь именное словосложение в собственном смысле этого термина, когда слог-хеш® подвергались такие единица, сочетание которых в сложных глаголах но было представлено (з материале их зафиксировано около четырех тысяч). При анализе этого материала оказалось, что в качестве первых компонентов именных комплексов могут выступать основы разных частей речи. (См. таблицу "Характеристика первых компонентов сложения с точки зрения частеречной принадлежности, продуктивности и частотности").
Характеристика первых компонентов сложения с точки зрения частеречной принадлежности, продуктивности и частотности
Часть речи Количество первых компонентов данной части речи (продуктивность) Количество производил х с данными компонентами (частотность)
1, Существительное 152 - т% 1146
2. Прилагательное 49 - 21,35« 462
3. Числительное 16-75 621
•4. Наречие 1 ~ Ъ% 28
5. Глагол 6 - 2,ô% 32
Что же касается вторых компонентов сложений, то они могут быть разделены на два болыаио группы: у первой из них "оншасиологкчзский базис выступает как продстаздеппнй отгла-
голькыми образованиями разного типа (как существительными, так и прилагательными). Во втором случае ономасиологический базис представлен компонентами отыменного типа, т.е. формируется за счет основ существительных или прилагательных. В любом из этих случаев ономасиологический базис характеризуется либо тем, что он представляет собой флективно,оформленную, но беосуффиксальную основу существительного или прилагательного, либо, напротив, основу, оформленную сложным формантом, т.е. суффиксом и флексией, И в том, и в другом случаях (будь то простая флексия или же флексия в сочетании с суффиксом) конечный формант характеризует сложное слово в цело!.! и придает объединению основ цельнооформлешый характер. Поскольку нередко второй компонент композита в целом совпадает с автономной и самостоятельно существующей единицей латинского языка, границы между основосложениам и словосложением оказываются здесь стертыми. В качестве первого компонента несомненно выступает основа, зато определить статус второго компонента можно двояким образом. Это - часто самостоятельное слово с тем или иным типом основы в его ядре. Лишь в тех случаях, когда второй компонент сложного слова подвергается тем или иным морфонологаческим преобразованиям, о нем можно говорить как о специальной основе сложного слова (ср. annus -*■ tienniura, facere -*■ artifex, caaere -> tubicen "и Т.П.),'Интересно, что именно из таких, морфонологически преобразованных основ в терминологии рождаютоя специальные термнноэлементы (ср. -for, -fonule, -ficus и др.).
В качестве примера могло привести некоторые типы сложных слов о отглагольными ономасиологическими базисами, среди которых можно выделить в соответствии оо сказанным выше:
<1 компонент + соед. гласный + глагольная основа суффикс -i- флексия». Ср. panificiuu (pañiа + facers) "хлебопечение", paxticipiua (pars + capero) "причастность, участие", ▼estificiaa (vestís + faceré) "портняжное ремесло".
«I компонент + соед. гласный + глагольная основа + флексия*-. Ср. pisciceps (piscis + сареге) "рыболов", vesfciplica (vestis + pilcare ) "служанка*, аз-tlfex (are + facere ) "мастер, художник", f ua( 1)ааЪгЛив (funis + ambulare) "канатохоДец".
Важно отмети«», что как и s первом, так и во зтором случае второй компонент иожет совпадать с автономно существуют отглагольным именем, но может и но совпадать с ним. Ср., например, появление глагольных основ разного типа от глагола facerc в таких морфологически сложных структурах, как satia-£actio, caleíactio, aalefactio, benefactio, patefactio при наличии отглагольного имени íoctio; как pudefactuo, timefac-tu3, doneíactun, ißnifactus при наличии причастия и прилагательного factual как arniîactos, scenifactor, labefactor при наличии отглагольного существительного factor-, как calefac-toriua, armifactoriuffl при наличии отглагольного имени factorisa. Ср., однако, параллельное существование сложных образований, мотивированных соответствующими сложными глаголам;: от f ас его. Среди них особенно распространен!) образования на -íicus, -ficatio, -íicator и др. Например, lucrificun, spur~ cificus, nngaificus; verbificatio, pacificafcio, aedificatio; ¡aodifícator, Justificator, significator и др.
Среди сложных кменннх комплексов в сфере сложных существительных обращают на себя внимание образования на -inn (о1 том, что этот формант особенно характерен для парасинтеза, свидетельствует его использование в составе смешанных префиксально-суффиксальных образований типа praeaiisa (ргае-+ вмагв){ aubsidiuai (anb-+ sed exe); ambiurbiwn ( ambi- + urbe) л др.
В сложных прилагательных наблюдается как единицы, ономасиологический базис которых известен и в свободном употребления (ср. animaequus, ¡aulticupiduB, auriílaccun и др.), так И, напротив, адъективные единицы, ономасиологический базис которых подвергается в словообразовательном акте определенным корфонологическим преобразованиям. Так, одна и та же адъективная основа встречается как в составе прилагательного pie-nus, так и в составе сложного прилагательного locttples из locus + plonuß. Преобразование адъективной основы з составе слошого слова может быть связано со взаимодействием компонентов на морфемном шве. Ср. aequiternus из aeque + a^tcraus. Подобное взаимодействие учитывается в работе при описании отдельных словообразовательных моделей.
В главе о словосложении специальный параграф посвящен композитам греческого происходцения. В силу исторически сложившихся условий, культурных, научных а общеобразовательных
традиций латинский язык широко заимствовал лексические и словообразовательные средства греческого языка. Особенно это заметно в системе словосложения, которое иироко было представлено в греческом языке и отражало одно из его характерных выразительных свойств - краткость и емкость в обозначении многочисленных признаков понятия.
Если в аффиксации ш не выделяли в качестве самостоятельных греческие префиксы я суффиксы, так как они заимствовались шесте о производными грече «ж.'й словами, и не воспроизводились в соединении с латинскими основами, то в словосложении мы йа<Шшаем, с едкой стороны, картину тесового заимствования греческих композитов - из общего числа сложных слов 4271 единицы - 1537, т.е. 36$, - греческого происхождения. 0 другой стороны, греческие частотные компоненты легко вступала в соединение с латинскими, образуя композита. Поэтиду, наряду с хреко-гречоскимн моделями (theologls, monolithue, horosco-р!ш, соек о graphic., aegecophalüS и Др, ), ЩЦОЛЯЮТОЯ И ГрОКО-латинские модели (monocuXua, hyamidlcus, It-ucoocauc, naxifra-giua, thurifícatio и др.), а также лаТййо-греческие (alti-throaue, manuballista, roctagoaua и Др.).
Характерно, что й медицинской терминологии именно гдача-екке частотные Компоненты являются основополагающими при образовании сложных терминов. Наиболее частотнее Ko>\;nah'eim¿, оч-мечоншэ наш ё литературном языке, образуют так® рмлшь тбрмянологйчоешэ рлдц. Ср. ряди с кшшоднтамя ййа auto-, hydro-, leuco-, nods-t кола-, cxy-, у;-.*.-, poly-« peeude-и др.; .nal: ряда с №,m.Qí&k-:ei& «ша -grépbie, "logia, -üotrie, -phobia, -phoaifcj -ibytiiaiiu «ccopic., -beniaj -üepLaltia, -lithua, -ophtlialnua( <-pbófcüa| «-ecopitasj «grama ц др.
CjfBgsoíüoEafiüü «лйсймшх грзко-латшюких и яатпнэ-грэчо-okzx мйозитос йеоспорьйо свидетельстве* о тс:л, что сака сиотша йЯоаосЛойснйй £ хода es контакта с i«y64ocs;oS' пэдззр!1-лась сущзетьзШ&н преобразована й что некоторые структура характеристики греческих шлаозмоъ втекаются в организадш ашшис слов латинского языка. 9fo касается прежде scbí'o появления нового соадинительнохЧ) ftíacHdfo -о- на стыке полно-значшх основ.
Семантика заимствованиях грпчзских компонентов восполняет, по-радвмоиу, недостающие содзряательнао кгкеггц латки-
схого языка - на столько а салу отсутствия аналогичных лексем а латинском язшш (ииада в терминологии не сложилась бы си-•втегл, насыщенная дубжетаот типа poeudo- и quasi-), сколько либо в силу большей .обобщенности греческих компонентов, либо з силу гларкиротанко.стм таких компонентов "книшшми", "научными" асссершцзямч. Ведь аз хзтеского языка загмствовались оедл не всегда термина з буквальном emo.no этого олова, то, несомненно, "'y-jfнчо",, "кнкзиие" слова (названия наук, заболо-гяннй, методса рбиедод-гииг и др.). Из этого ясно следует, почему яодобкаа частотам компоненты широко проникают и в медицинскую терминологию.
В выводах уточняются проблемы, связанше о описанием словосложения в латинском литературном языке - проблема отделения чистого словосложения от параскнтетического и проблема дифференциации единиц, созданных на' базе сложного глагола путем аффиксации, и единиц, созданных путем прямого слопгкпя зленных основ с отглагольными базиса.'---!.
Рассмотрение словосложения в литературном языке пред-ставляетсл как предварительное, на фоне которого в следующем разделе исследуется дальнейшая судьба способов формпроеаияя сложных слов в медицинской терминологической системе.
Истоки будущих терминоалементоо могут корениться как в области чистого словосложения, так и а области оснозосложения или аффиксации, когда она используется прпконктолько к ужо существующему сложному образования. Могшо такал образов заключить, что в латкнехсм литера турком «зыке словосложение я аффиксация была тесно мезду собой стлзанц, xcart тесно были связаны словообразование и словоизменение.
В первой главе второго раздела рассматриваются процессы преобразования системы префиксация з медицинской терминологии. Для характеристики роли префиксальной систем* латышского япыка, rait и во-обцэ всего именного словообразования, а становлении и функ-цяслирсгания медицинской терминология сравжтгаится колду собой словообразовательное модели в литературно»', языка, образуйте там систему словообразования, яагнваемув гя:.т системойj, и оловсобразо-ватслыше модели, представленные а медицинской терминологии и образующие здесь своя собствекнуз систему, называемую на« системой.,. Сравнение этих систем позволяло пред-
ставить конкретное направление в модификации исходной системы ^ и описать, как происходило формирование системы^ под влиянием прашатических факторов, т,е, потребностей создания терминологической системы со всеми ее понятиями и категориями.
Первое, что при этом потребовало анализа,- касалось инвентаря префиксов. Из общего количества префиксов системыj - в их было 34 - в системв2 сохранился 3Î и добавились еще три црефикса. Это свидетельствует о том, что система^ все же не дублировала систеьгу^ и что, напротив, она подверглась необходимым изменениям, связанным прежде всего с исключением из ее состава таких малопродуктивных префиксов, как eis-, пе-Лес-, subter-, ve-, и включением новых; des-, juxt a-, non-. Большое значение для модификация инвентаря префиксов имело подключение к нему греческих препозитивных элементов. Они образуют протяженные словообразовательные ряда и получают новые синтагматические и парадигматические характеристики. Таких новых префиксов греческого происхождения можно назвать более двух десятков, их краткая характеристика дается в описании построенных с их участием словообразовательных моделей.
Обобщая данные относительно инвентаря префиксов систему по сравнению с системойj, нужно отметить, что общее число единиц в системе2 при учете всех препозитивных элементов существенно превышает число элементов в системе^ (34:56); уже это свидетельствует о большем разнообразии словообразовательных моделей терминологического типа.
Второе направление сравнения касается статуса префиксов, который связан с оценкой продуктивности или же активности конкретных префиксов, поскольку префиксы, характеризовавшиеся высокой продуктивностью в системец перестают обладать ънеи качеством в системе^, или, напротив, низкой продуктивности префикса в системе^ может соответствовать высокая или средняя продуктивность в системв2. Поскольку прямолинейное сравнение количества единиц в словообразовательном ряду с одним и тем ' же префиксом мало что дает для характеристики статуса этого префикса внутри своих систем, нами были рассмотрены также сравнительные ранги префиксов в системе^ и в системе2.
Использование данных количественной оценки статуса латинских, префиксов в це.-лх стратификации префиксальной подси-
Дзменвьия ссотава латинохих префиксов в центре и пер»$еряя при формировании сиотегдзи из система,
сшт о выделением з ней ядра и периферии позгсяало сделать ааклглоиие о том, что терминологическая префиксальная сиотека, полностью сохранив ядро, перестроила периферия, приспособив ее к сзойм требованиям, (См. схему "Изменения состава латинских префиксов-в центре и пср-;ферап при формирования слотем^ ,яз системы^").
Количественная оценка греческих префиксов показала, что большинство из них являются продуктивными, образуя словообразовательные ряда объемом свыше 50 единиц. Это свидетельствует не только о заимствовании в медицинскую терминологию ipene-ских производных единиц, но и о новообразованиях с использованием греческих словообразовательных элементов. При атом большинство греческих префиксов полностью адаптировались в латинской медицинской терминологии и функционируют как живые, активные единицы, соединяясь не только с греческими основами, но и с латинскими, Gp. acalculia (от латинского calculare "считать"), dysfuactio (от латинского functio "функция"), hyperteuaio (от латинского tensio 'напряжение") и т.п. Жизнеспособность греческих префиксов подтверждает и тот факт, что даже в искусственном словопроизводстве они подчиняются морфо-тактическим правилам, существовавшим в живых классических языках, и развивают алломорфа®.
Третий момент в сравнении префиксальных моделей системыj и ohctemhg касается их структурного моделирования. Если в системе^ префиксы выполняли не только модифицирующие, но и транспонирующие функции, в связи о чем их описание в системе^ включало сведения о типах основ, соединяющихся с каждым конкретным префиксом, а также о тех преобразованиях морфем, которые имели место в акте создания производного слова, в системе2 наблюдается известное упрощение функций префиксов. В сфере терминологии префиксы присоединяются к готова,: единицам (оущзег-вительннм ели прилагательным), а, следовательно, структуры таких производных не нувдаютоя в особом списании.
Четвертый момзнт, по-видимому, оашй важный, касается* специализации значения префикса и закрепления его в терлано-логпческом ряду за довольно узким, иногда единственный, тапоы значения. Так, из 23 префиксов, характеризовавшихся в системе | многозначностью, в слстеме2 несколькими знач-энияйз обладают только 19 префиксов (ср. coa-, de-, die-, ex-, per-, ro-, eiib- и др.). Остальные se префикс» - из общего количества 34-ыогут рассматриваться как однозначшо. Если в целом префиксы в системе^ передавали широкий спектр значений, в ciicTeMeg можно выделить только 4 главных типа значения - пространственное, временное, отрицательное и оценочгое. Выражению пространственных значений служат большинство префиксов, что, ш уже от-
г;,':али гнш, объясняется прагматической значимостью точного указания на место заболевания, или органа, или других структурных элементов. Что го касается семантики греческих префиксов, то самой примечательной чертой их функционирования в си-стгмвд является -почти полное дублароваипо латпнскпми префиксе*«! их згсгашЯ.-В терминологической системе использование одного аз даух сялоаинов определяется чисто конвенционально. Сага вогмокяость синонимического я даже дублетного обозначения однпх я тех же денотатов становится промокательной чертой ' Л этой. с>птскн.
Следует отметить, что в терминологической системе помимо тзюх дублет!шх и синонимических связей развиваются и более ело.тлые синоншо-антонпмлчесюге противопоставления, посколысу з отношения актонишга включаются синонимы и латинского, л греческого ггрсиохе.'хдения. С;;, отношения:
вовнутрь - изнутри
1атТ
ех-
греч.
Е:;з болса едсл-кю группировки обдошг.<зг ряди свясэдпшх im-"•ултЗ, еосрэдоточеагаге вокруг указания ля нор.'г/ {«та пеЛтрзль-г.оэ яолотше яии состояние, цртта&счсо са норму) п ео иару-.. сипя (ослабление, усиление таи отсутствие) или указания на гространственкое полст-ение слсов или *пстей органа. Такие па-'^дяшатическке группировки вчявчавт по три а более противопоставленных членов. Ср. ,
пордальная функция - •тзрушошм функция
j о'оласШШЩ
! наружный
верхних cpi-
средши.
j Н'ЛУ'Р слнии
j гекхнил L„__faroo-
Во второй главе второго раздела анализируется модификация системы суффиксация в медицин-
окой тер ir-E н о л о г к и. Рассматривая рефлексы си-стсми суйиксации литературного латинского языка в сфере медицинской терминологии, следует отметить преие всего исключительно выборо'СШЙ характер включаешх в новую систему суффиксов, в результате чего: а) из 32 суффиксов существительных сйсш.щ 1 в систему^ попадает лишь 21 суффикс,, причем 10 из îfflx но имеет, строго говоря, словообразовательной активности в терминологии, - они просто встречаются в состава лексических единиц, функционирующих как в литературной языке, так и в подъязыке науки; б) И суффиксов, активно участвующих непосредственно в деривационных процессах терминологического характера, взяты кз числа наиболее продуктивных суффиксов латинского язика (зто -ton'1-, -or1-, -cri-, -UP-, -Î-C"i'UK), -i-(-is), -tat-, -ul~/-ol- C-cul-, «.uncul-), -ell-/-ill-, -art-), что и свидетельствует о ваанооги фактора продуктивности дгя становления терминооисшаи в) значения суффиксов в cacTi-tig остаются без- оущеотвенних изменений в одних случаях, но прзобразуатся в определенном отношений - в других (ср. -or1- в названиях мишц, -in- к -ol- в названиях веществ и препаратов, ~ôil-/-ill- в названиях микроорганизмов к растений). Иными слова;,®, происходит известная специализация значений как следствие закрепления за суффиксами более определенного круга значений, точно указгизащых на место термина з системе.
Однако сказанное отладь не означает, что внытирь оуф-фы.сов в скотеш2 екладаваотся ваюючвх&шю под вяшоодо сн-от&£1 .лгературяого язшеа. Обцэз кодкчзсгво суффиксов суцз-ст-внтагышх, йспользуе..,щх в спотешр, наг,того превышает число су-Миксов системы^. Ср. их соотноьэние - 32:54. (¡потеку по-вшшась пр&тде всего ст^Фиксш;; тчзского происхог;ценил, которые была шчлетт частично из грочёских же слов в терми-ноопстемз, частично - кз ааюлствгааисй, змвввапсся в сааом латинском языке, и, наконец, из терминов, созданных иокуоотЕзн-вш путем. Такие суффикса, обрг?уюцие, кстати говоря, интернациональный слой медицинской те.-жнелегля и потоку особейяо важные, составляет группу в 15 единиц (ср. -выл-, -iea-, -ias-, -itid-, -oaftV-, -os- и др.).
Не меньший интерес представляв» и новые суФхжш латинского шюиохоудеття. под которыми ш клеем в виду суффиксы,
зо'обон по функционировавшие в субстантивном словообразования латинского ясыка. Эти суффиксы входят в употребление лишь с разватссм токях наук, ¡сак Фармацевтическая химия, биохимия, микробиология и т.п., когда возникает потребность в нсгашацш иорих понятий. Таких суффиксов нами гэделоло 18 (-асе-, -an-, -es-, -en-, ~ld-, -in-, -it-, -on-, -os- и др.). Ifo своей природе большинство отях суффиксов восходит к суффиксам при-лагатэли-их, однако их новая семантика обязана своим возникновением пашггаю отих суффиксов в составе субстантивированных прилагательных, в связи с чем они и приобретают в системе,, предметный характер. Способность суффиксов транспонировать слово из одной части речи в другую дает m большое преимущество в увеличении номинативных единиц языка науки.
Специфика суффиксов в терминологическом словообразовании проявляется но только з плане выражения, но и наиболее ярко з плане содержания, в характере их значений. В отгл связи важную роль приобретает ономасиологическое рассмотрение суффиксов, позволяющее сгруппировать суффиксы по характеру обозначаемых ими понятий или реалий. При таком подходе суффиксаль-¡mo производные термины можно распределить на обозначающие:
1) конкретные анатомические образования, наименования частей тела, органов и других элементов человеческого организма; сада же относятся термины, обозначающие вещества (продукта, синтезируемые з швотиом и растительном мире, а также искусственно создаваемые препараты для лечения и профилактики заболеваний), ср. -аа~, -ас-, -at~, -bul-. -oul-, -en-, -er-, -ett-, -i-(-iua), -id^-, -la-, -ioa'1-, -it-, -neat-, -31-, -во-, -or1-, ~ori-, -tat-, ~-ül-/-ol-, -uncul-, ~ur--s -yl-;
2) семейства, классы, отряда, рода и виды простейших мдхроорганизмов и растений, ср. -асе-, -ari-, -eil-, -id1-;
3) естественные процессы, происходящие в организме, ср. -1~{-1а), -i-(-in::;), -loa'1-, -4eatißrr- -ien-, -os-, -tat-¡
4) патологические состояния оргапгала, среди которых особуэ подгруппу составляй? названия всспалягольшх процессов, хронических заболеваний, опухолей и т.п. Они образуя? терма-нологические поля и выражаются с псмсцьы суффиксов -аза-, -aaat-C-CEa), -ias-, -id2-, -isa», -itid-(-lt-), -eant-C~caa), -со-, а также -ion -icatioa-, -or2-, -tat-$
5) метода обследования и лечения, ср. -i-(-ia), -lon1-C-ation-), -iaation-, -ur~}
6) диагностическую и хирургическую аппаратуру и инструменты, ср. -ari-, -or -, -ioator-, -Kent-, -ori-.
Таким образом, в классификации суффиксальных производных терминов-существительных на первое место по сроей значимости выходит ономасиологический принцип, а не просто семантический, дающий классификацию группы обозначений внутри одной и той же категории.
В терминологической системе активно используются производные относительные прилагательные, классифицирующая функция которых в терминах-словосочетаниях и категориальная семантика соответствуют функционально-семантическим свойствам терминологических единиц. Из 24 суффиксов прилагательных систеш1 в системе^ используются 17, причем словообразовательную активность проявляют только 10 из них: -al-/-ar-, -ic-, -os-, -iv-, -MI-/-11-, -e-(-ace-, -ane-), -at-, -n-(-£ai-, ~in~), -ari-, -ori-. Эти суффиксы и в литературном языке строили длинные словообразовательные ряда и отражали наиболее регулярные типы отношений. Особенно активен в терминологии суффикс -al-/-ar-, он легко соединяется с любыми основами как латинского, так и греческого происхождения, и его термино-образовательные возможности практически не ограничена.
Значения суффиксов прилагательных в системед преобразуются в сторону больаей обобщенности - для большинства суффиксов характерно общее значение "отношения", однако в пределах этого оощего значения от; могут развивать также значения "принадлежности", "структуры", "цели" и др., список которых с сйстемвд ограничен. Для выражения белее конкретного значения "сходства, подобия" в терминологии появляются и утверждаются как постоянные и регулярные новые единицы - суффиксоида: латинский -forœ-(is) и греческий -ice~(us), отличающиеся однозначностью и большей семантической "наполненноотью". Они мотивированы существительными и занимают промежуточное положение мезду базисными компонента!,:;: слоассшия и суффиксами.
Б системе2 оосбую роль приобретает способность суффиксов не только формировать терминообразователыые ряда, ко и строить парадигмы, которые являлгея важным прогнозирующим фактором s развитии медицинской терминологии. Ср., с одной сторо-
г*
ны, термикообразоаателышй ряд с суффиксом -itld-(-it-) со значением "воспаления": caetritie, nephritis, odoatitie, ostitis, myoaitis, phlebitin и др., где основы, обозначающие анатомические объекты, вступают з парадигматические отношения, и, с другой стороны, - суффиксальную парадигму с общей основой -odont- "зуб" я суффиксами, обозначающими "заболевание": odontia, odontitis, odofltiti3, odontoma, odontosis и др., где суффиксы составляют парадигматический ряд по отношению к основе. Дальнейшее расширение терминообразовательного ряда и парадигмы, т.е. создание нового термина, возможно только на основе соотнесения ого, с одной стороны, о уже существующей парадигмой, с другой стороны, - с терминообразователышм рядом, т.е. с однокорневыми образованиями и термина»™ аналогичной структуры.
Б третьей главе второго раздела анализируются рефлексы латинского именного словосложения в м ельцинской термянолог и и. В словосложении особенно ярко отражается роль латинского языка ссак посредника, медиатора, служившего источником не только для пополнения языка науки собственно латинскими лексемами и словообразовательными элементами, но и для его развития с помощью латинизированных греческих заимствований. В язык науки попадают не только необходимые греческие термины, но и вычленяемые из них постепенно гермяноэдсменте, а далее и способы их соединения, и типичные модели, по которым сни строились. Влияние греческих сложных слов особенно заметно в сфере словосложения, где смешение латинмшх и греческих элементов э одной сложной единице было нередким явлением уже в литературном языке.
Таким образом, сфера словосложения в современной медицинской терминологии ~ это та область, где шире всего проявилось двуязычие, ставшее характерной чертой всех развивающихся в дальнейшем терминологических систем. Описывать в этой ситуации влияние латинского языка в собственном смысле поэтому весьма трудно. Отсюда - описание в настоящей главе по столько латинских моделей и самого процесса моделирования сложных именных комплексов, сколько характеристика их организации и принципов устройства ономасиологических признаков и базисов, а также описание таких важных для становления терминологячэ-
око» сииша словообразовательных единиц, как ряд,- цепочка и
парадигма.
Сопоставление девербальодх базисов системыj и систешо иозволаяо сдолать заключение о том, что: 1) латгнские баэисц отглагольного типа в система^ мотивируятся достаточно оград-л-чшядл rpyror.t глаголов; 2) в сложных словах терминологического тищ| выделяются регулярные латинские базисные компонент с суффш;со;л-ien- типа-iicatio, -foxiaatio, -ptûsbIo и т.п.; 3) оформление самого слоазюго слова унифицируется, как правило, по греческом;' обрасту, с помощью соединительного гласного -о-? 4) латинские базисные компоненты могут соединяться не только с латинскими, но и с греческими именными основа!-® (polyvaloTtfi, nsurooeptor и др.), а такяо выступать как сино-шпш греческих базисных компонентов или как единицы одного концептуального поля (-foraafcio « -genoain (греч.), -parue ~ a-genus (грач.), -fer, -Сств « -phorua (грен.), -forais = и-idous, -aorpbus (греч.), -eectio « -toaia (греч.), ~re-cactio = -cîotomia (грэч.) и др.); 5) в композитах зтого ткни, связь с мотнвируквдш глаголом, хотя и не нарушена полностья, но менее ощутила. Базисный компонент, становится значимым сан по себе и в этом смысле on приобретает статус словообразовательной единица с четко! семантикой и структурой. Он теряет многозначность соответствующего ему отглагольного и.юпи, за КЕл закрепляется стандартное значение, и &то характеризует ого как оообуи терминологическую единицу - терминоэлемзит,
Термнноэлемент, таким образом,- определяется нами как регулярно повторяющийся к воспроизводимый компонент сложих про^г-аоданх терминов, который, как правило, занимает опреде-ло.'шеа иес'1-o в структуре термина и передаст достаточно стабильное обобранное значение. Главной чертой термшшалсивнтсг. язошэгея варажеюю иш; терминологических значегйй, которые, % будучи созданными на базе мотивирукщп; кх едшшц, отклоняют: от етих .последних выборочное*»» значения, большам его едено-образней, степенью абстрактности и т.д. Главное здось состоит в том, что за каждал из терминозлемектов закрепляется присущее только ему специализированное значение в данной термине-системе. Это позволяет считать терминоэлем&нт особым структурным к семантическим маркером торилнообразовательной модели; 6)'Для обозначения процессов к действий, особенно в тер-
мийологии хирургии и методов обследования, помимо латинских ономасиологических базисов используются, конкурируя с ними, греческие компоненты. Существование их как терминозлементов позволяет им строить протяженные терминологические ряды, которые при необходимости могут расширяться. Они оформлены, в основном, формантом -1а, который придает всему сложному комплексу значение процессуального действия. Ср. -tonia, -ectonia, -ocopia, -graphia, -notr-ia, -pcxia, -rrhophia и до. Некоторые из девербальных базисных терминоэлементоэ имеют формант -iua, который придает композиту значение орудия действия. Ср. -gra-phiira, -motxiua, -scopiua.
В сложных терминах с десубстантивным ономасиологическим базисом также используются как латинские, так и греческие основы, оформленные либо формантом -la, либо -im. Разные форланты способствуют реализации композитами разных значений: -±а служат формировании композитов со значением патологического состояния, а -inn со значением частей тела, выделенных по определенному признаку. Первые приближаются больше к экзо-центрическкм образованиям, а вторые - к зндоцентряческим. Ср. hydroeephedia и myocardiun.
Сложные прилагательные в медицинской терминологии делятся на две разных группы. У более простой из них второй компонент совпадает с самостоятельно существующим прилагательным и семантически модифицируется первым компонентом ■ (occipitalis -» atlaatooceipitalis и др.). Сложные прилагательные другой группы отличаются тем, что их структура мотивирована синтаксическим атрибутивным оборотом, транспонированным в класо прилагательных. Примером такой безаффиксальной транспозиции может служить серия сложных прилагательных на -cornia, -сера, -сга-nius, -dochus, -glossus, -podUS и др. (по типу русского "с голуби® глазами" —» "голубоглазый").
Дня однокорневых базисных терминозлементов характерно гнездование в виде двух-, трех- и даав четырехчленных цепочек. Ср. -tomus,, -tonia, -team, -toaicuo; -ophthalmia, -ophthalmia, -ophthalmicus; -srp.phia, -gxaphiua, -graphieua 0 др. Структурно и семантически связанный сложные торлины образуют терминологические ряда, в которых терминоэлементы вступают ма.яду собой как в синташатяческие, так и в парадаталтические отношения. Ср. терминологический ряд с базисным тэрминоэле-
MQHTOM -algia "боль": gastralgia, myalgia, neuralgia, odontalgia и т.д., где признаковые терминоэлементн образуют парадигму по отношению к своему базисному компоненту. Но в парадигматических отношениях между собой могут оказаться и базисные компонента, входящие в терминологическую парадигму, построенную с общим признаковым компонентом. Ср. парадигму с первым компонентом gaatr-í gastralgia, Eastrectonia, gaetrootomia, gactropathia И Т.Д,
В целой ряда случаев одни и та же терминоэлементи обладают способностью выступать в позиции как второго, так и первого компонентов сложного термина. Ср. derm- и -demis, haem-и -aemia, path- и -pathia, ur~ и -aria и др. Такие терминоэлементн создают своеобразные парадигматические блоки и ряда. Ср.
,-genesis ••-genus
patb-o- --kineeíe gastr- —-o-pathia
-logia -phobia
Однако эти позиционные варианты тормшюэлементов различаются не только структурно, но и семантически: выступая в роли признакового компонента, они являются переменной величиной, указывая на индивидуальные признаки предмета или явления, выполняя же роль базисного компонента, они становятся величиной постоянной, являясь показателем класса предметов или явлений.
В зависимости от семантики все базисные терминоалекэнтц могут быть разделены при ономасиологическом подходе на следующие семантические грушш:
1) пскхалого-физисшогическиб процессы, происходящие в организме: грач, -aoathesia, -ergia,' -genesis, -genia, -geaiu, -ocaia, -plasia, -pnoê, -poëeir., -touia, -trophia; лат. -сер-tíio, -ficatio, -fonaatio, -Kotio, -reactio, -receptic ( -tac-tio;
2) заболевания, патологические состояния и процессы: Греч, -algia, -asthenia, -eotaeiu, -nialacia, -eeçalib, -чу с о-eia, -odjmia, -ophthalmia, -paresia, -pon i г., -phobia, -phre-nia, -plegia, -ptosis, -rrhagia, -sclerosis, -atenosiaj
3) метода и инструменты обследования: греч. -oentesia, -graphie, -Metria, -opnia, -ecopin; -graphiua, -metriuo, -ecopim; лат. -preesio, -punctio;
4) метода и средства лечения: греч. -latría, -phoresla, -therapia, -thernia; -agogom, -tonictua, -tropumj лат. -pune-tura} -cidura, -ficuni, -fufjum;
5) хирургические операции и инструменты : греч. -clasia, -desia, -ectoaia, -eurysia, -pexia, -plastica, -rrhaphia, -stomia, -tomia; -phorum, -sfcatum, -tomum, -tribuía} лат. -fixatio, -plicatio, -reaectio, -sectio, -transplantatio; -ficator;
6) наука, учение: греч. -iatria, -logia, -therapia.
Анализ семантических групп показывает, что во всех группах большинство составляют греческие терминоалементы (только в группа "метода и средства лечения" соотношение греческих и латинских терминозлементов равнозначно). Это объясняется не только экстралингвистическими факторами формирования медицинской терминологии, но и чисто лингвистическими свойствами греческих словообразовательных элементов - их высокой валентностью, емкой семантикой и экономичностью. То, что греческие терминоэлементы позволяют выразить одним сложным словом, по-латински часто обозначается не о кольк осл оеным термином - атрибутивной синтагмой, где признаковый компонент выражен либо существительным в род.п., либо соглаооганннм прилагательным. Ср. треч. stenocaxdia и лат. angina pectoris{ греч. oligofrenia и лат. dementia congenitaj греч. Mdradenitic и лат. abeceseus t'.iberosue и др.
В Заключении подводятся основные итоги проведенного исследования и намечаются перспективы дальнейшего изучения медицинской терминологии.
Обобщение результатов исследования позволяет сделать важные с общелингвистической точки зроння вывода (наряду с выносимыми на защиту, см. с. 5-9): -
1. Главную роль в формировании терминологии играет тленно словообразование, так так классификация производных слов на основе словообразовательных средств и их значений является ценнейшей, по определению JI.Л.Кутяной, "естественно данной для терминологических систем классяфицнрущей сеткой, совпа-
даюцей в основных чертах с классификационными рубриками лоня*-тий",
2. В терминологии продуктивны лишь шо .словообразовательные модели, которые были продуктдшшмй .и в скотоме .словообра-зозания литературного языка в целой.. Это свидетельствует о том, что терминологическое словообразование составляет чао всей словообразовательной оастеш «сака и, следоьагельно,, асд-чшшвтоа ее общи;« закономерностям.,
3. При общей ориентации т закономерности словообразования и литературном языке, в тершшообразошши райваваются своя собствзкшз теадвшмш, свидетельствующие о фушащолалъ---кой сдеоотоягвхыкюгн подъязыка науки. Из систа^ лнтерагур-ного яздка были взяты лянъ те словообразовательна кодояк, котораа по свою с'гр/к-турдцм, а, гдагзоэ, оогйзнткчосйяк к арагглткчесюш характеристикам могли ксяользс^щ о «'о» зом й&чеотвэ дяя оргеаиеадаа как отделы®; '1ер:.ш;о;е; таг» в всей кх. упорядоченной совокупности.
4, При все;.; богатстве латинской слоБзоорааозательной система я "¿с/а иохлэчятелыкял разнообразна олоаоо0рйЭ©»атм>шх моделэЯ, котором ска :1врактеразуа'?слв систа иконного одззе-образоваппя гак такового soe т оказалась недостаточной л!Ля фордаротанкя ксдкц:шс:;сй тершшоаогки. Терчыюсбрассладм выходе! за прзделы ©генного яковообрюоюше литературного Ла-
ТШСЕОГО ЯЗЫЕЙ ЗД ОЧЭТ ЕКрОКОГО ¡¡СПОЛЬЗОЕЙНИЯ ГрЗПЙСЛХ «ОДОлей во всех словообразовательных способа:-. Ср. количество аф» фйксааьнхх коделей в (UuraNej и саст;е,> - Ш и 323 осстзст.-СТБЗИНО.
5, Дяя становления терминале гечслсо'; снотедг« и оа дальнейшего развития Еагшуп роль нгрезт с;:овооЗразоь&гол;ж-э га-рада шн 2 гае?.са, обьодаяявде еф^авсашшз п сложшэ тершк; раеннх частей реп:, свидеусуц-стеудао, с одной сторон», о тзо-ком взашзукейотвяи кэзду нодолстаиами олсаопчЗрвзозаикя (ftps-фккояцией, суффиксацией я сложением), характерном к для литературного языка, а с другой сторон«, о системности д класси-' * фякациокной регулярности терминов, соответствующей подобной регулярности отражаемых ими понятий,
В словообразовательных парадигмах к гнездах заложены тер-мянообразовательшй' возможности терминологической системы, по-
ьт'о.му она могут использоваться для прогнозирования неологизмов в медицинской терминологии.
6. Если системаj закрыта и статична, как система лзыка, ужа не развивающегося, то систоMag открыта и динамична в связи с потребностью в наименовании новых понятий, возникающих в результате интенсивного развития и дальнейшей дифференциации медико-биологических наук.
Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях автора:
1. Методика составления частотного словаря стоматологических терминов // Современные методы преподавания в медицинском институте. -М., 1976. - С. 81-82,
2. Форш асимметрии в словообразовательной семантике // Современные проблемы романистики: (Семантический аспект изучения романских языков). -Калинин, 1978. - С. 13-15.
3. Типы терминов в международных номенклатурах на латинском Языке // XV Conference internationale d»etudes classiques des paya socialistes "Eirene". Hessebar, 2-6 Octobre 1978, - Sofia, 19?8. - P. 70-71.
4. О терминологии в ортодонтия // Стоматология. - 1979. -!i 2. - С. 76-78.
5. Словообразование и его роль в становлении терминологии // Словообразование и фразообразование. -М., 1979. - С. 6364.
6. Словообразовательная структура некоторых латинских терминов // Проблемы античной истории и культуры. - Ереван, 1S79, - С. 485-489.
7. Формы асимметрии в словообразовательной семантика: (На материале медицинской терминологии) // Семантика языковых едашщ и текста: (Лингвистические и психолингзастаческне исследования). -М., 1979. - С. 49-54.
8. Учебный словарь-минимум латинских стсматологачвсхкх терминов // Терминология и лексикография. -М., 1982. - 11 о. -Деп. в ЙНЙОН АН СССР 10.10.82, » 13354/8.
9. Критерия составления терминологических словарей // Пробле-.. мы обучения медицинской терляналогта. - Ереван, 1S83. - С.
46-48.
10. Словосложение В латинской языке // Concillan Elrcao XíTs Ггос. 16th Int. Eírenü Goal. Praguo 51.8-4.9.1932. -Prague, 1963. - Vol. 2. - P. 559-362.
11. Семантические отношения строевнх компонентов терминов: (На материале меднко-биологаческой терминологии) // Проблемы грамматики и семантики, - М., 1935. -.С. 8-12 (в, со-авт. с П.А.Алейниковым).
12. Античное териинологическоз наследие к его использований в европейских языках: (Центр и периферия в языка медицины) // '1? intornatioacle Eirene-koaferenE "Die Antifce und Europa. Zontru:; und Peripherie in der oatikoa Volt". -Berlin, 1986, - S. 161-162.
13. Роль греко-латинских словообразовательных злеглзктоо в'формировании национальных терминологий в европейских язиках // Высказывание и текст: Семантические acner.ru. -I,!., 1587. - С. 133-137.
14. Сопоставительное изучение греко-датшюких словообразовательных элементов: (На материале латяпекг^. -г английских медицински терцшов) // Пробле:.и-: фушарюш^-авания языка. -Калинин, 1987, - С. 66-73 (в соавт, с Л .А .Бахрушиной).
15. Префиксация в латинском язике и в шдацвнекой тор;,аиаю-ПШ // 1Sth latoraa-Sioaal Eir«ac Coagr-eoe. - Eud.ípaot, 1У83. - P. 7916. Лексикографическое представленса интвр£адиональ5ГчХ (грско-
латинеккх) Твр»ЛШС5ЛШЭНТОВ // ЯКНГ2~СТККа П ПраОДЕКТСиДО я=ц:а. - И., 1S88. - С. 12S-136.'
1?. О каяиекснса рсаеюгл вопросов поохроекия л уга^ш-лдш: терминологии // Проблема упорядочите «¡деццпской тор.ж~ полагай. - Pura, 1S39. - С. 205-20G.
18. Пргфвксацая ю® одевал;-опекав?: (0 с^агусь щ»ка<д
влемаптоа з структура ироязво*дого слова i .;:атщ:сг.о;л яеп-кз) // Фушщиоыфоглшге язнпь s реч-эх-ол дэятельиоотЕ. -!.!,, 1S89. - С. 129-124.
1S. Тврианоелемеиты грако-латияекого ароЕсхо-кдецЕя в окстеш?' номинативно!; дернгищж славянских ятиков // Словообразование к иойинатявкйя деривацях в славянских маахх. -Гродно, 1533. - С. 114-115.
Учебные пособия:
1, ЛатннсгшЯ язык: Учебное пособие для студадтоз-медикоз. -М.: Изд-20 Ун-та Дружбы народов, 19S5. - 328 о. (в ссавт. о А.А .Матовой, С.С.Карташевой, В .15 Ломбарда!).
2. Дитпнсшгй лзык: Учебное пособие для студентов медицинского Слкультота УДИ, - !Л.: Изд-во Ун-та 7руг;бы народов, 1977, -Был, I: Лнатомо-гнстологическая терминология. - 80 е.;
П: Словообразование и рецептура. - ED с, (э соавт. о Е.А.БсЗко, З.Е.Деньганьai, Н.Ф.Каврус).
0. Учебные таблицы по латинскому языку для иэдэдзяских вузов. - М.: ?)5едучпосо0!10, 1980. - ЭО табл. (э ссззт. с M.II .Чернявским, Ю.Ф.Шульцем).
4. Методические указания к преподавания латинского языка я медицинской терминологии / НШ при ГУУЗз ".13 РСЗСР. - Ч., 1589. - 72 с. (з соазт. с Л.М.Окатовой, И.Х.С?ир;гогсЛ).
Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Новодранова, Валентина Федоровна
ВВЕДЕНИЕ
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ
§ 1. Именное словообразование в латинском языке (состояние вопроса и основные принципы анализа материала)
§ 2. Становление фонда словообразовательных средств в медицинской терминологии
Раздел I. ИМЕННОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ В ЛИТЕРАТУРНОМ
ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ
Глава I. ПРЕФИКСАЦИЯ В ЛАТИНСКОМ ИМЕННОМ СЛОВООБРАЗОВАНИИ
§ 1. Общая характеристика латинских префиксов
§ 2. Фонологические характеристики префиксальных моделей
§ 3. Отличие именных префиксальных производных от глагольных.
§ 4. Структурно-семантическая характеристика префиксов латинского языка
§ 5. Деривационно-морфологическая характеристика префиксальных моделей.
§ 6. Общие вывода
Глава П. СУФФИКСАЦИЯ В ЛИТЕРАТУРНОМ ЛАТИНСКОМ
§ 1. Общая характеристика латинских суффиксов.
Анкета описания отдельного суффикса
Имя существительное
§ 2. Образование девербальных существительных.
§ 3. Образование деадъективных существительных.
§ 4. Роль исходных прилагательных в синтаксической и лексической деривации
§ 5. Образование десубстантивных существительных
Имя прилагательное
§ 6. Образование девербалышх црилагательных
§ 7. Образование десубстантивных прилагательных
§ 8. Образование деадаективных прилагательных.
Введение диссертации1990 год, автореферат по филологии, Новодранова, Валентина Федоровна
Настоящая диссертация посвящается общим проблемам формирования подъязыка науки на базе именной словообразовательной системы, т.е. уточнению процессов, цроисходящих при переходе от литературного языка к определенной тердиносистеме. В диссертации эти проблемы рассматриваются на примере становления медицинской терминологии, строящейся в значительной своей части на базе именного словообразования латинского литературного языка. Тем самым диссертация представляет собой исследование системы терминообразования в подъязыке медицины. Она охватывает широкий круг проблем, связанных как с описанием именной системы латинского словообразования во всем многообразии представляющих ее моделей, единиц и словообразовательных средств, так и с установлением той части этой системы, которая была использована для построения и организации медицинской терминологии в ее современном состоянии.
Путь формирования медицинской терминологии на латинской основе можно считать уникальным: живая система отдельно взятого языка используется, хотя и выборочно, в совершенно новом качестве, и сам латинский язык, теряя свое существование в форме живого языка, продолжает другую, уже искусственную жизнь в новой сфере. Складываются своеобразные связи между языком классической латыни с его застывшей морфологией и лексиконом, с его словообразованием и словосложением и языком такой области знания, как медицина. Но какой путь проходили и как складывались эти связи? Что именно заимствовалось из одной системы и переносилось в другую? Как трансформировались при этом заимствованные единицы? Что нового развивалось и развивается в терминологической системе? На эти и многие аналогичные вопросы мы попытались дать ответ в настоящей работе, поставив своей задачей рассмотреть более конкретно связи всей системы латинского именного словообразования с терминологической системой, а, значит, сопоставить эти две системы, показать пути их взаимодействия, оценить его конкретные результаты. Такая постановка проблемы нашла отражение в формулировании темы диссертации. Фиксируемые заглавием ограничения вполне очевидны: латинский язык выбран в силу сказанного выше как основной источник медицинской терминологии, разделяющей в этом отношении участь терминологий многих научных дисциплин; система же именного словообразования выбрана в качестве источника заимствования как главный "поставщик", притом не только отдельных слов, но и целых серий слов, а вместе с ними и словообразовательных моделей, и не просто в процессе перехода слов из одной системы в другую, но в процессе трансформации и переосмысления взятых слов, в процессе их реинтерпретации, реконструкции, разного типа переразложений, связанных уже не столько с изменением поведения слов в новой среде, сколько с изменениями более глубокого порядка. Ведь в конечном счете все эти изменения приводят к новым принципам моделирования в терминологической системе и - что не менее важно - к появлению новых элементов в данной системе, не функционирующих в самой системе языка-источника.
Хорошо известно, что истоки медицинской терминологии связаны также с греческим лексическим и словообразовательным фондом. Благодаря тому, что литературный латинский язык вобрал в себя большое количество элементов греческого языка, он оказался сам не только богатейшим источником будущих терминосистем, но и медиатором для пополнения этих систем греческими элементами. Формируя медицинскую терминологию, латинские и латинизированные греческие элементы взаимодействуют друг с другом, приобретают новые значения, вступают в новые сочетания, организуют новые модели и, наконец, образуют новые ряды, гнезда и другие комплексные объединения - все то, из чего складывается, собственно, терминологическая система. Хотя роль этого взаимодействия для формирования и дальнейшего развития медицинской терминологии была ясна всем ученым, занимавшимся историей терминологии или ее отдельными участками, цредметом специального, тем более монографического исследования на синхронном уровне, она не была. Восполнение этого пробела тоже становится целью настоящего исследования.
Для того, чтобы описать картину сложного взаимодействия двух систем - исходной (литературной) и результативной (терминологической) - надо было, естественно, последовательно сравнить эти системы и сопоставить их по определенным параметрам, обнаружить точки соприкосновения между ними и одновременно - их различия и расхождения. Такая задача требовала знаний двух сравниваемых систем: латинского именного словообразования, с одной стороны, и ее рефлексов, тоже в виде определенной системы, в сфере медицинской терминологии. Оказалось, однако, что подобное сравнение затрудняется фактом отсутствия надлежащего описания и той, и другой системы. Иначе говоря, при постановке задач исследования в этом ракурсе оказалось, что несмотря на существование многочисленных работ по латинскому словообразованию, прямое их использование в настоящем исследовании невозможно по следующим мотивам: а) часть работ устарела и никак не отвечает современным требованиям словообразовательного анализа (А.А.Грушка, Ж.Вандриес, Е.Жюре, В.Корссен, Г.Курциус, ВЛиндсеЙ, А.Мейе, В.Мейер-Любке, Дж. Олькотт, В.Пизани и др.); б) большинство работ не дает полного представления о системе именного словообразования, так как содержит описание разрозненных фрагментов, посвящено отдельным моделям и - чаще - отдельным аффиксам или группам аффиксов (Р.О.Домбровский, С.С.Панько, М.Г.Сенив, В.Г.Синица, Ф.Ба де, Е.Бенвенист, А.Кейе, МЛойманн, Ж.Перро, Ж.Серба, А.Эрну и др.); в) часть работ, классических и обладающих неоспоримой ценностью, выполнена в этимологическом или же в историческом плане, т.е. в направлении, мало подходящем для решения постав ленных наш задач (М.М.Покровский, С.И.Соболевский, И.М.Тройский, К.Бругманн, К.Паукер, Ф.Штольц-Нкальц и др.); г) немногие ноше исследования рассматривают словообразовательные явления в ракурсе, отличном от избранного наш (А.А.Белецкий, Л.В.Доровских, В.П.Казанскене, Т.П.Корыхалова, Л.ТЛеушина, Э.Ф.Молина, Ю.В.Откупщиков, Б.Б.Ходорковская и др.).
С учетом этого мы были вынуждены для освещения темы выбрать следующий путь исследования: 1) сначала дать новое описание самой системы именного словообразования латинского языка, новое, т.е. охватывающее возможно полно всю систему и выполненное с учетом достижений современного языкознания в решении вопросов словообразовательного анализа; 2) затем, охарактеризовав систему терминообразования в современной медицин ской терминологии, сопоставить ее с системой латинского именного словообразования, на базе которой она возникла.
Решение этих двух кардинальных задач было подчинено в диссертации рассмотрению еще более сложных проблем общетеоретического характера: уяснению принципов становления терминологических систем в определенной историко-лингвистической ситуации, уточнению той роли, которую может изтрать в этом процессе система именного словообразования, и, наконец, установлению тех реальных путей, которые маркируют преобразование одной системы (литературного языка) в другую функциональную систему (определенного подъязыка науки).
В свете сказанного актуальность настоящей работы обуславливается необходимостью теоретического осмысления процессов, связанных с формированием терминологии в такой сложной и важной для человека науке, как медицина, и протекающих в настоящее время в условиях интенсивного развития и обогащения научных знаний, усложнения понятийного аппарата науки, расширения международных научных контактов и т.д., что ставит перед языком задачу удовлетворения потребностей в обозначении новых понятий и их включения в существующую систему медицинской терминологии. Актуальность, следовательно, определяется тем, что научная разработка проблем формирования терминологии, в том числе и вопросов терминообразования на базе словообразовательной системы конфетного литературного языка, нуждается в создании теоретической базы и методических приемов анализа, которые позволили бы представить объект исследования в целостной системе.
Актуальность работы в чисто лингвистическом плане обусла вливается также совокупностью проблем, важных для теории словообразования и теории номинации, а также для терминоведения (проблема взаимодействия морфологии и словообразования, проблема морфонологического маркирования, проблема отделения словосложения от аффиксации, проблемы словообразовательной семан тики, проблемы, связанные с организацией терминологической си стемы, и др.). Актуальность проведенного исследования может быть определена и предпринятым в ней анализом проблем взаимодействия интернационального и национального пластов в термино логии, статуса греко-латинских терминоэлементов и их преимуще ства перед обычными морфемами, их универсальности и интернационального характера.
Научная новизна данной диссертации заключается в том, что в ней впервые поставлены и решены задачи многоаспектного и разноуровневого анализа связей двух систем: естественной (именное словообразование в латинском языке) и основанной на ней вторичной, искусственной (терминообразование в подъязыке медицины). Новизна работы состоит также в том, что в ней впервые дается подробная характеристика словообразовательных моделей той и другой систем во всем многообразии присущих им формальных и семантических свойств. Новым является также выявление в работе типологии преобразований, которые претерпевает естественная система литературного языка при ее использовании в качестве базы для системы терминологической.
В диссертации находит применение разработанный автором подход к стратификации национальных терминосистем, построенных на деривационно-морфологической основе латинского языка, подход, позволивший поставить проблему соотношения в языке медицины греко-латинского и национального пластов как проблему соотношения центра и периферии. В работе цредяожены новые |фитерии лексикографического представления терминоэлементов, основанные на выявлении семантических механизмов моделирования цроизводных терминов.
Полученные результаты работы определяют ее теоретическую и практическую значимость.
Теоретическая значимость исследования заключается в том вкладе, который оно вносит в разработку вопросов формирования терминосистем на базе словообразовательных элементов и моделей естественного языка, а, значит, в понимании роли латинского словообразования и словообразовательных моделей именного типа, в частности, для возникновения и функционирования терминологий современных наук и создания международного терминологического фонда, широко используемого в национальных языках. Она определяется также разработкой методики сопоставления двух систем и выявления специфики отношений, складывающихся между литературным языком и подъязыком науки.
Практическая ценность работы состоит в следующем: 1) полученные результаты можно использовать для выведения прескриптивных правил создания новых терминов;
2) выявленные инвентари аффиксов и моделей, а также их струк-турно-семантические характеристики можно использовать для создания словообразовательных и терминологических словарей;
3) выводы и положения работы могут быть включены в общие и специальные теоретические курсы и практические занятия на филологических факультетах и в медицинских институтах; 4) результаты исследования могут быть полезны для терминологов в их работе по упорядочению медицинской терминологии.
Некоторые результаты проведенного исследования уже реализованы в виде подготовленных автором и изданных учебно-методических пособий к курсу латинского языка в медицинском вузе, учебных таблиц и методических указаний к преподаванию латинского языка и основ медицинской терминологии, используемых в учебном процессе в Московском медицинском стоматологическом институте и в других медицинских вузах. Автором подготовлен также словарь словообразовательных элементов в медицинской терминологии.
Апробация работы. Основные теоретические положения и практические выводы исследования прошли апробацию в виде докладов и сообщений на научных конференциях, в частности: на международных конференциях по проблемам античной истории и культуры "Эйрене" (Х1У - Ереван, 1976; ХУ - София, 1978; ХУ1 - Прага, 1982; ХУЛ - Берлин, 1986; ХУШ - Будапешт, 1988); на всесоюзных конференциях - "Словообразование и фра-зообразование" (Москва, 1979), "Современные проблемы романистики" (Калинин, 1979), "Проблемы античной истории и классической филологии" (Харьков, 1980), "Вопросы истории и словообразования в индоевропейских языках" (Томск, 1982), "Проблемы обучения медицинской терминологии" (Ереван, 1983), "Интерлингвистика и интернациональный аспект терминологии" (Москва, 1987), "Периодизация античной культуры" (Москва, 1988), "Проблемы упорядочения медицинской терминологии" (Рига, 1989); а также на заседаниях Центральной проблемной комиссии по латинскому языку при ГУУЗе МЗ СССР (Курск, 1987; Львов, 1988) и Центральной проблемной комиссии по стоматологии при ГУУЗе МЗ СССР (Москва, 1979, 1987).
Материалом исследования послужили:
1) производные и сложные существительные и прилагательные латинского языка общим объемом свыше 50.000 единиц, отобранных из "Латинско-русского словаря" И.X.Дворецкого, из частотного словаря латинского языка М.Мати, словаря латинского языка О.Граденвитца, содержащего прямой и обратный списки слов;
2) производные и сложные медицинские термины общим объемом свыше 30.000 единиц, отобранных из "Энциклопедического словаря медицинских терминов", из "Латинско-русско-латышского словаря медицинских терминов" К.Рудзитиса и Международной анатомической номенклатуры.
Использовались также "Древнегреческо-русский словарь" И.X.Дворецкого, "Греко-английский словарь" Г.Лиддела и Р.Скотта, Оксфордский латинский словарь, толковые и этимологические словари латинского языка и др. Кроме того, анализировались словари греко-латинских терминоэлементов. Привлекались также "Биологический энциклопедический словарь", "Международная классификация болезней", существующие международные номенклатуры и др.
Непосредственными объектами анализа явились: в литературном латинском языке - 34 типа префиксальных моделей, реализующихся в 17.460 префиксальных производных, 56 суффиксальных моделей, реализующихся в 22.760 суффиксальных существительных и прилагательных, свыше 4.000 сложений; в медицинской терминологии - 129 латинских и латинизированных греческих аффиксальных морфем, реализующихся в 10.909 производных терминах, и свыше 200 базисных терминоэлементов, формирующих около 5.000 сложений.
В работе используются следующие лингвистические м е-т о д ы: морфологического и словообразовательного анализов, компонентного анализа, а также элементы историко-этимологиче-ского, сопоставительного и статистического методов.
Цель работы заключается в том, чтобы показать общие принципы процесса формирования медицинской терминологии на основе системы именного словообразования в латинском языке и охарактеризовать основные явления, связанные с указанным процессом.
Для достижения поставленной цели в каждом из двух взаимосвязанных разделов было осуществлено: 1) описание латинского именного словообразования, подчиненное в конечном итоге решению основных задач настоящего исследования, т.е. 2) характеристике системы терминообразования в современной медицинской терминологии; 3) сравнению описанной латинской системы моделей с исследуемой областью подъязыка медицины и демонстрации тех модификаций исходной системы (литературного латинского языка), которые при этом наблюдались.
Более конфетными задачами исследования являлись:
В I разделе - установить латинский фонд (инвентарь) словообразовательных моделей и проанализировать их структурные, семантические и функциональные свойства, а именно:
1) определить место префиксации в латинском словообразовании, провести каталогизацию латинских префиксов, дать их структурно-семантическую характеристику;
2) установить фонд (инвентарь) латинских суффиксов, разработать параметры их описания, дать их классификацию в зависимости от структурных и валентных свойств, показать их семантику и функционирование;
3) определить место словосложения в системе именного словообразования. Отграничить его от аффиксации. Установить инвентарь моделей словосложения. Дать структурно-семантическую характеристику базисных компонентов сложения.
Во П разделе - описать систему терминообразо-вания и сопоставить ее с латинским именным словообразованием, выявить специфику деривационно-морфологических отношений в естественном языке и в подъязыке медицины и установить модификации латинских словообразовательных моделей в медицинской терминологии (изменение количества и удельного веса моделей, установление специализированных (терминологических) значений, изменение синташатических и парадишатических связей, появление новых единиц терминообразования - терминоэлементов), для чего:
1) определить преобразования в сфере префиксации, показать роль латинских префиксов в терминообразовании;
2) выявить специфику суффиксального терминообразования, приобретение суффиксами систематизирующей и классифицирующей роли в терминологии, показать научную специализацию их значений;
3) показать специфику словосложения в терминологии, связанную с искусственным терминообразованием и формированием качественно новой словообразовательной единицы - терминоэле-мента;
4) показать роль греческих словообразовательных элементов в медицинской терминологии;
5) определить роль греко-латинских терминоэлементов в формировании национальных терминологий в европейских языках;
6) дать анализ лексикографического представления греко-латинских терминоэлементов. Разработать принципы построения словаря словообразовательных элементов в медицинской терминологии.
Структура работы определяется изложенными выше целями и задачами исследования. Диссертация состоит из Введения, теоретической главы, двух исследовательских разделов, каждый из которых включает по три главы, и Заключения.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Латинские основы медицинской терминологии"
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Обобщение результатов исследования позволяет сделать важные с общелингвистической точки зрения выводы:
1. Главную роль в формировании терминологии играет именно словообразование, так как классификация производных слов на основе словообразовательных средств и их значений является ценнейшей, по определению Л.Л.Путиной, "естественно данной для терминологических систем классифицирующей сеткой, совпадающей в основных чертах с классификационными рубриками понятий" (216, с. 91).
Формирование той части медицинской терминологии, которая базируется на именном словообразовании латинского литературного языка, уже включающего известную долю греческих заимствований, происходит в условиях модификации отдельных участков или областей системы словообразования латинского языка и создания новых подсистем, каждая из которых характеризуется своими собственными отличительными особенностями, связанными с потребностями создания новой терминологической системы.
2. Организующим началом в образовании таких отдельных подсистем терминологии оказывается, как и в литературном языке, способ словообразования, диктующий главные закономерности построенных по этому способу терминологических моделей и структурно-семантические свойства этих последних. Это позволяет говорить по отдельности о роли префиксации, суффиксации и словосложения для формирования подсистем терминообразования.
3. В наиболее полном виде в терминологии сохраняется подсистема префиксации латинского литературного языка. Терминологическая префиксальная подсистема, полностью заимствовав ядро префиксальной подсистемы латинского языка, перестраивает ее периферию, приспосабливая и те, и другие модели к требованиям большей унифицированности, однозначности и системности, характерным душ терминологии. В то же время префиксальные модели терминологического типа отличаются от литературных большим количеством и разнообразием за счет: а) возрастающей гетерогенности системы препозитивных элементов, в числе которых оказываются префиксы, разные как по своему происхождению (латинские или греческие), так и по своему статусу в системе словообразования (чистые префиксы и префиксоиды) и б) усиливающейся гетерохронности, связанной не только с разной хронологией латинских и греческих слоев префиксальной подсистемы, но и с включением в систему новых префиксов из европейских языков (des-, non-).
Расширение префиксальной подсистемы за счет греческих префиксов сопровождалось и целой совокупностью новых синтагматических и парадигматических характеристик словообразовательных моделей: к первым принадлежит способность греческих префиксов объединяться в одном производном с латинскими корнями или основами, ко вторым - их способность служить формированию словообразовательных парадигм или своеобразных микро-полей, единицы которых связываются между собой разными типами семантических отношений (антонимических, гиперо-гипонимиче-ских, синонимических и т.п.).
Большинство префиксальных моделей служит в терминологии выражению пространственных значений, что объясняется прагматической значимостью в медицине точного указания на место заболевания или органа, подлежащего лечению или являющегося непосредственным объектом наблюдения (особенно в нормальной и топографической анатомии, гистологии и др.). В терминологии клинической медицины широко используются также словообразовательные модели с оценочными, в частности, негативными значениями, что нередко создает возможность противопоставления по шкале "много-мало-нет".
4. Подсистема суффиксации латинского литературного языка подвергается в терминологической системе сильной модификации. Из 32 суффиксов латинского языка только 11, наиболее продуктивных, активно участвуют в деривационных процессах терминологического характера. Однако в терминологической системе начинает функционировать помимо них свыше трех десятков суффиксов, среди которых: 1) суффиксы греческого происхождения, составляющие группу в 17 единиц и образующие интернациональный слой в медицинской терминологии; 2) новые суффиксы латинского происхождения. которые в системе латинского субстантивного словообразования не функционировали и стали строить словообразовательные ряда лишь в пределах терминологической системы - всего 16 единиц. Сюда же относятся суффиксы итальянского и французского происхождения (-е1гЬа, -1за1;з.о). Терминологическую суффиксальную подсистему характеризует также наличие единиц со статусом суффиксоидов (лат. -Гогт1е, греч. -1<1еи8). Разнообразие суффиксальных моделей так же, как и префиксальных, обусловлено гетерогенностью и гетерохронностыо систем!^.
Наиболее яркой отличительной чертой суффиксов в терминологическом словообразовании является их семантика, т.е. передача с их помощью значений, необходимых для данной системы. В терминологической системе происходит цри этом специализация значения суффикса, что является следствием закрепления за ним одного определенного значения. Суффиксы играют в терминологии классифицирующую роль, отражая классификацию понятий и позволяя выделить такие ономасиологические категории, как: 1) ана-томо-гистологические образования; 2) конкретные единицы а) биологии и ботаники, б) фармацевтической химии и биохимии, в) микробиологии с бактериологией и паразитологией; 3) естественные процессы и состояния в организме; 4) патологические цроцессы и состояния; 5) методы обследования и лечения; 6) диагностическая и хирургическая аппаратура и инструменты.
5. Претерпела существенные изменения и система латинского словосложения. Это сказалось в терминологии не столько в сфере функционирования определенных моделей сложных слов (в латинском языке число моделей было не столь значительным, и в терминологии представлены по существу те же саше модели ), сколько в сфере влияния ряда типичных образцов с частотными компонентами, по аналогии с которыми создаются ноше терминологические единицы.
В терминологическом словосложении основополагающими единицами становятся термино элементы греческого происхождения. Смешение латинских и греческих элементов в одной сложной единице, постоянное дублирование одних и тех же или аналогичных терминов материалом греческого и латинского происхождения, конкуренция латинских и греческих синонимов, многокомпонент-ность и т.п. - все это становится отличительной чертой словосложения в медицинской терминологии. Сама организация сложных слов подвергается под влиянием греческих образцов существенным преобразованиям - на стыке полнозначных основ появляется структурный элемент -о-, который вытесняет более типичный для латинского литературного языка соединительный гласный даже в чистых латинских моделях и становится показателем композита как такового.
- 434
6. Из системы словосложения постепенно выделяются частотные компоненты, которые приобретают именно в терминосистеме статус элементов, сигнализирующих о значении модели. Иначе говоря, в недрах этой системы происходит рождение новых словообразовательных единиц, которые мы, вслед за Д.С.Лотте, Т.Л. Канделаки и др., называем терминоэлементами. Однако в отличие от них мы понимаем под терминоэлементом не любую значащую часть термина, а регулярно повторяющийся и воспроизводимый компонент сложны хтерминов, который, как правило, занимает определенное место в структуре термина и передает достаточно стабильное обобщенное значение (как классифицирующее, так и модифицирующее). Его отличает от аффикса сам характер фиксируемых им значений: последние, несмотря на свою стандартность, параллельны значениям поднозначных слов.
В соответствии с ономасиологическим подходом выделяются признаковые и базисные терминоэлементы, которые могут вступать между собой не только в синтагматические отношения, но и в парадигматические, создавая терминообразовательные ряды, цепочки и парадигмы, что служит важным фактором системной организации терминологии.
В зависимости от терминологического значения все базисные терминоэлементы разделены на группы, отражающие следующие понятия: 1) психолого-физиологические процессы, происходящие в организме; 2) заболевания, патологические состояния и процессы; 3) методы и инструменты обследования; 4) методы и средства лечения; 5) хирургические операции и инструменты; 6) наука, учение.
7. В целом цри исследовании процессов формирования терминологической системы на базе именного словообразования литературного латинского языка установлено, что отдельные участки системы^, определяемые способом словообразования, развиваются в системе2 своим собственным путем, т.е. подвергаются специфическим для них преобразованиям. Иначе говоря, система префиксации используется в медицинской терминологии не так, как система суффиксации, а система словосложения оказывает свое влияние на формирование системь^ не так, как префиксация и суффиксация. В связи с этим выявлена типология преобразований системы 1 в систему, которая характеризуется в зависимости от того,
1) какие словообразовательные модели системы^ не попадают в систему;
2) какие словообразовательные модели, напротив, переходят из одной системы в другую;
3) какие формальные и семантические модификации потребовались для функционирования этих моделей в новом качестве;
4) какие словообразовательные модели, помимо существующих в латинском языке, оказались необходимыми в терминологической системе и с какими обстоятельствами это было связано;
5) каким стало соотношение префиксальных моделей, суффиксальных и моделей словосложения в системе2 по сравнению с системой|;
6) каков общий инвентарь деривационных единиц, функционирующих в новой системе, и в чем он не совпадает с тем, который характеризовал систему^, и, наконец,
7) каков общий список словообразовательных значений систему по сравнению с системой^.
8. В терминологии продуктивны лишь те словообразовательные модели, которые были продуктивными и в системе словообразования литературного языка в целом. Это свидетельствует о том, что терминологическое словообразование составляет часть всей словообразовательной системы языка и, следовательно, подчиняется ее общим закономерностям.
9. При общей ориентации на закономерности словообразования в литературном языке, в терминообразовании развиваются свои собственные тенденции, свидетельствующие о функциональной самостоятельности подъязыка науки. Из системы литературного языка были взяты лишь те словообразовательные модели, которые по своим структурным, а, главное, семантическим и прашатическим характеристикам могли быть использованы в новом качестве для организации как отдельных терминов, так и всей их упорядоченной совокупности. Это говорит о выборочно-сти единиц, которая ярко характеризует переход от системы литературного языка к любой из ее частных подсистем.
10. При всем богатстве латинской словообразовательной системы и том исключительном разнообразии словообразовательных моделей, которым она характеризуется, система именного словообразования как такового все же оказалась недостаточной для формирования медицинской терминологии. Терминообразование выходит за пределы именного словообразования литературного латинского языка за счет широкого использования греческих моделей во всех словообразовательных способах. Ср. количество аффиксальных моделей в системе^ и системв2 - 90 и 130 соответственно. Результатами интенсивного внедрения (интерференции) греческого языка явились: 1) двуязычие медицинской терминологии и как следствие последнего - гибридность (уавовгарМа) и дублетность ^азоегарМа = angi.ograph.ia), пронизывающие все подсистемы терминообразования и свидетельствующие об его искусственном характере; 2) четкая морфологическая членимость почти синтагматическое "прочтение" производного термина), связанная с усвоением греческих образцов.
11. Для становления терминологической системы и ее дальнейшего развития важную роль играют словообразовательные парадигмы и гнезда, объединяющие аффиксальные и сложные термины разных частей речи, свидетельствующие, с одной стороны, о тесном взаимодействии между подсистемами словообразования (префиксацией, суффиксацией и сложением), характерном и для литературного языка, а с другой стороны, о системности и классификационной регулярности терминов, соответствующей подобной регулярности отражаемых ими понятий.
В словообразовательных парадигмах и гнездах заложены тер-минообразовательные возможности терминологической системы, поэтому они могут использоваться для прогнозирования неологизмов в медицинской терминологии.
12. Если система1 закрыта и статична, как система языка, уже не развивающегося, то система2 открыта и динамична в связи с потребностью в наименовании новых понятий, возникающих в результате интенсивного развития и дальнейшей дифференциации медико-биологических наук.
Список научной литературыНоводранова, Валентина Федоровна, диссертация по теме "Теория языка"
1. Авербух Л.И. Возможности семантической интерпретации сложных английских прилагательных: (На материале прилагательных с компонентом self) // Проблемы грамматики и семантики. М., 1985. - С. 3-7.
2. Авина Н.Ю. Диахроническое изучение словообразовательных гнезд: (На материале гнезда "зверь") // Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент, 1982. - С. 168-173.
3. Агапова Г.Н. Английская химическая терминология как сово-купность трех семиотических систем: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М.» 1975. 19 с.
4. Агрикола Э. Микро-, меди о- и макроструктуры как содержательная основа словаря // Вопр. языкознания. 1984.1. Л 2. С. 72-82.
5. Адливанкин С.Ю. К вопросу о системности словообразования // Словообразовательные и семантико-синтаксические процессы в языке. Пермь, 1977. - С. 37-55.
6. Адмони В.Г. Мегамир? // Новые слова и словари новых слов.- Л., 1978. С. 136-142.
7. Азарх Ю.С. О связи словообразования с морфологическими категориями // Проблемы структурной лингвистики 1982. -М., 1984. С. 35-50.
8. И. Алдопшна С.П., Корсакова H.A., Першина H.A. и др. О спо-f собах словообразования в клинической терминологии // Вопросы слово- и формообразования в индоевропейских языках.- Томск, 1988. С. 39-48.
9. Алейников H.A. О принципах деривационно-семантического анализа первых компонентов производных в английском языке // Словообразование и его место в курсе обучения иностранному языку. Владивосток, 1975. - Вып. 2. - С. 48-57.
10. Алейников П.А. Природа первых компонентов производных в V английской научной лексике: (На материале подъязыка биологии): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1978.- 25 с.
11. Алейников H.A., Новодранова В.Ф. Семантические отношения ^строевых компонентов терминов: (На материале медико-биологической терминологии) // Проблемы зтрамматики и семантики. М., 1985. - С. 8-12.
12. Александровская Л.В. Семантика термина как члена общелитературной лексики: (На материале англо-морской терминологии): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1973. -24 с.
13. Алексеев А.Я. Относительно вариативности в словообразовании // Языковая норма и вариативность. Днепропетровск, 1981. - С. 3-10.
14. Алексеева М.П. О терминообразовательной активности латинизмов в русском научном языке ХУТП века // Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1971. - С. 69-71.
15. Алекоенко В.А. К проблеме соотношения морфемной членимо-сти и словообразовательной производноети слова в современном английском языке // Словообразование и его место в курсе обучения иностранному языку. Владивосток, 1975. -Вып. 2. - С. 35-44.
16. Алексенко Т.А. Лексикографическое представление полисемантичной структуры английского термина // Сб. науч. тр. МГЕШШ им. М.Тореза. 1985. - Вып. 253. - С. 55-67.
17. Алексенко Т.А. Моделирование семантической структуры многозначного термина // Иностранный язык в сфере научного общения: Лингвометодические проблемы. М., 1986. - С. 100-115.
18. Алиев С.А. Интернациональные именные префиксы в русских ^ подъязыках науки и техники: Автореф. дис. . канд. филол.наук. М., 1973. - 29 с.
19. Андреев С.Н. Сочетаемость глагольных основ с суффиксами -ment и -ion в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск, 1980. - 16 с.
20. Андренко Л.М. Терминологическое значение общеупотребительных слов: (Английский язык): Автореф. дис. . канд. филол . наук. M., 1980.-7с.
21. Античная культура и современная наука. М., 1985. - 344 с.
22. Античные теории языка и стиля. М.; Л., 1936. - 341 с.
23. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и толковый словарь // Вопр. языкознания. 1986. - № 2. - С. 57-70.
24. Ацресян Ю.Д. К формальной модели семантики: Правила вза-• имодействия значений // Представление значений и моделипроцессов понимания. Новосибирск, 1980. - С. 47-78.
25. Ацресян Ю.Д. Об одном правиле сложения лексических значений // Проблемы структурной лингвистики 1971. М., 1972. - С. 439-458.
26. Ардовская Р.В. Структурно-семантические особенности про- 441 стых и сложных терминологических единиц: (На материале терминологии в области подъемно-транспортного оборудования): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1979. -16 с.
27. Арнольд Й.В. Потенциальные и скрытые семы и их актуализация // Иностр. яз. в школе. 1979. - Jfc 5. - С. 10-14.
28. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. -М., 1980. С. 156-249.р^32. Арутюнова Н.Д. Очерки по словообразованию в современном испанском языке. -М., 1961. 151 с.
29. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. -М., 1976. -382 с.
30. Арутюнова Н.Д., Кубрякова Е.С. Проблемы морфологии в трудах американских дескриптивистов // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. -М., 1961. С. 191-238.
31. Архипов И.К. Семантика производного слова английского языка. М., 1984. - 128 с.
32. Аффиксоиды, полуаффиксы и аффиксы в научном стиле и литературной норме. Владивосток, 1980. - 175 с.
33. Аффиксы и комбинирующиеся формы в научной терминологии и норме. Владивосток, 1982. - 149 с.
34. Ахманова O.G., Тер^кртичан С.А. Научное определение как лингвистическая и семиотическая проблема // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. М., 1976. -С. 57-63.
35. Бабицкий К.И. Модель системы суффиксального именного словообразования русских прилагательных // Проблемы структур- 442 ной лингвистики 1967. М., 1968. - С. 374-410.
36. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955. - 416 с.
37. Бартков Б.И. О возникновении и функционировании суффиксов У -ose, -ol, -ase, -psin в химической номенклатуре // Лингвистические аспекты терминологии. Воронеж, 1980. - С. 41-45.
38. Бартошевич А. К определению системы словообразования // Вопр. языкознания. 1972. - Jfe 2. - С. 83-89.
39. Бархударов С.Г. Актуальные задачи лексикографии в области терминов // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1976. - С. 5-12.
40. Белецкий A.A. Значение латинских лексических заимствований из греческого для изучения греческой лексики // 117 Международная конференция античников социалистических стран: Тез. докл. Ереван, 1976. - С. 30.
41. Беликова Й.Ф. Интерфиксы в заимствованных словах // Проблемы грамматики и семантики. М., 1985. - С. 24-32.
42. Беликова И.§. Морфологические преобразования в языке как результат заимствования: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1988. - 25 с.
43. Белодед И.К., Акуленко В.В. Интернациональные элементы в лексике и терминологии. Харьков, 1980. - 208 с.
44. Бельчиков Ю.А. Интернациональная терминология в русскомязыке. М., 1959. - 78 с.
45. Бенвенист Э. Индоевропейское именное словообразование. -М., 1955. 260 с.
46. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974. - 447 е.
47. Березникова P.E. Лингвистический анализ наименований леУкарственных средств: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- М., 1975. 27 с.
48. Бертольди Б. Греческий и латинский языки, служившие средством передачи местных традиций и орудием колонизации в Западном Средиземноморье // Новое в лингвистике. М., 1972. - Вып. У1. - С. 120-129.
49. Большаков И.А., Дурново А.А. Формальная модель латинской морфологии. М., 1979. - Ч. I. - 61 с.; Ч. И. - 67 с.
50. Борисова Л.Т. Определение предела семантического анализа научного термина // Термин и слово. Горький, 1979. -С. 74-80.
51. Боровский Я.М., Болдырев A.B. Учебник латинского языка. -М., 1975. С. 129-136.
52. Бородина A.B. Структура современной ботанической термино-u лоши: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1981.- 14 е.
53. Брашна A.A. Неологизмы и закон аналогии // Вестн. М1У. Сер. X. Филология. 1970. - № 4. - С. 72-78.
54. Будагов P.A. Некоторые вопросы теории словообразования в романских языках // Докл. и сообщ. йн-та языкознания. -1952. & 1. - С. 104-119.
55. Булышна Т.В. Проблемы теории морфологических моделей. -М., 1977. С. 3-237.
56. Бурное О.И. Лексические и грамматические особенности языка в труде Н.И.Пирогова "Iftam vincttura aortae atwtominalis in anetœysmate inguinali adhibitm facile ac tautum sit remedim": Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1970. 19 о.
57. Бурт Э.М. Научные понятия как сиотемы и их описание в толковых терминологических словарях // Вопр. языкознания. -1984. * 1. - С. 36-43.
58. Варнеке Б.В. К вопросу об именах действующих лиц Плавта и Теренция // Мин. нар. просвещения. 1906. - Кн. 10. - Ч. У. - С. 445-459.
59. Васильева Н.В. Греко-латинские элементы в лингвистической терминологии: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1983. 24 с.
60. Васильева Н.В. Словари международных терминоэлементов: Параметры типологизации // Всесоюз. конф. "Подготовка и использование научно-технических словарей в системе информационного обеспечения". М., 1986. - С. 70-71.
61. Вельштейн A.M. Современная английская биологическая терминология: Особенности строения и семантики: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1970. 22 с.
62. Веселов П.В. Некоторые вопросы международной стандартизации терминологии // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. М., 1968. - Вып. I. - С. 112-118.
63. Веселов П.В. Структура терминов дефинитивного типа: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1971. 17 с.
64. Виниченко Т.Г. Характер функционирования терминологической лексики в системе подъязыков : (Англ. яз.): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1983. - 17 с.
65. Виноградов В.В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии // Избр. труды: Исследования по русской грамматике. -М., 1975. С. 166-220.
66. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959. - 492 с.
67. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Тр. МИФЛИ. 1939.1. Т. 5. С. 3-54.
68. Волкова И.Н. Типовые структуры определений в стандартах на термины и определения // Слово в грамматике и словаре. М., 1984. С. 169-176.
69. Волоцкая З.М. К проблеме синхронного словообразования // Лингвистические исследования по общей и славянской типологии. -М., 1966. С. 231-236.
70. Волоцкая З.М. Об одном подходе к описанию словообразовательной системы // Лингвистические исследования по общей и славянской типологии. -М., 1966. С. 51-62.
71. Вольф Е.М. Грамматика и семантика прилагательного: (На материале иберо-романских языков). М., 1978. - 200 с.
72. Вольф Е.М. К вопросу о классификаторах признаков // Филол. науки. 1982. - № 2. - С. 32-38.
73. Вольф Е.М. О соотношении квалификативной и дескриптивной структур в семантике слова и высказывания // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. - Т. 40. - $ 4. - С. 391-397.
74. Вопросы классической филологии. -М., 1976. Вып. 6. -238 с.
75. Вопросы разработки научно-технической терминологии. Рига, 1973. - 236 с.
76. Вопросы терминологии и лингвистической статистики. Воронеж, 1976. - 132 с.
77. Воронцов Б.Н. Синтаксическая конструкция и словообразовательная модель: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1978. 23 с.
78. Воскресенская 1.И. Смысловая структура английских технических терминов: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1980. 22 с.85. ^¡стокова Г.В. Семантическая мотивация сложного слова // Вопр. языкознания. 1984. - Л 1. - С. 90-100.
79. Всесоюзная конференция "Подготовка и использование научно-технических словарей в системе информационного обеспечения": Тез. докл. -I., 1986. С. 63-110.
80. Всесоюзная конференция "Совершенствование перевода научно-технической литературы и документов": Тез. докл. и сообщ. М., 1982. - С. 76-109.
81. Вюстер Е. Международная стандартизация языка в технике. -Л.; М., 1935. 302 с.
82. Вященко Л.С. О способе выделения семантических компонентов: (На примере английских прилагательных) // Теория и методы семасиологических исследований. М., 1979. - С. 42-49.
83. Гаазе-Рапопорт М.Г. Еще раз к вопросу об управлении процессом формирования научных терминов и терминосистем//Место терминологии в системе современных наук. М., 1970.-С. 23-31.
84. Гак В.Г. Асимметрия лингвистического знака и некоторые общие проблемы терминологии // Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики: (Матер. симпоз.). -М., 1971. Ч. I. - С. 68-71.
85. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики 1971. М., 1972. - С. 367-395.
86. Гак В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания // Семантическая структура слова: Психолингвистические исследования. -М., 1971. С. 78-96.
87. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. -М., 1977. -264 с.
88. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка: Морфология. М., 1986. - 304 с.
89. Гейгер P.M. Проблемы анализа словообразовательной структуры и семантики в синхронии и диахронии. Омск, 1986.- 80 с.
90. Герасимчук С.И. Морфологические особенности языка комедий Плавта: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тбилиси, 1984. - 23 с.
91. Герд A.C. Еще раз о значении термина // Воцросы терминологии и лингвистической статистики. Воронеж, 1976.1. С. 3—9.99./Герд A.C. Проблемы формирования научной терминологии:
92. Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Л., 1968. - 27 с.
93. Герд A.C. Терминологическое значение и типы терминологических значений // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1976. - С. 101-107.
94. Гинзбург Е.Л. Синтаксическая типология сложных слов // Проблемы структурной лингвистики 1967. -М., 1968. -С. 202-239.
95. Гинзбург Е.Л. Словообразование и синтаксис. -М., 1979.- 263 с.
96. Глухов Б.А. Лингвистические характеристики термина и методика его презентации в учебном процессе: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1980. 18 с.
97. Головин Б.Н. Лингвистические термины и лингвистические идеи // Вопр. языкознания. 1976. - № 3. - С. 20-34.
98. Головин Б.Н. Роль терминологии в научном и учебном общении // Термин и слово. Горький, 1979. - С. 14-23.
99. Головин Б.Н. Термин и слово // Термин и слово. Горький, 1980. - С. 3-12.
100. Городецкий Б.Ю. К теории сложного слова // Слово в грамматике и словаре. -М., 1984. С. 117-124.
101. Городецкий Б.Ю. Проблемы и методы современной лексикографии // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983. -Вып. Х1У. - С. 5-23.
102. Городецкий Б.Ю. Типологическое исследование семантики сложных слов // Основосложение и полуаффиксация в научном стиле. Владивосток, 1982. - С. 56-72.
103. Греб В.Я. Пути формирования специальных терминологиче-L// ских систем в немецком языке: (На материале истории медицинской лексики): Автореф. дис. . канд. филол. наук.- М., 1977. 24 с.
104. Греб В.Я. Развитие немецкой анатомической терминологии до ХУШ века // Тр. Волгогр. мед. ин-та. 1971. - Т. 24.- С. 717-720.
105. Гречко В.А. О структуре словаря науки // Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1971. - Ч. I. - С. 7-9.
106. ИЗ. Гречко В.А. Терминологическая лексика в академическихсловарях // Современная русская лексикография 1976. Л., 1977. - С. 91-100.
107. Григорьев В.П. О взаимодействии словосложения и аффиксации // Воцр. языкознания. 1961. - Jfe 5. - С. 71-77.
108. Григорьев В.П. Так называемые интернациональные сложныеслова в современном русском языке // Вопр. языкознания.- 1959. гё 1. - С. 65-77.
109. Гринев C.B. Введение в терминологическую лексикографию.- М., 1986. 103 с.
110. Гринев C.B. Терминологические заимствования: (Краткий обзор современного состояния вопроса) // Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. -М., 1982. С. 108-135.
111. Грушка A.A. Исследования из области латинского словообразования. М., 1900. - 290 с.
112. Грушка A.A. Этюды по латинскому именному основообразова-нию. М., 1906. - 267 с.
113. Гухман М.М. Понятийные категории, языковые универсалии и типология // Вопр. языкознания. 1985. - № 3. - С. 3-12.
114. Даниленко В.П. Как создаются термины? // Рус. речь. -1967. № 2. - с. 57-64.
115. Даниленко В.П. Лингвистические требования к стандартизуемой терминологии // Терминология и норма. М., 1972.- С. 5—32.
116. Даниленко В.П. О месте научной терминологии в лексической системе языка // Вопр. языкознания. 1976. - Jfc 4. -С. 64-71.124. .Здниленко В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. М., 1977. - 246 с.
117. Даниленко В.П., Панько Т.И. Интернациональные элементы в Ч лексике и терминологии // Вопр. языкознания. 1984.1. С. 135-137.
118. Даниленко В.П., Скворцов Л.И. Лингвистические проблемы упорядочения научно-технической терминологии // Вопр.языкознания. 1981. - № 1. - С. 7-16.
119. Дериватология и дериват ография литературной нормы и научного стиля. Владивосток, 1984. - 208 с.
120. Дериватология и динамика в романских и германских языках: Романо-германская филология. Кишинев, 1989. -138 с.
121. Дерюгин A.A. Приставочные композиты в латинском литературном языке архаического периода: (На материале фрагментов Кв.Энния) // Вопросы слово- и формообразования в индоевропейских языках. Томск, 1988. - С. 33-38.
122. Десницкая A.B. К вопросу о соотношении именных и глагольных основ в индоевропейских языках // Уч. зап. Л1У. Сер. филол. наук. 1949. - Вып. 14. - С. 105-139.
123. Джавлалов М.й. Прилагательные с компонентами интернационального происхождения в немецкой научной речи // Язык и стиль научной литературы. -М., 1977. С. 235-245.
124. Дзоценидзе H.A. Явные и скрытые компоненты значения слова: (Английские прилагательные): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1982. - 25 с.
125. Долгопольский А.Б. Из истории развития типов отглагольных имен деятеля от латыни к романским языкам: (К проблеме развития словообразовательных типов): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1958. 20 с.
126. Домбровский P.O. Суффиксы субъективной оценки в поздней латыни: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тбилиси, 1982. - 25 с.
127. Доровских Л.В. Семантическое освоение иноязычной лексики в заимствующем языке: (На материале греческих заимствований в латинском языке): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тбилиси, 1972. - 23 с.
128. Дорошевский В. Элементы лексикологии и семиотики. М., 1973. - С. 211-267.
129. Дрезен Э. Интернационализация научно-технической терминологии. -М.; Л., 1936. 97 с.
130. Дубова Н.М. Роль интернационализмов в библиотечной терминологической системе русского и немецкого языков // ХХУТП Герценовские чтения: Науч. докл. Иностр. яз. Л., 1975. - Ч. 8. - С. 56-59.
131. Дубровина Л.В. Медицинская терминология в лексической системе современного английокого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1986. 20 с.
132. Дубровина Л.В. Суффиксальные существительные названия заболеваний в английском языке // Язык и стиль научной литературы. -М., 1977. - С. 188-197.
133. Ермакова О.П. Вторичная номинация в семантической структуре многозначных производных слов // Способы номинации в современном русском языке. М., 1982. - С. 109-123.
134. Ермакова О.П. О некоторых закономерностях в расщеплении структурной и семантической мотивации // Актуальные проблемы русского словообразования. Самарканд, 1972. -Вып. I. - С. 68-72.
135. Ермакова О.П. Проблемы лексической семантики производных и членимых слов: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. -М., 1977. 38 с.
136. Естественный язык, искусственные языки и информационные процессы в современном обществе. М., 1988. - 174 с.
137. ЗВуравлев В.Ф. Содержательные и логические отношения понятий и терминов научных областей // Всесоюз. конф. "Подготовка и использование научно-технических словарей в системе информационного обеспечения". М., 1986. - С. 45
138. Заблудовский П.Е. Медицина в античном мире // История медицины. -М., 1981. С. 33-51.
139. Засорина Л.Н. Об активизации в русском словообразовании производных некоторых интернационализмов // Ноше слова и словари новых слов. Л., 1978. - G. 126-136.
140. Земская Е.А. О парадигматических отношениях в словообразовании // Виноградовские чтения I-УШ: Русский язык. Вопросы его истории и современного состояния. М., 1978. -G. 63-77.
141. Земская Е.А. Современный русский язык: Словообразование.- М., 1973. 304 с.
142. Земская Е.А. Структура именных и глагольных словообразовательных парадиш в русском языке // Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент, 1982. - С. 14-17.
143. Земская Е.А., Кубрякова Е.С. Проблемы словообразования на современном этапе: (В связи с ХП Международным конгрессом лингвистов) // Воцр. языкознания. 1978. - № 6.- С. 112-123.
144. Зубченко И.В. Термин и слово: (Семантический аспект) // Структурно-семантические особенности отраслевой терминологии. Воронеж, 1982. - С. 36-39.
145. Зятковская Р.Г. Аффиксы и комбинирующиеся формы // Особенности словообразования в научном стиле и литературной норме. Владивосток, 1982. - С. 3-16.
146. Иваницкий М.Ф. Латинская терминология в анатомии: (Вопросы упорядочения латинской номенклатуры вообще и в практике медвузов в частности) // Высш. школа. 1937. - № 1. -С. 73-76.
147. Иванншсова Е.А. О производных словах как объекте лексикографии // Современная русская лексикография. -Л., 1975. -С. 66-78.
148. Иванов В.В. Чет и нечет: Асимметрия мозга и знаковых систем. М., 1978. - 184 с.
149. Иванов С.3., Кряквина С.П. О международном аспекте терми-нолого-лексикографической работы // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. Воронеж, 1972. - С. 3-12.
150. Иванова Т.Ф. О семантической регулярности словообразовательно соотносительных слов: (На материале современного русского литературного языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1975. - 16 с.
151. Исаченко A.B. Термин-описание или термин-название? // Славянска лингвистична терминология. I. София, 1962. -С. 19-25.
152. Исследования по русской терминологии. М., 1971. - 231 с.
153. Казанскене В.П. Древние греческие и латинские образования с суффиксальными *-m-, »-men-, *-п-: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1980. - 21 с.
154. Казыро Г.Н. К проблеме лингвистического термина: (На материале терминологии французского и немецкого языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1980. 28 с.
155. Как работать над терминологией: Основы и методы. М., 1968. - 76 с.
156. Камалов Н.К. Роль внутренних и внешних факторов в процессе заимствования словообразовательных средств: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1981. 28 с.
157. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. -М., 1977. 167 с.
158. Канделаки Т.Л. Системы научных понятий и системы терминов // Вопросы разработки механизированной информационно-поисковой системы для Центрального справочно-информацион-ного фонда по химии и химической промышленности. М., 1965. - Вып. 3. - С. 51-90.
159. Капанадзе Л.А. Взаимодействие терминологической лексики с общелитературной: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- М., 1966. 25 с.
160. Капанадзе Л.А. О понятиях "термин" и "терминология" // Развитие лексики современного русского языка. М., 1965.- С. 75-85.
161. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М., 1981. - 365 с.
162. Караулов Ю.Н. Об одной тенденции в современной лексикографической практике // Виноградовские чтения IX-X: Русский язык. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. -М., 1981. С. 135-153.
163. Каращук П.М. Словообразование английского языка. М., 1977. - 303 с.
164. Катеринич В.Н. Вопросы номинации и стиля в медицинских У трактатах Чинквеченто: (На материале неолатинской научной прозы): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1979. 26 с.
165. Катлинская Л.П. К вопросу о категориях описания в синхронном словообразовании // Вопр. языкознания. 1984. -* 6. - С. 104-113.
166. Кац С.М. Трактат "О медицине" Цельса и его учение о кост-но-суставной хирургии: (Историко-филологический анализ): Автореф. дис. . канд. филол. наук. л., 1964. - 19 с.
167. Кацнельсон С.Д. Порождающая грамматика и принцип деривации // Проблемы языкознания. М., 1967. - С. 20-23.
168. Квитко И.О. Термин в научном документе. Львов, 1976. -126 с.
169. Кобрин Р.Ю. Лингво-статистический анализ терминологических систем // Вычислительная лингвистика. М., 1976. -С. 144-158.
170. Кобрин Р.Ю. О формальных критериях терминологичности и методологическом обосновании работ по унификации и стандартизации терминологии // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1976. - С. 174-181.
171. Кобрин Р.Ю. Опыт лингвистического анализа терминологии: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Горький, 1969. -21 с.
172. Ковалевский Р.Л. Словообразовательные модели интернациональных терминов с компонентами греко-латинского происхождения: (Немецкий язык): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1969. - 17 с.
173. Кожевников П.В. Заметки редактора научной медицинской литературы // Рус. речь. 1968. - & 1. - С. 44-47.
174. Козлова Г.В. Полисемия научно-технического термина: (На материале современного английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1980. - 17 с.
175. Колшанский Г.В. Лингво-гносеологические основы языковой номинации // Языковая номинация: Общие вопросы. М.,1977. С. 99-146.
176. Комарова З.И. О сущности термина // Термин и слово. -Горький, 1979. С. 3-13.
177. Корлэтяну Н.Г., Мельник В.Ф. К вопросу формирования и развития молдавской сельскохозяйственной терминологии // Вопр. языкознания. 1981. - № 4. - С. 110-117.
178. Корыхалова Т.П. Вопросы латинского словообразования в лингвистическом наследии А.А.Грушки // 1ноземна ф!лоло-г!я. Львйв, 1979. - Вип. 55. - С. 3-12.
179. Косов A.B. Некоторые различия системной организации терминологии по сравнению с организацией общей лексики // Термин и слово. Горький, 1980. - С. 13-22.
180. Котелова Н.З. К вопросу о специфике термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970. - С. 122-126.
181. Котелова Н.З. Семантическая характеристика терминов в словарях // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1976. - С. 30-44.
182. Краковецкая Г.А. Метафоризация как средство формирования медицинской терминологии: (На материале древнегреческого, латинского, русского и у!фаинского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1974. - 24 с.
183. Краткое методическое пособие по разработке и упорядочению научно-технической терминологии. -М., 1979. С.3-126.
184. Крицкая С.Ю. Многообразие типов основ в латинском языке // Семантика и структура деривационных моделей. Владивосток, 1988. - С. 135-142.
185. V/195. Кубрякова Е.С. Именное словообразование в германских языках // Сравнительная грамматика германских языков. M., 1963. - Т. Ш. - С. 39-131.
186. Кубрякова E.G. Именное словообразование в древних германских языках: (К постановке проблемы) // Проблемы морфологического строя германских языков. М., 1963. - С. 122-134.
187. Кубрякова E.G. Имя прилагательное // Историко-типологиче-ская морфология германских языков. М., 1977. - С. 286-352.
188. Кубрякова Е.С. Лексическая и синтаксическая сочетаемость слова и ее отражение в процессах словообразования // Проблемы сочетаемости слов. М., 1979. - С. 24-31.
189. Кубрякова E.G. О соотношении парадигматических и словообразовательных рядов в германских языках // Историко-типологичеекие исследования морфологического строя германских языков. М., 1972. - С. 172-188.
190. Кубрякова Е.С. Основы морфологического анализа. М., 1974. - 319 с.
191. Кубрякова E.G. Производное слово в лексике и грамматике // Слово в грамматике и словаре. М., 1984. - G. 60-69.
192. Кубрякова Е.С. Семантика производного слова // Аспекты семантических исследований. М., 1980. - С. 81-155.
193. Кубрякова E.G. Семантика синтаксиса и некоторые проблемы теории словообразования // Предает и методы синтаксической семантики. М., 1977. - С. 123-134. (Сб. науч. тр. МИШИН им. М.Тореза. - Вып. 112).
194. Кубрякова E.G. Словообразование // Общее языкознание: Внутренняя структура языка. М., 1972. - С. 344-393.
195. Кубрякова Е.С. Теория номинации и словообразование // Языковая номинация: (Виды наименований). -М., 1977. -С. 222-303.
196. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного олова. М., 1981. - 200 с.
197. Кубрякова E.G. Части речи в ономасиологическом освещении.- М., 1978. 128 с.
198. Кубрякова Е.С., Панкрац Ю.Г. Морфонология в описании языков. М., 1986. - 119 с.
199. Кубрякова E.G., Соболева П.А. О понятии парадигмы в формообразовании и словообразовании // Лингвистика и поэтика. М., 1979. - С. 5-23.
200. Кубрякова E.G., Харитончик З.А. О словообразовательном значении и описании смысловой структуры производных суффиксального типа // Принципы и методы семантических исследований. -М., 1976. С. 202-233.
201. Кудицкая Л.С. Русская медико-техническая терминология и ^номенклатура: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1981. - 22 с.
202. Кузьмина Н.Б. Морфолого-семантический очерк русской терминологии языкознания: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Минск, 1971. 23 с.
203. Кумахов М.А. О соотношении морфемного строения слова и словообразования: (К вопросу о границах применения методов непосредственно составляющих) // Воцр. языкознания.- 1963. № 6. - С. 117-120.
204. Курилович Е. Деривация лексическая и деривация синтаксическая // Курилович Е. Очерки по лингвистике. М., 1962. -С. 57-70.
205. Кутина Л.Л. Формирование терминологии физики в России. -М.; Л., 1966. 288 с.
206. Путина Л.Л. Языковые процессы, возникающие при становлении научных терминологических систем // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970.1. С. 82-94.
207. Лазарева М.Н. Семантические отношения терминосистем: (На-t/"родные, ботанические и фармацевтические названия растений во французском языке): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1982. - 23 с.
208. Лайонз М. Введение в теоретическую лингвистику. М., 1978. - 543 с.
209. Лапина М.С., Калиниченко A.C., Феоктистова О.Д. Латинизмы в современных языках. Киев, 1985. - 191 с.
210. Латинская грамматика, составленная по Цумдту Д.П.Поповым. СПб., 1838. - С. 386-421.
211. Латинский язык / Под общ. ред. В.НДрхо и В.И .Лободы. -М., 1983. С. 114-120.
212. Левковская К.А. Именное словообразование в современной немецкой общественно-политической терминологии. М., 1960. - 163 с.
213. Лейчик В.М. Интеграция наук и унификация научно-техниче-ских терминов // Вестн. АН СССР. 1980. - В 8. - С. 39-45.
214. Лейчик В.М. О некоторых современных способах словообразования // Особенности словообразования в терминосистемахи литературной норме. Владивосток, 1983. - С. 3-15.
215. Лейчик В.М. О процессе формирования термина: (Особенности периода первоначального наименования специального понятия) // функционирование терминов в современном русском языке. Горький, 1986. - С. 33-39.
216. Лейчик В.М. О языковом субстрате термина // Вопр. языкознания. 1986. - $ 5. - С. 87-97.
217. Лейчик В.М. Оптимальная душна и оптимальная структура термина // Вопр. языкознания. 1981. - В 2. - С. 63-73.
218. Лейчик В.М. Особенности создания и функционирования количественных терминоэлементов разных типов // Структурно-семантические особенности отраслевой терминологии. -Воронеж, 1982. С. 98-107.
219. Лейчик В.М. Семантические и формальные признаки терминоэлементов // Полуаффиксация в терминологии и литературной норме. Владивосток, 1986. - С. 86-92.
220. Лейчик В.М. Термин и его определение // Терминоведение и терминография в индоевропейских языках. Владивосток, 1987. - С. 135-145.
221. Леонтьев А.А. Генезис семантической теории: Античность и средневековье // Вопр. языкознания. 1988. - Л 1. - С. 5-22.
222. Леушина Л.Т. Образования с суффиксальным в древнегреческом, латинском и других индоевропейских языках: Авто-реф. дис. . канд. филол. наук. Тбилиси, 1978. - 23 с.
223. Линдеей В.М. Краткая историческая грамматика латинского языка. М., 1948. - 176 с.
224. Лопатин В.В. Русская словообразовательная морфемика. -М., 1977. 315 с.
225. Лопатин В.В. Так называемая интерфиксация и проблема структуры слова в русском языке // Вопр. языкознания. -1975. № 4. - С. 24-37.
226. Лопатин В.В., Улуханов И.С. Мотивированное слово в описательной грамматике и словаре // Слово в грамматике и словаре. -М., 1984. С. 69-79.
227. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф: Труды по языкознанию. М., 1982. - С. 183-200.
228. Лосев А.Ф. Языковая структура. -М., 1983. С. 95-191.
229. Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М., 1982. - С. 7-107.
230. Лотте Д.С. Краткие формы научно-технических терминов. -М., 1971. 84 с.
231. Лотте Д.С. Образование и правописание трехэлементных на-учно-технических терминов. -М., 1969. 119 с.
232. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. М., 1961. - 158 с.
233. Лукин В.А. Некоторые проблемы и перспективы компонентного анализа // Вопр. языкознания. 1985. - № 3. - С. 58-66.
234. Льюис К.И. Вида значения: Семиотика. -М., 1983.-С.211-224.
235. Макаев Э.А. Структура слова в индоевропейских и германских языках. М., 1970. - С. 182-216.
236. Максимов В.И. Структура и членение слова. Л., 1977. -С. 38-144.
237. Манучарян P.C. Словообразовательно-семантическая парадигма // Сб. науч. тр. МГПИШ им. М.Тореза. 1980. -Вып. 164. - С. 54-60.
238. Манучарян P.C. Словообразовательные значения и формы в русском и армянском языках. Ереван, 1981. - 314 с.
239. Манучарян P.C. Типы межъязыковых морфемно-семантических соответствий лексических единиц // Ш Всесоюз. конф. по теор. вопр. языкознания "Типы языковых общностей и методы их изучения": Тез. М., 1984. - С. 102-105.
240. Маркарова К.С. Структурно-грамматические типы терминов и их продуктивность в современном русском языке: (На материале автотерминологии): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Алма-Ата, 1968. - 34 с.
241. Мартине А. Основы общей лингвистики // Новое в лингвистике. М., 1963. - Вып. 3. - С. 341-492.
242. Марчук Ю.Н. Преодоление языковых барьеров в условиях языковых общностей современного общества // Ш Всесоюз. конф. по теор. воцр. языкознания "Типы языковых общностей и методы их изучения": Тез. М., 1984. - С. 93-97.
243. Max A.G. Генезис и семантика латинской сельскохозяйственной лексики: (На материале памятников П в. до н.э. 1У в. н.э.): Автореф. дис. . канд. филол. наук. - Тбилиси, 1984. - 18 с.
244. Мах A.C. Суффиксальное словообразование в латинской овощеводческой терминологии // 1ноземна ф±лолог±я. Льв±в, 1979. - Вип. 55. - С. 63-70.
245. Махнутина К.С. Специфика словообразовательных гнезд в терминологии: (На материале английской химической терминологии): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1983. - 26 с.
246. Медведева Л.М. Типы словообразовательной мотивации и семантика производного слова // Воцр. языкознания. 1989. - & 1. - С. 86-97.
247. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. -М., 1974. С. 5-66.
248. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. М.; Л., 1938. - 510 с.
249. Мельчук И.А. К понятию словообразования // Изв. АН СССР. Отд. лит. и яз. 1967. - Т. ШТ. - Вып. 4. - С. 352-362.
250. Мельчук Й.А. Об определении большей/меньшей смысловой сложности при словообразовательных отношениях // Изв. АН СССР. Отд. лит. и яз. 1969. - Т. ШТП. - Вып. 2. - С. 126-135.
251. Мельчук Й.А. Строение языковых знаков и возможные формаль-но-смысловые отношения между ними // Изв. АН СССР. Отд. лит. и яз. 1968. - Т. ХХУП. - Вып. 5. - С. 426-438.
252. Ментруп В. К проблеме лексикографического описания общенародного языка и црофессиональных языков // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983. - Вып. Х1У. - С. 301-334.
253. Мехович Т.А. К вопросу о семантике префиксоидов пол-, полу- // Аффиксы и комбинирующиеся формы в научной терминологии и норме. Владивосток, 1982. - С. 141-146.
254. Мешков О.Д. О композитном значении: (На материале английских сложных слов я + я) // Слово в зтрамматике и словаре. -М., 1984. С. 124-129.
255. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. М., 1976. - 245 с.
256. Мешков О.Д. Словосложение в современном английском языке.- М., 1985. 187 с.
257. Миллер Д.Г. Некоторые теоретические и типологические следствия ограничения структуры индоевропейского корня // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1988. - Вып. XXI. - С. 191-201.
258. Милославский И.Г. Вопросы словообразовательного синтеза.- М., 1980. 295 с.
259. Милославский И.Г. Лексическое, словообразовательное и грамматическое в словоформе // Филол. науки. 1980. -Я 1. - С. 44-51.
260. Милославский Й.Г. О регулярном приращении значения при словообразовании // Вопр. языкознания. 1975. -16.-С. 65-72.
261. Милославский И.Г. Сложение семантических элементов различных типов в структуре русского слова // Вопр. языкознания. 1979. - № 6. - С. 76-85.
262. Мирошенкова В.И., Федоров H.A. Учебник латинского языка.- М., 1985. 287 с.
263. Митрофанова О.Д. Язык научно-технической литературы. -М., 1973. 145 с.
264. Моисеев А.И. К определению термина // Науч. симпозиум "Семантические проблемы языков науки, терминологии и информатики". -М., 1971. -Ч. 2. С. 337-338.
265. Молина Э.Ф. Причастие с формантом -1о/1а в латинском языке // Тр. Том. ун-та. 1960. - Т. 153. - С. 104-112.
266. Молина Э.Ф. Роль грамматических элементов в словообразовании: (На материале латинского языка) // Тр. Том. ун-та.- 1960. Т. 138. - С. 98-109.
267. Морозова Л.В. Опыт дефиниционного описания терминополя: (На базе терминов ядерной физики и техники): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Калинин, 1970. - 18 с.
268. Морфемика и словообразование: (Межвуз. сб.). Л., 1978.- Вып. 1. 214 с.
269. Морфемика и словообразование: (Межвуз. сб.). Л., 1983.- Вып. 2. 215 с.
270. Мурясов Р.З. Грамматика производного слова // Вопр. языкознания. 1987. - № 5. - С. 19-27.
271. Мурясов Р.З. К теории парадигматики в лингвистике // Вопр. языкознания. 1980. - № 6. - С. 109-121.
272. Мякиш Е.А. Латинские и греческие синонимические морфемы / в лексической системе французского языка: (На материалемедицинской литературы): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск, 1980. - 17 с.
273. Нагайчук В.Т. Основные этапы становления французской хирургической терминологии // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. Воронеж, 1976. - С. 96-104.
274. Нагайчук В.Т. Типы структурно-семантических связей суффиксальных образований в хирургической терминологии: (На материале французского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1978. - 17 с.
275. Найда Ю.А. Процедуры анализа компонентной структуры ре-ференционного значения // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983. - Вып. Х1У. - С. 61-75.
276. Налепин B.I. Термины и терминосистема как предмет лексикологии: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1975.- 16 е.
277. Немченко В.Н. Современный русский язык: Словообразование.- М., 1984. 255 е.
278. Нерознак В.П., Суперанская A.B. Лингвистические проблемы терминологии // Изв. АН СССР. Отд. лит. и яз. 1972. -Т. XXXI. - Вып. 3. - С. 272-276.
279. Никитевич В .М. Словообразование и деривационная грамматика. Алма-Ата, 1978. - Ч. I. - 64 с.
280. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. -М., 1988. 176 с.
281. Никитина С.Е. Информационный тезаурус как средство систематизации терминологии // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1976. - С. 158-167.
282. Никитина С.Е. Тезаурус как способ описания и представления языка науки: (На материале лингвистической терминологии): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1983.- 22 с.
283. Николаева Г.Н. Латинские элементы в системе русского словообразования // Словообразование и номинативная деривация в славянских языках. Гродно, 1986. - С. 132-134.
284. Новиков Л.А. Некоторые вопросы словообразовательной семантики // Актуальные проблемы русского словообразования.- Ташкент, 1982. С. 19-21.
285. Новикова Е.С. Деривационная продуктивность в различных терминологических системах современного английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1972. -30 с.
286. Нуржанова Д.К. Способы номинации в сельскохозяйственной терминологии: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1981. 19 с.
287. Обзор работ по современному русскому литературному языку за 1970-1973 гг.: Словообразование. -М., 1978. 111 с.
288. Обзор работ по современному русскому литературному языку за 1974-1977 гг.: Словообразование. -М., 1982. 151 с.
289. Общее языкознание: Внутренняя структура языка. М., 1972. - 565 с.
290. Общее языкознание: Методы лингвистических исследований.- М., 1973. 318 с.
291. Овсянников Г.И. Семантико-синтаксическая характеристика метеонимов в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1981. 18 с.
292. Овчинникова А.В. О взаимодействии приставочных и словообразовательных значений // Термин и слово. Горький, 1980. - С. 114-125.
293. Олынки I. История научной литературы на новых языках. -М.; I., 1933-1934. Т. 1. - 294 с.
294. Осипенко З.М. Словосочетания и композиты в русской науч-но-технической терминологии: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1974. - 19 с.
295. Основооложение и полуаффиксация в научном стиле. Владивосток, 1982. - 150 с.
296. Особенности аффиксального словообразования в терминоси-стемах и норме. Владивосток, 1979. - 143 с.
297. Особенности словообразования в терминосистемах и литературной норме. Владивосток, 1983. - 183 с.
298. Откупщиков Ю.В. Из истории индоевропейского словообразования. -JL, 1967. 323 с.
299. Отраслевая терминология и ее структурно-типологическое описание. Воронеж, 1988. - 166 с.
300. Отраслевая терминология и ее экстралингвистическая обусловленность. Воронеж, 1986. - 156 с.
301. Отраслевая терминология и лексикография. Воронеж, 1984. - 171 с.
302. Павлов В.М. Понятие лексемы и проблема отношений синтаксиса и словообразования. -М., 1985. С. 131-275.
303. Палатов М.И. Семантическая структура интерлингвизмов греко-латинского происхождения в современных европейских языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Алма-Ата, 1970. - 27 с.
304. Палиевская Ю.В. Терминология английского литературоведения как система: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1983. 26 с.
305. Панкрац Ю.Г. Морфонолошческие характеристики слова и их представление в грамматике и словаре // Слово в грамматике и словаре. М., 1984. - С. 79-85.
306. Панько С.С. Системность словообразовательных отношений и суффиксальное образование имен в латинском языке // Проблемы античной истории и культуры: (Докл. Х1У Междунар. конф. античников соц. стран "Эйрене"). Ереван, 1979. -G. 497-502.
307. Панько G.G. Суффиксальное производство имен и некоторыевопросы идентификации словообразовательных значений: (По материалам латинского, русского и венгерского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1978. - 25с.
308. Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1960. - С. 385-414.
309. Перева A.B. Некоторые вопросы системы суффиксации современного английского языка // Сб. науч. тр. МГШШ им. М.Тореза. 1976. - Bin. 94. - С. 66-84.
310. Перева A.B. Система суффиксации в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1976. 24 с.
311. Перерва В.М. О принципах и проблемах отбора терминов и составления словника терминологических словарей // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. -Л., 1976. С. 190-204.
312. Петришина В.7. Этимологические основы наиболее употребительных современных медицинских терминов: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Львов, 1973. - 19 с.
313. Петров В.В. Семантика научных терминов. Новосибирск, 1982. - С. 3-31.
314. Пётрунина В.М. Иноязычные заимствования в текстильной терминологии // Рус. речь. 1976. - $ 2. - С. 68-70.
315. Пиотровский Р.Г. К вопросу об изучении термина // Учен, зап. Л1У. 1952. - Вып. 18. - Л 161. - С. 21-36.
316. Пиотровский Р.Г. Текст, машина, человек. Л., 1975. -С. 58-207.
317. Пиоттух К.В. Система префиксации в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1971. 30 с.
318. Погорелов В. Заметки по латинскому словообразованию // Сборник статей, посвященных ученикам и почитателям акад.
319. Ф.Ф.Фортунатова. Варшава, 1902. - С. 429-442.
320. Поповский М.М. Заметки по латинскому словообразованию // Рус. филол. вестник. 1902. - Т. 48. - С. 429-441.
321. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию. М., 1959. - С. 115-292.
322. Покровский М.М. Рецензия на кн.: Грушка A.A. Этюды по латинскому именному основообразованию. М., 1900. // Журн. М-ва нар. просвещения. 1907. - Ч. X. - № 7. - С. 139-172; № 8. - G. 339-383.
323. Полторацкий А.й. Об использовании научной терминологии // Научно-техническая революция и функционирование языков мира. -М., 1977. С. 178-187.
324. Полюжин М.М. Некоторые квантитативные характеристики функционирования префиксов в современном английском языке // Сб. науч. тр. МГПИШ им. М.Тореза. 1976. - Вып. 94. - С. 104-121.
325. Пономарева С.Н. Словообразовательные поля и их функции в качестве морфемных структур: (На материале глаголов с приставкой -от-): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1974. 23 с.
326. Порецкий Я.И. Элементы латинского словообразования и современные языки. Минск, 1977. - 123 с.
327. Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1976. - 266 с.
328. Проблемы государственной стандартизации терминологии в СССР: Сб. ст. по материалам науч. конф. -М., 1968. -С. 142-171.
329. Проблемы классической филологии: Темат. сб. № 1 / Под ред. Н.С.Гринбаума. Кишинев, 1972. - 99 с.
330. Проблемы структурной лингвистики 1971. -М., 1972.
331. Проблемы языка науки и техники: Логические, лингвистические и историко-научные аспекты терминологии. М., 1970.- 125 с.
332. Продуктивность, частотность и валентность деривационных моделей. Владивосток, 1988. - 200 с.
333. Прохорова В.Н. Семантика термина // Вестн. МГУ. Сер. 9. Филология. 1981. - Л 3. - С. 23-32.
334. Пумпянский А.Л. О принципе языковой многозначности // Вопр. языкознания. 1983. - * 1. - С. 122-130.
335. Пшеничная Л.Э. Об одном методе выявления и представления структуры значения термина: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1968. - 20 с.
336. Раевская О.В. Аффиксальные производные в современном французском языке // Словообразовательные типы и гнезда в индоевропейских языках. Владивосток, 1986. - С. 157-167.
337. Раевская О.В. Проблемы словосложения в свете теории номинации // Вестн. М1У. Сер. 9. Филология. 1980. - $ 2.- С. 44-51.
338. Раевская О.В. Роль модели в словообразовательном синтезе: (На материале французского языка) // Семантика и структура деривационных моделей. Владивосток, 1988. -С. 157-167.
339. Раевская О.В. Словообразовательные характеристики основных частей речи во французском языке: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. -М., 1989. 47 с.
340. Раевский Н. К вопросу о классификации латинских именных слов // Учен. зап. Ин-та языка и литературы АН Молд. ССР.- 1961. Т. 10.
341. Развитие словообразования современного русского языка / Под ред. Е.А.Земской и Д.Н.Шмелева. М., 1966. -210 с.
342. Ратновская К.И. Некоторые правила образования видовых названий для фораминифер и других микроорганизмов // Тр. ВНИГРИ. 1967. - Вып. 252. - 36 с.
343. Ревзина О.Г. Структура словообразовательных полей в славянских языках. М., 1969. - 154 с.
344. Ревзина О.Г., Ревзин И.й. К построению системы дифференциальных признаков для словообразования существительных славянских языков // m© Шпог Boman Jakobson. üOie Hague-Paris, 1965. - Vol. II. - P. 7А-Ш.
345. Резанова З.И. Словообразующие возможности существительного: (Русский язык): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Томск, 1983. - 20 с.
346. Реформатский A.A. О некоторых вопросах терминологии // Сб. докл. и сообщ. Лингв, об-ва Калинин, гос. ун-та. -1974. Вып. 1У. - С. 142-157.
347. Реформатский A.A. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики 1967. М., 1968. - С. 103-125.
348. Реформатский A.A. Что такое термин и терминология? // Вопросы терминологии: Матер. Всесоюз. терминол. совещ. -М., 1961. С. 46-54.
349. Ржанникова А.К. Структурно-семантическая характеристика английской терминосистемы электротехники: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1980. - 24 с.
350. Роль теории в практике развития терминологии и упорядочения литературных языков: Сб. докл. теор.-метод, семинара. Таллинн, 1982. - 148 с.- 473
351. Романова Н.П. О мотивированности исконных и заимствованных терминов // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. Воронеж, 1976. - С. 18-26.
352. Русская грамматика. Т. 1: Словообразование. -М., 1980.- С. 123-333.
353. Русское словообразование. Самарканд, 1971. - 322 с. -(Тр. Самарк. гос. ун-та. Нов. сер. - Вып. 209).
354. Рыжкина O.A. Системное исследование зооморфизмов в русском языке: (В сопоставлении с английским): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1980. - 20 с.
355. Савельева О.М. О специфике формирования значения составных слов // Вопросы классической филологии. М., 1973.- Вып. У. С. 182-195.
356. Садовский В.Н. Основания общей теории систем: Логико-ме-тодологический анализ. М., 1974. - С. 5-102.
357. Сахарный Л.В. О соотношении лексического и словообразовательного уровней // Уровни языка и их взаимодействие.- М., 1967. С. 132-134.
358. Сахарный Л.В. Словообразование как синтаксический процесс // Проблемы структуры слова и предложения. Пермь, 1974. - С. 3-29.
359. Семантика и структура деривационных моделей. Владивосток, 1988. - 183 с.
360. Семерикова З.В. Словообразование и лексикография // Сб. науч. тр. МИШИН им. М.Тореза. 1985. - Вып. 253. - С. 201-208.
361. Семиотические проблемы языка науки, терминологии и информатики: (Матер, симпозиума). -М., 1971. Ч. 1-2.
362. Семичев В.Н. Вопросы терминологического словообразования: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1968. 20 с.
363. Семчинский C.B. Заимствования и престиж языков // Национальное и интернациональное в литературе и языке. Кишинев, 1969. - С. 80.
364. Сенив М.Г. Семантико-стилистические функции деминутивных образований в латинском языке раннего периода: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1972. - 28 с.
365. Сергеева З.А. Структурно-семантический анализ стоматологической терминологии: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1985. - 17 с.
366. Серебренников Б.А. Вероятностные обоснования в компаративистике . M., 1974. - 352 с.
367. Серебренников Б.А. О взаимодействии языков // Вопр. языкознания. 1955. -Л 1. - С. 7-25.
368. Серебренников Б.А. О причинах устойчивости агглютинативного строя // Вопр. языкознания. 1963. - Л 1. - С. 46-56.
369. Синица В.Г. Латинские термины с именным суффиксом -tio/ -sio: (Лексико-семантическое исследование): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тбилиси, 1985. - 21 с.
370. Система деривационных отношений в языке и подъязыке. -Тбилиси, 1986. 152 с.
371. Сифоров В.И. Проблемы научно-технической терминологии // Вестн. АН СССР. 1975. - № 8. - С. 16-22.
372. Слюсарева H.A. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка. -М., 1986. С. 7-187.
373. Слюсарева H.A. Терминология лингвистики и метаязыковая функция языка // Вопр. языкознания. 1979. - № 4. - С. 69-76.
374. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М., 1965. - 260 с.-475
375. Смолина К.П. Компонентный анализ и семантическая реконструкция в истории слов // Вопр. языкознания. 1986. -№ 4. - С. 97-105.
376. Соболева П.А. Аппликативная порождающая грамматика и мо-делирование сложных слов // Проблемы структурной лингвистики 1981. -М., 1983. С. 83-95.
377. Соболева П.А. Моделирование словообразования // Проблемы структурной лингвистики 1971. -М., 1972. С. 165-212.
378. Соболева П.А. Моделирование сложных прилагательных // Проблемы структурной лингвистики 1982. М., 1984. - С. 67-81.
379. Соболева П.А. О структуре словообразовательного форманта // Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. М., 1969. - С. 281-284.
380. Соболева П.А. О трансформационном анализе словообразовательных отношений // Трансформационный метод в структурной лингвистике. -М., 1964. С. 114-141.
381. Соболева П.А. Словообразовательная полисемия и омонимия.- М., 1980. 294 с.
382. Соболевский А. К вопросу о переходе конкретных имен в абстрактные // Филол. обозрение. 1895. - Т. УШ. - Кн. 2. - Отд. 1. - С. 159-160.
383. Соболевский С.И. Грамматика латинского языка. М., 1948.- Ч. I. 592 с.
384. Сован А.Ф. Сопоставительный структурно-семантический анализ отсубстантивного словообразования в русском и венгерском языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1988. - 23 с.
385. Солнцев В.Н. Язык как системно-структурное образование.- М., 1977. 341 с.
386. Сопоставительное изучение словообразования славянских языков: Тез. меадунар. симпозиума. М., 1984. - 170 с.
387. Соссюр Ф. де. Труда по языкознанию. М., 1977. - 696 с.
388. Стандартизация научно-технической терминологии. М., 1970. - С. 181-203.
389. Старостин Б.А. Системный подход, параметры и сложность биологических объектов // Системные исследования: Ежегодник 1974. -М., 1974. С. 120-145.
390. Старчукова Р.Д. Словообразовательная структура химических терминов в немецком языке // Функционально-семанти-ческое исследование единиц разных уровней. Хабаровск, 1983. - С. 42-55.
391. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения: Семиологи-ческая грамматика. -М., 1981. 360 с.
392. Степанов Ю.С. Методы и цринципы современной лингвистики.- М., 1975. 311 с.
393. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. -М., 1975. -271 с.
394. Степанов Ю.С. Семиотика. -М., 1971. 145 с.
395. Степанов Ю.С. Структура французского языка. М., 1965.- 182 с.1405. Степанова М.Д. Вопросы моделирования в словообразовании и условия реализации моделей // Вопр. языкознания. -1975. Л 4. - С. 53-63.
396. Степанова М.Д. К вопросу о синтаксической природе словосложения // Учен. зап. 1-го МГШШ. 1959. - Т. 19. -С. 303-324.
397. Степанова М.Д. К вопросу семантических корреляций синтаксических и словообразовательных структур // Сб. науч. тр. МШИШ им. М.Тореза. 1977. - Вып. 112. - С. 134-145.
398. Степанова М.Д. О внешней и внутренней валентности слова // Иностр. яз. в школе. 1967. - Jfc 3. - С. 13-19.
399. Степанова М.Д. О компонентном анализе в словообразовании // Лингвистика и методика в высшей школе. М., 1974. -С. 33-39. - (Сб. тр. МГПИЙЯ им. М.Тореза. - Вып. У1).
400. Степанова М.Д. Словообразование, ориентированное на содержание, и некоторые вопросы анализа лексики // Вопр. языкознания. 1966. - № 6. - С. 48-59.
401. Степанова М.Д., Фляйшер В. Теоретические основы словообразования в немецком языке. М., 1984. - 264 с.
402. Стернин И.А. К проблеме дейктических функций слова: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1973. 18 с.
403. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова.- Воронеж, 1979. 156 с.
404. Ступин В.А. Элементы теории термина, терминологии и терминологической деятельности: (На материале сопоставления терминологий британского и американского вариантов языкознания): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. -М., 1976. 33 с.
405. Ступин Л.П. Лексикография английского языка. М., 1985.- 168 с.
406. Суперанская A.B. Терминология и номенклатура // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1976. - С. 73-83.
407. Суслова Ю.И. Роль латинизмов в формировании словообразовательных типов на книжной основе во французском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1963. 13 с.
408. Сухов Н.К. Международная работа в области научно-технической терминологии // Вопр. языкознания. 1956. - Л 3. -С. 146-147.- 478
409. Сюсько М.й. Статус зоонима в онимической системе: Ономасиологический аспект. Учебное пособие / Ужгород, гос. ун-т.-Киев, 1988. 87 с.
410. Тараканова И.В. Морфонологические явления в словообразовательной основе и их исторические аспекты: (На материале английских суффиксальных производных): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1986. - 24 с.
411. Татаринова I.A. Структурно-семантический анализ офтальмологической терминологии в английской научной литературе: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1985.- 14 с.
412. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация: Виды наименований. -М., 1977. С. 129-221.
413. Телия В.Н. Семантика связанных значений слов и их сочетаемости // Аспекты семантических исследований. М., 1980. - С. 250-319.
414. Телия В.Н. Типы языковых значений//Связанное значение слова в языке. М., 1981. - С. 136-222.
415. Темрокова Л.И. Множественность словообразовательной структуры слова в английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1981. 21 с.
416. Теоретические основы словосложения и вопросы создания сложных лексических единиц. Пятигорск, 1988. - 157 с.
417. Терминоведение и терминография в индоевропейских языках.- Владивосток, 1987. 177 с.
418. Тимофеев К.А. О так называемых осложненных корнях // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1972. - Вып. I. - С. 3-5.
419. Тихомирова Г.В. Ограничения сочетаемости словообразовательных морфем в современном английском языке: (На мате- 479 риале группы црефиксов с оценочным значением): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1973. - 23 о.
420. Тихонов А.Н. Основные понятия русского словообразования // Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка. М., 1985. - Т. 1. - С. 18-52.
421. Тихонов А.Н. Формально-семантические отношения слов в словообразовательном гнезде: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1974. - 35 с.
422. Ткачева Л.Б. Основные закономерности английской терминологии. Томск, 1987. - 147 с.
423. Толикина E.H. Термин в толковом словаре: (К цроблеме определения) // Проблематика оцределений терминов в словарях разных типов. Л., 1976. - С. 45-57.
424. Трефилов Д.Ф. Структурно-семантическая характеристика аффиксальных образований в системе французской химической терминологии: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1978. - 19 с.
425. Тронский ИЛ. Очерки из истории латинского языка. М.; Л., 1953. - 272 с.
426. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке. М., 1977. - 256 с.
427. Улуханов И.О. Словообразовательные отношения между частями речи // Вопр. языкознания. 1979. - № 4. - С. 101-110.
428. Ульянова Н.П. Соотношение стихийных факторов и сознательного регулирования в механизмах языковой номинации: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1983. 26 с.
429. Утургаури Н.Ю. К проблеме семантики сложного слова // Проблемы грамматики и семантики. М., 1985. - С. 195-206.
430. Уфимцева A.A. К вопросу о так называемом дефиниционном- 480 методе описания лексического значения слова // Слово в грамматике и словаре. М., 1984. - С. 134-142.
431. Уфимцева A.A. Лексика // Общее языкознание: Внутренняя структура языка. -М., 1972. С. 394-451.
432. Уфимцева A.A. Семантика слова // Аспекты семантических исследований. -М., 1980. С. 5-80.
433. Уфимцева A.A. Типы словесных знаков. М., 1974. - 206 с.
434. Фарафонова Л.Г. Закономерности системы дипломатической терминологии и ее функционирование в подстиле дипломатических документов: (На материале немецкого языка) // Сб. науч. тр. МШШ им. М.Тореза. 1976. - Вып. 94. - С. 122-137.
435. Фигон Э.Б. Системная организация терминологии как лексического пласта: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1974. 17 с.
436. Филиппова Н.М. Парадигматические объединения сложных слов и их функционирование: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1983. - 21 с.
437. Филлмор Ч.Дж. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983. -Вып. Х1У. - С. 23-61.
438. Флоренский П.А. Термин // Вопр. языкознания. 1989. -Л 1. - С. 121-133; № 3. - С. 104-117.
439. Фомина Н.Д., Сергеева З.А., Кириленко Н.П. и др. Анализ структурно-грамматических особенностей научно-технических терминов. М., 1963.' - 52 с.
440. Фреге Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика. -М., 1977. Вып. 8. - С. 181-210.
441. Халифман Э.А., Макеева Т.С., Раевская О.В. Словообразо-. вание в современном французском языке. М., 1983.
442. Харитончик З.А. Имена прилагательные в лексико-граммати-ческой системе современного английского языка. Минск, 1986. - 95 с.
443. Харитончик З.А. О словарной дефиниции суффиксального производного слова // Теоретические проблемы семантики и ее отражения в одноязычных словарях. Кишинев, 1982. - С. 165-168.
444. Харитончик З.А. Прилагательное: Значение, словообразование , функции: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1986. - 47 с.
445. Харитончик З.А. Семантика суффиксального производного слова: (На материале прилагательных в современном английском языке): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1971. 24 с.
446. Харитончик З.А. Семантические особенности производных признаковых слов // Вопр. языкознания. 1984. - $ 4. -С. 124-130.
447. Хватов С.А. Словообразовательная система биологических терминов в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. I., 1978. - 18 с.
448. Хидекель С.С. Система словообразования в английском языке // Лингвистика и методика в высшей школе. М., 1974. - С. 111-116. - (Сб. тр. М1ТШШ им. М.Тореза. - Вып. И).
449. Ходорковская Б.Б. Количественные чередования гласных и их роль в словообразовательной системе латинского языка // Филол. науки. 1970. - № 4. - С. 85-93.
450. Хохлачева В.Н. Словообразование существительных в русском языке: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. -М., 1976. 48 с.- 482
451. Хэар Р.М. Дескрипция и оценка // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1985. Вып. 16. - С. 183-195.
452. Чейф У.Л. Значение и структура языка. -М., 1975. -С. 113-267.
453. Черногорова Г.П. Основные вопросы образования технических терминов при помощи греческих и латинских слов и корней в современном французском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1972. 21 с.
454. Чернявский М.Н. Краткий очерк истории и проблем упорядочения медицинской терминологии // Энциклопедический словарь медицинских терминов. М., 1984. - Т. Ш. - С. 410-425.
455. Чинчлей Г.С. Некоторые вопросы теории парасинтеза. Кишинев, 1972. - 43 с.
456. Чупилина Е.И. Структурно-семантические особенности общеупотребительных слов в медицинской терминологии современного английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1967. - 19 с.
457. Шадманов К.Б. Латинизмы в английском языке эпохи позднего Возрождения: (На материале имен существительных, пополнивших абстрактно-филологическую лексику в ХУ1 в.): Автореф. ,щс. . канд. филол. наук. Киев, 1981.24 с.
458. Шамлиди Е.Ю. Структурно-семантические и словообразовательные особенности двукомпонентных зоосемических найменований: (Опыт теории словообразовательной номинации): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1979. -24 с.
459. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию. М., 1968. - 310 с.
460. Шатров Г.М. Об отглагольных именах деятеля в латинском языке // Вопросы словообразования в индоевропейских языках. Томск, 1978. С. 128-136.
461. Шварцман Л.В. О членимости интерлингвизмов греко-латин-ского происхождения // Проблемы теории и методики преподавания иностранных языков и литературоведения. Алма-Ата, 1977. - Вып. 2. - С. 171-178.
462. Шевчук В.Н. Военно-терминологическая система в статике и динамике: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. -М., 1985- 43 с.
463. Шелов С.Д. Опыт семантического анализа лингвистической терминологии при построении информационно-поискового тезауруса: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1976- 18 с.
464. Шелов О.Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы: (К проблеме классификации специальной лек сики) // Вопр. языкознания. 1984. - № 5. - 0 . 76-87.
465. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. -М., 1973. 280 с.
466. Щрамм А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных: (На материале современного русского языка). Л., 1979. - 134 с.
467. Штейнберг Н.М. Аффиксальное словообразование во французском языке. Л., 1976. - 204 с.
468. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии // Щерба Л.В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Л., 1958.1. T. 1. С. 54-91.
469. Щерба Л.В. Что такое словообразование?// Вопр. языкознания. 1962. - № 2. - С. 99-101.
470. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. - 427 с.
471. Эйнштейн А. Общий язык науки // Эйнштейновский сборник.- М., 1966. С. 12-14.
472. Эрну А. Историческая морфология латинского языка. M., 1950. - Ч. I. - С. 15-140.
473. Юсупова Н.Г. Структура словообразовательных парадиш имен существительных в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1980. с.
474. Юшманов Н.В. Грамматика иностранных слов // Словарь иностранных слов. М., 1937. - С. 59-98.
475. Янко-Триницкая H.A. Словообразовательная структура и морфемный состав слова // Актуальные проблемы русского словообразования. Самарканд, 1972. - Ч. I. - С. 14-19.
476. Янценецкая М.Н. Семантические вопросы теории словообразования. Томск, 1979. - 242 с.
477. Ярцева В.Н. Международная роль языка науки // Междуна-^ родшый социологический конгресс: Докл. сов. делегации.1. М., 1970. С. 3-15.
478. Ярцева В.Н. О сопоставительном методе изучения языков // Филол. науки. 1960. - № 1. - С. 3-14.
479. André J. Étude sur les termes de? couleur dans 1® langue latine, Paris, - P*
480. Andre J. Les mots a redoublement en latin. Paris, 1978.- 125 p.
481. Bader Б*. La formation des composés nominaux âte Latin. -Paris, 1962. 48? p.493* Baecklund S. Die lateinischen Bildungen auf -fex und ficus: Diss. - Uppsala, 1914. - 211 S.
482. Becher . Betonungs fragen "bei griechisch-lateinischen
483. Bénvenist® É. Le participe indo-européen en *-mno- // lull. Soc. ling. 1933. - Vol. 34, - P. 5-21.
484. Benveniste É. Les adjectifs latins en -cundus // Bull. Soc. ling. 1933. - Vol. 34» - P. 186-190.
485. Benveniste É. Horns d'agent et; noms d'action en indo-européen. Paris, 1948. - 174 p.
486. Benveniste É. Origines de la formation des noms en indoeuropéen. Paris, 1935. - 223 p.
487. Bierwisch M. On certain problems of semantic representation // Found. Lang. 1969. - Vol. 5, K 2. - P. 153-184»
488. Bltimner H. technologie und Terminologie dear Gewerbe und Künste bed. kriechen und Bömem. Leipzig, 1875-1887. -M. 1. - 36^1 S.; Bd. 4. - 629 S.5Q2. Boscherini S. I nomina actüonis in -or // Stud. ital. fi-lol. class. 1959- - Vol. 31. - P. 113-126.
489. Brekle H.E., Kastovsky D. Wortbildungsforschung: Entwicklung und Positionen // Perspektiven der Wortbildungsforschung. Bonn, 19№ - S. 7-19 •
490. Buck C.I). Comparative grammar of Greek and Latin. Chicago, 1933. - 405 P.
491. Burgschmidfe E. Struktur!erung, Norm und Produktivität; in der Wortbildung // Perspektiven dear Wortbiildungsforsciamg.- Bonn, 1977*- S.
492. Choulant. L. Bibliotheca medico-historica sive Catalogus librorum historicorum de re medica ele scientia natural! systematicus. Lipsiae, 1842. - 2®9 p.
493. Choulant- L. Geschichte und Bibliographie der- anatomischen Abbildung nach ihrer Beziehung auf anatomische Wissenschaft und bildende Kunst. Leipzig, 1852. - 205 S.
494. Choulant; L. Geschieht® und Literatur der- älteren Medizin.- München, Bd. 1. - 434 S.
495. Cooper P. Gl. Word formation in the) Roman sermo plebeius: Diss. Hew lEork, 1895. - 329 p.
496. Corpus grammaticorum latinorum veterum. Lipsiae, 1831.- Vol. 1. 392 p.
497. Curtius GU Studien zur griechischem und lateinischen Grammatik. Leipzig,
498. Dardel H. de. Le genre des substantifs abstraits en -or dans les langues romanes et en romani commun // Cah. F. de Saussure. 1960. - Vol. 1?. - P. 29-45.
499. Devoto ffi. Storia délia lingua di Borna. Bologna, - %29î p.
500. Dokulil M. Zur Frage der Stell® der Fortbildung im\ Sprachsystem // Slovo st slovesnost. 1968. - R. 29. - 0. 1.
501. Dressler W. Morphonology: Ihe dynamics of derivation. -Karoma, 1985. #39 p.
502. Dubois J., Dubois G. Introduction a la lexicographie: Le dictionnaire. Paris, 1971. - 217 p.527^. Dttntaear H. Die Lehre von der* lateinischen Wörtbildung und; Komposition. Köln, 1836. - 210 S.
503. Ellegard A. English, Latin and morphemic analysis // Acta univ. gofthob. Goth. Stud. Engl. Göteborg, 1963. - ® 15. - 20 p.
504. Freidhof G. Quantifizierungen im medizinischen Fachwortschatz. München, 1980. - S. 533* Fraia® fl.A.C. Ikiderstanding medical terminology. - St.
505. Helmreich G. Beob achtungen auf dem <3®M.eita& des Mediciner-latein // Archiv für lateinisch© Lexikographie und Grammatik. Erster Jahrgang. Leipzig, 188%. - S. 321-328.
506. Hempel K. Artem uxid Begrenizung des Kompositums // Hem-pel H. Bedeutungslehre und allgeneine Sprachwissenschaft. Stöbingen, 19®Q*
507. Hiltbrunner 0. Latina graeca: Semasiologische Studien über lateinische Wörter imi Hinblick auf ihr Verhältnis zu griechischen Vorbildern. Bern, 1958. - 20? S.
508. Hirt H. Indogermanisch© Grammatik. Heidelberg;, 192?. -Bd. III. - 320 S.54%. Hoffmann L. ^Eexthäufigkeit-^rstemhäufigkeit-Produktivität // Linguist. Arbeits 1er. 1980. - Vol. 26. - S. 45^50*
509. Holmberg A. Studien zur Terminologie und Technik der rhe-forischen Beweisfühnang bei lateinischen Schriftsteller: Diss. Uppsala, 1913. - 21fe S.
510. Holt J. Contribution a l'analyse fonctionnelle <0m contenu linguistique // langages. 1967. - H 6. - P. 59-69.s
511. Jannaccone S. Becherches sur les elements grecs du vocabulaire; latin de l'empire;. Paris, 1950. - Vol. 1. - EC 106; p.
512. Janson 9t. Mechanisms of language change in Latin // Acta Univ. Stockholm. Stud. lat. Stockholm. 1979. - ® 23. -135 p.
513. Juret E.A. Formation des noms et des verbes en latin e& en grec. Paris, 193?. - 188 p.550» Kastovsky D. Word-formation, case-grammar and denominaladjectives // Anglia. 1974. - Bd. 92. - S 1/2. - S. 1-55»
514. Kent R.G. The forms of Latin. Baltimore. 1946. 159 p.
515. Kurschildgen E. Untersuchungen zu PunktionsVeränderungen bei Suffixen im Lateinischen und Romanischen. Bonn, 1983.- 300 S.f j>
516. Kurylowicz J. Etudes indo-européennes. T.I. - Krakow, 1935- - 293 P.
517. Latin linguistics and linguistic theory. Proceedings of the
518. International colloquium on Latin linguistics. Amsterdam, 1981. Ed.by Harm Pinkster. Studies in Language Companion. Series. Vol.12. Amsterdam: Philadelphia, 1983.- 307 p.
519. Leitner C. Zur Vorhersagbarkeit von Derivation: Teil- vom Nomina als Basen. // Perspektiven der Wortbildungsforschung. Bonn, 1977. S.140-154.
520. Leitschuh M., Hofmann J.B, Lateinische Wörtkunde. Bamberg u.a., 1959. 139 S.
521. Leumann M. Die lateinisehe Adjektiva auf-lis. // Untersuchungen zur indogermanische Sprach und Kulturwissenschaft. Strassburg, 1917. 155 S.
522. Leumann M. Gruppierung und Punktionen der Wortbuldungs-suffixe des Lateins. // Museum Helveticum I. Basel, 1944s fasc. 3. P.129-151.
523. Lindsay W.M. The Latin language. An historical account of Latin sounds, stems and flexions. Oxford, 1894.
524. Lurquin J. La néonymie scientifique et technique. // Infoterm, series 7, 1982. P.285-298.
525. Marchand. H. Esquisse de'une description des principales alternances dérivatives dans le française de'aujourdde•aujourd'hui // Studia lingüistica. 1951. Vol. 5. N. 2. P.95.
526. Marchand H. On the Analysis of Substantive Compounds and Suffixal Derivatives not Containing a Verbal Element. // Indogermanische Forschungen, 70 (1975). P.117-145.
527. Marchand H. Synchronic analysis and word-formation. // Cahiers F. de Saussure, 13. Geneve, 1955.
528. Marouzeau J. Notes sur la formation du latin classique. IV, la derivation. // Mémoires de la Société de Linguistique de Paris. 22, 1920, Paris. P.174-181.
529. Medical terminology and lexicography. Basel-New-York, 1966. P.56.
530. Meillet A. Esquisse d'une histoire de la Langue Latine. Paris, 1928. 286 p.
531. Meillet A., Vendryès J. Traité de grammaire comparée des langues classiques. Paris, 1948. 771 p.
532. Meyer-Lubke W. Zur Geschichte der lateinischen Abstracta. // Archiv für lateinische Lexicographie und Grammatik, 8, Leipzig, 1893. S.313-338.
533. Mikkola E. Die Abstraction im Lateinischen. Eine semantisch--morphologische Untersuchung auf begriffsanalytischer und literaturgeschichtlicher Grundlage. T.I. - Helsinki,1964. s.163-231.
534. Neuss W. Lateinische Wortkunde auf etymologischer Grundlage. Munster, Aschendorffsehe Verlagsbuchhandlung, 1959.- 202 S.
535. Nybakken O.E. Greek and Latin in scientific terminology. Ames (Iowa), 1959. 321 p.
536. Olcott G.N. Studies in the word formation of the Latin inscriptions. Substantives and adjectives. Diss. Rome, 1898. 267 p.
537. Osthoff H. Die mit dem suffixe clo-, -culo-, cro-gebildeten Nomina Instrument! des Lateinischen. // Forschungen im Gebiete der nominalen Stammforschung. -Iéna, 1875. - S.1-156.
538. Palmer L.R. The Latin Language. London, 1954. 372 p.
539. Paucker K. Beiträge zur Lateinischen Lexicographie und
540. Wortbildungsgeschichte. // Mélanges gréco-romains de l'Acad. imp. des sciences de St.Pétersbourg. t.3. -Dorpat, 1874. - 51 S.
541. Perrot J. Les dérivés latins en -men et -mentum. Paris,1961. 381 p.
542. Petersson H. Griechische und lateinische Wortstudien.1.nd, 1922. 44 S.
543. Pisani V. Grammatica latina storica e comparativa. Turin,1962. 354 p.
544. Pisani V. Miscellanea etimologlca // Rendiconti délia R.Accademia Nazionale del Lincei. Roma, voll. VII, 1931.- P.65-85.
545. Pottier B. La définition sémantique dans les dictionnaires. // Travaux de linguistique et de littérature. V.III. 1-2. Strasbourg, 1965.
546. Proceedings of the International Symposium on Theoretical and Methodological Problems of Terminology. München, 1981. - 608 p.584« Progress in medical terminology. Ed. A.Manuila-Basel etc., 1981. 116 p.
547. Quellet H. Les dérivés latins en or. Etude lexlcogra-phique, statistique, morphologique et semantique. - Paris, 1969. - 246'p.
548. Reln'l R. The value of words and terms. The Indian Institute of world culture. // Reprint Nr.30. Basavangudi, Bangalore, 1961.- P.1-9.
549. Roberts F. Medical terms. Their origin and construction.1.ndon, 1971. P.102.
550. Rondeau G. Problèmes et méthodes de la néologie terminologique (néonymie). // Infoterm, series 6. München, 1981.- P.160-1^5.
551. Saussure F. de. Sur les composés latins du type agricola. // Recueil des publications scientifiques de Ferdinand de Saussure. Heidelberg, 1922. P.585-599.
552. Savory Th. H. The language of science. London, 1953. -184 p.
553. Schmidt W. Character und. gesellschaftliche Bedeutung der Fachsprachen // Sprachpflege. Berlin, 1969. - N. 1. -S.10-21.
554. Schnorr von Carolsfeld. H. Das lateinische Suffix-anus. // Archiv für lateinische Lexikographie und Grammatik. Leipzig, 1884. S.177-194.
555. Schnorr von Carolsfeld H. Das lateinische Suffix-aster, -astra, -astrum // Archiv für lateinische Lexikographie und Grammatik, Leipzig, 1884. - S.390-407.
556. Schotten F. Zur Bedeutungsentwicklung des Adjektivs. // Inaug. Diss. - Köln, 1966. - 168 S.
557. Seppänen L. Auffassungen über die Motivation der nominalen Komposita. // Logos Semantikos. IV. Grammatik. Berlin; New York; Madrid, 1981. S.67-77.
558. Serbat G. Les dérivés nominaux latins a suffixe médiatif. Service de reproduction des theses université de Lille III, 1976. 407 p.
559. Sommer F. Handbuch der lateinischen Laut- und Formenlehre. Heidelberg, 1914. 664 S.
560. Steam W.T. Botanical latin. History, grammar, syntax, terminology and vocabulary, New York. 1966. - 566 p.
561. Steinthal H. Geschichte der Sprachwissenschaft bei den Griechen und Römern. Bd. I-II. Berlin, 1890. Bd. I. -374 S., Bd.II - 368 S.
562. Stewart M.A. A study in Latin abstract substantives. University of Michigan studies, Humanistic. New York,1.ndon, 1910. Series 3. - P.113-178.
563. Stolz F., Schmalz J. Lateinische Grammatik. Laut- und Formenlehre. 5-te Aufl. bearb. von M.Leumann und J.B.Hofmann. - München, 1928. - S.190-254.
564. Strodach G.K. Latin diminutives in -ello/s and. -illo/s. Philadelphia, 1933. - 98 p.
565. Struck E. Bedeutungslehre. Grundzüge eine lateinischen und griechischen Semasiologie mit deutschen, franzosischen und englischen Parallelen. Stuttgart, 1954. 184 S.
566. Terminology: theory and method. Ed. by O.Akhmanova and G.Agapova. Moscow, 1974. P.205.
567. Thibau R. Les rapports entre le latin et le grec. Leiden,1964. 62 p.
568. Thomas P. Le suffixe latin -aster, -astrum. // Revue des études latines (Revue des études anciennes- ¥.62.- P.520-528.
569. Thurneysen R. Zu latein -etum und -aster // Antidoron. Pestschrift Jakob Wackemagel. Göttingen, 1923.s.117-123.
570. Vendryes J. Le suffixe latin -mo, -monis. // Comptes rendus des séances de l'Académie des inscriptions et belles-lettres. Paris, 1946. P.97-109.
571. Weise 0. Die griechischen Wörter im Latein. Leipzig, 1882.- 546 S.
572. Wieser J. Zur Einführung. // Fachsprache. Wien, 1979. -V.1. - N 1/2. - S. 1-4.
573. Wilbertz G. De adjectivis poëtarum latinorum usque ad Catullum compositis. Diss, inaug. Marburgi, 1884. 95 S.
574. Wolff P. Lebendiges Latein. Fachausdrücke, Lehn- und Fremdwörter lateinischer Herkunft. Berlin, 1966. 183 S.
575. Wölfflin В. Ab ante //Archiv für lateinische Lexigra-phie und Grammatik. Lepzig, Bd.1. 1884. - S.434-439.
576. Wroble E.M. Terminology for the health professions. Philadelphia, Toronto, 1982. 685 p.
577. Wüster E. Einführung in die allgemeine Terminologielehre und terminologische Lexikographie. T.1-2. - Wien
578. New York, 1979. T.1. - 145 S.
579. Zellmer E. Die lateinischen Worter auf -ura. Prankfurt a.M., 1976. 293 S.
580. Zimmermann A. Zur Herkunft der lateinischen Abstracta auf -tura ^Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung, 42, GÖttingen, 1908. S.303-310.- 497 1. СПИСОК СЛОВАРЕЙ
581. Арнаудов Г.Д. Медицинская терминология на пяти языках. -София, 1969. 1029 с.
582. Биологический энциклопедический словарь. М., 1986. -831 с.
583. Дворецкий И.X. Древнегреческо-русский словарь. М., 1958.- Т. I. 1043 е.; Т. П. - 1904 с.
584. Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь. -М., 1976. -1096 с.
585. Дубровина Л.В. Методика составления терминологических словарей: Англо-русский медицинский терминологический ключ.- М., 1982. 160 с.
586. Забинкова H.H., Кирпичников М.Э. Латинско-русский словарь для ботаников. М.; Л., 1957. - 335 с.
587. Забинкова H.H., Кирпичников М.Э. Русско-латинский словарь для ботаников. Л., 1977. - 855 с.
588. Карузин П.И. Словарь анатомических терминов. М.; Л., 1928. - 293 с.
589. Кузнецова А.И., Ефремова Т.Ф. Словарь морфем русского языка. М., 1986. - 1136 с.
590. Международная анатомическая номенклатура: Nomina anatómica.- М., 1980. 240 с.
591. Международная гистологическая номенклатура: Nomina histológica. М., 1973. - 96 с.
592. Международная классификация болезней. Женева: ВОЗ, 1974.- Т. П. 658 с.
593. Рудзитис К. (Eerminologia medica: Латинско-русско-латыш-ский словарь медицинских терминов. Рига, 1973. - Т. I.- 1039 е.; Т. П. 866 с.
594. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка / Под рук. М.Д.Степановой. М., 1979. - 536 с.
595. Словарь-справочник синдромов и симптомов заболеваний / Под ред. М.Фейгина. Варшава, 1965. - 239 с.
596. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка.- М., 1985. Т. 1. - 856 е.; Т. 2. - 886 с.
597. Щубов Я.И. Словарь-справочник по медицинской терминологии.- М., 1973. 136 с.
598. Энциклопедический словарь медицинских терминов. М., 1982-1984. - T. I. - 464 е.; Т. П. - 447 е.; Т. Ш. -512 с.
599. Юшманов Н.В. Элементы международной терминологии: Словарь-справочник. М., 1968. - 72 с.
600. Andre I. Lexique des termes de botanique en latin. Paris, 1956. - 338 p.
601. Auers D.H. Bioscientific terminology: Words from Latin and Greek stems. Uiiiiv. of Arizona press., 1977* - 325 p.
602. Becher I. et al. Lateinisch-griechischer Wortschatz in der Medizin. Berlin, 1986. - 251 S.
603. Benveniste É. Le vocabulaire des institutions indo-euro-péennes. Paris, 1969« - Vol. 1« - 37& p#; Vol. 2. - 340p.
604. Brom H.W. Composition of scientifio words. Baltimore, 1954. - 882 p.
605. Corpus Glossariorum Latinorum. Vol. II. G&ossae Latinograe-cae et Graecolatinae / Ed. G.Goetz et G^Sundearaann. Amsterdam, 1965. - 597/ s.
606. Cottez H. Dictionnaire dee structures dw vocabulaire savant; éléments etfc modeles de; formation. Paris, 1980. -461 p.
607. Courtois ¿F. Le xi gue des texanes de? pathologie dentaire. -Paris, 1972. 73 p.
608. Current; clinical dental terminology. Saint-Louis, 1963. -501 p.8% Dietionnair® français d® médecine et de; biologie. Paris,1970-1972. Vol. 1. - 865 p.; V&L. 2. - 9^3 p.; Vol. 3. -1193 p.? Vol. 4» - 562 |.
609. EdmondsoiL P.W. Medical terminology. Uew ïork, 1965« -3Qê> p.
610. Emoufc A., Meillet A. Dictionnaire étymologique de la lœor-gue latine: Histoir© des mots. Vol. 1-2. Paris, 1951* ~ 1385 p.
611. Flood V.E. Scientific words: (Eheir structure and meaning. Sew ïork, 1960. - 220) p.
612. Forcellini A. OLotius Latinitatis lexicon. Vol. 1-10. -Prato, 1858-1867.34.. Garnier-Delamare: Dictionnaire des termes techniques d® médecines. Paris, 1964* - 176& p.
613. Georges K.E. AuffEhrliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch» Bd. 1-2. Leipzig, 1879«
614. Gradenwitz 0. Laterculi vocum Latinarum: Voces Latinas et. a fronte; et a tergo ordinandas curavit. Leipzig, 1904.
615. Heller J.L., Swanson D.C. Elements of technical terminology: A grammar and thesaurus of Greek and Latin elements as used in technical English. Champaign, 1962. - 240 p.
616. Holzapfel A. Dental lexicon. Miainz, 1939- - teil IX»s. 178-329.39» Latham R.E. Dictionary of Medieval Latin from British^ sources. lasc. 1-3. London, 1975-1986. - 882 p.- 500
617. Lee L. übe Latin elements in English words: A handbook of derivation with a section oil Greek and Latin in technical terms. New lark, cop. 19690 • - 39 p.
618. Lexicon medicum: Anglicum. Bussicum. Gallicum. Germanicum. Latinum. Polonium / Ed. fe^ B.Zlotnicki. Warszawa, 1971. -1605 p.
619. Lexicon of English dental terms with their equivalents in Espanol-Deutsch-lran^ais-Italiano). London, 1961. - 424 p
620. Liddell Scott B. A Greek-English lexicon. Vol. 1-2. - Oxford, 1968.
621. Lorenzini J .A* Medical Phrase Index: A oner-step^ reference to the terminology of medicine. Oradell, 1978. - 909 p.
622. Math^ M. Vocabulaire de base dm latin. Pref. de I.Marou-zeau. Paris, 1952. - 167 P
623. Oxford Latin dictionary, fasc. 1-8. Oxford, 1968-1982. -2126 p .4?. Pscbyrembel ¥. Klinische Wörterbuch. Berlin, 1968.
624. Bust W. Lateinisch-griechische Fachwörter des Buch- und Schriftwesens. Wiesbaden, 197?. - 71 S.
625. Schmidt J.E. Structural units of medical and biological teams. Sjpringfield, cop. 1969. - 1?2 p.
626. Schulz K.H. Fachlatein: Lateinische Formenlehre-Bezeptio?-lesen-Nomenklatur von; A bis Z. Leipzig, 1968. - 232 S.
627. Skinner H.A. fhe origin of medical terms. Baltimore, 1961. - 437 P.
628. Oihesaurus linguae? Latinae. Lipsiae, 19Q&-1955. - Vol. 1-8, Fasc. 58.53* Wahlgren B* Latinskt morf emlexikon: Under medverkan av Anders Ollfors. Stockholm, 1976. - 262 p.
629. Walde A. Lateinisch.es etymologisches Wfirterbuch. Heidelberg, 1910. - 1044 S.
630. Werner F.C1. (Derminologie der Naturwissenschaften ttnd Me-dizin- und ihim Probleme. Halle (Saale), 1970. - Bd. 3« -55? S.
631. Werner F.C1. Wort el entente lateinischr-griechischer Facitaus-drtbcke in der Biologic, Zoologie und ver^leichenden Anato-mie. Leipzig, 1956* - 396 S.5?. loung C. G>., Barger- J.D. Medical speciality terminology. -Saint-Louis, Vol. X. - 251 p.