автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Греко-латинские терминоэлементы в английской микробилогической терминологии

  • Год: 1991
  • Автор научной работы: Кичигина, Галина Ивановна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Киев
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Греко-латинские терминоэлементы в английской микробилогической терминологии'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Греко-латинские терминоэлементы в английской микробилогической терминологии"

КИЕВСКИЙ ОРДЕНА ЛЕНИНА И ОРДЕНА ОКТЯБРЬСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ км.Т.Г .ШЕВЧЕНКО

ГРЕКО-ЛАТИНСКИЕ ТЕРМОЭЛЕМЕНТЫ В АНГЛИЙСКОЙ МИКРОШСОНГИЧЕСКОй ТЕРМИНОЛОГИИ

Специальность 10.02.04 - германские языки

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

На правах рукописи

КИЧИГИНА Галина Ивановна

УДК 802.0-316.4

Киев -1991

Работа выполнена на кафедре иностранных языков Харьковского института общественного питания.

Научный руководитель - доктор филологических наук,

профессор Новодранова В.Ф.

Официальные оппоненты - доктор филологических наук,

профессор Никитина Ф.А., ,

кандидат филологических наук, доцент Семерикова З.В.

Ведущая организация - Ереванский государственный педагогический институт иностранных языков им. В.Я.Брюсова

Защита состоится " 13 * ШЦЬЫ<-%1991 г. на заседании специализированного ученого совета & 068.18.II по присуждению ученой степени доктора филологических наук при Киевском государственном университете иы. Т.Г.Шевченко /Киев, бульвар Шевченко, 14/.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Киевского государственного университета.

Автореферат разослан 1991 г.

Ученый секретарь специализированного совета Э . Э.И.Лысенко

Терминология, как основа профессиональной лексики, с каждым годом привлекает внимание все большего числа' ученых, что является прямым отражением роли науки в современном обществе. В тесной связи с развитием науки встает проблема упорядочения ее терминологии, что особенно остро ощущается в ыедико-бнологичесхих наукгх, оперирующих десятками тысяч терминов и характеризующихся многоас-пектностью и сложностью понятийного аппарата.

Реферируемая диссертация посвящена исследованию закономерностей терминообразования в английской микробиологической терминологии. Терминообразование с наибольшей полнотой отражает тенденции развития словообразования, связанные с интенсивным развитием«со-временной науки. Это делает особенно актуальным изучение словообразовательной структуры терминов и выявление специфики системы терминообразования.

Терминология микробиологии, являющаяся одним из разделов меди-цвнской терминологии и включающая терминологию бактериологии, вирусологии, иммунологии, а также номенклатуры микроорганизмов,представляет собой наименее упорядоченный и "малоизученный массив терминологической лексики медико-биологических наук. Актуальность исследования английской микробиологической терминологии подчеркивается как лингвистами, так и медиками.*

Интенсификация обмена медицинской информацией, нарастающий поток англоязычной медицинской литературы ставит на новый уровень задачу точности перевода медицинских текстов и подготовки англорусских и русско-английских словарей по различным отраслям медицины, в частности, микробиологии.

Особенностью английской микробиологической терминологии является преобладание в ней терминов греко-латинского происхождения. Ее словообразовательный фонд представлен в виде инвентаря греко-латинских терминоэлементов /ТЭ/, которые являются естественной основой интернационализации терминологии, отражающей современное состояние науки. Греко-латинские терминоэлементы в английской микробиологической терминологии сохраняют за собой номинативную функцию, являясь неисчерпаемым источником для создания тысяч терминов. Это определило выбор теш диссертации.

Всестороннее исследование инвентаря, структуры, семантики и

Проблемы упорядочения медицинской терминологии. Рига, март 1989 г.: Тез. докл. II Всесоюзной конф. - М., 1989. - 352 с.

3

системной организации греко-латинских терминоэлементов, с одной стороны, дает возможность выявить закономерности номинации и тер-минообразования в английской микробиологической терминологии, а с другой, - способствует упорядочению медико-биологической терминологии, облегчает обмен^ научной информацией и адекватный перевод специальной литературы.

Все вышеуказанное определяет актуальность выбранной темы.

Научная новизна настоящей диссертации заключается в,, том, что она является первым исследованием греко-латинских терминоэлементов на материале английского языка. В работе впервые с позиций синхронного системного подхода выявляется инвентарь греко-латинских ТЭ, их словообразовательная структура и семантические особенности. Научная новизна определяется также тем, что впервые анализируются закономерности формирования и развития английской микробиологической терминологии.

Наиболее существенные результаты исследования выносятся на защиту в виде с л о д у ю ц их положений:

1. Лингвистический статус греко-латинских ТЭ определяется на основе морфологического и словообразовательного анализа с привлечением этимологических данных о типе морфемы в языке-источнике. Это позволяет разграничить ТЭ аффиксального и корневого типа и дать их четкую классификацию, основанную на генетическом принципа.

2. Префиксальная подсистема микробиологической терминологии включает в себя 40 префиксов и префиксоидов, из которых большинство греческого происхождения. За счет использования и греческих,и латинских префиксов устанавливаются семантические отношения синонимии, антонимии, сопровождающиеся целой совокупностью парадигматических и синтагматических характеристик. Большинство префиксальных моделей служит в терминологии выражении пространственных зна- . чений. Наряду с этим представлены префиксы, выражающие оценочные

и временные значения.

3. Система суффиксации английской микробиологической терминологии представлена 40 суффиксами: 32 суффиксами существительных и 8-прилагательных. Среди суффиксов существительных выделяются: 1/суф-фиксы латинского происхождения, взятка из литературного латинского языка /10/; 2/ неолатинскиэ суффиксы, использующиеся только в терминологии /12/; 3/ суффиксы греческого происхождения /10/.Среди суффиксов прилагательных - 7 суффиксов латинского происхожда-

4

ния и I суффикс - греческого. Терминологическую суффиксальнуэ подсистему характеризует наличие единиц со статусом суффиксоидов /2/.

4. Подсистема словосложения микробиологической терминологш имеет больший удельный вес, нежели подсистема аффиксации по количеству греко-латинских ТЭ, участвующих в ее формировании, и насколько меньший по количеству производных, которые образуются пра помощи этих элементов. В соответствии с ономасиологическим подходом выделяются базисные ТЭ, которые вступают между собой не только в синтагматические, но и в парадигматические отношения, создавая терминологические ряды, цепочки и парадигмы, что служит веяным фактором системной организации терминологии.

Полученные результаты работы определяют ее теоретическую и практическую значимость.

Теоретическая значимость исследования заключается в том вкладе, который оно вносит в разработку вопросов терминообразования в английском языке на основе греко-латинт ских терминоэлементов. В ходе исследования выявляются функциональные и структурно-семантические особенности ТЭ, их терминообразова-' тельные возможности, определяется специфика терминообразования на фоне общих словообразовательных процессов в английском языке, а также роль греко-латинских ТЭ в формировании подъязыка микробиологии.

Практическая ценность работы определяется тем, что выявленный инвентарь аффиксальных и корневых ТЭ, их структурно-семантические характеристики могут быть использованы для создания терминологического и словообразовательного словаря подъязыка микробиологии, а также могут найти применение в практике преподавания терминообразования и основ английской медицинской терминологии. Результаты исследования могут представлять интерес для терминологов в их работе по упорядочению медицинской терминологии, а также для переводчиков и специалистов-микробиологов.

Некоторые результаты исследования уже реализованы в виде подготовленных автором словарей: I/ словарь греко-латинских ТЭ в английской микробиологической терминологии; 2/ англо-русский словарь иммунологических терминов.

Апробация работы. Основные теоретические положения и практические выводы исследования прошли апробацию в виде докладов и сообщений на: I/ Всесоюзной конференции "Проблемы упо-

5

рядоченвя медицинской терминологии" /Рига,1989/; 2/ Заседаний Республиканской методической комиссии по латинскому языку при ГУУЗэ ИЗ РСЙСР /Ленинград, 1989/; 3/ Заседании методической комиссии лингвистических дисциплин ШШ им.Н.А.Свмашко /Москва, 1990/.

Материалом исследования послужили производные и слсшше английские микробиологические Теркины-- существительные и прилагательные, заимствованные из классических языков или содержащие греко-латинские ТЭ. Необходимость ограничиться в данном исследовании мояовербальными вматшки терминами обусловлена особым положением, которое занишят в системе тврминологичаской номинации существительные и прилагательные.

Отбор материала производился путем выборки из двуязычных и терминологических словарей-/ Англо-русский биологический словарь /19764 Англо-русский медицинский словарь /1969/, М-оиопагу о 1 лИсгоМо-1о§у ЕПД то1вои1вс Ъ1о1ойг /1988/, Шо^опету о£ 1пшипо1о /1977/, БхсЫопвгу о£ п1сгоЪ1а! ^охспоту /1978/. Использовались также Биологический егэдихлоподический словарь /1986/, Энциклопедический словарь медицинских терминов /1982-1984/.Кроме того привлекались толковые и этимологические словари английского языка, микробиологические справочники и номенклатуры.

Отобранный массив терминов составил свыше 3000 единиц.

Непосредственным объектом анализа явились грэно-латш-ские ТЭ аффиксального "и корневого типа, общим числом 276 единиц.

Цель работы гаклачазтся в том, чтобы выявить закономерности формирования английской микробиологической терминологии на база греко-латинских ТЭ, являющихся основным средством терминологической номинации и тершно образования в подъязыке микробиологии. Цель исследования обусловила постановку следующих конкретных задач:

1. Установить инвентарь греко-латинских ТЭ в английской микробиологической терминологии.

2. Определить статус греко-латинских ТЭ.

3. Определить место и удельный вес префиксации, суффиксации и словосложения в терминообразовании.

4. Выявить терыинообразовательную активность ТЗ аффиксального типа.

5. Дать структурно-семантическую характеристику ТЭ аффиксального и корневого типа.

6. Определить соотношение греческих и латинских ТЭ в формировании английской микробиологической терминологии.

6

Для решения поставленных задач применялись следую ерю методы:, синхронно-дескриптивный, морфологический, словообразовательный и компонентный виды анализа, а также элементы историко-этиыо-логического и статистического методов. В работе нашла применение методика анализа греко-латинских ТЭ, разработанная В.Ф.Новодрано-вой на материале латинской медицинской терминологии.

Цель работы, поставленные задачи, специфика материала определили общую структуру диссертации, которая состоит из введения, трех глав и заключения. К работе прилагаются список использованной литературы и словарь греко-латинских ТЭ в английской микробиологической терминологии. Диссертация снабжена таблицами и схемой^

Во Введении содерштся обоснование выбора темы исследования, раскрывается актуальность, научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, описывается материал исследования, определяются его методы, формируются цели и задачи работы, а также положения, выносимые на защиту.

Первая глава "Теоретические предпосылки исследования" включает две части: I. Лингвистический статус и семантические особенности греко-латинских элементов и 2. Пути проникновения греко-латиниз-мов в английскую микробиологическую терминологию. В современном терыиноведении наблюдается расхождение во взглядах на природу ТЭ, что обусловлено "рядом значительных трудностей, проявляющихся, например, в вопросе определения их интернационального характера,внутриязыкового статуса и т.д."*

Толкования терминоэлемента, содержащиеся в работах Д.С.Лотте, В.П.Даниленко, Т.Л.Канделаки, Н.В.Васильевой, различаясь по характеру приписываемого терминозлеыенту значения, исходят из понимания его как двухсторонней языковой единицы, обладающей как планом выражения, так и планом содержания.

• Представители Венской терминологической школы / K.Werner, 0. Ny-baScken, H.?elber / предают терминоэлементу чисто структурное значение.

В последних работах по медицинской терминологии на материале латинского языка высказывается иная точка зрения на определение терминоэлемента. Так, под ТЭ понимается не любая значащая часть термина, а регулярно повторяющийся и воспроизводимый компонент сложных терминов, который, как правило, занимает определенное мес-

^ Интернациональные элементы в лексике и терминологии. - Харьков, 1980. - С. 9.

то в структура термина и передает достаточно стабильное обобщенное значение.* Понятие ТЭ может основываться на неприемлемости признака неделимости терминологической семантики, а также неприемлемости каких-либо структурных ограничений.^

В данном исследовании структурные ограничения, опирающиеся на языковой статус знака, обусловлены спецификой материала исследования /моновербальные английские микробиологические термины/, с другой стороны, содержание понятия ТЭ не ограничено только ТЭ корневого типа, так как тогда за пределами рассмотрения осталась бы существенная часть ТЭ, представленных в исследуемой терминологии греческими и латинскими аффиксами.

Таким образом в понятие "терминоэлемент" вкладывается следующее содержание: терминоэлементы - это значимые, регулярно повторяющиеся структурные компоненты терминов как аффиксального, так и корневого типа, которые используются для обозначения понятий соответствующей науки. Поскольку терминоэлемент существует как значимый компонент термина, есть все основания считать терминоэлементы морфемами, но морфемами интернациональными, составляющими особый нейтральный терминологический фонд. Не принадлежа теперь никакому живому языку, они тем самым в равной степени принадлежат всем языкам /входящим в европейский лингвокультурный ареал/.

С точки зрения английской морфемики греко-латинские ТЭ не имеют четкого морфемного статуса и строгой языковой прикрепленности. В ряде работ зарубежных авторов, в толковых словарях английского языка можно найти такие определения греко-латинских элементов,как root words, compound elements, end forms, prefixes, suffixes,combining forms / Stedman, Pepper, Skinner, Hougb, OED, Webster's Third International Dictionary/. Советские лингвисты тоже по-раз-нону определяют назначение этих морфем: кап корневые морфемы особого рода /А.И.Смирницкий/, как полуаффиксы /М.Д.Степанова/, как корневые морфемы, использующиеся наравне с морфемами аффиксального типа /Е.С.Кубрякова/.

В данной диссертации используется следующий принцип при опреде-лянии мпрфнмнпго р.тя.тур.я. греко-латинских ТЭ: если ТЭ соответствует

I Новодранова В.Ф. Латинские основы медицинской терминологии. Ав-тореф. дис. ... д-ра филол. наук. - M., 1989. - С. 8.

^ Беляев P.C. Ономасиологический анализ греко-латинских терыино-элементов /на материале латинской клинической терминологии/.Авто-еф. дис. ... канд.филол. наук.- Киев, 1990. - С. 7.

Общая терминология; Вопросы теории. - М., 1989. - С. 204.

полнозначной основе в греческом или латинском языках, то этот твр-шшоэломэнт относится к связанной морфеме корневого типа; если жя-элемент соотносится с префиксом или суффиксом в языке-источнике, то талой элемент относится, соответственно, к морфеме префиксального или суффиксального типа.

Что касается семантики греко-латинских ТЭ, то следует заметить, что для практических целей но всегда существенно значение греческого или латинского корня или аффикса, к которым восходит ТЭ, но важен тот смысл, который они заключают в себе в качестве строевых компонентов терминов. Часто торминологизировашую единицу и исходный коронь-этиноя античных языков разделяет изрядная семантическая дистанция. Эта дистанция по сути вмещает в себя путь, который проходят лексическая единица языка, становясь термином, от периода первоначального наименования до периода адекватного обозначения понятия в система понятий данной науки. Так, термкноэлемонт - "Г-">-, икающий в микробиологической терминологии значение "относящийся к биологически, активным веществам /ферментам/", существенно отличен от исходного грочасхого зута "закваска, дрежн" /ср. иуш^еа, зуио-Ьетэо, епгуше/.

Таким образом главной чертой ТЭ становится выражение ими терминологических значений, которые, будучи созданными на базе мотиеи-рующих их едшпщ, отклоняются от этих последних вкборочностьа значения, большим его единообразием, степенно абстрактности и т.д. За.каждым из терминсэлеыентов закрепляется присущее только ему специализированно® значение в данной теркиносистекэ.

Во 2-й части I главы предпринимается попытка с позиций исторического подхода проследить пути проникновения гроко-латинкзмов в английскую микробиологическую терминологию.

Терминообразование на база греко-латкнизмов в английском языке зависит, по крайней мэре, от двух факторов: от общей восприимчивости английского языка к иноязычным вкраплениям н от специфики формирования терминологии конкретной научной дисциплины. -Воспрйим-чивость английского язнка к заимствованиям, выделяющая его среди других европейских языков, обусловлена историческими причинами. Английский язык периода зарождения функционально ограниченного языка науки /16 в./ не обладал всем тем богатством способов выражения научной мысли, каким обладал латинский язык. Поэтому заимствования из классических языков считались английскими ученный 16 в. как ко- • избежное явление в процессе формирования терминологической лекси-

9. '

ки национального языка. По мнению Есперсена, заимствования времен Норманского завоевания "еымостили" дорогу для латинских лексем, создав тем самым почву для предпочтения иностранных слов перед созданием новых из исконного материала.

Английская медицинская терминология в основном сформировалась на базе латинского и латинизированного греческого языков. История микробиологии берет начало со времени открытия А.Левангуком " viva snlmalcula "-микроорганизмов /сер. 17 в./. В это время латинский язык является общепризнанным языком европейских медиков. Форглиро-в&ние терминологии микробиологии, ::оторая выделилась в отдельную отрасль медицины благодаря великим открытиям Л.Пастера, И.И.Мечникова и др., относится к концу 19 в. Это и обусловило отличительную особенность английской микробиологической терминологии: сосуществование в ней двух типов гроко-латинизмов - терминов, образованных из слов литературного языка /греческой и латинской пасторальной поэзии/, и терминов-новообразований, искусственно созданных на базе греко-латинских терьлиноэлеыентов. Ср. греческие: ooccus -почка, бутон; staphyloa - виноградная гроздь; латинские: bacil -1ив - пастуший посох, culture - сельское хозяйство; неоклассицизма - styloid, phagocyte, li^uno agglutination, phylaatotraneiuaion. Обзор современных тенденций терминотворчества в английской микробиологической терминологии показал, что доминирующим приемом тер-минообразования является создание нового термина на"основе греко-латинских ТЭ.

Исследование, предпринятое в двух последующих главах, показало, что наиболее продуктивными способами словообразования в английской микробиологической терминологии являются аффиксация и словосложение, диктующие главные закономэрности построенных по этому способу терминологических моделей и структурно-семантические свойства этих последних. Это позволяет разграничить вклад префиксации, суффиксации и словосложения в терыинообразование в исследуемом подъязыке науки. В результате проведенного морфологического и словообразовательного анализа отобранные из словарей микробиологические термины, включающие греко-латинские ТЭ, били разделены на 2 группы: I/ аффиксальные и 2/ термины, образованные путем сложения /см.табл. I/. Из двух способов словообразования - аффиксации и словосложе -ния- аффиксация оказалась более продуктивней в английской микробиологической терминологии. Причем, аффиксальных терминов с греческими ТЭ меньше, чем аффиксальных терминов с латинскими ТЭ /842 и

10

Таблица I.

Соотношение аффиксальных и сложных терминов с греческими и латинскими терминоэлемеитами

Термины с греческими термино- ¡Термины с латинскими термино-элементами j элементами

Аффиксальные ¡Аффиксальные Сложные

префик-¡суффиксальные j сальные иложные ¡префик-f суффгда) ! сальные ральпыэ

480 | 362 1040 | 257 | 866 245

842 | 1123

1123/. А терминов, образованных сложением, с греческими ТЭ гораздо больше, нежели с латинскими /1040 и 245/.

Во второй главз анализируются греко-латинские ТЭ аффиксального типа. В 1-й части этой главы ставится и решается вопрос об определении статуса начальник греко-латинских терминоэлементов, устанавливается инвентарь префиксальных ТЭ,. выявляется их термкнообразо-вательная активность и структурно-семантические особенности. Вопрос об определении статуса начальных греко-латинских ТЭ рекается в соответствии с генетическим принципом, основанным на данных о типе морфемы в языках-источниках. Это позволило выделить префиксальные ТЭ /явные префиксы, префиксоиды/ и отграничить их от греко-латинских начальных элементов корневого типа, статус которых в английском языке трактуется неоднозначно /ср. euto-, nono-, nuiti-и т.д./.

Критерием отнесения комплексной единицы к числу префиксальных следует считать: I/ достаточную повторяемость слов аналогичного строения, что создает предпосылки организации больших словообразо-вательтгых рядов; 2/ явно служебный характер семантической модификации корня, что отличает префиксальные образования от сложений и позволяет представить словообразовательное значение этих единиц конечным списком; 3/ алломорфию препозитивных элементов и корневых морфом, связанную со взаимовлиянием складывающихся элементов одной структуры.^

Префиксальная подсистема английской микробиологической термино-

■р

Новодранова В.<5. Латинские основы медицинской терминологии/именное словообразование/. Автсрэсб. дис. ... д-ра йилол. наук. - М., 1909. - С. 15.

логин включает 40 префиксальных ТЭ: 23 - греческого происхождения, 17 - латинского. Кроме префиксов были, выделены 9 префиксоидов,которые приобрели этот статус именно в терминологии, так как они занимают промежуточное положение между чистыми префиксами и чистыми корнями. Подобно префиксам, они имеют связанное употребление и образуют продуктивные ряды производных. В то же время, как и обычные корневые морфемы, префиксоиды семантически соотносятся с основами полнозначных слов, в основном наречий.

Продуктивность ТЭ определялась по количеству производных,образованных при nCMOiiiH данного ТЭ, из числа отобранных из словарей терминов. Активность ТЭ характеризуется их продуктивностью. К продуктивным префиксальным ТЭ относятся элементы, образующие словообразовательный ряд объемом сваве 20 производных, к менее продуктивным - сбшо 10, малопродуктивным - менее 10. Таким образом, ядро префиксальной система составили греческие префиксы г- > enti-,para-, pro-, epi-, hyper-, hypo- , префиксоиды end о-/enta-, ectc-/ exe-, poly- и латинские префиксы de-, re-, later-, con-, in2_.

На периферии префиксальной системы оказались 3 греческих ТЭ: en-, hemi-, meso- и 4 латинских: extras, enbi-, infra-, seal-.

Жизнеспособность греческих и латинских префиксов подтверждает и тот факт, что даке в искусственном словопроизводстве они подчиняется морфотактичаским правилам, существовавшим в хивых классических языках, и развивают аллоыорфио. Правда, алломорфия греческих и латинских префиксов в английской микробиологической терминологии имеот весьма ограничешшй характер, что обусловлено, в первую очередь, собственными ыорфонологичесними правилами английского языка, а тагоке тенденцией к единству оформления, которая надша свое выражение в унификации вариантов префиксов в английском по сравношпо с языком-источником /литературным латинским/. Ср. алломорфия латинских префиксов: ей-/ей~/~&с> edaorbent, agglutination, accelerin i греческих префиксов: eyartioais symbiosis, en + peri+poleomci —»• emperipolesio.

При анализе семантической структуры префиксов особую важность приобретает специализация значения префикса и закрепление его в терминологическом ряду за довольно узким, иногда единственным, типом значения.

В терминологической системе рассматриваемые префиксальные ТЭ передают 4 главных типа значения: пространственное,временное, оценочное, отрицательное /см. табл. 2/.

Таблица 2 Семантические группы префиксов

ТТ" п/п

Типы значения

Латинские пре- j Греческие префиксы ¡ фиксы

I. ПРОСТРАНСТВЕННОЕ

а/локатисное /местополо- aubi-, extra-жение/ • iníra-,Inter-

in tro- , supera

б/ направительное /направление действия, процесса/

в/ яокативно-направитель- in1-

ноо

cmphi-, epi-,hypo-p ara-,perl-,pro-, eoto-, exo-f ando-, ento-,Bsso-¿b-, ed-, do-, ana-, epo-, dio-, re-,trena- catadla-, en-, meta-, syn-

II. врешюз cabi-, Ínterin tra- epi-, neta-, pro-, poly-

III. оценочное ab-, semi-, sup er- cu-, dys-, hemi-, Jaypo-, p ar s~, p oly-

1у. 0ГОЩАТЕШ10Е /отсутствие, устранение, отрицание/ de-, dis-, in -, non- Ö-

у. контрарность . /противопоставление/ anti-

У1. кояггативность /со ¡¡местность/ coa-, oya-

уи. рекурсивносгь /возобновление, обратное действия/ re- ena-t oata-

у111. разъединение разделение dis-' dia-

ix. двойственность обоюдность tabi- amphi-

x. отделение eb-, de- epo-

XI. трансформация /превращение, изменение/ trans- aeto-

Анализ семантической структуры префиксальных ТЭ показал, что большинство префиксальных моделей в микробиологической терминологии служит выражению пространственных значений. Это объясняется прагматической значимостью в микробиологии точного указания на расположение микроструктур, на место и направление протекания тех или иных биохимических процессов.

Основным механизмом префиксального терминообразования становится антонимия, осложненная латино-греческой синонимией.

Во 2-й части второй главы определяется статус конечных ТЭ, анализируется инвентарь суффиксальных ТЭ, их тершшообразовательная активность, дается их структурно-семантическая характеристика.В качестве конечных элементов могут выступать греко-латинские морфемы суффиксального и корневого типа. В английской микробиологической терминологии различаются явные суффиксальные морфемы, cp.-ic , -очи, -al, -oais и конечные морфемы, статус которых трактуется неоднозначно, ср. -graph, -acope, -cicle. Подобные морфемы определяются различно: как суффиксы /2he Canease Oxford Dictionary /, как окончания, вторые или конечные элементы в композитах /The Hew Englieh Dictionary on Historical Principles /, как conbi -

ning forms/Webster's Third Hew International Dictionary of the English Language /, что указывает на зависимый характер морфем и неспособность функционировать в качестве самостоятельных единиц, а только в сочетаний.с другими морфемами.

Морфологический и словообразовательный анализ с привлечением этимологических данных позволил разграничить ТЭ суффиксального и корневого типа и дать их четкую классификацию.

Система суффиксации английской микробиологической терминологии представлена 40 суффиксальными ТЭ: 32 суффиксами существительных и 8 - прилагательных. Среди суффиксов существительных выделяются I/ суффиксы, заимствованные из литературного латинского языка /10/, ср. - etica, -or, -ent, -icity; 2/ суффиксы, возникшие в искусственном латинском языке науки с развитием таких наук, как биохимия, микробиология, фармацевтическая химия, и заимствованные английским языком науки /12/, ср. -ol, -in, -ella, -азе". 3/латини-зированные суффиксы греческого происховдения, среди них 2 суффиксоида /10/, ср. -oais, -id, -i, -itis, - ien. Наиболее активными суффиксами, формирующими словообразовательный ряд объемом свыше 20 производных, оказались греческие суффиксы: -i1 , '-osla, -id1 ; латинские суффиксы: - ation,новые латинские суффиксы: - сооае ,

14

-in, -ellä, -азе . В группу менее продукт! вннх суффиксов входят -ate, -ive, -ent, -or, -itia, -a3is. Группу малопродуктивных суффиксов составил один греческий суффикс - ism.

Суффиксы в микробиологической терминологии играх» классифицирующую роль, отражающую классификацию основных понятий ¿той отрасли медицины.

На первый план в семантической структуре термина выдвигается его принадлежность к ономасиологической категории /наименованиям микроорганизмов, веществ, процессов/. В этой связи ватную роль приобретает и ономасиологическое рассмотрение суффиксов, позволяющее сгруппировать их по характеру обозначаемых ими понятий или реалий. При таком подходе суффиксальные производные термины можно разделить на обозначающие: I. процессы: а/естественныэ процессы, происходящие в организме, ср. -i2 (-ia), -ion, -ization, -ism ; б/ патологические процессы и состояния в организме, иммунологические процессы, ср. -i2, -itia, -oaia, -daaia, -ion, - ization-las, - ity; II. предметы - конкретные единицы: aJ химии /химические вещества, синтезируемые в животном и растительном мире, ферменты,энзимы/, ср. -id2, -in, -азе, -ose, -ol, -on, -at /; б/ бактериологии, вирусологии, паразитологии, т.е. семейства, классы, отряды, роды и виды микроорганизмов, ср.-eco ,-ella, -id1, -aa, -es, -inae , - oidaae.

В третьей глазе "Греко-латинские терминоэлемэнтьт корнезого типа" дается краткая характеристика словосложения в английском языке, анализируются семантические отношения во внутренней структуре термина, описываются принципы устройства ономасиологических базисов, а также таких важных для терминосистемы словообразовательных единиц, как ряд, цепочка, парадигма.

В работе была предпринята попытка с позиции деривационной ономасиологии вскрыть семантику отношений между греко-латинскими ТЭ во внутренней структуре термина с целью наиболее адекватного понимания производных терминов и правильного лексикографического представления их семантической структуры. При этом учитывались результаты специальных исследований в области словообразовательной семантики /Л.С.Улуханов, Т.Л.Канделаки, Е.С.Кубрякова/ и деривационной ономасиологии, которые наалиотражение в работах Е.С.Кубряко-воЯ, Г.Марчанца, Ч.Филмора. На основании анализа предикатных отношений, представленных в дефинициях композитов, был выявлен инвентарь падежных реляций, т.е. номинативных отношений методу признако-

15

»

вым и базисным компонентами сложения. Под семантическим падежом понимается способ модификации опорного -/базисного/ компонента в составе сложного термина. Логико-семантический аппарат позволил выявить 5 падежных групп: объектные отношения /bacteriology/, субъектные /phytogenesis /, обстоятельственные /streptcderna /, атрибутивные /astrocyte /, партитивные /toxeaiia /,

Проблема синтаксических отношений между компонентами сложного термина решается методом дефинитивного анализа, который дает общую синхронную картину взаимодействия синтаксиса и словообразовательной семантики.

При анализе сложных терминов в английской микробиологической терминологии выделяются определенные образцы с частотными греко-латинскими элементами, по аналогии с которыми создастся новые сложные единицы /ср. терминологический ряд образований на - bacteria

ИЛИ - bao ter /.

Дм сложных английских микробиологических терминов характерно смешение в одной единице греческих и латинских элементов, что было унаследовано английским языком от литературной и медицинской латыни. По сравнению с аффиксацией в сфере словосложения в английской микробиологической терминологии гораздо пире проявилось двуязычие, что является отличительной особенностью всех национальных мздико-биологических терыиносиетем.

Анализ базисных компонентов сложения показал, что латинские дэвербальные базисы существительных незначительны по количеству, но занимают видное место в терминологии, так как с их помощью строятся сложные термины, обозначающие важные понятия в генетике микроорганизмов, в иммунологии, а также обозначающие бактерицидные вещества /cp.-ci.de, -cidin, -reproduction, -серtor/.

Для обозначения процессов и действий помимо латинских ономасиологических базисов используются греческие компоненты, мотивированные в языке-источнике греческими глаголами. Греческие девер-бальные базисы строят протяженные терминологические ряды /наиболее продуктивными базисами являются: -gen, -genesis, -lysis, -pathy, -kinesis, -therapy, -trophy, -phage/. '

Девербальные базисы прилагательных оформляются суффиксами: -ic, -0U3, -al к образуют с однокорневыми базисами существительных одну цепочку, ср. - grapliy--graphic, -ïysia--lytic и т.д. Наиболее продуктивными базисами являются - cidal и - genous. Прилагательные с девербальннм базисом составляют основную массу сложных

16

прилагательных терминологического типа.

Десубстантивные б(азисы в сложных существительных могут быть представлены:

I/ латинскими или латинизированными греческими существительными, соотносимыми со свободно функционирующими терминами и выражающими родо-видовые отношения, ср. лат. -bacillus , _ virus, греч. -coccus, -spore;

2/ греческими и некоторыми латинскими основами существительных, оформленными либо греческим формантом, либо английским суффиксом -у, либо без всякого оформления, ср. лат. - Wart, -lith , греч. -aemia, -logy, —chxoa.

Греческие десубстантивные базисы преобладают над латинскими и более разнообразны по своей семантике.

Сложные прилагательные с десубстантивным ономасиологическим базисом делятся на две группы. У первой из них базисный компонент совпадает с самостоятельно существующим прилагательным и семантически модифицируется первым компонентом, ср. лаг.nuclear — cyto -nuclear, capsular--muí ti о ар solar , греч. toxic aerotoxic , biotic—oxybiotia . Сложные прилагательные второй группы малочисленны и отличаются тем, что вся их структура мотивирована синтаксическим оборотом, транспонированным в класс прилагательных, cp.gonomere , - mere терминологическое значение "имеющий доли,сегменты", polymorphous , - morphous"имеющий вид, форму".

Структурно и семантически связанные сложные термины образуют терминологические ряда, в которых терминоэлементы вступают между собой как в синтагматические, так и парадигматические отношения. В терминологическом ряду с базисным терминоэлементом -phage "фаг": aotinophaga, neuxophage и т.д. признаковйе терминоэлементы образуют парадигму по отношению к своему базисному компоненту. Но в парадигматических отношениях между собой могут оказаться и базисные компоненты, входящие в терминологическую парадигму, построенную с общим признаковым компонентом. Ср. парадигму с первым компонентом vir-: virosome, virospore, viremia, viruria, virulicide, virology и т.д.

В зависимости от семантики все базисные терминоэлементы могут быть разделены при ономасиологическом подходе на группы с общим терминологическим значением, отражающим общие понятия:

I/ предметы:

а/ микроорганизмы: -virus, -bacteriuia/-bacteria, -bacter/

17

_ phii, - pbyte, - bacillus, - chaate, _ ooocue, -tronh, -myeete,

- soon, -parasite, - epira, - spirillum (

Cp. Enterovirus, Bifidobacterium, thermophil, saprophyte, colibacillus , epiroeheetft, Fleurococaus, Methylotroph, earaaiomyoete, anaerobe, miorozoon, leptoapira

б/ микроструктурныэ элементы:

- gen, -spore, -phage, -sporangium,

- nuoleua, -karyon, -oome, -oyte

Cp. collagen, e&lBoSpore, actinophege, zygoaporengiuia, geaetonuc-leua, heterokcryon, cyenoeome.

в/ вещества, вырабатываемые микроорганизмами, иммунные сыворотки, вещества, воздействующие на микроорганизмы, химические и органические вещества, необходимые для нормальной жизнедеятельности организма:

- lyain, -tripsin, -agglutinin, -pyrrhin, -vixidin, _ mycin, -cidin, toxin, -zyma, -tropin, -chlorin

Cp.baoterioohlorin, lipotropin, lauooaidin, acrozyme, liemotoxin, b ac t erioviridin

г/ заболевания, вызванные патогенными микроорганизмами:

- myocele, -penia, -uria, -omia.

Ср. aotinomycoeiB, goaoeoooeraia, lipopenia, beatariuria 2/ процессы:

a/ процессы жизнедеятельности микроорганизмов, молекулярные мёханизмы их функционирования;

б/ процессы и состояния в организме человека, вызванные воздействием микроорганизмов:

- реху, -stasis, -olaele, -agglutination, -geneßie, -biosie, -mei-osie, -kinsaia, -rrhexi«, -poesía, -gony, -geny, -lyeic, -etat. Ср. bacterio at at, karyoetaßie, plaemorrhexie, inmuno cgglutination.

Анализ семантических групп показывает, что во всех группах большинство составляют греческие терминоэлементы. Это объясняется не только экстралингвистическиыи факторами формирования английской микробиологической терминологии, но и чисто лингвистическими свойствами греческих словообразовательных элементов - их высокой валентностью, емкой семантикой и экономичностью.

В Заключении обобщаются полученные реаультаты исследования, позволяющие сделать следующие вывода /наряду с выносимыми на защиту, см. стр. 4/:

Г. Терминология микробиологии представляет собой системную организации. Ее системность прежде всего предопределена экстралинг-вистически - строгой зависимостью терминологии о? понятийной системы данной области знаний. В соответствии с иерархической структурой понятий в научной системе выстраиваются и термины, передающие эти понятия. Каждый термин занимает точно определенное место среди других терминов системы н находится с ними в определенных связях и отношениях. Именно поэтоыу в английской микробиологической терминосистеме важную роль приобретают словообразовательные ряды, цепочки, парадигмы и гнезда, объединяющие аффиксальные и сложные термины разных частей речи.

2. Целостность тврминосистемы микробиологии, обусловленная языковыми факторами, что согласуется с двойственной природой терминов как языковых знаков, не исключает, однако, ее подвижности и динамичности в связи с потребностью в наименовании новых понятий, возникающих в ходе интенсивного развития и дальнейшей дифференциации микробиологической науки, в частности, выделения инцунологии, вирусологии.

3. Особенностью английской микробиологической терминологии является сосуществование в ней двух типов терминов греко-латинского происхождения: непосредственных заимствований из латинского и греческого языков и неологизмов, созданных и создаваемых из греко-латинских терминоэлемэнтов уже на современном этапе развития науки. Это обусловливает необходимость привлечения историко-этимологичес-ких данных к изучению греко-латинкзмов в составе английской микробиологической терминологии, что представляет интерес не только само по себе, но и как условие для более глубокого понимания современной терминологии, и как отправной момент для ее синхронного анализа.

4. Создание новых терминов на базе греко-латинских терминоэле-ментов представляет собой доминирующий прием терминообразования на современном этапе развития науки, для которого характерна интеграция и. интернационализация языка различных научных дисциплин. Заведомая искусственность интернациональных элементов, их структурно-семантические особенности /лаконичность, семантическая емкость, широкая конституентная валентность, нейтральность, определенная стандартность значения/ обеспечивают монореферентность,системность сконструированных из них терминов.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях : 19

1. Кичигина Г.И. Греко-латинские элементы в составе английской микробиологической терминологии //Проблемы упорядочения меди-. цинской терминологии. Рига, март 1989 г.: Тез. докл. II Всесо-юз. конф. - Ы., 1989. - С. 132-134.

2. -Кичигина Г.И. Использование греко-латинских корневых морфем в основосложении как одном из продуктивных способов создания медико-биологической терминологии. - ХГУ им.Горького. - Харьков, 1969. - Рук. деп. в НИИВШ № 22-89 от II.01.89.

3. Кичигина Г.И. Семантические отношения между компонентами сложных терминов в английской микробиологической терминологии//Ак-туальные проблемы изучения и преподавания филологических дис- . диплин. Харьков, сентябрь 1989: Тез. докл. обл. науч.-метод, конф. - Харьков, 1989. - С. 70-71.

4. Кичигина Г.И. Семантические отношения во внутренней структуре термина /в соавт. с Новодрановой В.Ф./ //Научные и методические проблемы медицинской терминологии. - Ы., 1991. - С. 65-70.