автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Лексическая лакунарность диалекта

  • Год: 2000
  • Автор научной работы: Ладисова, Ольга Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Благовещенск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Лексическая лакунарность диалекта'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексическая лакунарность диалекта"

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ АМУРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

ЛАДИСОВА ОЛЬГА ВЛАДИМИРОВНА

ЛЕКСИЧЕСКАЯ ЛАКУНАРНОСТЬ ДИАЛЕКТА (НА МАТЕРИАЛЕ СЛОВАРЯ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО НАРОДНОГО ГОВОРА д. ДЕУЛИНО)

Специальность 10. 02. 01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических

наук

Красноярск - 2000

Работа выполнена на кафедре журналистики филологического факультета Амурского государственного университета

Научный руководитель: Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

доктор филологических наук, доцент Г.В. Быкова доктор филологических наук, профессор А.Д. Васильев кандидат филологических наук, доцент Л.З. Подберёзкина Хабаровский технический государственный университет

Защита диссертации состоится «_28_» _декабря_2000 г. в _]_0_ часов на заседании диссертационного совета К1 13.23.03 в Красноярском государственном педагогическом университете по адресу: 660049, г. Красноярск, ул. Лебедевой, 89, аудитория 304.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Красноярского государственного педагогического университета по адресу: 660049, г. Красноярск, ул. Лебедевой, 89.

Автореферат разослан « 25_» ноября_2000 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент _ С<х^осагпл1К _ Л.Г. Самотик

Щ4Ч4. Л - П,о

В языке любого народа, как в зеркале, отражается окружающая его действительность. Она преображается, копируется в национальном сознании народа, соответственно номинируемая представителями литературного языка, диалектов, различных социальных либо возрастных групп. Дух народа, его национальный характер проявляются в основных разновидностях национального языка -диалектном и литературном. На лексическом уровне система того и другого различается неодинаковостью словарного состава, различием словоизменительных и словообразовательных моделей. В народных говорах зачастую реализуются такие модели, которые в литературном языке отсутствуют (являются лакунами) и наоборот - тех или иных слов может не быть и в говорах. Такое «значимое отсутствие» номинативных средств в языковом образе (картине) мира -лексическая лакунарность - представляет собой лингво-психологический феномен: в условиях одноязычной ситуации общения лакуны как бы не замечаются носителями языка. Однако «лексемные пустоты» современного русского литературного языка «проявляются», обнаруживаются при сравнении с каким-либо диалектом того же языка и наоборот. Принцип лексикографического сопоставления двух подсистем и был положен в основу данного исследования.

Актуальность данной работы обусловлена тем, что со становлением антропологической лингвистики и утверждением принципа антропоцентризма в последнее время наблюдается всплеск интереса к разработке аспектов взаимодействий языка и культуры народа, языковой картины мира, языкового знака, номинированного и неноминированного в языке.

Изучение диалектной системы «в зеркале» литературного языка позволяет выйти на проблему лакунарности говора, выделить различные типы лакун в его лексической системе, описать невербапизованную часть уникальной концептосферы

диалектоносителей.

Предметом нашего исследования является потенциальная сфера лексической системы говора д. Деулино в виде «белых пятен», пробелов, семем без лексем.

Материалом исследования послужили лексико-семантические поля «Человек», «Быт», «Природа» в относительно закрытой лексической системе говора д. Деулино Рязанского района Рязанской области.

Цель исследования

Опираясь на понятие лакунарности как категории лексической системологии и метод лексикографического сопоставления двух подсистем русского языка, выявить и описать возможные типы лакун в говоре на фоне литературного языка, сферу потенциального диалектной системы (его лакуносферу) и особенности языковой картины мира носителей конкретного говора.

Соответственно цели исследования решаются следующие конкретные задачи:

1. Определить место и своеобразие лакунарности в системе говора.

2. Выявить лексические лакуны в указанных полях говора на фоне литературного языка и наоборот.

3. Систематизировать и классифицировать обнаруженные лакуны в исследуемом говоре.

4. Выявить особенности процесса элиминирования (заполнения и компенсации) лакун носителями говора.

Источником исследования послужили Словарь современного русского народного говора (д. Деулино Рязанского района Рязанской области) /Под ред. И.А. Оссовецкого. - М., 1969, Алфавитный список слов по деулинской экспериментальной картотеке (ЭК) // Коготкова Т.С. Русская диалектная лексикология (состояние и перспективы) -М., 1979 - С. 159-162, Толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля.- М., 1978-1980, Т. I - IV. , Словарь русских народных говоров. -М.; Л., 1965-1989. -Вып. 1-24; Большой толковый словарь русского языка /Под ред. С.А. Кузнецова. - СПб., 1998., Словарь современного русского литературного языка: в 17тт. - М., Л.: Изд-во АН СССР, 1950-1965., Словарь русского языка: в 4-х тт. / Под ред. А.П. Евгеньевой - М., 1981-1983; Толковый словарь русского языка: в 4тт / Под ред. Д.Н. Ушакова. - М.: Сов. энциклопедия, 1935-1940; Лексическая основа русского языка. Комплексный учебный словарь /Под ред. В.В. Морковкина. - М.: Русский язык, 1984; Обратный словарь русского языка. - М.: Сов. энциклопедия, 1974.

Методы исследования. В работе использованы методы наблюдения, описания, лексикографического сопоставления, обобщения, аналогии, частные методы компонентного, контрастивного анализа.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Не замечаемые в условиях одноязычной ситуации общения лакуны легко обнаруживаются при лексикографическом сопоставлении лексических систем говора и литературного языка.

2. В результате в семантическом пространстве относительно закрытой лексической системы говора выявляется множество нулевых лексем (однословно не материализованных семем).

3. «Пустые клетки» в системе говора, так же как и литературного языка, принципиально неоднородны и могут квалифицироваться двумя разновидностями: как пустоты - лакуны, отражающие концепт, не реализованный однословно, и как пустоты -иллогизмы, обусловленные невозможностью денотата.

4. Обнаружение лакуносферы диалектоносителей значительно расширяет наше представление о богатстве их концептосферы и уникальности языковой картины мира.

5. Выявление и описание лакун в диалектных подсистемах языка позволяют сделать явным для современных коммуникантов и сохранить для последующих поколений многообразные мыслительные образы (концепты), существующие на уровне универсального предметного кода диалектоносителей и принадлежащие сфере латентного в языке говора.

6. Диалектоносители активно стремятся к универбализации преимущественно гипонимических, а также и других видов лакун, в результате чего происходит их элиминирование не только в системе говора, но и зачастую в системе литературного языка, который постоянно пополняется видовыми диалектными лексемами.

Полученные результаты характеризуют своеобразие явления лакунарности в относительно закрытой лексической системе говора д.Деулино.

На основе существующих в отечественной лингвистике методик предпринята попытка обнаружения, систематизации и описания разнообразных типов лакун в говоре; выявлены особенности процесса элиминирования лакун диалектоносителями; положено начало описанию неноминированных (и неосознаваемых) в одноязычной ситуации общения концептов, являющихся значительной частью языковой картины мира носителей говора. Все это в совокупности обеспечивает научную новизну выполненной работы и ее теоретическую значимость для проведения аналогичных исследований на материале других региональных словарей.

Научно-практическое применение данная работа может

найти:

в вузовском преподавании лексикологии и диалектологии русского языка, в том числе на спецкурсах и спецсеминарах по вопросам лакунарности в языке; при составлении словаря лексических лакун диалекта, а также культурологических диалектных словарей; при подготовке курсовых и дипломных работ студентов, исследованиях аспирантов по вопросам изучения региональной лексики. Основные положения и результаты исследования были апробированы:

1) на кафедре журналистики Амурского государственного университета;

2) на кафедре современного русского языка Дальневосточного государственного университета;

3) на международной научно-методической конференции «Русский язык как средство реализации диалога культур России и стран АТР на современном этапе» (Хабаровск, 1998);

4) на юбилейной международной конференции « Наука и образование на рубеже тысячелетий» (Чита, 1999);

5) на международной конференции «Новое видение культуры мира в XXI веке» (Владивосток, 2000).

6) на научно-методической конференции АмГУ (Благовещенск, 1999).

Структура диссертации Диссертация состоит из Введения, двух глав (глава 1 «Проблемы системной организации диалектной лексики», глава 2 « Типы и сферы лакунарности в лексической системе диалекта»), Заключения, списка использованной литературы и приложений, в которых представлено описание лакун в лексико-семантических полях говора «Человек», «Быт», «Природа». Содержание работы

Основными в данной работе являются такие категории, как концепт — (от лат. conceptus - понятие, мысль, представление) комплексный мыслительный образ, являющийся операционной единицей мышления и вербализуемый в процессе коммуникации теми или иными речевыми средствами. Основные типы концептов -представления, гештальты, понятия [И.А. Стернин];

концептосфера - совокупность всех концептов носителей конкретного языка. И чем богаче культура нации - её литература, фольклор, наука, изобразительное искусство, исторический опыт, религия, тем богаче концептосфера языка [Д.С. Лихачёв]. Концептосфера языка состоит из «значений, через которые образы творений народа, как совокупности результатов материальной и духовной сферы (его концепты) входят в семантическое пространство языка [З.Д. Попова];

семантическое пространство языка - сложная система концептов, представленная мыслительными картинками, схемами, сценариями, фреймами и другими семантическими образами, закрепленными знаками данного языка [А.П. Бабушкин];

лакуна - это семема, представляющая в системе языка виртуальную лексическую единицу, занимающая соответствующее место в лексической системе в статусе нулевой лексемы, то есть семема без лексемы [Г.В. Быкова].

В работе рассматриваются поля говора д. Деулино, которые характеризуются связью слов или отдельных их значений, системным характером этих связей, взаимозависимостью составляющих их лексических единиц, относительной автономностью и непрерывностью смыслового пространства, в котором и обнаруживаются системные лакуны. При сопоставлении адекватных полей говора и литературного языка выявляются межподсистемные лакуны.

Первая глава диссертации «Проблемы системной организации диалектной лексики» состоит из трех параграфов: § 1. «Территориальные диалекты как одна из подсистем национального языка»; § 2. «Особенности лексической номинации в литературном языке и говоре»; § 3. ««Отражение» картины мира в основных разновидностях русского языка».

В данной главе анализируются проблемы системной организации диалектной лексики: особенности лексической диалектной номинации (Аванесов Р.И., Жуковская Л.П., Блинова О.И., Коготкова Т.С., Азарх Ю.С. и другие); место территориального диалекта в системе национального языка (Аванесов Р.И., Филин Ф.П., Туманян Э.Г., Крысин Л.П., Баранникова Л.И., Блинова О.И., Калнынь Л.Э. и другие); отличия диалектной системы от системы литературного языка (Филин Ф.П, Толстой Н.И., Коготкова Т.С., Демидова К.И., Оссовецкий И.А., Гольдин В.Е., Блинова О.И,

Палагина В.В., Скитова Ф.И., Лукьянова H.A., Шабалина М.Н., Баранникова Л.И. и другие); «отражение» картины мира в диалекте и литературном языке (Вендина Т.Н.).

Под территориальными диалектами, наречиями, говорами какого-либо языка понимаются разновидности данного языка на определенной территории, занятой этим языком, характеризующие помимо черт, свойственных всему языку в целом, своими специфическими чертами. Основной разновидностью территориального диалекта является говор - «наименьшая территориальная разновидность языка, языковая система, являющаяся средством общения жителей одного населенного пункта сельского типа (например, говор деревни Деулино Рязанской области) или (реже) нескольких» [H.H. Пшеничнова].

Являясь одной из основных подсистем национального языка, говор характеризуется:

• идентичностью внутрисистемных отношений как в лексике литературного языка, так и говорах в связи с тем, что они являются основными формами единого национального языка;

• сложной и многообразной структурой, наличием лексико-семантических полей, отражающих своеобразие природных условий той или иной местности, особенностей хозяйственной деятельности, жизни и быта населения;

• активным взаимодействием с литературным языком при сохранении своеобразия лексики;

• территориальной и демографической ограниченностью;

• существованием в единственной форме, форме разговорной (устной) речи;

• более тесной связью с возрастной дифференциацией носителей диалекта;

• наличием большей вариативности, проницаемости и динамичности, вызванными устными формами бытования.

Указанные отличия обнаруживают в системе диалекта (так же как и в литературном языке) неноминированные концепты, семемы без лексем, то есть лакуны.

По сравнению с литературным языком любой местный диалект русского языка имеет меньший общий запас словарных средств. В диалекте активно номинируются лишь актуальные для носителей диалекта (определенной его части) предметы и явления.

Жители деревни Деулино представляют собой обособленную этнографическую группу, имеющую свое, особое представление о мире, которое влияет на восприятие ими окружающей действительности, на особенности их национальной культуры. В лексических единицах деулинского говора через посредство мышления его носителей отображаются особенности их мировидения, мировосприятия, системы ценностей, поведения, их материальной и духовной культуры.

Образ мира в восприятии носителей современного русского народного говора д. Деулино Рязанского района Рязанской области представлен образами реалий быта, связанными с особенностями хозяйствования населения деревни. Основными занятиями жителей деревни являлись: заготовка леса, его обработка, гонка смолы, производство древесного угля в доколхозный период, плотничество, сбор грибов и ягод на продажу; с образами природы: растительного и животного мира, явлений природы, местного ландшафта.

В говоре ровное и пересеченное пространство обозначено следующими номинациями: буерак - возвышенное место, бугор -небольшой холм, ровная местность, не низина (бугорок, бугорчик, бугри)/а, бугровина, бугровинка).

Для обозначения проездных путей используются такие словоупотребления: болыиак - большая дорога, дорога, ледянка -обледенелая санная дорога, лизир (лизирка) - узкая просека в лесу шириной в полметра или метр и другие.

Доминирующим является пространство, покрытое растительностью, самое частотное - лес ( верея - участок леса, расположенный на более сухом месте между низкими соседними участками; дровник - лес, предназначенный на дрова; дубняг -дубовая роща, дубовый лес; глухота - глухой, частый лес, лесная чаща, мелколесник - мелколесье ).

Растительный мир представлен наименованиями деревьев (вербушка - верба, выитя (вышень) - вишня, дуб, липа, сосно -сосна,осина), кустарников (бирючина, жевишчик, мужеел, мужеелка, мужеельник, мужевельник), трав (декоп, ятрышник, былинка, буровик, вейпик, блажь, болотина, вячка, горчужник, дурман), цветов {бубенчик, бугулъник, липа( липник),мамонка, семник), грибов (грузд, волвенка, белый гриб, луговой гриб, желтый гриб, липовый гриб, желтушка, колосник, желтяк), культурных растений (букла, бут, бутун, рединка, картошки, капуста, рожь) и так далее.

Животный мир делится на домашних {валух, жеребенок, кобылка, коняшка, зеленятник, зубарь, просук, козичка, офца, ягнок, кочет, курушки, самоседка, цыплок, гусак, гусина, гусынчик, дойка, петель) и диких животных (долдои, лось, волчиха, медведиха, муравляшник, глушгща, меднища, ящерка, чапля, ластовица, голованец, муравь, стрючок, муха, мушкарка, дурной комар).

Атмосферные явления представлены лексемами (ведро, ветра, гололедка, громок, дождек, дождя, ливен, духота, жара, жарево, жарина, заморозы, молонья, молонья рассыпистая, молонья серпом, мороз, моча, мокреда, наволока, погода).

Общаясь с природой, часто находясь в зависимости от нее, деулинцы номинируют более конкретно виды растений, животных, явления природы, орудия труда, предметы быта. Например, в говоре встречается несколько названий видов дождя ( дождек, дождечок, дождь, дождя, ливен, проливной дош, мокреда, моча), детенышей лошади ( жеребенок, кобылка, коняшка, стрыгун, сосун, ламшак), телят (зеленятник, молочник, тяпок, подсос, молочник, нетель, подтелка), поросят (зубарь, просук, поросячишки, просячишки), грибов (грузд, волвенка, белый грыб, луговой грыб, желтый грыб, липовый грыб, желтушка, колосник, желтяк) и другие.

Так как лексический уровень языка более всего подвержен «давлению действительности», он ярче всего передает своеобразие языковой картины мира. Образ жизни диалектоносителей сказывается на образе их мышления. Особенности их представления об элементарных формах жизни и хозяйствования отображаются в их говоре не только языковыми средствами - лексемами, устойчивыми номинациями, фразеологизмами, но и феноменом значимого отсутствия номинативных единиц (лакунами), которые в случае коммуникативной релевантности актуализируются на уровне синтаксической объективации, окказиональной номинации или универба.

На примере системного словаря современного русского народного говора (д. Деулино) возможно использование комплекса методов, основанных на системных свойствах диалектного языка, для выявления в говоре системных лексических лакун, а также метод сопоставления лексики двух подсистем национального языка - говора и литературного языка - для обнаружения межподснстемных лексических лакун.

Вторая глава " Типы и сферы лакунарности в лексической системе говора" включает шесть параграфов: § 1 «Словарь говора д.

Деулино как материал для исследования диалектной лакунарности»; §2 «Типы соответствий межподсистемной лексической эквивалентности и проблема лакунарности говора»; §3 «Критерии выделения лакун в говоре»; §4 «Основные типы лакун в лексике говора»; §5 «Анализ лексико-семантических полей говора «Человек», «Быт», «Природа»»; §6 «Способы элиминирования лакун в говоре».

Начало главы посвящено анализу Словаря современного русского народного говора (д . Деулино Рязанского района Рязанской области), включающего «диалектную лексику относительно замкнутой частной лексической системы, реально функционирующей в определенном коллективе как единое структурно-семантическое целое» [И.А. Оссовецкий].

При отборе слов для словаря принимались во внимание дифференциальные признаки слов говора деревни Деулино сравнительно со словами литературного языка.

Сюда включены слова, имеющие терминологический характер, например, термины рыболовства, ткачества, строительства, лесного промысла, ботаническая лексика, хорошо известные всем носителям говора [ И.А.Оссовецкий].

Таким образом, системность лексики говора деревни Деулино, которую можно противопоставить как нечто единое лексике других говоров или лексике литературного языка, позволяет путем сравнительного лексикографического анализа двух лексических подсистем (литературного языка и диалекта) выявить лакуны, отражающие специфику данного говора и затрудняющие взаимопонимание их носителей.

В ходе лексикографического сопоставления лексики литературного языка и говора обнаруживаются три типа соответствий межподсистемной лексической эквивалентности: 1. Линейные соответствия.

Одной лексеме литературного языка соответствует одна диалектная лексема:

Система литературного языка Система говора

борона волокуша

дятел долдон

санитарка хожалка

скатерть столешник

льдина барка

и другие.

Векторные соответствия.

Одному слову говора соответствует несколько литературных лексем:

Система литературного языка Система говора

ругань, брань бреховня

грязнуля, неряха грязнушка

бедняга, горемыка горюн

омут, водоворот вертячка

3. Лакуны.

Отсутствует эквивалент диалектной лексемы в литературном пласт«

лексики и наоборот:

Система литературного языка Система говора

в баники

лыжные палки

в киётка

деревянная рамка, в которую

вставлено несколько

фотографий, открыток и тому подобное

0 голенщина

неуравновешенный, легко возбудимый человек (от

названия с. Голенчино в

Рязанской области, где

находится дом для

душевнобольных

о тюхоль

род высокой, плетёной из лыка

обуви, надеваемой иногда на

сапоги

в ведёрник

человек, который чинит вёдра

крыльцо 0 маленький мост

сени (коридор) 0 большой мост

пары 0 гулевое поле

сепаратор 0 сепаратная машина

и другие, являющиеся предметом данного исследования. Сигналом (опознавательной приметой) лакуны служит описательный оборот на

месте отсутствующего однословного наименования в любой из подсистем.

С целью выявления подобных отсутствий нами проанализированы лексико-семантические поля «Природа», «Человек», «Быт». В качестве основных источников использованы Словарь современного русского народного говора (д. Деулино Рязанского района Рязанской области) / Под ред. И.А. Оссовецкого. -М., 1969, Алфавитный список слов по деулинской экспериментальной картотеке (ЭК) // Коготкова Т.С. Русская диалектная лексикология (состояние и перспективы) - М., 1979. - С. 159-162, специально составленный для изучения подробностей освоения литературной лексики в говоре деревни Деулино. В основу экспериментальной картотеки легло сплошное прочтение иллюстративного материала деулинского словаря.

Осуществлённый нами анализ лексико-семантических полей деулинского говора «Человек», «Быт», «Природа» показывает, что противопоставленные различия, или межподсистемные соответствия, характерны для соответствующих семантических групп в литературном языке. Непротивопоставленные различия в лексике деулинцев свойственны его периферийной части, что обусловлено прежде всего экстралингвистическими причинами (своеобразием природной среды, различиями в материальной и духовной культуре и так далее).

При выявлении лакун в диалекте использовалась методика, предложенная В.Л Муравьевым, Г.В. Быковой.

Исследование лакунарности говора выявляет межподсистемные лакуны как основной тип значимых пустот в лексико-семантическом пространстве диалекта, обнаруживающиеся при сравнении лексики говора с лексикой литературного языка методом «зеркального» сопоставления. С другой стороны, системный характер лексики говора и статус лакуны как категории лексической системологии обусловливают существование в нём другого типа виртуальных единиц - системных (потенциальных) лакун, обнаруживающихся на фоне близких по семантике слов внутри той или иной лексической парадигмы говора, то есть то, что возможно, разрешено системой диалектного словообразования, но по той или иной причине не представлено однословно.

В лексико-семантическом пространстве говора деревни Деулино обнаруживаются лакуны различных типов:

немотивированные - мотивированные; абсолютные - относительные; гипонимические - гиперонимические; семантические (сегментные), стилистические, этнографические и другие.

Немотивированные лакуны в говоре отражают отсутствие в нём слова при наличии в действительности соответствующего предмета, явления, процесса, мыслительный образ (концепт) которых в сознании диалектоносителей есть, хотя в системе говора отсутствует. Например:

Значение Система литературного языка Система говора

пастух, пасущий стадо коров 0 коровник

пастух, пасущий стадо овец 0 овечник (овешник)

пастух, пасущий стадо свиней свинопас 0 (свинячий пастух)

пастух, пасущий стадо коз 0 0

пастух, пасущий стадо лошадей 0 0

0 - лакуна

К немотивированным лакунам в говоре можно отнести также отсутствие наименований женщин по роду занятий при наличии таковых для обозначения мужчин и наоборот. Такие лакуны можно

Система говора Значение

0 м. бабка ж. (повитуха), акушерка мужчина, занимающийся подачей помощи при родах женщина, занимающаяся подачей помощи при родах

валыцик л<. 0ж. мастер, валяющий изделия из шерсти, пуха

ведёрникж 0ж. тот, кто чинит вёдра

овечникм. пастух, пасущий овец

0Ж.

0М. мужчина, ухаживающий на

овчарка ж. ферме за овцами

женщина, ухаживающая на

ферме за овцами

Мотивированные межподсистемные лакуны представляют собой отсутствие в говоре слова вследствие отсутствия предмета, явления в самой действительности Деулино. Например, в лексико-семантическом поле говора «Человек» отсутствует лексема для обозначения человека, занимающегося научными исследованиями (ср. лит. яз. - учёный), нет наименования специалиста по нефтедобыче (ср. лит. яз. - нефтянник), отсутствует обозначение выращивающего экзотические для Деулино растения, скажем, хлопок, рис, сорго и тому подобное. Наличие большого количества подобного типа лакун в говоре объяснимо потребностно-мотивационными связями деулинцев с окружающим их миром.

Абсолютные межподсистемные лакуны связаны, на наш взгляд, с отсутствием у носителей одной из подсистем национального языка необходимости выразить отдельным словом или устойчивым словосочетанием понятие (концепт), лексически зафиксированное в другой подсистеме, то есть то, что не находит общественно закреплённого выражения у их носителей. Например, в деулинском говоре не номинированы концепты: «вдовый мужчина», «мужчина, занимающийся подачей помощи при родах», «женщина, валяющая изделия из шерсти и пуха», «пахотная земля, свободная, не занятая под посев (гулевое поле)», «женщина, умеющая управлять каким-либо летательным аппаратом (самолётом, вертолётом)», в литературном языке им соответствуют лексемы: акушер, вдовец, валяльщица, пары, лётчица. Такое отсутствие подчас трудно объяснимо, и мы принимаем его как существующий лингвистический факт.

Относительные системные лексические лакуны в говоре -это слова частотные в говоре в прошлом, «забытые» и ушедшие или уходящие из активного словаря диалектоносителей в наши дни. В словаре такие слова имеют помету «устаревшее»: ватола (ватула) -изделие из грубой ткани из сученных льняных охлопков (конопли); колган - деревянная выдолбленная миска; корогод - собрание молодёжи на улице (с пеньем, плясками, игрой на гармони) и другие.

Гипонимические - гиперонимические лакуны - это отсутствие однословного видового (топонимического) либо родового (гиперонимического) наименования в говоре при наличии их в литературном языке и наоборот. Например, родовое наименование литературного языка «повозка» деулинцы обозначают различными видовыми: горбыли (роспуска) - четырехколесная повозка, которая служит главным образом для перевозки брёвен, досок и тому подобного со свободно закрепляемой задней осью, что позволяет регулировать длину повозки; коромышка (одёр) ~ двухколёсная с небольшими бортами повозка, используемая в хозяйстве для разных целей, преимущественно для перевозки навоза. Им в литературном языке соответствуют гипонимические лакуны.

Диалектное родовое наименование «волога» (молочные продукты) не имеет однословного наименования в литературном языке и может заменяться только видовыми (сметана, творог, масло, варенец). Ему в литературном языке соответствует гиперонимическая лакуна.

Этнографические межподсистемные лакуны можно обнаружить, сопоставляя лексику двух подсистем национального языка - литературного и диалекта, если в литературном языке отсутствуют эквиваленты этнографизмов, и наоборот: очаг на открытом воздухе, где летом и осенью готовят ужин, преимугцественно картофель и грибы (обычно такой очаг устраивают несколько хозяек) - поварня; деревянная самодельная кровать, а также вышитая или вязаная занавеска на спинке кровати -задник; подвешенная над кроватью жердь - грядица и другие.

К числу этнографических мы относим также лакуны, обусловленные существованием запретов (табу) - табуированные лакуны.

Так, в русских диалектах, в языке охотников существует запрет на слово медведь', оно заменяется словами хозяин, старик, он, сам, дедушко. Подобные отголоски табу можно встретить и в говоре д. Деулино. Медведя деулинцы чаще называют он, Мишутка, зверина; волка - зверь , зверина. Примером домашнего бытового табу можно назвать в говоре наличие бытовых суеверий жителей деревни. Домового деулинцы называют хозяин, дворной; нечистую силу -анчутка, блаз, букан, бирюк, бук; благая минута (час) - по суеверным представлениям - неблагоприятное для чего-либо время, когда особенно активна нечистая сила, и другие.

К ассоцилппшмм лакунам относятся слова, обозначающие понятия, которые у носителей литературного языка не вызывают адекватных ассоциаций: голетцьпа - о неуравновешенном, легковозбудимом человеке (от названия с. Голенчино в Рязанской области, где находится дом для душевнобольных); бряночка - танец, сопровождаемый частушками; рус сака - 1) обрядовое гулянье (проводы русалки в первый понедельник после Духова дня); 2) огородное пугало.

Стилистические лакуны выявляются при отсутствии в одной из подсистем слова, имеющего ту же стилистическую окраску, что и слово с идентичным значением в другой подсистеме. Например, подпол, черепушка в словаре литературного языка отмечены как просторечные, тогда как в деулинском словаре они нейтральны. Древо, глаголить, призреть - в словарях литературного языка сопровождаются пометой высокое, в словаре говора д. Деулино данные слова нейтральны.

Семантические (сегментные) лакуны. Своеобразие диалектных слов не всегда осознаётся. При этом значение скрытого понятия становится явным только при сопоставлении семантики литературного и диалектного наименований. Например, «сарафан» в литературном языке - это 1) женская крестьянская одежда без рукавов, надеваемая поверх рубашки с длинными рукавами, 2) род женского платья с большим вырезом. В говоре же это также широкая юбка в сборку, иногда с оборкой.

Лакуны в литературном языке на фоне говора являются отражением особенностей культуры и быта диалектоносителей, свидетельством живучести языковых традиций на определённой территории и в устойчивом сообществе.

Наиболее эффективным для выявления лексических лакун в говоре, на наш взгляд, является полевой метод.

Лексико-семантическое поле «Человек» говора д. Деулино представлено 242 существительными, 50 из которых не имеют эквивалентов в адекватном поле литературного языка, то есть являются межподсистемными лакунами.

Микрополе «Наименование человека по роду занятий, профессии» включает 83 лексемы, отражающие производственную и трудовую деятельность населения Деулино, 32 семемы этого микрополя выражены абсолютными системными лакунами в говоре.

В системе данного микрополя обнаружено отсутствие 24 лексем для обозначения лиц женского пола и 8 лексем - для номинирования лиц мужского. Например, в говоре существует наименование «мужчины, навивающего стог» - навивальщик, «мужчины, ухаживающего за лошадьми» - конюх, «мужчины, скупающего по деревням тряпки, очески льна, конопли и тому подобное» — хлопчик (хлопошник), но нет наименования «женщины, навивающей стог» (0), «женщины, ухаживающей за лошадьми» (0), «женщины, скупающей по деревням тряпки, очески льна, конопли и тому подобное» (0), так как данную работу, как правило, выполняли мужчины. Такие лакуны уместно квалифицировать как родовые системные.

В этом же микрополе зафиксировано наименование «женщины, оказывающей помощь при родах» - бабка, повитуха, акушерка; «женщины, ухаживающей на ферме за телятами» -телятница; «женщины, ухаживающей на ферме за свиньями» -свинарка, но нет наименования «мужчины, оказывающего помощь при родах; «мужчины, ухаживающего на ферме за телятами»; «мужчины, ухаживающего на ферме за свиньями». Им в говоре соответствуют лакуны.

В данном микрополе говора выделяются безэквивалентные слова, которым в литературном языке соответствуют абсолютные межподсистемные лексические лакуны: ведерник - «человек, который чинит ведра»; дратцик - «человек, который занимается изготовлением драни» и другие.

Гипонимические лакуны в литературном языке обнаруживают следующие диалектные слова: овечник - «пастух, пасущий овец», коровник - «пастух, пасущий коров» (пастух); навивальщик - «тот, кто навивает стог». Отсутствие наименования лиц женского пола по трудовой деятельности указывает на наличие в системе говора родовых лакун.

Абсолютными межподсистемными лексическими лакунами в говоре на фоне литературного языка являются семемы: «женщина-летчик» (Деулино) - летчица (лит. яз.); «женщина, валяющая изделия из шерсти, пуха» (Деулино) - валяльщица. Слово дворник имеет в говоре дополнительное устаревшее значение «содержатель постоялого двора», что обнаруживает в литературном языке семантическую лакуну.

Микрополе «Наименование человека по возрасту и полу»

содержит в говоре 11 лексем. Из них слово подносок не имеет эквивалента в литературном языке, ему соответствует здесь межнодсистсмная абсолютная лакуна: «ребёнок, который донашивает одежду после старшего брата пли сестры» ('подносок/

Микрополе «Наименование человека по родственным связям» представлено 25 лексемами. Слова братка и няня не имеют эквивалентов в литературном языке: им соответствуют гипонимическне лакуны: «старший брат» (братка), «старшая сестра» (няня); слова приданка, схлебпик выражены этнографическими абсолютными лакунами: «подруга невесты, которая распоряжается на свадьбе, дарит подарки от имени невесты» (приданка); «родственник невесты или жениха, принимающий участие в свадебном обряде» (схлебпик). Наличие данного типа лакун обусловлено культурными особенностями, традициями свадебного обряда жителей деревни Деулино.

Микрополе «Характеризующие наименования лица» насчитывает 120 лексем: из них 22 являются безэквивалентными в литературном языке, что указывает на наличие в нём большой группы межподсистемных абсолютных лакун: «тот, кто делает все наперекор, назло кому-либо» - воротяшка, «курносая женщина» -заворноска, «любитель картофеля» - картовник, «о женщине, которая не сидит дома, а любит ходить по чужим домам»- межедворка, «тот, кто не имеет собственного мнения» - чужеумник, чужеумница.

Межподсистемными гипонимичеекими лакунами как в говоре, так и в литературном языке являются, на наш взгляд, сочетания: «нагольный дурак» - круглый дурак; «дурак дураком» - о человеке, оказавшемся в глупом положении.

Микрополе «Наименование человека по происхождению, месту проживания» содержит 5 лексем, которым в литературном языке соответствуют эквиваленты москвичка, сосед, соседка, единоличник, уроженец. В системе говора данным лексемам соответствуют родовые лакуны, выявляемые в оппозиции по половой принадлежности: московка (ж.р.) - 0 (м/?.); одноличник (м.р.) - 0 (ж.р.); рожак - (м.р.) - 0(ж.р.).

Таким образом, в указанных микрополях лексико-семантического поля «Человек» выявляются в основном системные родовые и межподсистемные абсолютные гипонимические, а также семантические (сегментные) лакуны.

Лексико-семантическое поле «Природа», содержащее 343 лексемы, включает следующие микрополя: «Атмосферные и климатические явления», «Земная поверхность», «Растительный мир», «Животный мир».

Микрополе «Атмосферные и климатические явления» содержит 44 лексемы.

Лакуносферу в микрополе «Атмосферные и климатические явления» выявляет тематическая группа слов-названий мощного искрового разряда атмосферного электричества между облаками и

Значение Система говора Система литературного языка

мощный искровой разряд атмосферного электричества между облаками и землёй молонья молния

молния в виде зарева 0 молонья рассыпистая зарница

серповидный контур молнии 0 молонья серпом 0

шаровая молния 0 0

Микрополе «Земная поверхность» содержит 52 лексемы: возвышенное место - 7 лексем. При «наложении» данного микрополя говора на соответствующее микрополе литературного языка обнаруживаются пустоты, выявляемые в оппозициях: лизир (Деулино) - 0 (лит.яз); колч (Деулино) - 0 (лит.яз). Это межподсистемные топонимические лакуны.

ровная поверхность (поляна, поле, луг) - 19 лексем.

{-^противопоставленные лексические различия в тематической группе «ровная поверхность» образуют следующие «соответственные явления», второй компонент которых равен нулю:_

Значение Система говора Система литературного языка

поле поле поле

ржаное поле рожь 0

поле, засаженное картофелем картовник 0

полоса пахотной земли шириной в захват бороны бороновище 0

Слово грива имеет в говоре значение «узкая полоса мескошснной травы, остающаяся при косьбе», данное скрытое значение указывает на семантическую лакуну в литературном языке.

низменное место - 18 лексем.

Непрогивопоставленные лексические различия в данной тематической группе образуют следующие оппозиции при сравнении с аналогичной тематической группой литературного языка; выгор ГДеулино^) - 0 (лит.яз), копаиь (Деулино) - 0 (лит.яз.). Нулевые компоненты указанных оппозиций - гипонимические лакуны, а значимое отсутствие противопоставления копаиь - 0 -этнографическая лакуна.

На гипонимические лакуны в литературном языке указывают слова говора: выгор - «углубление, яма, образовавшаяся на месте корней сгоревшего или выкорчеванного дерева и заполненная водой», зажора - «яма, выбоина, впадина в реке или болоте, в лесу», котлина - «яма, углубление, наполненное водой, промоина» (яма).

Микрополе «Растительный мир» представлено 158 лексемами:

Гипонимические лакуны в литературном языке обнаруживают диалектные универбы: дровник - «лес, предназначенный на дрова», лычник - «липовая поросль, с которой сдирают кору на лыко», раменье - «низкое, иногда заболоченное место, где растёт густой смешанный лес или кустарник», верея — «участок леса, расположенный на более сухом месте между низкими соседними участками (лугом, болотом)».

В названиях фруктово-ягодных деревьев и кустарников скрыто присутствует понятие их плодов (вышня, черёмух, свищ (шиповник), крушина, рябика, калина, но яблина - яблоко, дуричник - дурика ^голубика/ Одной лексемой здесь обозначены концепты «дерево» / «кустарник» и концепты «плод» / «ягода».

Чтобы уточнить, имеется в виду растение или его плод / ягода, необходим контекст, в котором скрытое понятие - латентная лакуна -становится явным.

На гипонимические межподсистемные лакуны в говоре указывают расчленённые наименования: «боровой (буровой) грыб» -разновидность боровика, растущего главным образом в сухом сосновом лесу; «луговой грыб» - разновидность боровика, растущего главным образом в более влажных, низменных местах, в траве;

«липовый грыб» - ядовитый, горький на вкус гриб, по внешнему виду напоминающий белый.

Микрополе «Животный мир» представлено 89 лексемами:

Гнпонимичсские лакуны в литературном языке обнаруживают дифференцированные наименования детёнышей животных в говоре: зеленятник - «-телёнок в возрасте до года зимнего или весеннего отёла», стадо - «телёнок, идущий с пастухом по первому стаду», опойух - «телёнок, которого поят молоком», молочник

- «телёнок - сосунок», годовик - «годовалый телёнок» (теленок); стрыгун - «годовалый жеребёнок», коняшка - «жеребёнок до года», сосунчик - «жеребёнок - сосунок», третьяк - «жеребёнок на третьем году» (жеребёнок);

Сигналом гипонимическнх лакун в говоре и литературном языке являются описательные сочетания: «слабосисяя корова» -корова, у которой не держится молоко или которую легко доить, «тугосисяя корова» - корова, которую трудно доить.

Лексико-семантическое поле говора д. Деулино «Быт», включающее в себя 176 лексем, содержит следующие микрополя: «Наименование одежды и обуви», «Наименование продуктов питания», «Наименование предметов домашнего обихода».

Микрополе «Наименование одежды, обуви» насчитывает 54 лексемы

Лексемам обряда - «старинная одежда (чаще о нарядной одежде, которую одевали по праздникам)», снаряда - «одежда, платье, совокупность вещей, надеваемых поверх тела, а также о старинном нарядном костюме», покраса - «комплект нарядной одежды, шушпан

- «верхняя женская одежда из белой домотканой шерстяной материи в виде недлинного пальто, прямого покроя с рукавами до локтя, обшитая по вороту, бортам, подолу цветным кантом» в литературном языке соответствуют абсолютные этнографические межподсистемные лакуны. Лексеме простоплётка - «лапти, плетёные в один слой» соответствует в литературном языке этнографическая гипонимическая лакуна. Лексеме ошмётка - «старая изношенная обувь» в литературном языке соответствует гипонимическая лакуна.

Гипонимические лакуны в говоре обнаруживают сочетания «валяные сапоги», «теплые сапоги» (валенки), «холодные сапоги», «ясные сапоги» (резиновые сапоги).

Лексема шушпан в говоре и литературном языке претерпела процесс семантической трансформации: при совпадении фонемного

состава наблюдается полное различие в значении данного слова, что обнаруживает в обеих подсистемах семантические (сегментные) лакуны.

Микрополе «Наименование продуктов питания» включает 50 лексем. Лексемам варя - «то, что можно сварить за один приём», вытерки «маленькие кусочки картофеля, оставшиеся после его натирания на тёрке (на вытерках пекли кашники и хлеб)», жеватка -«разжеванная пища (хлеб, печенье, картошка и т.п.), которой кормят грудных детей», заед - «большое количество еды, приготавливаемой на один раз (чаще в больших семьях)» в литературном языке соответствуют абсолютные межподсистемные лакуны.

Лексемам вечерник (вечерешник) - «молоко вечернего удоя», утрошник (утрешник) - «молоко утреннего удоя» соответствуют в литературном языке гипонимические лакуны. Лексеме волога -«молочные продукты» соответствует в литературном языке гипероиимическая лакуна. Лексеме кисель - «холодное кушанье, приготовляемое из толчёного картофеля с подсолнечным маслом» соответствует в литературном языке семантическая лакуна.

Микрополе «Наименование предметов домашнего обихода» включает 72 лексемы

Лексемам бечайка - «лыковый обруч (шириной 8-15 см.), прикрепляемый к плетёной части решета, сита и т.п.», брусница, набрусник - «футляр для бруска, которым точат косу; деревянный футляр для бруска, которым точат косу; прикрепляется к поясу косца», колган - «деревянная выдолбленная миска», коптюшка (моргасик) - «самодельная керосиновая лампа без стекла», ночёвка -«широкая деревянная посуда в виде корыта, в которой валяют тесто и просеивают муку» соответствуют в литературном языке абсолютные этнографические лакуны.

Лексеме окомелок - «истершийся, ставший негодным от долгого употребления веник» соответствует в литературном языке абсолютная межподсистемная лакуна.

Лексемам кубан - «рыболовная снасть, сплетенная из прутьев в виде мешка на обручах с суживающимся горлом», шах - «плетенная из нитей рыболовная снасть на жестком круглом каркасе», недотка -«небольшая частая сеть», трепело - «приспособление в виде сачка (плетенного из веревки или проволоки), которым вычерпывают битый лед, рыбу и т.п.», навильник - «деревянная ручка вил», грабелышк -«ручка грабель», рогачник - «ручка для ухвата», чапельник -

«рукоятка сковородника», кошёлка - «корзинка, сплетенная из прутьев или дранок, ее носят на длинной веревке за спиной // плетеный кузов саней или телеги», кошель - «сумка с крышкой, сплетенная из бересты или из лыка», кузов - «корзина, сплетенная из бересты», наберка (набирка) - «небольшая берестяная корзиночка для сбора ягод, обычно носят на веревке на шее» соответствуют в литературном языке гипонимические лакуны. Лексеме снаряд - «совокупность приспособлений для рыбной ловли, главным образом плетеные снасти» в литературном языке соответствует гипероннмическая лакуна.

Гипонимические лакуны в говоре обнаруживают сочетания: угольная кошелка - «корзина большого размера», ноговая машина -«ножная швейная машинка», ручная машина - «ручная швейная машинка», дворной мост - «крыльцо, выходящее во двор, терраска», маленький мост - «крыльцо», большой мост - «сени (коридор)».

Не замечаемые в условиях одноязычной ситуации общения диалектоносителей лакуны легко обнаруживаются как на основе сопоставления подсистем русского языка (говора и литературного языка), так и в системе говора.

Лакуносфера лексико-семантического поля «Природа» представлена преимущественно латентными лакунами.

Этнографические и гипонимические лакуны, сконденсированные в лексико-семантическом поле «Человек» и «Быт» литературного языка, обнаруженные на фоне говора, отражают особенность и уникальность культуры и быта деулинцев.

В микрополях «Наименование человека по роду занятий, профессии», «Характеризующие наименования лица» преобладают родовые системные лакуны.

Многие из выявленных лакун обладают набором, «пучком» различных признаков. В результате отдельная лакуна может характеризоваться, например, как системная, немотивированная, абсолютная, гипонимическая и так далее.

В исследовании проанализированы способы элиминирования (компенсация, заполнение) лакун в говоре.

При формировании коммуникативной востребованности концепта, выраженного лакуной, диалектоносители «стремятся» к его лексической объективации, в результате чего происходит элиминирование лакун в речи путём:

внутреннего языкового творчества - развития лексики на основе собственных словообразовательных средств, со всеми их особенностями в каждом местном случае (пыхалка -пульверизатор; удобрение к пихце - приправа; справа -хозяйство и другие;

заимствования и включения в деулинский говор слов литературного языка (валыцик - валяльщик; закройщик -закройщик; киннкк - киномеханик; одноличник - единоличник; трактор, автобус, план, выборы и другие);

заимствования и включения в него слов чужого происхождения: тюрских, фино-угорских и многих других (путем бытовых, торговых, политических, военных соприкосновений) (Мещёра; клопа - клопы; саламата - род жидкой каши из гречневой муки, заваренной кипятком; армай - буян, беспокойный человек и другие).

проникновение в говор д. Деулино старославянской лексики, особенно в составе книжных и специфически церковных оборотов (ялтарь -алтарь; церква - церковь; ладан, хрестик и другие).

В первую очередь образование новых слов в говоре происходит за счет реализации собственных словообразовательных средств, а также за счет вхождения в говор заимствований в основном из литературного языка. Например, банка (сберегательная касса, а также сберегательная книжка), прыгалки (детские скакалки), холст (рулон обоев), плетенка (гамак), пыхалка (пульверизатор), кш/ншг(киномеханик), самолетчик (летчик), легковуха (легковой автомобиль), безумный дом (психиатрическая больница), удобрение к пище (приправа) и другие.

Таким образом, в говоре д. Деулино реализуется только часть возможностей, заложенных в его языковой системе, в любой момент эти возможные слова могут стать реальными, если в них возникнет необходимость. Кроме того, при анализе лакун в говоре следует учитывать невозможность наименований предметов, явлений, то есть существование в говоре наряду с потенциально возможными лексическими единицами (лакунами) ирреальных, потенциально невозможных единиц (иллогизмов). Например, в говоре д. Деулино существует однословное наименование семемы «неродящая женщина» (неродица) и совершенно невозможна семема «неродящий мужчина», оно иллогично.

В Заключении подводятся основные теоретические и практические итоги исследования.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

I. Межподсистемные лакуны и их разновидности на материале русских говоров Приамурья // Русский язык как средство реализации диалога культур России и стран АТР на современном этапе. Тезисы докладов. Международная научно-методическая конференция. Хабаровск, 20-21 октября 1998 г. - Хабаровск, 1998.

2. Абсолютные этнографические межподсистемные лакуны // Наука и образование на рубеже тысячелетий. Юбилейная международная конференция. Тезисы докладов, ч. 2. - Чита, 1999. - С. 8 - 10;

3. Абсолютные этнографические межподсистемные лакуны // День науки АмГУ. Тезисы докладов молодых учёных, прочитанных на научно-технической конференции в 1999 г. - Благовещенск, 1999. - С. 10;

4. Разновидности этнографических межподсистемных лакун в лексике (на материале современного русского народного говора) // Вестник Амурского государственного университета, Вып. 7. -Благовещенск, 1999. - С. 22-23;

5. Векторные и родовые межподсистемные лакуны (на материале русских говоров Приамурья // Вестник Амурского государственного университета, Вып. 8. - Благовещенск, 2000. -С. 72-73

6. К вопросу об отражении картины мира диалектоносителей // Новое видение культуры мира в XXI веке. Материалы международной научной конференции. Владивосток, 22-25 мая 2000 г. - Владивосток, 2000. - С. 323-326

-С. 22-25;

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ладисова, Ольга Владимировна

Введение 3

Глава 1. Проблемы системной организации диалектной лексики

1.1. Территориальные диалекты как одна из подсистем национального языка 21

1.2. Особенности лексической номинации в литературном языке и говоре 37

1.3. «Отражение» картины мира в основных разновидностях русского языка 46

Глава II. Типы и сферы лакунарности в лексической системе говора 60

2.1. Словарь говора д. Деулино как материал для исследования диалектной лакунарности 60

2.2. Типы соответствий межподсистемной лексической эквивалентности и проблема лакунарности говора 70

2.3. Критерии выделения лакун в говоре 73

2.4. Основные типы лакун в лексике говора 75

2.5. Анализ лексико-семантических полей говора «Человек», «Быт», «Природа» 96

2.6. Способы элиминирования лакун в говоре 130-135 Заключение 136-139 Список литературы 140-167 Приложение 168

 

Введение диссертации2000 год, автореферат по филологии, Ладисова, Ольга Владимировна

Важнейшим достижением современной лингвистики является представление о языке как системе. Наиболее открытым, подвижным и сложным по своей организации и структуре, тесно связанным с внешними экстралингвистическими факторами, является лексико-семантический уровень языка. В нем отражаются изменения, происходящие в экстралингвистической действительности. Являясь ядром коммуникативной системы, лексика обращена к человеку, его языку, мышлению, деятельности. Современные достижения когнитивной лингвистики и теории коммуникации позволили по-новому посмотреть на связи языка, мышления и речевого взаимодействия. Исследователи Л.С. Выготский, А.А. Леонтьев, А.Р. Лурия, Н.И. Жинкин, Е.С. Кубрякова, И.Н. Горелов, З.Д. Попова, А.А. Залевская, Е.М. Верещагин, И.А. Стернин, А.П. Бабушкин, О.Н. Чарыкова и другие пришли к выводам:

1. Мир отражается не языком, а мышлением, которое и создает структуры знаний.

2. Отражение мира в языке вторично, опосредовано мышлением.

3. Национальную мыслительную деятельность народа обеспечивают не только концепты, названные языковыми знаками национального языка, но и концепты, не имеющие средств языкового выражения в национальной языковой системе (лакуны).

4. Языковой образ (картина) мира включает в себя наряду с языковыми средствами (лексемами, устойчивыми номинациями, фразеологизмами) совокупность значимых отсутствий номинативных единиц (внутриязыковые лакуны).

Явление лакунарности стало предметом внимания исследователей в последние десятилетия XX века. При взаимодействии двух языков, культур, а также в одноязычной ситуации нередко возникает непонимание, обусловленное различием в мировоззрении, социальной позиции людей. Такие национально-специфические расхождения (несовпадения) в лексических системах языков и культурах выявляются на различных уровнях и описываются зарубежными и отечественными исследователями при помощи различных терминов («лакуны», «дар» (пробел, лакуна), «выпадки» (пробелы, пустоты), «безэквивалентная лексика», «фоновая лексика», «реалии», «темные места», «заусеницы», «безэквиваленты», «лексический нуль», «нулевая лексема», «антислова», «значимый нуль», «виртуальные единицы лексической системы», «семемы без лексем» и другие). Наиболее предпочтительным в отечественной лингвистике считается термин «лакуна» ( от лат. lacuna - углубление, впадина, провал, полость; от франц. lacune - пустота, брешь) - далее в диссертации знак 0 будет обозначать лакуну.

В современной лингвистике лакуны рассматриваются как "национально-специфические элементы культуры, нашедшие соответствующее отражение в языке носителей этой культуры, либо полностью не понимаемые, либо недопонимаемые носителями иной культуры и языка в процессе коммуникации " [Томашева И.В., 1995, 58] как "виртуальные единицы лексической системы", "семемы без лексем", "больше чем какое-либо другое явление, отражающие национальную специфику того или иного языка" [Быкова Г.В., 1999, 9]. Исследователи Ю.С. Степанов, Л.А. Леонова, В.Л. Муравьев, В.И. Жельвис, Ю.А. Сорокин, И.Ю. Марковина, И.В. Томашева, В.Н. Рябов и другие основными признаками лакун считают следующие: непонятность, непривычность (экзотичность), незнакомость (чуждость), неточность (ошибочность), уникальность, удивительность, неожиданность. Признаки лакун и не-лакун представляются в виде следующих оппозиций: непонятно-понятно, непривычно-привычно, незнакомо-знакомо, неточно / ошибочно - верно.

Отдельные исследователи отождествляют лакуны и безэквивалентную лексику. Например, Цзян Сипин под безэквивалентной лексикой понимает "те лексические и фразеологические единицы исходного языка, которые в переводных словарях не имеют простых или прямых соответствий в языке перевода, т.е. которые передаются только способами транскрипции, калькирования, описания, приблизительного перевода и т.п." Он отмечает, что "безэквивалентность слова может меняться с течением времени: слово, в прошлом относившееся к безэквивалентной лексике, может в дальнейшем получить постоянный эквивалент" [Цзян Сипин, 1995, 7]. Так, в Китае до недавнего времени не было такой одежды, которая бы точно соответствовала русскому женскому платью; женщины носили либо халат, либо отдельную блузку или кофту с юбкой или брюками. Поэтому русское слово платье первоначально было заимствовано в форме bulaji. Постепенно bulaji было заменено описательным словом lianyiqun, которое состоит из трех корней и имеет буквальное значение "юбка, соединенная с блузкой или кофточкой".

По мнению В.Н. Рябова, «лакуны - это то, чего хотя и нет, но потребность в чем очевидна и может быть удовлетворена . Они прогнозируемы, а зачастую и планируемы. Значимые отсутствия - это самые разнородные структуры, типизирующие самые разнородные стороны речевой коммуникации, воспринимаемые в системе как структуры, потенциально готовые к реализации в речи» [Рябов В.Н., 1997, 3-4].

Г.В. Быкова, предлагая свое определение лакуны, отмечает, «что в действительности в нашей памяти имеют место не пустоты, а концепты

- образы, которые могут искать, «требовать» себе форму языкового выражения. Это и есть лакуны - виртуальные лексические единицы, идеальные сущности, семемы, не имеющие материального воплощения в виде лексем, но способные проявиться на уровне синтаксической объективации в случае возникновения коммуникативной востребованности концепта» [Быкова Г.В., 1999, 13].

Придерживаясь комплексного анализа языковых лакун путем выявления их релевантных, эталонных признаков с позиций семиотики, ономасиологии, семасиологии, системы языка, психолингвистики, теории коммуникации, вслед за исследовательницей мы считаем, что лакуна должна рассматриваться в различных аспектах:

- как незаполненная ниша в лексическом ярусе языка (системологический аспект);

- как означаемое «в ожидании» своего означающего в виде однословного или расчлененного наименования (семиотический аспект); как набор сем, не материализованный фонетически и графически (семасиологический аспект);

- как идеальное содержание, предшествующее его объективации в новом слове (ономасиологический аспект);

- как не объективированная однословно неактуальная информация (коммуникативный аспект); как невербализованный мыслительный образ (концептуальный аспект).

Типология лексических лакун, таким образом, может быть построена на разных основаниях: с точки зрения словообразовательных потенций языка можно говорить о системных лакунах; с точки зрения индивидуального лексикона выделяются общеязыковые и личностные лакуны; с точки зрения стилистической принадлежности можно говорить о функционально-стилистических лакунах; с точки зрения частотности употребления лексем в языке можно выделить абсолютные (обусловленные ограничениями языка) и относительные (малоизвестные или редко употребляющиеся слова) лакуны; с точки зрения причины возникновения можно говорить о мотивированных и немотивированных лакунах; с точки зрения иерархической организации системы выделяются гиперонимичесше и гипонимические лакуны и так далее [Быкова Г.В., 1999, 10-11].

Изучению интеръязыковых (межъязыковых) лексических лакун посвящен ряд докторских и кандидатских диссертаций, других работ как российских, так и зарубежных лингвистов последних десятилетий (Ю.С. Степанов, В.Л. Муравьев, Ю.А. Сорокин, Л.С. Бархударов, В.Г. Гак, З.Д. Попова, И.А. Стернин, В.И. Жельвис, И.Ю. Марковина, А.И. Белов, И.С. Ровдо, Л.А. Леонова, Б. Харитонова, О.А. Огурцова и другие).

Интраязыковые (внутриязыковые) лакуны все более становятся предметом пристального внимания отечественных лингвистов. Их изучению посвящены докторские диссертации Р.А. Маркаряна «Типы семантического противодействия сфере формообразования (на материале русского языка)» (Ереван, 1974); В.Н. Рябова «Русские интраязыковые лакуны (формально-семантический аспект)» (Краснодар, 1997); Г. В. Быковой «Лакунарность как категория лексической системологии» (Воронеж, 1999). Исследуя семантические стороны языка, а именно проблему семантического ограничения и противодействия в формообразовании, Р.А. Маркарян приходит к выводу, что «различные единицы плана содержания находят свое материальное выражение как в наличных формах, так и в ряде отсутствующих форм. Такое отсутствие формы в парадигме содержательно, значимо. Речь в подобных случаях идет о «значимом нуле» [Маркарян Р.А., 1976, 7]. В системе языка значимым, по мнению исследователя, оказывается не только наличие определенных форм, но и отсутствие их. Это значимое отсутствие находит поддержку в самой системе языка, поэтому нуждается в системных обобщениях. Такие значимые отсутствия воспринимаются исследователями в системе как структуры, потенциально готовые к реализации в речи, они побуждают говорящих к поиску средств и способов их элиминирования. Элиминированию интраязыковых лакун в художественном тексте, разных эпох, определению их статуса и места в общей системе русской лексики посвящена докторская диссертация Рябова В. Н. «Русские интраязыковые лакуны (формально-семантический аспект)» (Краснодар, 1997). В своей работе исследователь отмечает, что «интраязыковая лакуна как лингвистическая категория, трактуемая в универсально-семантическом плане, оказывается средоточием асистемных явлений в языке, отражением перспектив его развития» [Рябов В.Н., 1997. 37].

Теоретическому осмыслению феномена лакунарности русской лексики посвящена докторская диссертация Быковой Г.В. «Лакунарность как категория лексической системологии» (Воронеж, 1999). «Лексическая лакунарность, - отмечает автор, - это значимое отсутствие номинативных средств в языковом образе (картине) мира, представляющее собой лингвопсихологический феномен: в условиях одноязычной ситуации общения лакуны как бы не замечаются носителями языка, оставаясь за пределами «светлого поля» сознания. Область «бытия» лакун - потенциальная сфера языка, виртуальные единицы которой в случае формирования коммуникативной потребности актуализируются на уровне синтаксической объективации или окказиональной номинации, а также могут универбализоваться [Быкова Г.В., 1999, 4].

На материале русского языка в указанной диссертации систематизированы и описаны разнообразные типы лакун, проанализирован процесс элиминирования виртуальных семантических единиц, разработана методика их обнаружения и описания, включающая около двух десятков способов. Данной теме исследования посвящены также две монографии этого автора -«Лакунарность в лексической системе русского языка» и «Феноменология лексической лакунарности русского языка». «Внутриязыковые лексические лакуны, - отмечает Г.В. Быкова, - не стали пока предметом должного внимания отечественных лингвистов, хотя, несомненно, это широко представленная в языке лингвистическая реальность» - «синтаксически объективированное идеальное содержание типа понятия, представления или гештальта, входящее в суждение и представленное либо а) громоздким словосочетанием, либо б) компактным сочетанием, либо в) развернутым описанием [Быкова Г.В., 1998, 10,12].

К анализу данного типа лакун обращались в своих работах Ю.С. Степанов, Ю.А. Сорокин, И.Ю. Марковина, А.И. Белов, В.Н. Рябов, И.А. Стернин и другие. Последний утверждает, что « в каждом языке существует большое количество внутриязыковых лакун, т.е. пустых, незаполненных мест в лексико-фразеологической системе языка, хотя близкие по значению лексемы могут присутствовать » [Стернин И.А., 1997, 7]. Например, в русском языке есть слово каток, но нет обозначения для полоски льда на асфальте, по которой зимой катаются дети; есть слово старшеклассник, но нет узуальной единицы для обозначения учащихся младших классов; есть слова, означающие концепт «сообщение о негативных фактах» (жалоба, донос), но нет обозначения для сообщения о положительных фактах; представлен в лексической системе концепт «заочно передаваемая негативная информация» (сплетни, слухи), но не обозначен концепт «заочно передаваемая положительная информация».

В своем исследовании мы придерживаемся определения лакуны как «семемы, представляющей в системе языка виртуальную лексическую единицу, занимающую соответствующее место в лексической системе в статусе нулевой лексемы, как семемы без лексемы» [Быкова Г.В., 1999, 9].

Лакуны могут являться ощутимым препятствием не только для взаимопонимания представителей разных языков и культур, но и для общающихся на одном языке, в частности, для носителей русского литературного языка и русского диалекта (говора), то есть даже в условиях одноязычной (русскоязычной) ситуации общения.

Территориальные диалекты и литературный язык, являясь основными частями единого общенационального языка, занимают как бы крайнее периферийное положение, имеют общий словарный фонд, а также свои лексические особенности, отличающие диалект от литературного языка. Как формы существования единой общеязыковой системы, они подчинены объективным законам ее развития. Взаимодействие между диалектом (говором) и литературным языком способствует внутреннему обогащению каждой из подсистем за счет влияния друг на друга.

О существовании «лакун в современном русском языке относительно каких - либо диалектов того же языка» указывал в свое время В.Л. Муравьев: «Так, например, слово спень, бытующее во многих говорах со значением «несколько часов беспробудного сна», является лакуной в современном русском литературном языке» [Муравьев В.Л., 1975, 24]. «На лакуну в общем языке указывают именно диалектные слова в условиях системно - группового сопоставления. В идеале каждой «клетке», «нише» семантической сетки того или иного поля должна соответствовать отдельная лексема» [Быкова Г.В., 1998, 136-137].

Действительно, при сопоставлении лексики литературного языка и говоров Приамурья в первом во множестве обнаруживаются лексические лакуны: «человек с легкой быстрой походкой» - виноход (шутл.); «девушка с густыми длинными волосами» - волосогривица; «человек, любящий выпить за чужой счет» - каплюжник; «ребенок, который плохо растет» - курья и другие. Подобное явление наблюдается при сопоставлении лексики литературного языка и говора деревни Деулино: «человек, занимающийся изготовлением драни» -дранщик; «человек, который не имеет собственного мнения» -чужеумник; «курносая женщина» - заворноска; «старинное женское украшение из материи, расшитое бисером и блёстками, надеваемое на шею как ожерелье» - жерелок и другие.

Абсолютно не исследованными остаются лакуны в диалектах на фоне литературного языка. Взаимосвязь диалектов и литературного языка проявляется во взаимодополнении друг друга (в той и другой подсистеме есть лексемные пустоты), и закон экономии речевых усилий требует принятия в нормированную языковую систему единицы, которая зачастую функционирует именно в диалектах. Отсутствие в одной из подсистем национального языка лексем для обозначения того или иного концепта указывает на наличие в ней лексических межподсистемных лакун. По своим основным признакам такие лакуны сходны с межъязыковыми лексическими лакунами: они непонятны, непривычны (экзотичны), незнакомы (чужды), неточны (ошибочны).

Будучи переменчивой лексической категорией, лакуна эволюционирует вместе с развитием подсистемной лексики. Причинами возникновения межподсистемных лакун являются особенности формирования словарного состава. Образование новых слов в диалекте отличается от словообразовательной системы литературного языка тем, что некоторые словообразовательные модели отличаются в говорах большей продуктивностью, более высокой частотностью; некоторыми особенностями признаков представления референтов в различного рода наименованиях, возникающих в результате осознания говорящими объективно существующих свойств и связей объектов действительности; частотностью использования отдельных признаков номинирования. Лексика диалектов, наряду с другими способами пополнения, обогащается за счет собственных словообразовательных средств, заимствования слов из литературного языка.

В русских народных говорах еще сохраняется та часть лексического состава, которая ранее отражала актуальные явления действительности, но сейчас связана лишь с пережитками старины. Эта лексика существенно отличает словарный состав говоров от словарного состава современного русского литературного языка, часто не имея в последнем вообще никакого эквивалента. Частично такой является лексика, связанная со старыми формами ведения хозяйства, со старинными сельскохозяйственными орудиями, предметами домашнего обихода, особенностями рельефа, климата и так далее.

В связи с особенностями хозяйственного развития деревни Деулино в языке населения встречается детализация наименований предметов домашнего обихода, сельскохозяйственных орудий, рыболовных принадлежностей, названий людей по роду их занятий и тому подобное. Такая развитость видовых названий в говоре при отсутствии эквивалентов в литературном языке указывает на наличие в последнем межподсистемных гипонимических лакун. Например, гипонимические лакуны в литературном языке обнаруживают описательные выражения «рыболовная снасть, сплетённая из прутьев в виде мешка на обручах с суживающимся горлом», «плетённая из нитей рыболовная снасть на жестком круглом каркасе», «приспособление в виде сачка, плетённого из верёвки или проволоки, которым вычерпывают битый лёд, рыбу» и тому подобное. В речи деулинцев им соответствуют видовые наименования кубан, шах, трепело. Подобное явление распространено и в других говорах русского языка. Например, гипонимическими лакунами в литературном языке выражены концепты: «тот, кто скирдует», «тот, кто подает сено на стог», «тот, кто мечет сено на стог», «тот, кто вершит стог», «тот, кто гребет сено» и другие, им в говорах Приамурья соответствуют видовые наименования лиц скирдовщик, подавальщик (метчик), метальщик, еершильщик (вершинник), гребельщик (гребщик).

В активном употреблении носителей народных говоров мало слов, характерных для словарного запаса образованного человека, говорящего на литературном языке. В говорах отсутствуют лексические сферы, связанные с наукой, техникой, искусством и литературой, с понятиями политической жизни. Поэтому гипонимические лакуны имеют место и в говоре на фоне литературного языка. Например, в литературном языке существуют наименования специалиста по агробиологии (агробиолог), агрометеорологии (агрометеоролог), агрономии (агроном), агротехнике (агротехник), агрофизике (агрофизик), агрохимии (агрохимик) и других. В говоре деревни Деулино встречается лишь агроном, остальные концепты в данном говоре являются гипонимическими лакунами. В литературном языке существуют наименования специалистов в различных областях медицины (хирург, невропатолог, ортопед, гинеколог, терапевт, педиатр и другие), в говоре деревни Деулино мы встречаемся с меньшей детализацией наименований специалистов в данной сфере деятельности. Деулинцы используют в своей речи либо более обобщенные наименования {врач, докторь, докторица, лекарка), либо наиболее актуальные для них (акушерка, хожалка ("санитарка), бабка (повитуха), басейка (знахарка), шептуха, ветеринар).

Такое «значимое отсутствие» номинативных средств в языковом образе (картине) мира носителей литературного языка или диалекта (говора) - лексическая лакунарность - представляет собой лингвопсихологический феномен: в условиях одноязычной ситуации общения лакуны как бы не замечаются носителями языка. Однако «лексемные пустоты» современного русского языка легко обнаруживаются при сравнении литературного языка с каким-либо говором того же языка и наоборот.

При анализе лакун в диалекте следует также учитывать такой фактор, как невозможность некоторых однословных наименований предметов, явлений, то есть существование в диалекте наряду с потенциально возможными лексическими единицами (лакунами) семантических пустот, ирреальных, потенциально невозможных единиц (иллогизмов). Например, в говоре д. Деулино существует однословное наименование семемы «неродящая женщина» (неродица) и совершенно невозможна семема «неродящий мужчина» (#), так как подобной реалии в действительности не существует, она иллогична.

На необходимость разграничивать такого рода пустоты (лакуны (0) -семемы без лексем и иллогизмы (#) - отсутствия без семем и лексем) указывает Г.В. Быкова. В отличие от лакун (виртуальных, потенциально возможных лексических единиц), иллогизмы - это ирреальные (потенциально невозможные) единицы. Например, в наименованиях для обозначения в русском языке наливок, настоев, медов, мотивированных названиями растений: яблоня - яблоновка, вишня -вишневка, черемуха - 0, голубика - 0, белена - Ф , подсолнух - Ф наблюдаются как лакуны (0), так и иллогизмы {Ф),абсолютные отсутствия, мотивированные названиями растений (не готовятся напитки на ядовитых травах, несъедобных ягодах и тому подобное).

Таким образом, лексические лакуны в диалекте (говоре) - это значимое отсутствие номинативных средств в языковой картине мира диалектоносителей, не замечаемое ими в процессе общения; потенциально возможные лексические единицы, существование которых предсказывается системными закономерностями данного диалекта. Лакуны, обнаруживаемые при сопоставлении лексики двух подсистем национального языка (литературного и диалекта), являются отражением особенностей культуры и быта современных носителей диалекта, свидетельством живучести языковых традиций на определенной территории и в устойчивом сообществе, существенно дополняют их концептосферу.

В данной работе мы опираемся на такие категории, как концепт - (от лат. conceptus - понятие, мысль, представление) комплексный мыслительный образ, являющийся операционной единицей мышления и вербализуемый в процессе коммуникации теми или иными речевыми средствами. Основные типы концептов -представления, гештальты, понятия [И.А. Стернин]; концептосфера - совокупность всех концептов носителей конкретного языка. И чем богаче культура нации - её литература, фольклор, наука, изобразительное искусство, исторический опыт, религия, тем богаче концептосфера языка [Д.С. Лихачёв]. Концептосфера языка состоит из «значений, через которые образы творений народа, как совокупности результатов материальной и духовной сферы (его концепты) входят в семантическое пространство языка [З.Д. Попова]; семантическое пространство языка - сложная система концептов, представленная мыслительными картинками, схемами, сценариями, фреймами и другими семантическими образами, закрепленными знаками данного языка [А.П. Бабушкин]; лакуна - это семема, представляющая в системе языка виртуальную лексическую единицу, занимающую соответствующее место в лексической системе в статусе нулевой лексемы, то есть семема без лексемы [Г.В. Быкова],

Предметом нашего исследования является потенциальная сфера лексической системы говора деревни Деулино в виде «белых пятен», пробелов, семем без лексем.

Актуальность данной работы обусловлена тем, что со становлением антропологической лингвистики и утверждением принципа антропоцентризма в последнее время наблюдается всплеск интереса к разработке аспектов взаимодействий языка и культуры народа, языковой картины мира, языкового знака, номинированного и неноминированного в языке, проблем, возникающих при составлении культурологических диалектных словарей. Одним из аспектов современной лингвистики, развивающейся под знаком новой номинативно - прагматической парадигмы, является проблема лакунарности как национального языка в целом, так и его подсистем.

Изучение диалектной системы «в зеркале» литературного языка позволяет выйти на проблему лакунарности говора, выделить различные типы лакун в его лексической системе, описать невербализованную часть уникальной концептосферы диалектоносителей в языке.

Научная новизна работы заключается в том, что на основе лексикографического сопоставления лексических систем говора и литературного языка (в условиях одноязычной ситуации) предпринята попытка выявления, систематизации и описания разнообразных типов лексических лакун в диалектной подсистеме, что позволяет обнаружить и описать неноминированные и не замечаемые говорящими концепты; адаптированы применительно к лексической системе говора методы и приёмы обнаружения лексических лакун русского языка; проанализирован процесс их элиминирования. В результате выявлены новые типы лексических лакун, характерных только для говора, что еще не было предметом специального исследования и что значительно расширяет наши представления о богатой диалектной концептосфере.

Материалом для наблюдения послужили лексико-семантические поля «Человек», «Быт», «Природа» в относительно закрытой лексической системе говора д. Деулино Рязанского района Рязанской области на материале Словаря современного русского народного говора (д. Деулино Рязанского района Рязанской области) / Под ред. И.А. Оссовецкого. - М., 1969, Алфавитного списка слов по деулинской экспериментальной картотеке (ЭК) II Коготкова Т.С. Русская диалектная лексикология (состояние и перспективы) - М., 1979 - С. 159-162. В качестве зеркала использовались: Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С.А. Кузнецова. - СПб., 1998., Словарь современного русского литературного языка: в 17тт. - М., Л.: Изд-во АН СССР, 19501965., Словарь русского языка: в 4-х тт. / Под ред. А.П. Евгеньевой - М., 1981-1983; Толковый словарь русского языка: в 4тт / Под ред. Д.Н. Ушакова. - М.: Сов. энциклопедия, 1935-1940; Лексическая основа русского языка. Комплексный учебный словарь / Под ред. В.В. Морковкина. - М.: Русский язык, 1984; Обратный словарь русского языка. - М.: Сов. энциклопедия, 1974.

Цель исследования. Опираясь на понятие лакунарности как категории лексической системологии и метод лексикографического сопоставления двух подсистем русского языка, обнаружить и классифицировать возможные типы лакун в лексико-семантических полях говора «Человек», «Быт», «Природа» на фоне литературного языка; выявить и описать сферы потенциального диалектной системы (лакуносферы) и особенности языковой картины мира носителей данного говора.

Соответственно цели исследования решаются следующие конкретные задачи:

1. Определить роль, место и своеобразие лакунарности в системе говора.

2. Выявить лексические лакуны в указанных полях говора на фоне литературного языка и наоборот.

3. Систематизировать и классифицировать обнаруженные лакуны в исследуемом говоре.

4. Выявить и описать лакуносферы ядерных полей говора.

5. Рассмотреть особенности процесса элиминирования (заполнения и компенсации) лакун носителями говора.

Решением этих задач определяется научно-практическое значение работы, состоящее в том, что результаты ее могут быть использованы:

• в вузовском преподавании лексикологии и диалектологии русского языка, в том числе на спецкурсах и спецсеминарах по вопросам лакунарности в языке;

• при составлении словаря лексических лакун диалекта, а также культурологических диалектных словарей;

• при подготовке курсовых и дипломных работ студентов, в исследованиях аспирантов по вопросам изучения региональной лексики.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Не замечаемые в условиях одноязычной ситуации общения лакуны легко обнаруживаются при сопоставлении лексических систем говора и литературного языка.

2. В результате в семантическом пространстве относительно закрытой лексической системы говора выявляется множество нулевых лексем (однословно не материализованных семем).

3. «Пустые клетки» в системе говора, так же как и системе литературного языка, принципиально неоднородны и могут квалифицироваться двумя разновидностями: как пустоты - лакуны, отражающие концепт, не реализованный однословно, и как пустоты — иллогизмы, обусловленные невозможностью денотата.

4. Обнаружение лакуносферы диалектоносителей значительно расширяет наше представление о богатстве их концептосферы и уникальности языковой картины мира.

5. Выявление и описание лакун в диалектных подсистемах языка позволяют сделать явным для современных коммуникантов и сохранить для последующих поколений многообразные мыслительные образы (концепты), реализующиеся при общении диалектоносителей на уровне универсального предметного кода и принадлежащие сфере латентного б языке говора.

6. Диалектоносители активно стремятся к универбализации преимущественно гипонимических, а также и других видов лакун, в результате чего происходит их элиминирование не только в системе говора, но и зачастую в системе литературного языка, который постоянно пополняется видовыми диалектными лексемами.

Методы исследования. В работе использованы методы наблюдения, описания, лексикографического сопоставления, обобщения, аналогии, частные методы компонентного, контрастивного анализа.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, двух глав (глава 1 «Проблемы системной организации диалектной лексики», глава 2 «Типы и сферы лакунарности в лексической системе диалекта»), Заключения, списка использованной литературы и приложений, в которых представлено описание лакун в лексико-семантических полях говора «Человек», «Быт», «Природа».

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексическая лакунарность диалекта"

Выводы противопоставленные лексические различия, которые формируются из соответственных эквивалентных единиц сопоставляемых подсистем языка, обнаруживают равные нулю лексические компоненты (семемы без лексем), то есть лакуны.

Анализ лексико-семантических полей «Человек», «Быт», «Природа» говора показал, что данные типы различий в лексике деулинцев свойственны его периферийной части и обусловлены своеобразием природной, материальной и культурной среды диалектоносителей.

Языковая память диалектоносителей представлена в основном словами, коммуникативно значимыми в процессе их повседневного, бытового и производственного взаимодействия и обслуживающими такие социальные сферы, как «семья», «дом», «хозяйство», «природа», «обряды» и некоторые другие. Однако здесь нет лексических сфер, отражающих связь деулинцев с наукой, техникой, искусством, литературой, политикой.

Наиболее продуктивными для выявления лексических лакун в говоре являются полевой и словообразовательно-парадигматический методы. Исследование лакунарности говора на основе лексикографического сопоставления двух подсистем русского языка выявляет обширный пласт межп од системных лакун как основной тип значимых пустот в лексико-семантическом пространстве говора. Системный характер лексики говора обусловливает существование в нём системных (потенциальных) лакун. Лакуносфера лексико-семантического поля «Природа» представлена скоплениями латентных лакун. Этнографические и гипонимические лакуны, сконденсированные в лексико-семантических полях «Человек» и «Быт» литературного языка, обнаруженные на фоне говора, отражают особенность и уникальность культуры и быта деулинцев.

Заключение

На основе понятия лакунарности как категории лексической системологии методом лексикографического сопоставления проведено исследование лексики двух подсистем русского национального языка -говора д. Деулино и литературного языка. Материалом для наблюдения послужили лексико-семантические поля «Человек», «Быт», «Природа» в относительно закрытой лексической системе говора на материале Словаря современного русского народного говора (д. Деулино Рязанского района Рязанской области) /под ред. И.А. Оссовецкого. - М., 1969; Алфавитного списка слов по деулинской экспериментальной картотеке (ЗК) // Коготкова Т.С. Русская диалектная лексикология (состояние и перспективы) - М., 1979 - С. 159-162. Для обнаружения лексических лакун в данном говоре использована лексика литературного языка, зафиксированная в указанных толковых словарях русского языка.

В ходе исследования получены следующие результаты:

Незамечаемые в условиях одноязычной ситуации общения диалектоносителей лакуны легко обнаруживаются как на основе лексикографического сопоставления двух основных подсистем русского языка, так и в системе говора.

В результате анализа семантического пространства, относительно закрытой лексической системы говора деревни Деулино выявлено множество «пустых клеток» - семем без лексем, то есть системных лакун разных типов.

Рассмотрение лексической системы говора «в зеркале» литературного языка позволило также выявить большое количество межподсистемных лакун разных типов в обеих подсистемах национального языка.

Лакуны в говоре представляют собой виртуальные лексические единицы, принадлежащие сфере потенциального в диалекте и существующие в его системе как «семемы без лексем». '

Анализ ядерных лексико-семантических полей говора «Человек», «Быт», «Природа» позволил выявить как отдельные пустующие клетки, так и «скопление» их - лакуносферы.

Наиболее эффективными для выявления лексических лакун в говоре являются полевой и словообразовательно-парадигматический методы.

Пустые клетки в системе говора представлены преимущественно лакунами разных типов, в отдельных случаях - иллогизмами.

Выявлены разновидности лексических лакун в диалекте: системные - межподсистемные, абсолютные - относительные, гипонимические - гиперонимические, семантические (сегментные), родовые, табуированные, латентные, стилистические, лингво-культурологические (этнографические).

Различные типы межподсистемных этнографических лакун, обнаруживаемые при сопоставлении лексики двух подсистем национального языка (литературного и говора), являются отражением особенностей культуры и быта современных носителей диалекта, свидетельством живучести языковых традиций на определенной территории и в устойчивом сообществе.

Многочисленные «семемы без лексем» существуют в сознании диалектоносителей в виде концептов, которые в случае коммуникативной потребности реализуются в речи на уровне синтаксической объективации.

Лексические лакуны в литературном языке, выявляющиеся на фоне говора, являются преимущественно гипонимическими, что обнаруживает самобытность мировосприятия носителей говора, их стремление к конкретизации, детализации предметов и явлений действительности.

Лакуны в литературном языке чаще заполняются диалектными лексемами. В свою очередь лакуносферы говора, отражающие связь его носителей с наукой, техникой, искусством, политикой, литературой активно элиминируются лексическими единицами литературного языка.

Выявление и описание различных типов неноминированных в говоре семем, выраженных лакунами, значительно расширяющих наше представление о концептосфере носителей диалекта, позволяют сделать явными для современных коммуникантов, а также зафиксировать и сохранить для последующих поколений неназванные концепты (лакуны),' указывающие на богатство и уникальность концептосферы диалектоносителей.

Лексические лакуны в литературном языке являются отражением особенностей культуры и быта диалектоносителей, свидетельством живучести языковых традиций на определенной территориии и в устойчивом сообществе.

Обнаруженные и описанные лакуны говора значительно расширяют наше представление о богатстве концептосферы и уникальности языковой картины мира деулинцев, национальной, в первую очередь, языковой специфике.

Концептосфера диалектоносителей представляет собой совокупность как номинированных мыслительных образов (зафиксированных лексем), так и неноминированных концептов (лакун).

Лакуны в диалекте больше, чем какое-либо явление, отражают особенности национальной специфики диалекта, поэтому основные виды её проявления во многом определяют типы и принципы классификации лакун.

При формировании коммуникативной востребованности концепта, выраженного лакуной, диалектоносители «стремятся» к его лексической объективации, в результате чего происходит элиминирование лакун в речи путем: внутреннего языкового творчества - развития лексики на основе собственных словообразовательных средств, со всеми их особенностями в каждом местном случае; заимствования и включения в местные русские говоры слов литературного языка;

- заимствования и включения в местные русские говоры слов чужого происхождения: тюркских, финно-угорских и многих других (путем бытовых, торговых, политических, военных соприкосновений);

- проникновения в диалектную лексику старославянской лексики, особенно в составе книжных и специфически церковных оборотов.

Рассматриваемая проблема остается актуальной, требует еще более углубленного лингвистического осмысления, чем предпринятая попытка выявления лакун в отдельных лексико-семантических полях говора и описания неноминированной однословно сферы языковой картины мира диалектоносителей.

Словари

1. Алфавитный список слов по деулинской экспериментальной картотеке (ЭК) // Коготкова Т.С. Русская диалектная лексикология (состояние и перспективы) - М., 1979,- С. 159162

2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Сов. энциклопедия, 1969. -608 с.

3. Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. - СПб.: «Норинт», 1998. - 1536 с.

4. Ванюшечкин В.Т. Словарь русских народных говоров рязанской Мещеры: Материалы по русской диалектологии (Учебное пособие). - Воронеж, 1983. - 275 с.

5. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка Т. I

- IV , 1978-1980. - М., Русский язык, 1989. - 4 т.

6. Лексическая основа русского языка. Комплексный учебный словарь / Под ред. В.В. Морковкина. - М.: Русский язык, 1984.

- 272 с.

7. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 684 с.

8. Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Русский толковый словарь. - М.: Русский язык, 1997. - 834 с.

9. Обратный словарь русского языка. - М.: Сов. энциклопедия, 1974.-944 с.

Ю.Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка/ Под ред. Н.Ю.

Шведовой. -23-е изд., испр. - М., 1997. - 917 с. И.Розенталь Д.Э. , Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учителей. - Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Просвещение, 1976. - 543 с.

12.Русский язык: Энциклопедия / Гл. ред. Ф.П. Филин. - М.: Сов. энциклопедия, 1979. -432 с.

13. Русский язык. Энциклопедия. Изд. 2-е, перераб. и доп. / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. - М.: Большая Российская энциклопедия, Дрофа, 1998.-703 с.

14. Словарь современного русского народного говора (д. Деулино Рязанского района Рязанской области) / Под ред. И.А. Оссовецкого. - М., 1969. - 612 с.

15.Словарь русских говоров Приамурья / Под ред. Ивановой Ф.П., Кирпиковой Л.В., Путятиной Л.Ф. и других. - М., 1983. - 344 с.

16.Словарь русских народных говоров / Под ред. Ф.П. Филина, Ф.П. Сороколетова. Вып. 1-25. - М.;Л., 1965-1990. - 25 т.

17. Словарь современного русского литературного языка: в 17тт. -М., Л.: Изд-во АН СССР, 1950-1965. - 17 т.

18. Словарь русского языка: в 4-х тт. / Под ред. А.П. Евгеньевой -М., 1981-1984.-4 т.

19.Толковый словарь русского языка: в 4тт. / Под ред. Д.Н. Ушакова. - М.: Сов. энциклопедия, 1935-1940. - 4 т.

20.Фасмер М. Этимологический словарь русского языка / Пер. и. доп. О.Н. Трубачева. Т. 1-4. - М., 1964-1973. - 4 т.

 

Список научной литературыЛадисова, Ольга Владимировна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Аванесов Р.И. Общенародный язык и местные диалекты на разных этапах развития общества. Материалы к курсам языкознания. / Под ред. В.А. Звегинцева. М., МГУ, 1954. - 24 с.

2. Аванесов Р.И. Очерки русской диалектологии. Ч. 1. М., Учпедгиз, 1949.-332 с.

3. Аванесов Р.И. Русская литературная и диалектная фонетика. Учебное пособие для студентов пед. институтов. М., Просвещение, 1974. -287 с.

4. Азарх Ю.С. Русское именное диалектное словообразование в лингвистическом аспекте. М.:. Наука, 2000. - 178 с.

5. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопрос'ы языкознания, 1995, № 1гё. 3868

6. Апресян Ю.Д. Избранные труды, т. 1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1995. -472 с.

7. Апресян Ю.Д. Избранные труды, т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 1995 - 766 с.

8. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека М., 1998. - 895 с.

9. Атлас русских народных говоров Центральных областей к Востоку от Москвы: Вступительная статья .справочные материалы и коментарии к картам / Под ред. Р.И. Аванесова -М.: Изд. АН СССР, 1957. 1101 с.

10. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1957.-295 с.

11. Бабушкин А.П. Типология концептов в сфере лексико-фразеологической семантики языка // Вестник ВГУ, Серия 1, Гуманитарные науки, 1996, № 2. С. 3-17

12. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж, 1996. - 104 с.

13. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика: Дис. д-ра филол. наук. Воронеж, 1997. - 330 с.

14. Балахонова Л.И. К вопросу о статусе просторечной и диалектной лексики // Вопросы языкознания, 1982, № 3. С. 104-110

15. Банкова Т.Б. Обрядовое значение слова: Языковой и этнический феномен // Этносы Сибири: Язык и культура. Материалы международной конференции. Ч. 1. Томск, 1997. - С. 20-23

16. Баранникова Л.И. Русские народные говоры в советский период (к проблеме соотношения языка и диалекта). Изд. Саратовского университета, 1967. - 206 с.

17. Баранникова Л.И. К вопросу о соотношении литературного языка и диалектов // Очерки по русскому языку и стилистике. -Саратов, 1967.-6. 345-353

18. Баранникова Л.И. Научно-техническая революция и судьба территориальных диалектов // Научно-техническая революция. -М., 1977.-С. 84-91

19. Баранникова Л.И. Русские народные говоры сегодня // Русская речь, 1975, № 5. С. 137-141

20. Баранникова Л.И. Взаимодействие литературного языка и диалектов в современный период II Современные процессы в русских народных говорах. Изд-во Саратовского университета, 1991.-С. 3-17

21. Бархударов Л.С. Двенадцать названий и двенадцать вещей // Русский язык за рубежом. 1969. № 4. - С. 79-86

22. Бархударов Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории переводов. М., 1975. - 239 с.

23. Белов А.И. О выделении некоторых групп лакун (на материале финского и русского языков) // Тезисы докладов IV Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1978. - С. 19-21

24. Блинова О.И. Лексика диалекта // Лексические и грамматические проблемы сибирской диалектологии. -Барнаул, 1972.-С. 102-109

25. Блинова О.И. Введение в современную региональную лексикологию. Материалы для спецкурса. Изд. 2-е испр. и доп.- Томск, 1975,-257с.

26. Блинова О.И. Русская диалектология. Лексика. Учебное пособие. -Томск, Изд. Томск, ун-та, 1984. 133с.

27. Блинова О.И. Лексикографическое исследование духовной и материальной культуры этноса II Этносы Сибири: Язык и культура. Материалы методической конференции. Ч. 1. -Томск, 1997. С. 68-71

28. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны. Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте. Изд. 2-е перераб.- М., Русский язык, 1986. 152 с.31.