автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Лексические и морфологические средства выражения категории локализации в аваро-андийских языках

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Кураева, Патимат Газиявовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
Диссертация по филологии на тему 'Лексические и морфологические средства выражения категории локализации в аваро-андийских языках'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексические и морфологические средства выражения категории локализации в аваро-андийских языках"

На правах рукописи

Кураева Патимат Газиявовна

Лексические и морфологические средства выражения категории локализации в аваро-андийских языках

10.02.02 - Языки народов Российской Федерации

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 о июн 2010

Махачкала-2010

004603430

Работа выполнена в отделе грамматических исследований Института языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы Дагестанского научного центра Российской академии наук

Н аучный руководитель - доктор филологических наук, профессор

Магомедов Магомед Ибрагимович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Халидова Рашидат Шахрудиновна Кандидат филологических наук, доцент Рамазанова Патимат Муртузовна

Ведущая организация - Дагестанский государственный университет

Защита состоится 28 мая 2010 г в 14.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.051.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата филологических наук в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57, ауд. №97.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета

Объявление о защите и автореферат размещены на официальном сайте Дагестанского государственного педагогического университета www.dgpu.ru 27 апреля 2010 г.

Автореферат разослан 27 апреля 2010 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук,

доцент М.О.Таирова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Объектом исследования в настоящей диссертации явились разно уровневые языковые средства (лексические и грамматические), выражающие семантику пространственной локализации в аваро-андийских языках.

Актуальность исследования. Актуальность данного исследования обусловлена тем, что дагестанские языки, особенно бесписьменные, проявляют тенденцию к сокращению количества указательных слов, то ли под влиянием русского языка, то ли в результате утраты значимости на плоскости реалий, которые были необходимы в условиях горного ландшафта.

Актуальность исследования обусловлена также отсутствием в дагестановедении исследований, посвященных комплексному описанию лексических и грамматических средств выражения семантики пространственной локализации в аваро-андийских языках, как системы разноуровневых языковых средств.

Цель и задачи исследования. Цель данной работы заключается в исследовании и систематизации лексических и грамматических средств выражения семантики локализации ориентира в пространстве, представленных в аваро-андийских языках. Основное внимание в работе уделяется пространственной лексике (указательным местоимениям, наречиям места, местоименным наречиям и указательным частицам) и грамматикализованным языковым средствам выражения пространственных отношений (местным падежам, сложным глаголам и послеложным сочетаниям).

Для достижения данной цели предстояло решить следующие конкретные задачи:

1. Описать и систематизировать основные лексические и грамматические (морфологические и синтаксические) средства выражения семантики пространства и установить их иерархию в аваро-андийских языках.

2. Определить семантический объем пространственных значений, выражаемый пространственной лексикой (указательными местоимениями,

наречиями места, местоименными наречиями и указательными частицами) в аваро-андийских языках.

3. Определить семантический объем пространственных значений, выражаемый локативными (семантическими) падежами в аваро-андийских языках.

4. Систематизировать основные именные показатели локализации.

5. Выяснить, какой из способов выражения локализации наиболее употребителен в каждом из исследуемых языков.

6. Определить степень грамматикализации той или иной семантики локализации.

Научная новизна предлагаемой работы состоит в том, что здесь, впервые, на материале аваро-андийских языков системно-комплексному исследованию подвергаются разноуровневые языковые средства (лексические и грамматические), выражающие семантику локализации. Разрабатывается модель ориентирующих значений, реализующаяся при помощи разноуровневых языковых средств. Выявляется степень реализации данной модели в каждом из исследуемых языков. Работа представляет первый опыт системного описания разноуровневых языковых средств (лексических морфологических и синтаксических), выражающих семантику локализации в аваро-андийских языках. Выделяются центральные типы пространственных отношений, кодируемые наиболее грамматикализованными языковыми средствами.

Степень разработанности темы. В дагестанском языкознании на сегодняшний день нет специальных работ, посвященных системно-комплексному исследованию разноуровневых языковых средств (лексических и грамматических), выражающих семантику локализации в аваро-андийских языках. В научных трудах дагестановедов затронуты лишь частные вопросы выражения пространственной семантики в исследуемых языках.

Методологическая основа диссертации определяется важностью изучения языка с учетом межъязыкового взаимодействия, сложной внутренней

взаимосвязи различных структурных уровней и элементов языка, его взаимоотношений с другими видами общественной деятельности.

Научной базой диссертации явились теоретические положения общего и кавказского языкознания, выдвинутые в трудах А. С. Чикобава, А. Е. Кибрика, М. Е. Алексеева, В. А. Плунгяна, К. Бюллера, Ч. Филлмора, У. Чейфа, Дж. Лайонза, а также труды по проблемам аваро-андийских языков Т. Е. Гудава, П. Т. Магомедовой, 3. М. Магомедбековой, Ш.И. Микаилова, Г. И. Мадиевой, П. А. Саидовой, 3. М. Маллаевой и др.

Теоретическая значимость диссертационной работы состоит в том, что результаты проведенного исследования явятся определенным вкладом в изучение дагестанских языков, в выявление прагматического содержания семантики пространственной локализации. Анализ пространственных функциональных систем аваро-андийских языков имеет важное теоретическое и практическое значение. Он вводит в научный оборот данные по аваро-андийским языкам, расширяет имеющуюся источниковую базу по языковым системам средств выражения пространственных отношений, предлагает возможную модель описания пространственных отношений и средств их выражения в других языках, позволяет провести сопоставление полученных результатов и выработать подходы к типологии пространственных систем.

Основные положения диссертации будут иметь значение при разработке ряда вопросов теоретической грамматики дагестанских языков.

Практическая ценность проведенного исследования заключается в том, что основные положения, выводы и фактический материал работы могут быть использованы при составлении учебных курсов по аваро-андийским языкам, учебно-методических пособий для студентов и учителей, чтения спецкурсов по грамматике. Материал диссертации будет полезен также при составлении сравнительных грамматик по дагестанским языкам.

Методы исследования. В диссертации использован комплекс методов и приемов анализа фактического материала в соответствии с поставленной

целью и задачами работы. Ведущим является метод лингвистического описания пространственной лексики и других способов выражения пространственной семантики в аваро-андийских языках. Для установления структурных, семантических и прагматических особенностей пространственных значений использовались также и статистические приемы функционально-семантического анализа.

Материал исследования. Задачи, поставленные в данной работе, решались на материале аваро-андийских языков. Использован также материал разговорной речи, узуально и территориально ограниченный, который привлекался для сравнения, особенно в случаях семантико-грамматических расхождений диалектных данных с данными литературных языков.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на ежегодных научно-практических конференциях и опубликованы в тематических сборниках в виде научных статей. Результаты исследования докладывались на заседаниях отдела грамматических исследований Института ЯЛИ и отражены в пяти научных публикациях, в том числе и в реферируемом журнале ....

На защиту выносятся следующие основные положения диссертации:

- Развернутая модель ориентирующих значений включает всевозможные варианты локализации объекта относительно ориентира. Данная модель в полном объеме не реализуется ни в одном из аваро-андийских языков; в каждом языке представлен тот или ной ее свернутый вариант.

- Среди аваро-андийских языков наиболее расчлененной системой указательных местоимений располагает каратинский язык. Здесь представлено одиннадцать указательных местоимений, выражающих пространственную локализацию объекта относительно коммуникантов.

- Различное расположение возле участников акта речи в структуре указательных местоимений передается корреляцией гласных: -а- - сфера говорящего; -о-, -и- - сфера слушающего.

- Различная локализация по вертикали передается корреляцией согласных: -д- - одинаковый уровень, -ль- - выше, -гъ- - ниже участников акта речи.

- Несмотря на разное восприятие пространства разными народами, на существование разных средств выражения локативности в разных языках, данная понятийная категория, так или иначе, присутствует в картине мира любого народа.

- Указательные местоимения в аваро-андийских языках занимают центральное место среди всех типов дейктических слов.

- В основе возникновения пространственной лексики лежат указательные частицы, от которых впоследствии возникли указательные местоимения и наречия места.

- Превербно-послеложные средства в аваро-андийских языках имеют возможности для более дифференцированного выражения семантики пространственной локализации.

- Антропоцентричность пространства в аваро-андийских языках выражается различными эффектами присутствия говорящего и адресата в речевой ситуации и в самом выборе пространственных ориентиров.

При анализе средств выражения пространственной семантики учитывались два аспекта: конкретно-языковой (языковые средства, существующие в инвентаре исследуемых языков, способные передавать идею пространственной локализации) и универсально-понятийный аспект (мыслительная категория пространственной локализации). Поэтому наряду с конкретными языковыми средствами, взаимодействующими на семантической основе, рассматривалась и семантическая зона, к которой относятся охватываемые ею средства не только одного конкретного языка, но и других языков.

Структура и содержание работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении определяются цель и основные задачи исследования, аргументируется выбор и актуальность темы исследования, указывается объект, определяются цели и задачи работы, ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость, обосновываются принципы и методы исследования. Во введении дается также краткий обзор лингвистической литературы в плане освещения истории вопроса.

В первой главе «Лексические средства выражения пространственной семантики в аваро-андийских языках» исследуется пространственная лексика, которая представлена указательными словами и наречиями места. Поскольку в основе образования пространственной лексики лежат указательные частицы, то анализ пространственной лексики начинается с указательных частиц.

1.1. Указательные частицы.

В авароведении представлены различные классификации частиц. Наличие большого количества классификаций частиц и их многообразие объясняется особенностями функционирования частиц. Одна и та же частица способна передавать самые разнообразные оттенки значений и по этой причине может быть причислена одновременно к разным разрядам. Кроме того, за редкими исключениями, частицы аварского языка можно однозначно перевести на русский язык, как это делается обычно в существующих классификациях. Точный перевод частиц аварского языка на русский язык возможен только в конкретном контексте.

В отличие от других служебных слов, частицы не имеют функции связи слов в предложении. Не будучи членами предложения, частицы, выполняют в

предложении функции выражения особых дополнительных оттенков значения отдельных членов предложения или всего предложения в целом. В соответствии с выполняемой ими функцией, частицы могут вступать в сочетание с отдельными членами предложения, или относиться ко всему предложению в целом. В последнем случае частицы уподобляются модальным словам. Частицы, выполняющие функцию передачи эмоционально-экспрессивного характера, известны в языкознании как модальные частицы.

В аваро-андийских языках довольно активно функционируют частицы самые разные по своему значению и употреблению. Они в состоянии передавать разнообразные субъективно-модальные характеристики и оценки сообщения или отдельных его частей: восторга, удивления, недовольства, недоверия, восхищения, грусти и т.д.

В данном исследовании нас интересуют только частицы пространственной семантики. В аварском литературном языке представлено пять частиц пространственной семантики: гьале «вот (в сфере говорящего, вдали по горизонтали, в отдалении от говорящего, на одинаковом с ним уровне)», гьеле «вот (в сфере слушающего, вдали по горизонтали, в отдалении от говорящего, на одинаковом с ним уровне)», доле «вон (вне сферы как говорящего, так и слушающего, вдали, на одинаковом с ними уровне)», гъоле «вон (вдали от говорящего, ниже уровня говорящего)», лъоле «вот (вдали от говорящего, выше его уровня)».

Указательные частицы также обладают способностью присоединять к себе другие частицы, образуя, таким образом, комплекс частиц. Совместное употребление указательных частиц и соответствующих указательных местоимений приводит к усилению семантики указательности, к прегнантности выражения пространственной локализации: Гьале гьав вуго дир вшщ. «Вот этот (именно тот, рядом со мной) (есть) мой брат». Гьеле гьев вуго дир <зш/2/.«Вон тот (именно тот, рядом с тобой) (есть) мой брат».

В каратинском языке представлены следующие указательные частицы: гьугубай «вон» - указывает на объект, находящийся ниже и дальше

собеседников: гьугувай имйа «вон отец», гьугурай балъай «вон цыплята», гьуугубай «вон» - указывает на объект, находящийся на большом отдалении и ниже собеседников: гьуугубай солосоло диванва кекъир боъамхва «вон, мяч закатился под диван».

Частица гьудубай «вон» - указывает на объект, находящийся на одной плоскости с собеседниками, дальше от них»: гьудубай зини «вон корова», гьудубай гьордобмиса «вон их дом».

В годоберинском языке среди частиц, придающих словам и словосочетаниям разнообразные смысловые оттенки, П. А. Саидова выделяет частицу -уху, которая выражает семантику направления, например: белхху гьалпщи «посмотри в сторону горы», дихахху вушабе «оглянись в мою сторону» [Саидова 2006: 444]. Здесь представлены также указательные частицы, дифференцирующие пространственную локализацию в сфере говорящего (1 лица), в сфере адресата (2 лица) и вне сферы коммуникантов - вдали от говорящего и слушающего. На объект, находящийся в сфере говорящего, указывает частица гьавала «вот (рядом с говорящим)»: гьавала див ваша «вот (рядом со мной) мой сын», гьавала гъоб мин ц1еххантабу хъуча «вот (рядом со мной) она та книга, которую ты ищешь», гьавала устурач1у гътада чирахъи «вот на столе стоит лампа» и т.д.

На объект, расположенный близко к адресату, указывает частица пространственной семантики гьувапа «вот (рядом с адресатом)»: ила, гьувача гьанихабе «мама, вот (рядом с адресатом) телята», гьувача дуч1у ссебада гьуб «вот, перед тобой это» и т.д. Указательная частица гьудала «вон» указывает на объект, находящийся вдали от говорящего и слушающего на одинаковом с ними уровне или выше: гьудала гъоб щжиму ден басанта букЫбу «вон (вдали) та птица, о которой я говорил».

В тиндинском языке П. Т. Магомедова [2003: 579-580] отмечает широкую распространенность местоименных частиц с указательным значением «вот»: а-КП-а, аб-и - мн.ч. кл. чел., ар-а - мн.ч. кл. вещи «вот он, она, оно, они» (указывает на объект в сфере первого лица), о-КП-а, об-и - мн.ч. кл. чел.,

ор-а - мн.ч. кл. вещи «вот он, она, оно, они» (указывает на объект в сфере второго лица), айа-КП-а, айаб-и - мн.ч. кл. чел., айар-а - мн.ч. кл. вещи «вот он, она, оно, они» (указывает на объект, находящийся в сфере первого лица на одной плоскости с собеседниками), ойа-КП-а, ойаб-и - мн.ч. кл. чел., ойар-а-мн.ч. кл. вещи «вот он, она, оно, они» (указывает на объект в сфере второго лица на одной плоскости с собедедниками), ага-КП-а, агаб-и — мн.ч. кл. чел., агар-а - мн.ч. кл. вещи «вот он, она, оно, они» (указывает на объект в сфере первого лица, ниже собеседников), ога-КП-а, огаб-и - мн.ч. кл. чел., огар-а -мн.ч. кл. вещи «вот он, она, оно, они» (указывает на объект, находящийся в сфере второго лица ниже собеседников), алъа-КП-а, алъаб-и - мн.ч. кл. чел., алъар-а - мн.ч. кл. вещи «вот он, она, оно, они» (указывает на объект в сфере первого лица, выше собеседников), олъа-КП-а, олъаб-и - мн.ч. кл. чел., олъар-а - мн.ч. кл. вещи «вот он, она, оно, они» (указывает на объект в сфере второго лица, выше собеседников)».

В багвалинском языке указательная частица также содержит в своем составе классный показатель, ср.: а-КП-е «вот» (частица, указывающая на объект, расположенный в сфере первого лица): обе - 3 кл. ед. ч., аве - 1 кл. ед.ч., айе - 2 кл. ед.ч., аба, аре - множ. ч., например: аве ищивучитир «вот наш учитель», аре олгьор мачЫ «вот те самые дети».

Во всех андийских языках, в отличие от аварского языка, в структуре указательной частицы представлены классные показатели.

7.2. Указательные местоимения

Указательные местоимения вместе с местоимениями личными и вопросительными традиционно относят к важнейшим разрядам местоименных слов, поскольку они по многим своим особенностям занимают центральное место среди всех типов дейктических (указательных) слов. Наличие указательных, личных и вопросительных местоимений в качестве вполне абстрагированных слов в преобладающем большинстве языков мира отмечает также К. Е. Майтинская, уточняя, что «лишь в порядке исключения

встречаются языки, в которых подобные слова находятся в стадии становления» [Майтинская 1969: 61].

Аваро-андийские языки не относятся к этому исключению, более того, здесь представлена развитая система указательных местоимений весьма дифференцированно выражающих пространственную локализацию объекта относительно ориентира. Во всех исследуемых языках представлена семантика локализации «выше», «ниже» и «вдали» от ориентира. В ряде андийских языков представлена семантика большей или меньшей удаленности объекта от ориентира по трем направлениям: вверх, вниз, прямо по горизонтали.

Во всех аваро-андийских языках дифференцировано выражается удаленность от говорящего и адресата по горизонтали. Некоторые андийские языки различают эту дифференциацию также по вертикали, т. е. степень эгоцентричности дейктической системы указательных местоимений в разных языках различается.

Наибольшее количество указательных местоимений функционирует в каратинском языке: 1) гьаб-КП «это» в сфере говорящего, без конкретизации расположения по вертикали; 2) гьоб-КП «тот» в сфере адресата, без конкретизации расположения по вертикали; 3) гьадиб-КП «этот» в сфере говорящего на одинаковом уровне с ним; 4) вудуб-КП «тот» в сфере адресата на одинаковом уровне с ним; 5) гьалъиб-КП «этот» в сфере говорящего выше него; 6) вулъи-КП «там» в сфере слушающего выше него; 7) гъагиб-КП «этот» в сфере говорящего ниже него; 8) вуги-КП «там» в сфере слушающего ниже него; 9) гьугуб-КП «тот» ниже и дальше коммуникантов; 10) гьудуб-КП «то» на одинаковом уровне и дальше коммуникантов; 11) гьулъуб-КП «тот» выше и дальше коммуникантов. Каратинский язык различает вертикальную и горизонтальную градацию локализации объекта как относительно говорящего, так и относительно слушающего. В случае, кода семантика пространственной локализации по вертикали неактуальна, употребляются, как правило, указательные местоимения гьаб-КП «этот» в сфере говорящего и гьоб-КП «тот»

в сфере адресата. Эти местоимения представляют собой наиболее нейтральный тип указания и являются наиболее распространенными в каратинском языке.

Различное расположение возле участников акта речи передается корреляцией гласных элементов корневой морфемы: -а- - сфера говорящего; -о- -у- - сфера адресата. Различная локализация по вертикали передается корреляцией согласных: -д— одинаковый уровень, -лъ— выше уровня, -г— ниже уровня участников акта речи.

Для каратинского языка оба участника акта речи одинаково значимы и располагают одинаковым количеством указательных местоимений. Такую же значимость имеет сфера второго лица и для андийского языка, в котором для сферы второго лица имеется столько же указательных местоимений, как и для сферы первого лица [Церцвадзе 1967: 285-286]. Здесь, как и в каратинском языке представлены три центра дейксиса: 1) в сфере первого лица; 2) в сфере второго лица; 3) вне сферы коммуникантов. Каждый дейктический центр представлен тремя указательными местоимениями, выражающими локализацию объекта «рядом», «выше» и «ниже» центра.

Т.е. в андийском языке по данным северо-андийских говоров [Сулейманов 1983: 151-155] представлено девять указательных местоимений: а) в сфере 1 лица: гьо-КП//гьоно-КП «этот, рядом с 1 лицом, на одинаковом с ним уровне», гьелъе-КП «тот, выше 1 лица», гъиги-КП «тот, ниже 1 лица»; б) в сфере 2 лица: гье-КП // гьене-КП «этот/тот, рядом со вторым лицом, на одинаковом с ним уровне», гьуилъо-КП «тот, выше 2 лица», гьеге-КП «тот, ниже 2 лица»; в) вне сферы коммуникантов: гьундо-КП «тот, вдали от говорящих», гьшъиб «тот, выше и дальше коммуникантов», гьунго-КП «тот, ниже и дальше коммуникантов».

Общим для каратинского и андийского языков является степень актуальности второго лица (адресата) для выражения пространственной локализации в сфере указательных местоимений. В андийском языке, в отличие от каратинского, не представлены «нейтральные» указательные местоимения,

для которых неактуальна семантика локализации объекта по вертикали относительно участников акта речи.

Более редуцированная модель ориентирующих значений представлена в чамалинском [Бокарев 1949: 66-69; Магомедова 1990: 100-109; 2000: 475], багвалинском [Магомедова 2000: 327] и тиндинском [Магомедова 2000: 429] языках. Здесь функционирует одинаковая восьмичленная дейктическая система: четырехчленная горизонтальная и четырехчленная вертикальная.

Горизонтальная система представлена двумя сферами: говорящего и адресата, и каждая сфера располагает двумя местоимениями, напр.: сфера говорящего: чам., багв., тинд.: - а-КП «этот (рядом)», ада-КП «этот (вдали по горизонтали)»; сфера адресата: чам., багв., тинд.: о-КП «тот (рядом)», ода-КП / уда-КП «то (вдали по горизонтали)».

Вертикальная система также располагает двумя сферами, каждая из которых представлена двумя местоимениями, напр.: чам.: в сфере говорящего -ажа-КП «этот, (ниже)», алъа-КП «этот, выше»; в сфере слушающего - ужа-КП «тот (ниже)», улъа-КП «тот, выше»; багв.: в сфере говорящего - виКП «этот, (ниже)», алгьа-КП «этот, выше»; в сфере слушающего - ве-КП «тот (ниже)», олгьо-КЛ «тот, выше»; тинд.: в сфере говорящего - а?а-КП «этот, (ниже)», алъа-КП «этот, выше»; в сфере слушающего - ога-КП «тот (ниже)», олъа-КП «тот, выше».

Восемь указательных местоимений, различают удаленность от 1 и 2 лица прямо по горизонтали, вниз, вверх и без конкретизации удаленности.

В фоно-морфологической структуре указательных местоимений андийских языков гласный а выражает сферу 1 лица, гласные о, v - сферу 2 лица; - да-локализацию на одинаковой плоскости с коммуникантами; -лъа- (багв. - -лгьа-) локализацию выше коммуникантов. Локализацию ниже коммуникантов выражают: -жа- (чам.), -¿а- (тинд.).

Указательные местоимения, выражающие локализацию объекта ниже говорящего в багвалинском языке представлены коррелятами: ве-КП - ви-КП

(ср. карат.: вуди-КП, вулъи-КП, вуги-КП, выражающие локализацию в сфере 2 лица).

В аварском языке указательные местоимения также дифференцируются по степени удалённости от говорящего и слушающего по горизонтали и по вертикали. Пространственную ориентацию по горизонтали выражают местоимения гьаб//аб, гьеб//эб, доб( гьадаб, гьудуб), передающие три степени удаленности от говорящего. Гъаб (аб) указывает на объект, находящийся непосредственно рядом с говорящим и означает «это. Гъеб (эб) указывает на объект, находящийся в некоторой отдалённости от говорящего и ближе к собеседнику, означает нечто среднее между «это» и «то» (но обязательно в сфере слушающего. Доб (гьадаб, гьудуб, гьидаб) указывает на предмет, который расположен вдали как от говорящего, так и от собеседника на одинаковом уровне с ним или без конкретизации вертикальной локализации. Пространственную ориентацию по вертикали выражают местоимения лъоб «то (наверху)» и гъоб «то (внизу)».

Семантическим детерминантом указательных местоимений является то, что они характеризуют тот или иной предмет (лицо, объект, событие) по признакам, которыми этот предмет обладает только относительно говорящего, т.е. первого лица, присутствующего в речевой ситуации. В этом проявляется в частности антропоцентричность выражения пространства в аварском языке.

Кроме перечисленных выше указательных местоимений, в аварском языке бытуют еще местоимения анафорического указания: гьадаб, гьагъаб, гьалъаб, которые имеют те же значения, что и доб, гъоб, лъоб, но в отличие от последних, указывают на уже известный, ранее упомянутый, предмет или лицо.

1.3. Наречия места

Самый значительный пласт лексики, выполняющей дейктическую функцию, в аваро-андийских языках представлен наречиями места. Среди которых, особую группу составляют местоименные наречия, выражающие локализацию и двигательные значения ориентира относительно дейктического центра в пространстве.

Для аварского языка характерно обилие переходных форм от имени существительного к наречию. В языке представлено довольно большое количество наречий места, производных от общих именных основ. Это, прежде всего, наречия, выражающие пространственную характеристику одного предмета относительно другого или протяженность какого-либо предмета в пространстве, например: г1ат1ид «широко», «свободно», «просторно», т1уц «низко», борхат «высоко», бщцат «толсто», гъварид «глубоко», ч1едер «узко», г!еб «широко», къокъ «коротко» и др.

Сюда же относится ограниченное количество наречий, причисляемых исследователями аварского языка то к наречиям, то к именам. Это: бадиб «в глазу», бокъоб «в хлеву», чанаб «на охоте», гъороб «в сарае», гьоц!ц1иб «на гумне», кодоб «в руках», к1стдиб «во рту», лъороб «под мышкой», къватЫб «на улице», рокьоб «в лесу», шокъроб «в глотке», хуриб «в поле», зодоб «на небе», колоб « на хуторе».

В каратинском языке представлена большая группа наречий-послелогов: арихъ «вдоль», къаш1ар «в дом», каъа «над», кь!ели «выше», гыши «внутри», бакьи «в середине», сиги «впереди», реххи «ниже», хиги «позади», гьарди «внизу», кекьнр, къ1адухъ «вниз», кекьи «под», «внизу» гьгтир «во внутрь», ссорехъ, хиги-ссиги «вокруг», хирхир «вслед», ч1ч1ида «далеко», бакъилЫ «между», сару «рядом», льанда «близко», бгкьари «у основания, в углу». Большинство наречий места соответствуют указательным местоимениям и различают положение объекта в пространстве выше, ниже и на одном уровне с собеседниками.

В багвалинском языке представлен также довольно большой пласт наречий места, разнопланово выражающих локализацию объекта относительно ориентира, например: уни «там», ари «здесь», ани «здесь», «тут», ади-уди «там, на одном уровне», агьи «на», «над», «наверху», агьнс «сверху», гьикьи «под», «внизу», «вниз», гьикьиссини «снизу», «понизу», гьини «внутри», «во внутрь», х1ащ1ар, адуба «вниз», хи"дил, хи"дилах, хи"дисс-хи"дил «вокруг», данд «навстречу», гьикьи «ниже», «внизу», ссее, ссеесс, ссгссини «впереди», «перед

чём-л.», алгьи, ари «сюда», уди, ульгьи, уни «там», улгьагьи «там, наверху», вии «там», «туда», висс, удисс, улгьисс, унисс «оттуда», гъегьер «вслед», баха «прочь», аруба «вниз по спуску», гьалуба «вверх», эсбах «рядом» и др.

В тиндинском языке наречия места обнаруживают такие же особенности, как и другие андийские языки. Большую группу составляют так называемые наречия - послелоги. П. Т. Магомедова считает, что «наречия-послелоги образуются от наречной основы прибавлением к нему аффикса местного падежа, и эта форма служит основой для исходного падежа» и утверждает, что «почти все наречия места являются застывшими формами местных падежей и они изменяются по трем падежам одной серии» [Магомедова 2003: 569-571]. Однако, как показывает материал тиндинского языка, полученный нами как методом опроса носителей языка, так и из тиндинско-русского словаря наречия места в тиндинском языке располагают только двумя формами: локатива и исходного падежа. Формы локатива и направительного падежей совпадают: ах-а «наверху», «наверх» - ах-оо «сверху»; гьикь-и «внизу», «вниз» - гьикь-оо «снизу»; гыш-и «внутри», «внутрь» - гьини- иоо «изнутри»; хер-и «позади», «сзади» - хер-оо «сзади»; ссер-и «впереди», «вперед» - ссер-оо «спереди» и т. д.

Особую группу в авар-андийских языках составляют местоименные наречия, выражающие локализацию и двигательные значения ориентира относительно дейктического центра в пространстве. В качестве дейктического центра в аварском языке выступает первое (говорящее) лицо, относительно которого располагается объект в пространстве по следующим направлениям: по горизонтали - рядом (гьаниб «здесь»), дальше (гъениб «тут, там»), совсем далеко (доба «там»); по вертикали - выше (лъоба «там, выше»), ниже (гъоба «там, ниже»).

Чамалинский язык обнаруживает богатую систему форм местоименных наречий, выражающих локализацию и двигательные значения объекта

относительно дейктического центра. Количество таких наречий по диалектам колеблется от тринадцати до пятнадцати.

В тиндинском языке местоименные наречия, как и все наречия места не различают семантику пребывания и приближения. Формы локатива и направительного падежей совпадают, например: ах-а «наверху» и «наверх» -ах-оо «сверху»; гъикъ-и «внизу» и «вниз» - гьикь-оо «снизу»; гьин-и «внутри» и «внутрь» - гъини- йоо «изнутри» и т.д.

Кроме семантики локализации объекта относительно ориентира, наречия выражают также следующие двигательные (ориентирующие) значения: а) приближение объекта к той или иной точке на поверхности ориентира; б) удаление объекта с соответствующей точки ориентира; в) приближение в сторону той точки локализации объекта на ориентире; г) удаление со стороны локализации объекта на ориентире; д) движение через точку локализации объекта на ориентире.

Во второй главе «Морфологические средства выражения пространственной семантики в аваро-андийских языках» исследуются системы местных падежей аваро-андийских языков, которые располагают разнообразными формантами, выражающими пространственные отношения.

Семантика локализации объекта в пространстве в аварском языке передается формантами, выражающими определенное местонахождение предмета в пространстве по отношению к другому предмету: формант -«//-, выражающий нахождение предмета на поверхности, на горизонтальной плоскости; формант -д-, выражающий нахождение предмета на поверхности, на вертикальной плоскости; формант -хъ-, выражающий нахождение предмета вблизи ориентира, формант -лъ- и форманты -6-, -в-, -й-, -р-, (т.е. меняющиеся классные показатели), выражающие нахождение внутри ориентира; формант -кь-, выражающий нахождение под ориентиром.

Семантика направления передается формантами, выражающими двигательные состояния относительно ориентира. К этой группе относятся: формант -а-, выражающий отсутствие приближения или удаления; формант -е,

выражающий приближение к ориентиру; форманты -а-, -сса-, выражающие удаление от ориентира, и формант -«-, выражающий движение через (сквозь) ориентир.

В багвалинском языке граммема локализации «на», «над» ориентиром обнаруживает материальную общность с граммемой, выражающей локализацию на горизонтальной поверхности в андалальском диалекте аварского языка -ла.

В тиндинском языке также представлено семь серий местных падежей, реализующие такие же концепты, как и в багвалинском языке. В тиндинском языке также «каждая серия состоит из двух падежей (местный и направительный во всех сериях имеют общую форму), окончания которых указывают на направление действия: местный-направительный - -а (в сериях л, хъ, х), -и (во всех остальных сериях), исходный - -о во всех сериях» [Магомедова 2003: 548].

В ахвахском языке, также как и в большинстве андийских языков, представлено семь серий местных падежей, «в которых сохранилось по четыре, по три, а в некоторых сериях и по два падежа» [Магомедбекова 2000: 311]. Система местных падежей ахвахского языка также характеризуется селективностью, поскольку здесь имеет место избирательность в употреблении той или иной формы местного падежа с именем той или иной семантики. Исследуя систему местных падежей ахвахского языка, 3. М. Магомедбекова совершенно справедливо отмечает, что «не все имена принимают падежные формы всех серий падежей. Это зависит от семантики слова» [Там же: 311].

Семь серий местных падежей представлено также в андийском языке, выражающие следующие концепты локализаций: 1. SUPER (локализация «на горизонтальной поверхности»), располагает формантом -кьГ, 2. SUPER (локализация «на вертикальной поверхности»), располагает формантом -ч1; 3. AD (локализация «у», «возле» ориентира), располагает формантом -хъ; 4. CONT (локализация «около», «в контакте» с ориентиром), формант -х. 5. SUB (пребывание объекта под ориентиром), формант -кь. 6. INTER (пребывание

объекта «в», «внутри ориентира», располагает формантом -л/ и образуется только от слов, обозначающих жидкости, сыпучие тела, образующие сплошное пространство. 7. IN (локализация внутри полого ориентира) представлена формантом -ла. Каждый концепт реализуется тремя падежами, выражающими двигательные значения: покоя (локатив), приближения (аллатив) и удаления (элатив).

На одну серию меньше представлено в чамалинском языке, здесь функционируют следующие концепты локализаций: 1. SUPER (локализация «на поверхности» ориентира), располагает формантом -ч1;2. AD (локализация «у», «возле» ориентира), располагает формантом -хъ;3. CONT (локализация «около», «в контакте» с ориентиром, «по», «за», «на»), формант -х. 4. SUB (пребывание объекта под ориентиром), формант -кь. 5. INTER (пребывание объекта «в», «внутри ориентира», располагает формантом -л1 и образуется только от слов, обозначающих жидкости, сыпучие тела, образующие сплошное пространство. 6. IN (локализация внутри полого ориентира) представлена нулевым формантом. Каждый концепт реализуется тремя падежами, выражающими двигательные значения: покоя (локатив), приближения (аллатив) и удаления (элатив).

Наименьшее количество серий местных падежей среди андийских языков функционирует в ботлихском языке, здесь местные падежи представлены пятью сериями, которые выражают такие же концепты локализации, как и в аварском языке: «на, над», «под», «возле, около», «внутри, в». Каждая серия представлена тремя падежами, выражающими семантику ориентации: локатив (семантика локализации на определенной точке ориентира); аллатив (семантика движения объекта по направлению к ориентиру); элатив (семантика движения объекта по направлению от ориентира).

Среди всех андийских языков, именно ботлихский язык, обнаруживает максимальное сходство с аварским языком в плане выражения пространственной локализации местными падежами имен.

Наиболее распространенными являются граммемы пространственной семантики «на, над», «в», «около, рядом», «под». Они представлены во всех аваро-андийских языках.

Во всех аваро-андийских языках концепт локализации «внутри ориентира» различает два субконцепта: инэссив и интерэссив. Различное восприятие пространственной локализации объектов в полой и сплошной среде является характерной особенностью аваро-андийских языков, как и дагестанских языков вообще. Здесь актуальна семантика наличия - отсутствия контакта. Инэссив предполагает отсутствие контакта. Интерэссив предполагает наличие контакта.

Формантом инэссива в аварском языке является показатель грамматического класса. В андийских языках инэссив располагает нулевым формантом. Некоторые диалекты аварского языка (особенно южного наречия) обнаруживают общность с андийскими языками в оформлении данной серии, т. к. располагают тоже нулевым формантом.

Наиболее распространенная система ориентации представлена тремя граммемами: а) отсутствие движения; б) движение к ориентиру; в) движение к ориентиру. В аварском языке и в некоторых говорах ахвахского языка данная система дополняется семантикой движения «через, сквозь» ориентир (транслатив).

Значения направления (латив) и местонахождения (эссив) в большинстве андийских языков выражают одни и те же формы. Совмещение двух функций предполагает учет контекста для разграничения семантики локализации и ориентации. В сочетании с глаголами движения формы эссива/латива приобретают значение направления; в сочетании с глаголами состояния -значение локализации.

В аваро-андийских языках наблюдается тенденция к вытеснению местных падежей для выражения пространственной семантики послеложными конструкциями соответствующей семантики.

Глагольные приставки также относятся к морфологическим средствам выражения дейксиса. Дагестанские языки, как известно, характеризуются наличием в их глагольной системе превербов, передающих различную пространственную ориентацию действия. Мнения авароведов по вопросу наличия в аварском языке превербов различаются. Мы придерживаемся мнения тех авароведов, которые выявляют тенденцию перехода непроизводных пространственных наречий в глагольные приставки (Р. Э. Гамзатов, М. М. Нурмагомедов, 3. М. Маллаева). Наречия места miad «на, наверху», гъоркь «под, внизу», жаниб «в, внутри», г1одоб «внизу», цебе «впереди», нахьа «сзади», сверухъ «вокруг», гъорлъ «между, посреди», гьоркьоб «в середине», данде «против» и некоторые другие, придают глаголам определенную дейктическую семантику. Принято считать, что эти наречия, присоединившись к глаголам, превращаются в глагольный префикс, т.е. нейтрализуются семантически, но сохраняют значение направления, которое приобретает весь глагол, например: miad «на, наверху»: т!адбосизе «держаться на поверхности» (босизё) «взять»; miad бухьине «возложить на кого-либо» (бухыте «связать»); miad базе «покрыть что-либо, накинуть» (базе) «сыпаться»; miad къазе «вьючить, навьючить, возложить» (къазе «закрываться, сжиматься»); пйадбигъизе «покрывать, накрывать» (бигъизе «завешивать, вешать»), «При подобном глагольном словообразовании наречия теряют частично семантические значения и выступают в функции глагольных приставок» [Маллаева 1986: 44].

Наряду с синтетическими конструкциями встречаются также аналитические конструкции: бандеч1вазе «встретиться», данделъпзе «собираться», дсшдекквезе «сопоставить» и dande бачине «зарубцеваться», жанит1амизе «арестовать» и жанир гъезе «загнать», нахъе кьезе «возвращать», къват1ибе баччизе «вывозить». Таким образом, можно сказать, что в аварском языке наблюдается интенсивный процесс становления превербов, которые исторически идут от наречий.

В андийских языках система превербов также не представлена, но широко функционируют сложные глаголы, первым компонентом которых является наречие места, типа: карат, гъардибилъалъа «положить (вниз)», каарволъалъа «поднять (наверх)», кекьивусатъа «найти (внизу)», дандевоанлъа «идти навстречу», гьекьервоанлъа «выйти наружу», кекьирвоанлъа «идти вниз» и т.д., которое конкретизирует пространственное направление действия.

Как известно, уровень лексических единиц предшествует уровню грамматических единиц. Переход наречий места в превербы и падежные окончания наглядное подтверждение идеи происхождения грамматических элементов из лексических. В одних языках большее распространение получили пространственные превербы, в других - местные падежи. К ним относятся и аваро-андийские языки.

В заключении изложены основные результаты, подводятся итоги, обобщаются наблюдения, намечаются перспективы дальнейшего исследования.

Основные положения диссертационной работы изложены в следующих публикациях автора:

1. Кураева П. Г. Особенности функционирования местных падежей в аваро-андийских языках \\ Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. - Пятигорск, 2009. - № 1. — С. 93-95. (По списку ВАК).

2. Кураева П. Г. Частицы с пространственной семантикой в аваро-андийских языках \\ Проблемы общего и дагестанского языкознания. - № 6. -Махачкала, 2010.-С. 78-82.

3. Кураева П. Г. К вопросу о разграничении семантики АР1Ю и С01чГТ в аваро-андийских языках \\ Проблемы общего и дагестанского языкознания. -№ 6. - Махачкала, 2010. - С. 10-85. (соавтор - Абдулмуслимова П. М.).

4. Кураева П. Г. Выражение пространственной семантики местоименными наречиями в андийских языках \\ Филологические этюды. -

Махачкала, 2010. - С. 54-57.

5. Кураева П. Г. Семантика локализации, выражаемая наречиями-послелогами в андийских языках \\ Словообразование в дагестанских языках. -Махачкала, 2010. - С. 86-89.

Формат 60x84 1/16. Гарнитура Тайме. Бумага офсетная. Тир. 100 экз. Размножено ИП «Султанбегова Х.С.» Махачкала, ул. М.Гаджиева, 34.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Кураева, Патимат Газиявовна

ВВЕДЕНИЕ.

0.1. История изучения вопроса.

ГЛАВА 1 ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ПРОСТРАНСТВЕННОЙ СЕМАНТИКИ В АВАРО-АНДИЙСКИХ ЯЗЫКАХ.

1.1. Указательные частицы.

1.2. Указательные местоимения.

1.3. Наречия места.

1.3.1. Местоименные наречия.

Выводы по 1 главе.

ГЛАВА 2. МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ПРОСТРАНСТВЕННОЙ СЕМАНТИКИ В АВАРО-АНДИЙСКИХ ЯЗЫКАХ.

2.1. Выражение пространственной семантики местными падежами.

2.1.1. Семантика локализации на ориентире.

2.1.2. Семантика локализации у, около, вблизи ориентира.

2.1.3. Семантика локализации внутри сплошного пространства.

2.1.4. Семантика локализации под ориентиром.

2.1.5. Семантика локализации внутри полого пространства.

2.2. Выражение пространственной семантики сложными глаголами.

Выводы по 2 главе.:.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Кураева, Патимат Газиявовна

Объектом исследования в настоящей диссертации явились разноуровневые языковые средства (лексические и грамматические), выражающие семантику пространственной локализации в аваро-андийских языках.

Актуальность исследования. Актуальность данного исследования обусловлена тем, что дагестанские языки, особенно бесписьменные, проявляют тенденцию к сокращению количества указательных слов, то ли под влиянием русского языка, то ли в результате утраты значимости на плоскости реалий, которые были необходимы в условиях горного ландшафта.

Актуальность исследования обусловлена также отсутствием в дагестановедении исследований, посвященных комплексному описанию лексических и грамматических средств выражения семантики пространственной локализации в аваро-андийских языках, как системы разноуровневых языковых средств.

Цель и задачи исследования. Цель данной работы заключается в исследовании и систематизации лексических и грамматических средств выражения семантики локализации ориентира в пространстве, представленных в аваро-андийских языках. Основное внимание в работе уделяется пространственной лексике (указательным местоимениям, наречиям места, местоименным наречиям и указательным частицам) и грамматикализованным языковым средствам выражения пространственных отношений (местным падежам, сложным глаголам и послеложным сочетаниям).

Для достижения данной цели предстояло решить следующие конкретные задачи:

1. Описать и систематизировать основные лексические и грамматические (морфологические и синтаксические) средства выражения семантики пространства и установить их иерархию в аваро-андийских языках.

2. Определить семантический объем пространственных значений, выражаемый пространственной лексикой (указательными местоимениями, наречиями места, местоименными наречиями и указательными частицами) в аваро-андийских языках.

3. Определить семантический объем пространственных значений, выражаемый локативными (семантическими) падежами в аваро-андийских языках.

4. Систематизировать основные именные показатели локализации.

5. Выяснить, какой из способов выражения локализации наиболее употребителен в каждом из исследуемых языков.

6. Определить степень грамматикализации той или иной семантики локализации.

Научная новизна предлагаемой работы состоит в том, что здесь, впервые, на материале аваро-андийских языков системно-комплексному исследованию подвергаются разноуровневые языковые средства (лексические и грамматические), выражающие семантику локализации. Разрабатывается модель ориентирующих значений, реализующаяся при помощи разноуровневых языковых средств. Выявляется степень реализации данной модели в каждом из исследуемых языков. Работа представляет первый опыт системного описания разноуровневых языковых средств (лексических морфологических и синтаксических), выражающих семантику локализации в аваро-андийских языках. Выделяются центральные типы пространственных отношений, кодируемые наиболее грамматикализованными языковыми средствами.

Степень разработанности темы. В дагестанском языкознании на сегодняшний день нет специальных работ, посвященных системнокомплексному исследованию разноуровневых языковых средств (лексических и грамматических), выражающих семантику локализации в аваро-андийских языках. В научных трудах дагестановедов затронуты лишь частные вопросы выражения пространственной семантики в исследуемых языках.

Методологическая основа диссертации определяется важностью изучения языка с учетом межъязыкового взаимодействия, сложной внутренней взаимосвязи различных структурных уровней и элементов языка, его взаимоотношений с другими видами общественной деятельности.

Научной базой диссертации явились теоретические положения общего и кавказского языкознания, выдвинутые в трудах А. С. Чикобава, А. Е. Кибрика, М. Е. Алексеева, В. А. Плунгяна, К. Бюллера, Ч. Филлмора, У. Чейфа, Дж. Лайонза, а также труды по проблемам аваро-андийских языков Т. Е. Гудава, П. Т. Магомедовой, 3. М. Магомедбековой, Ш.И. Микаилова, Г. И. Мадиевой, П. А. Саидовой, 3. М. Маллаевой и др.

Теоретическая значимость диссертационной работы состоит в том, что результаты проведенного исследования явятся определенным вкладом в изучение дагестанских языков, в выявление прагматического содержания семантики пространственной локализации. Анализ пространственных функциональных систем аваро-андийских языков имеет важное теоретическое и практическое значение. Он вводит в научный оборот данные по аваро-андийским языкам, расширяет имеющуюся источниковую базу по языковым системам средств выражения пространственных отношений, предлагает возможную модель описания пространственных отношений и средств их выражения в других языках, позволяет провести сопоставление полученных результатов и выработать подходы к типологии пространственных систем.

Основные положения диссертации будут иметь значение при разработке ряда вопросов теоретической грамматики дагестанских языков.

Практическая ценность проведенного исследования заключается в том, что основные положения, выводы и фактический материал работы могут быть использованы при составлении учебных курсов по аваро-андийским языкам, учебно-методических пособий для студентов и учителей, чтения спецкурсов по грамматике. Материал диссертации будет полезен также при составлении сравнительных грамматик по дагестанским языкам.

Методы исследования. В диссертации использован комплекс методов и приемов анализа фактического материала в соответствии с поставленной целью и задачами работы. Ведущим является метод лингвистического описания пространственной лексики и других способов выражения пространственной семантики в аваро-андийских языках. Для установления структурных, семантических и прагматических особенностей пространственных значений использовались также и статистические приемы функционально-семантического анализа.

Материал исследования. Задачи, поставленные в данной- работе, решались на материале аваро-андийских языков. Использован также материал разговорной речи, узуально и территориально ограниченный, который привлекался для сравнения, особенно в случаях семантико-грамматических расхождений диалектных данных с данными литературных языков.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на ежегодных научно-практических конференциях и опубликованы в тематических сборниках в виде научных статей. Результаты исследования докладывались на заседаниях отдела грамматических исследований Института ЯЛИ и отражены в пяти научных публикациях, в том числе и в реферируемом журнале «Вопросы филологии» (М., 2006).

На защиту выносятся следующие основные положения диссертации:

- Развернутая модель ориентирующих значений включает всевозможные варианты локализации объекта относительно ориентира. Данная модель в полном объеме не реализуется ни в одном из аваро-андийских языков; в каждом языке представлен тот или ной ее свернутый вариант.

- Среди аваро-андийских языков наиболее расчлененной системой указательных местоимений располагает каратинский язык. Здесь представлено одиннадцать указательных местоимений, выражающих пространственную локализацию объекта относительно коммуникантов.

- Различное расположение возле участников акта речи в структуре указательных местоимений передается корреляцией гласных: -а- - сфера говорящего; -о-, -и- - сфера слушающего.

- Различная локализация по вертикали передается корреляцией согласных: -д— одинаковый уровень, -ль- — выше, -гъ— ниже участников акта речи.

Несмотря на разное восприятие пространства разными народами, на существование разных средств выражения локативности в разных языках, данная понятийная категория, так или иначе, присутствует в картине мира любого народа.

- Указательные местоимения в аваро-андийских языках занимают центральное место среди всех типов дейктических слов.

- В основе возникновения пространственной лексики лежат указательные частицы, от которых впоследствии возникли указательные местоимения и наречия места.

- Превербно-послеложные средства в аваро-андийских языках имеют возможности для более дифференцированного выражения семантики пространственной локализации. Антропоцентричность пространства в аваро-андийских языках выражается различными эффектами присутствия говорящего и адресата в речевой ситуации и в самом выборе пространственных ориентиров.

При анализе средств выражения пространственной семантики учитывались два аспекта: конкретно-языковой (языковые средства, существующие в инвентаре исследуемых языков, способные передавать идею пространственной локализации) и универсально-понятийный аспект (мыслительная категория пространственной локализации). Поэтому наряду с конкретными языковыми средствами, взаимодействующими на семантической основе, рассматривалась и семантическая зона, к которой относятся охватываемые ею средства не только одного конкретного языка, но и других языков.

0.1. История изучения вопроса

Исследования в области средств выражения пространственных отношений особенно оживились во второй половине XX века в связи с верификацией так называемой пространственной гипотезы Дж. Лайонза, который все типы отношений, выражаемых в языке, выводил из пространственных [Lyons 1967, 1968], а также в связи со становлением прагматики как отдельной лингвистической дисциплины и изучением проблем референции, темпорального и пространственного дейксиса в языках разных систем [Reichenbach 1947; Bühler 1965; Lyonz 1968, 1977; Brecht 1968; Leech 1969; Jakobson 1971; Clark 1973; Бенвенист 1974; Апресян 1974, 1980, 1986; Fillmore 1975; Wiezbicka 1972; Speech, Place and Action 1982; Here and There 1982; Spatial Orientation 1983; Падучева 1991, 1993, 19961].

В последнее время особенно активно идут целенаправленные исследования того, как язык структурирует пространство, особое внимание уделяется грамматике пространства, т.е. строевым средствам выражения пространственных отношений [Talmy 1978, 1983]. Была сделана попытка построить типологию грамматических пространственных систем [Svorou

1993]. Возросший интерес к этой сфере объясняется и ренессансом теории лингвистической относительности, основоположником которой можно считать В. Гумбольдта [1907]; в дальнейшем ее развивали Ф. Боас и Э. Сепир.

Среди языковых средств выражения пространственных отношений Leonard Talmy выделяет средства макроуровня (macroscopic expository level) -открытый класс лексических элементов (существительных, прилагательных, глаголов), выражающих пространственные отношения, и микроуровня (fine-structural level) - закрытый класс грамматикализованных элементов и категорий: морфологических средств, служебных слов, синтаксических структур [Talmy 1983: 225-226].

Класс закрытых элементов как считает Fillmore, нельзя выводить на основании их частеречной принадлежности. В частности, в эту категорию необходимо включать пространственные глаголы типа to lie 'лежать', to sit 'сидеть' и т. п., которые также представляют собой закрытое множество элементов пространственной семантики, четко отграниченное от глаголов других семантических классов [Fillmore 1983: 313-320].

Центральное место среди закрытых, грамматикализованных, средств выражения пространственных отношений, занимают синтаксические локативные конструкции, как наиболее адекватные для раскрытия отношений между двумя участниками пространственных отношений: локализуемого объекта и пространства, служащего в качестве ориентира. Грамматику пространства (в филлморовском понимании этой категории) образуют также средства выражения пространственных отношений более низких языковых уровней (морфологического и, отчасти, лексического), функционирующие в рамках синтаксических конструкций: система локативных предикатов с точки зрения их способности формировать локативные конструкции, система пространственных падежей, семантика и структура послеложно-падежных сочетаний, средства выражения пространственного дейксиса.

В дагестанском языкознании традиционно основное внимание уделялось исследованию формальных свойств языковых единиц. В этом плане различные аспекты структуры и семантики пространственных отношений в аваро-андийских языках освещались в трудах П. К. Услара [1889] Л. И. Жиркова [1924; 1936], Ш. И. Микаилова [1948; 1964], 3. М. Магомедбековой П. Т. Магомедовой [1979], [1967], Г. И. Мадиевой [1981], М. Е. Алексеева [1988], 3. М. Маллаевой [1998], Е.А. Бокарева [1954: 30-46; 1948: 56-68], A.A. Бокарева [1940: 15-47] и А.Е. Кибрика [1970: 110-156], как в общетеоретическом плане, так и в плане исследования типологии пространственных значений в дагестанских языках.

Выражаемые разнообразными языковыми средствами пространственные представления отражают осознание человеком реального физического пространства. Такая постановка проблемы поднимает вопрос о соотношении универсального и идиоэтнического в пространственных системах различных языков.

В последние десятилетия внимание лингвистов сосредоточено на разработке функциональной модели описания языка, согласно которой языковая система понимается как инструмент мысли и коммуникации, как система средств, служащая какой-то определенной цели. При таком подходе основной языковой единицей становится функционально-семантическая категория, которая базируется на общности выполняемой коммуникативной функции. При этом акцент лингвистического анализа смещается с формальных и релятивных свойств языковых единиц на их значение и функционирование в речи. Выражаемые разнообразными языковыми средствами пространственные представления отражают осознание человеком реального физического пространства. Такая постановка проблемы поднимает вопрос о соотношении универсального и идиоэтнического в пространственных системах различных языков.

Исследуя именное словоизменение в дагестанских языках, А. Е. Кибрик писал: «Если ограничиваться только грамматическими падежами, дагестанские языки имеют системы довольно скромного размера, соизмеримые с другими языками Европы. Прославленное богатство падежных систем дагестанских языков обязано многочисленным пространственным формам имени, иногда достигающим трех дюжин. Однако в отличие от грамматических падежей, не имеющих систематических корреляций между формой и функцией, пространственные формы имеют явную внутреннюю структуру и представлены на формальном и семантическом уровне как комбинации единиц. На этом основании применительно к ним желательно расщепить категорию падежа на две категории: собственно падеж как это сделано в предыдущем разделе, и пространственные формы, состоящие из направительных падежей и категории локализации» [Кибрик 2003: 201].

Описывая словоизменительные категории, выражающие пространственно-временные координаты, И. А. Мельчук [1998: 47 - 81] широко привлекает и материал дагестанских языков, «в которых локализация, совместно с ориентацией II, участвует в образовании категории падежа» [Мельчук 1998: 54].

Стройный и обозримый вид системы местных падежей во всех дагестанских языках получили благодаря Л. И. Жиркову, который разделил все это многообразие падежей по сериям. Это существенным образом облегчило дальнейшее исследование падежных систем дагестанских языков.

Аварский язык также располагает многочисленными местными падежами, служащими для передачи разнообразных пространственных отношений. Хотя в научной литературе по аварскому языку вопрос об образовании и функциях местных падежей получил довольно широкое освещение, все же в работах разных исследователей наблюдаются расхождения в вопросах количества местных падежей и их терминологии. Впервые систему склонения в аварском языке описал А. Шифнер [1862: 1619], он выделил всего восемь местных падежей. П. К. Услар [1889: 66-82] обнаруживает в аварском языке 30 местных падежей, которые он делит на п шесть групп в зависимости от выражения ими пространственных отношений по шесть падежей в каждой группе. Л. И. Жирков [1924: 92-93] сначала выделяет 20 местных падежей, которые он делит на 5 серий по 4 падежа в каждой. Затем Л. И. Жирков [1963: 164-165] исключает транслатив из форм местных падежей во всех сериях, а элатив рассматривает как падеж, имеющий две факультативные формы. Последней классификации Л. И. Жиркова придерживается и Г. И. Мадиева (1980, с. 52-56): она делит все местные падежи на 5 серий по 3 падежа в каждой. Г. И. Мадиева не выделяет транслатив как отдельный падеж, а только дает формант транслатива в скобках после элатива. А. А. Бокарев [1949: 177] придерживается того же мнения, что и Л. И. Жирков, но допускает возможность выделения локатива I с частицей - лъун в самостоятельную форму. 3. М. Магомедбекова [1956: ^35-242; 1986: 161-169; 1987: 86-82] выделяет в аварском языке^шесть серий с четырьмя самостоятельными падежами в каждой серии. Такой же классификации придерживаются М. Абдуллаев и Я. Сулейманов [1965: 6869]. Последней классификации придерживается преобладающее большинство исследователей дагестанских языков, мы также будем придерживаться ее в данной работе.

Неизменный интерес у дагестанских языковедов вызвали пространственные значения, выражаемые системой местных падежей имен, Данной теме посвящен ряд статей 3. М. Магомедбековой: «Об одной серии местных падежей в аварском языке» [1956], «О функциональных особенностях локативных серий на, «Г» и «Ь» в аварском языке» (1986), «Локативные падежи в аварско-андийских языках» [1987]. В них поднимаются вопросы количества местных падежей и, соответственно, выражаемых ими пространственных отношений и принципы выделения формантов местных падежей. 3. М. Магомедбекова [1987] настаивает на признании наличия в аварском языке (во всяком случае, в диалектах аварского языка) шестой серии местных падежей с семантикой пространственного расположения на горизонтальной поверхности.

Функциональные особенности локативов подробно освещены Ш. И. Микаиловым [1948: 304-322].

Вопросы взаимодействия между грамматическими (аргументными) и местными падежами в дагестанских языках исследованы Б. Комри и М. Полинской [1998: 71-72]. Исследованию всевозможных языковых средств выражения пространственных и временных отношений в дагестанских языках посвящены квалификационные работы С. М. Темирбулатовой [1984] (даргинский язык, хайдакский диалект) 3. М. Маллаевой [1989] (аварский литературный язык), где исследуются средства и способы выражения временных и пространственных отношений в указанных языках, их взаимосвязь и взаимодействие.

Разные аспекты выражения пространственных отношений в дагестанских языках рассматриваются в сборнике «Выражение пространственных отношений в языках Дагестана» [Махачкала 1990]. В данном сборнике подвергаются анализу аффиксальные и лексико-грамматические (в рамках систем словоизменения и словообразования) структуры, выражающие пространственную семантику. Внимание исследователей привлекло, прежде всего, необычайное многообразие и своеобразие местных падежей (Магомедов М. А. «Некоторые вопросы передачи пространственных отношений локативными падежами в аварском языке»).

В данном исследовании мы исходили из известного тезиса А. Е. Кибрика о том, что «типология родственных языков (которую можно назвать, расширяя терминологию Дж. Гринберга [вгеепЬе^ 1969], внутригенетической) является необходимой частью общей типологии. Более того, в отдельных случаях типологическое сравнение в рамках групп родственных языков обладает несомненными методическими преимуществами. <.> Типологические исследования родственных языков являются необходимым компонентом общей типологии. В области синхронической типологии они позволяют дать более полное и адекватное представление о качественных характеристиках языковых параметров, документировать пространство типологических возможностей вариативных, неустойчивых и структурно сложно устроенных параметров, обнаружить редкие параметры» [Кибрик 2003: 191; 195].

Заслуга типологической систематизации всех морфем местных падежей, и выражаемых ими пространственных значений принадлежит А. Е. Кибрику [1970]. Рассматривая типологию пространственных значений местных падежей дагестанских языков, А. Е. Кибрик устанавливает две категории служебных морфем и соответствующих значений: 1) «выражающие реальное или потенциальное пространственное отношение субъекта высказывания к ориентиру (ориентирующее значение)» и 2) «выражающие направление движения или состояние покоя субъекта высказывания по отношению к ориентиру или ориентирам (двигательные значения» [Кибрик 1970: 14].

В сборнике «Именное склонение в дагестанских языках» посвященного вопросам именного склонения в разных аспектах анализируются вопросы падежной системы как письменных, так и бесписьменных языков Дагестана, в том числе и местных падежей. Это статьи П. Т. Магомедовой «Основные вопросы склонения в андийских языках в сравнительном аспекте», Б. Б. Талибова «Морфологическая и синтаксическая характеристика падежей цахурского языка», Н. Д. Сулейманова «Склонение имен существительных в Керенском диалекте агульского языка» и др. Данные статьи рассматривают пространственные отношения, как прямое отражение реальности, а средства их выражения - как базу, служащую для формирования более абстрактных отношений (темпоральных, каузальных и т.п.). Абстрактные отношения пользуются готовыми пространственными структурами, наполняя их новым содержанием.

В статье Ш. И. Микаилова «К характеристике и истории образования указательных местоимений и наречий места в аварском языке» содержится

14 довольно обстоятельный анализ структуры и семантики указательных слов аварского языка. Автор статьи уделяет внимание также истории становления указательных местоимений, так Ш. И. Микаилов полагает, что местоимения гъагъаб «то (внизу)», гъалъаб «то (наверху)», гъадаб «то (вдали)» хронологически возникли позднее любого из указательных местоимений. По мнению автора исходным материалом для образования этих местоимений послужили указательные местоимения доб «то (вдали)», гъоб «то (внизу)» и лъоб «то (наверху)» [Микаилов 1972: 29]. По поводу данных указательных слов существует также другая точка зрения, высказанная 3. М. Маллаевой, предполагающая, что местоимения гъагъаб «то (внизу)», гъалъаб «то (наверху)», гъадаб «то (вдали)» «должны были возникнуть раньше. Они указывали на предметы, находящиеся в поле зрительного восприятия. Факт наличия предмета в поле зрения первоначально был необходим для возникновения указательных местоимений. Местоимения доб, гъоб, лъоб вторичны. Они указывают на предмет, не обязательно доступный нашему взору» [Маллаева 1989: 144]. Более адекватной нам представляется точка зрения Ш. И. Микаилова, поскольку в структурном отношении местоимения гъагъаб «то (внизу)», гъалъаб «то (наверху)», гъадаб «то (вдали)» состоят из сочетания указательных частиц гъа- и соответствующих первичных местоимений доб, гъоб, лъоб. Исходить из конкретной структуры слова целесообразнее, нежели исходить из гипотетического допущения обязательности пребывания в поле зрения. Тем более что 3. М. Маллаева сама пишет далее, что «местоимения гъагъаб, гъалъаб, гъадаб содержат в себе двойное указание: 1) указательный элемент гъа-, 2) само указательное местоимение. Такая комбинированная форма должна была бы придавать указательным местоимениям большую определенность, но в речевой практике это не всегда проявляется» [Маллаева 1989: 144].

Указательные местоимения андийского языка рассматривает В. А. Плунгян (материал собран автором в с. Анди в 1981 г.) в качестве примера «расширенной» дейктической системы. Все указательные местоимения андийского языка автор делит на три группы: 1) группа со значением «рядом/впереди»; 2) группа со значением «ниже в горах; внизу» и 3) группу со значением «выше в горах, наверху». Классификация В. А. Плунгяна наглядно демонстрирует, что: «внутри каждой пространственной группы андийские местоимения различают от четырех до пяти степеней близости; семантически наиболее дифференцированной является группа со значением локализации на том же вертикальном уровне» [Плунгян 2003: 263-264].

В статье Я. Г. Сулейманова «Система указательно-личных местоимений и парадигма их склонения в аварской нормативной речи» [1979: 148-165] основное внимание уделяется словоизменительной парадигме данных лексем. В данной статье имеется также ряд ценных для нашего исследования наблюдений. В частности, это выделяемый Я. Г. Сулеймановым целый комплекс (около тридцати) смысловых оттенков указательных местоимений и производных от них образований, наблюдаемый в аварской норме речи.

Подробная характеристика дейктической системы чамалинского языка содержится в одноименной статье П. Т.Магомедовой [1990: 100-108]. П. Т. Магомедова правильно отмечает, что «Дейктические функции указательных слов в чамалинском языке переплетаются и с временными». В то же время трудно согласиться с тем, что автор пишет далее: «Однако дифференциация по пространственной ориентации в них не получила широкого развития: она ограничивается указанием на время, упомянутое одним из собеседников (по оппозиции «я - ты») без конкретизации разноплановости направлений. Другими словами, исходными для таких образований являются только два (оппозиционных) количественных наречий (наречного же происхождения): акъоол - окъоол; к ним присоединяется суффикс -лъи, выполняющий и функции аффикса эргативного падежа при склонении атрибутивных имен: акъоол-лъи «столько времени, или за это время, о котором говорил я» — окъоол-лъи «столько времени (или за это время), о котором говоришь ты» [Магомедова 1990: 104].

Семантическую функцию указательных местоимений в выражении пространственного положения в некоторых из аваро-андо-цезских языков рассматривает Б. М. Атаев в статье «Роль указательных местоимений в выражении пространственной ориентации». Автор данной статьи совершенно справедливо отмечает, что «противопоставления по признаку дифференцированной пространственной ориентации могут выражаться в наречиях, прилагательных и местоимениях» [Атаев 1990: 61]. На основе семантического анализа указательных местоимений указанных языков Б. М. Атаев приходит к выводу, высказанному еще 3. С. Гунаевым, о том, что: «основным фактором, оказывающим воздействие на развитие рассмотренных выше средств выражения пространственных отношений, явились специфические условия жизни носителей этих языков, а именно разбросанность населенных пунктов по склонам крутых гор и террасообразное расположение домов в аулах. Постоянное зрительное восприятие такой географической среды способствовало развитию грамматической абстракции в плане дифференцированости пространственной ориентации и появлению соответствующих категориальных форм.

Такое предположение находится в полном соответствии с известным лингвистическим положением о воздействии внеязыковых факторов на структуру языка» [цитируется по Атаев 1990: 66].

Мы придерживаемся мнения тех исследователей, которые полагают, что данный фактор (специфические условия жизни носителей этих языков, а именно разбросанность населенных пунктов по склонам крутых гор и террасообразное расположение домов в аулах), конечно же, следует учитывать, но не в качестве основного, а в качестве сопутствующего фактора.

В сборнике «Местоимение в языках Дагестана» [1983] содержится ряд статей, также представляющих для нас определенный интерес. В статьях Ш. И. Микаилова [1982] и Я. Сулейманова [1979] содержится семантический и функциональный анализ указательных местоимений и наречий места, особое внимание при этом уделяется выражению пространственной семантики.

Как видим, имеющиеся работы по теме нашего исследования носят частный характер и освещают тот или иной аспект данной проблемы. Назрела необходимость обобщающей работы, которая бы выявила типологические особенности аваро-андийских языков в системе средств (лексических и грамматических) выражения категории пространственной локализации. Типология родственных языков или внутригенетическая типология, как известно, является необходимой частью общей типологии. Более того, как утверждает А. Е. Кибрик «в отдельных случаях типологическое сравнение в рамках групп родственных языков обладает несомненными методическими преимуществами. . Типологические исследования родственных языков являются необходимым компонентом общей типологии. В области синхронической типологии они позволяют дать более полное и адекватное представление о качественных характеристиках языковых параметров, документировать пространство типологических возможностей вариативных, неустойчивых и структурно сложно устроенных параметров, обнаружить редкие параметры» [Кибрик 2003: 191; 195].

Объем и структура диссертации. Общий объем исследования 152 страницы машинописного текста. Работа состоит из введения, двух глав с выводами к ним, заключения, списка использованной научной литературы и списка художественных источников иллюстративного материала.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексические и морфологические средства выражения категории локализации в аваро-андийских языках"

Выводы по 2 главе

1. Категория локализации представлена в аваро-андийских языках на морфологическом уровне, прежде всего, местными падежами. Местные падежи строятся по серийному принципу. Эссивы (падежи покоя) в аваро-андийских языках не имеют специального показателя, они указывают на то, что ориентируемый объект покоится в пространстве, обозначенном показателем локализации.

2. Наибольшее количество серий местных падежей представлено в каратинском языке - восемь. Семь серий местных падежей - на одну меньше - в андийском, ахвахском, годоберинском, багвалинском, тиндинском языках. Шесть серий местных падежей представлено в чамалинском языке. И наименьшее количество - по пять серий - представлено в ботлихском и аварском языках.

3. Наиболее распространенными являются граммемы пространственной семантики «на, над», «в», «около, рядом», «под». Они представлены во всех аваро-андийских языках.

4. Во всех аваро-андийских языках концепт локализации «внутри ориентира» различает два субконцепта: инэссив и интерэссив. Различное восприятие пространственной локализации объектов в полой и сплошной среде является характерной особенностью аваро-андийских языков, как и дагестанских языков вообще. Здесь актуальна семантика наличия -отсутствия контакта. Инэссив предполагает отсутствие контакта. Интерэссив предполагает наличие контакта.

Формантом инэссива в аварском языке является показатель грамматического класса. В андийских языках инэссив располагает нулевым формантом. Некоторые диалекты аварского языка (особенно южного наречия) обнаруживают общность с андийскими языками в оформлении данной серии, т. к. располагают тоже нулевым формантом.

5. Наиболее распространенная система ориентации представлена тремя граммемами: а) отсутствие движения; б) движение к ориентиру; в) движение к ориентиру. В аварском языке и в некоторых говорах ахвахского языка данная система дополняется семантикой движения «через, сквозь» ориентир (транслатив).

6. Значения направления (латив) и местонахождения (эссив) в большинстве андийских языков выражают одни и те же формы. Совмещение двух функций предполагает учет контекста для разграничения семантики локализации и ориентации. В сочетании с глаголами движения формы эссива/латива приобретают значение направления; в сочетании с глаголами состояния - значение локализации.

7. В аваро-андийских языках наблюдается тенденция к вытеснению местных падежей для выражения пространственной семантики послеложными конструкциями соответствующей семантики.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В лингвистике «пространство» рассматривается как совокупность способов языковой реализации логико-философского и естественнонаучного аспектов данной категории. Наряду с временными отношениями, пространственные отношения формируют базу для восприятия человеком действительности.

Пространство, как известно, относится к фундаментальным понятиям человеческого бытия. Аваро-андийские языки располагают целым набором специфических средств, выражающих это понятие. Чтобы выразить пространственные связи между говорящим и окружающими его объектами в большинстве языков мира употребляются дейктические слова - наречия места, указательные местоимения и указательные частицы - они вместе с другими морфологическими и синтаксическими средствами образуют категорию локализации. Каждый язык в соответствии с особенностями грамматического строя располагает собственной особой категорией локализации.

Пространственные представления по отношению к лексическим единицам, входящим в концептуальную картину мира носителей разных языков, являются не только первичными, но и базисными. Лексические средства выражения категории локализации, как правило, представлены указательными местоимениями, наречиями места и указательными частицами. В плане выражения указательной семантики местоимениями, дагестанские языки представляют большой интерес. Многообразие и своеобразие указательных местоимений давно привлекали внимание языковедов. В лингвистике известны разные мнения, объясняющие этот факт. Наиболее популярной является точка зрения, объясняющая большое количество указательных слов состоянием первобытно-конкретного мышления, бедного общими понятиями и не способного к отвлечению, к абстрактному мышлению. Как полагает А. Фрей «для ранних ступеней развития языков характерны сложные системы указания, для поздних же ступеней развития - простые системы. Сложные системы, естественно, в общем, требуют больше указательных местоименных слов, чем простые, и, следовательно, предполагают дифференцированные и конкретизированные значения.» [цитируется по: Майтинская 1969: 53].

Боле привлекательной, но менее обоснованной нам представляется другая точка зрения, объясняющая многообразие дейктических слов особенностями ойкумены, места проживания носителей языков. Носители аваро-андийских языков, как известно, проживают в горной местности, сильно пресеченной с возвышенностями и впадинами, с разбросанными селами по склонам гор и террасообразным расположением домов в аулах. Этим обстоятельством, пожалуй, можно объяснить пространственную оппозицию по вертикали. Но, вряд ли этим можно объяснить такую же значимость сферы слушающего, как и сферы говорящего, для выражения пространственной локализации объекта. Указывая на тот или иной объект, указательные местоимения фиксируют его пространственную локализацию. Поэтому выражение пространственной локализации является общим свойством указательных местоимений. Но разные языки, даже близкородственные, обнаруживают разнообразие в выражении пространственной ориентации.

Семантической детерминантой указательных местоимений является то, что они характеризуют тот или иной предмет (лицо, объект, событие) по признакам, которыми этот предмет обладает только относительно говорящего, т.е. первого лица, присутствующего в речевой ситуации. То есть, указательные местоимения аварского языка дают пространственную характеристику предмета (лица, объекта, события) относительно первого лица. В этом проявляется в частности антропоцентричность выражения пространства в аварском языке.

Более чем в аварском языке развита дейктическая система андийских языков, в которых каждый уровневый член состоит из ряда.

Ботлихский и годоберинский языки располагают пятичленной системой указательных местоимений, такой же, как и аварский язык. Пятичленная система указательных местоимений в данных языках состоит из трехчленной горизонтальной и двучленной вертикальной. Пространственную ориентацию по горизонтали выражают указательные местоимения, передающие три степени удаленности от говорящего и слушающего: 1) в сфере говорящего: ав., ботл., годоб. гьа-КП / а-КП; анд.: гъо-КП / гьоно-КП «этот (рядом)»; 2) в сфере слушающего: ав., ботл., годоб. гъе-КП «этот / тот» (рядом); 3) в отдаленности как от говорящего, так и от слушающего по горизонтали: ав. до-КП (гъад-КП, гьуду-КП); годоб. гьада-КП (гъудо-КП) «тот (вдали)».

Пространственную ориентацию по вертикали выражают указательные местоимения, передающие две степени удаленности от коммуникантов, при этом разграничение сферы говорящего и слушающего нерелевантно. Расположение объекта выше уровня коммуникантов передают указательные местоимения: ав.: лъо-КП (гъалъа-КП, гъолъо-КП) «тот (выше)».

Расположение объекта ниже уровня коммуникантов передают указательные местоимения: ав., годоб.: гъо-КП (гьагъа-КП, гъогъо-КП) «тот (ниже)».

Особое место занимает ахвахский язык, поскольку здесь представлена система указательных местоимений отличная от остальных андийских языков и от аварского языка. В ахвахском языке, в отличие от всех аваро-андийских языков, в ауслауте указательных местоимений представлен не классно-числовой показатель, а гласный -е: гьа-КП-е «этот» в сфере 1 лица; гъу-КП-е «тот» (в сфере 2 лица); гъуду-КП-е «тот, дальше» и т.д.

Градация по горизонтали в ахвахском совпадает с аварским, андийским, ботлихским.и годоберинским языками, и представлена тремя указательными местоимениями, т.е. различается сфера 1 лица (гьа-КП-е); сфера 2 лица (гъу-КП-е) и удаленность от коммуникантов (гьуду-КП-е). Градация по вертикали представлена четырьмя местоимениями и различает сильную и слабую удаленность объекта от коммуникантов вверх и вниз: гъалъе-КП-е тот, наверху»; гъулъу-КП-е «тот, выше»; гьаге-КП-е «тот, внизу», гъугу-КП-е «тот, ниже».

В аваро-андийских языках функционируют сложные системы указательных местоимений (разной емкости), которые весьма дифференцированно выражают пространственную локализацию объекта относительно коммуникантов. Указательные местоимения в аварском и во всех андийских языках располагают всеми грамматическими категориями, свойственными имени - грамматического класса, числа и падежа. Категория грамматического класса и числа выражается единым показателем, расположенным в ауслауте указательного местоимения, например: ав.: до-в (1 гр.кл.) «тот» {дов вас «тот мальчик»), до-й (2 гр.кл.) «та» (дой йас «та девочка»), до-б (3 гр.кл.) «то» (доб росо «то село»), до-л (мн.ч.) «те» (дол лъимал «те дети»); багв.: алгъа-б «тот, выше говорящего» (3 гр.кл.): алгъаб мыса «тот дом»; алгъа-в «тот» (1 гр.кл.): алгъав ваша «тот мальчик»; алгъа-й (2гр.кл.) «та»: алгъай йаша «та девочка» олгьо-б «тот, выше слушающего» (3 гр. кл.): олгъоб беса «та гора», олгъов гъек1ва «тот человек» (2 гр. кл.); тинд.: а-в (1 гр. кл.), а-й (2 гр. кл.), а-б (3 гр. кл.) а-би (мн.ч. кл. личности), а-р (мн.ч. кл. вещи) «этот, эта, это, эти - в сфере 1 лица»; о-в (1 гр. кл.), о-й (2 гр. кл.), о-б (3 гр. кл.) о-би (мн. ч. кл. личности), о-р (мн. ч. кл. вещи) «этот, эта, это, эти - в сфере 2 лица» и т.д.

На морфологическом уровне аваро-андийских языков категория локализации реализуется, прежде всего, посредством многочисленных местных падежей. Локативный дейксис, выражаемый местными падежами имен, может указывать на статические и динамические пространственные отношения. Локативный дейксис также может указывать на статические и динамические пространственные отношения, соответственно выделяются два вида локативного дейксиса: дейксис места и дейксис направления.

Система местных падежей аваро-андийских языков располагает разнообразными формантами, выражающими два вида локативного дейкиса: дейксис места и дейксис направления.

Дейксис места передается формантами, выражающими определенное место нахождение предмета в пространстве по отношению к другому предмету. Дейксис направления передается формантами, выражающими двигательные состояния относительно ориентира.

Наиболее дифференцированно выражается в аваро-андийских языках семантика локализации объекта на поверхности ориентира. В андийских языках существует целых три серии, дифференцированно передающих семантику локализации объекта на поверхности ориентира: локализация на горизонтальной плоскости, локализация на вертикальной плоскости, локализация просто (без конкретизации) на плоскости ориентира.

В андийских языках семантика локализации «на ориентире», «над ориентиром» выражается посредством трех серий местных падежей - первой, второй и третьей. Две первые серии имеют соответствующие корреляты в близкородственном аварском языке. Третья серия местных падежей (формант -ч1) представлена только в андийских языках. В большинстве андийских языков данная серия сильно дефектна, лишь в годоберинском языке представлены все четыре падежа данной серии: локатив, направительный падеж, исходный падеж и транслатив или сквозной падеж.

В каратинском языке семантика пребывания «на ориентире» или «над» ориентиром передается посредством двух серий местных падежей: серии с формантом -кь1 и серии с формантом -а. Первая серия специализируется преимущественно на выражении локальных отношений.

В андийском языке локализация на поверхности ориентира также различает два субконцепта (как и в диалектах аварского языка): 1) локализация на над горизонтальной поверхностью (формант -къ1а); и 2) локализация на вертикальной поверхности (формант -ч1у).

Противоположная пространственная семантика — расположение под ориентиром - представлена в падежной системе всех аваро-андийских языков и выражается субэссивом.

J Во всех андийских языках семантика расположения под ориентиром передается восьмой серией местных падежей, представленной формантом -кь. Формант -кь восходит к послелогу гьикьу «внизу».

Этим же формантом передается концепт SUB - локализация «под ориентиром» в аварском языке, только в аварском языке субэссив — это локатив четвертой серии, по принятой в авароведении терминологии.

Субэссив (локатив четвертой серии) отличается от других локативов, которые, наряду с пространственным значением, имеют ряд абстрактных значений, тем, что выражает лишь чисто пространственные значения. Поэтому локатив четвертой серии в аварском языке употребляется сравнительно редко. Данную падежную форму приобретают только слова, обозначающие предметы, под которыми можно находиться: ганч!икъ «под камнем», ц1ц1адакъ «под дождем», х1ат!икъ «под ногами», зодикь «под небом» и некоторые другие.

Семантика расположения внутри полого пространства в аварском языке передается посредством инэссива, который традиционно называется локативом (или эссивом) пятой серии. Особенностью локатива пятой серии в аварском языке является наличие в его форманте меняющегося классного показателя.

О Инэссив (локатив пятой серии) в аварском языке образует также отграниченное количество слов, не выражающих семантику полого пространства.

Исторически предполагается наличие большего числа концептов пространственной локализации в дагестанских языках. На современном этапе в дагестанских языках представлено разное количество концептов. Наибольшее количество концептов пространственной локализации представлено в гигатлинском диалекте чамалинского языка - девять концептов; по семь серий в андийском, каратинском, ахвахском, багвалинском, годоберинском, тиндинском и в гакваринском диалекте чамалинского языка. По шесть концептов представлены в аварском (по диалектам) и ботлихском языках.

В качеств наиболее распространенных серий в дагестанских языках Е. А. Бокарев выделяет следующие: «внутри», «сверху», «внизу». «Кажется, среди дагестанских языков нет ни одного, в котором отсутствовала бы какая-нибудь из этих серий» [Бокарев 1948: 57].

Местные падежи в аваро-андийских языках выражают семантику пребывания и движения в разные стороны от ориентира на его вертикальной и горизонтальной поверхности, от ориентира, из-под ориентира, изнутри полого и сплошного пространства. Для более расчлененного выражения пространственной семантики применяются другие средства языка: послеложные конструкции, сложноподчиненные предложения с придаточными места, различные словосочетания, лексика пространственной семантики. ч

Системы пространственных падежей аваро-андийских языков находятся в процессе разрушения, который в разной степени охватил разные языки.

Тенденция сконцентрировать выражение пространственной семантики на послеложных конструкциях приводит в аваро-андийских языках к объединению послеложной группы в единую синтетическую форму, которая становится новым элементом категории локализации.

Неравномерно представлена также категория ориентации. Категорию ориентации М. А. Даниэль характеризует как «категорию двигательного падежа». «Двигательные падежи соотносят траекторию движения ориентируемого объекта - главного действующего лица предикации, обычно выраженного номинативом, - с ориентиром, заданным категорией локализации» [Даниэль 2001: 142].

Следует отметить, что двигательный падеж не является специфически именной категорией. В частности латив выражается удлинением конечного -а не только в локализации SUP, но в локативном послелоге ta, а показатель

137 элатива {бб} регулярно выражает элативное значение не только у того же послелога га, но и у пространственных наречий и послелогов. » [Даниэль 2001: 143]. Не только двигательный падеж, но и все падежи ориентации во всех дагестанских языках обслуживают не только имя, но и большинство наречий места (соответственно и послелогов) и деепричастий, пространственной семантики.

В дагестанских языках, как в категории локализации, так и в категории ориентации, существует полный разнобой в применении терминов. Поэтому одной из актуальных задач современного дагестановедения является унификация терминологии, обслуживающей категории локализации и ориентации, в соответствии с выражаемыми ими значениями.

Показатели направления в дагестанских языках выражают различные векторы движения (или отсутствия движения) относительно ориентира. Наиболее распространенной, стандартной является трехэлементная система, выражающая: 1) отсутствие движения (покой) - эссив; 2) движение к ориентиру - латив; 3) движение от ориентира - элатив.

Лативы (или направительные падежи) указывают, что область пространства, обозначенная показателем локализации, является конечным пунктом траектории движущегося объекта. Лативы во всех аваро-андийских языках образуются от соответствующих форм эссивов.

Во многих языках формы эссивов и лативов совпадают. Это явление имеет место в большинстве андийских языков и в некоторых диалектах аварского языка.

Для разграничения семантики локализации и приближения объекта к ориентиру большое значение имеет контекст, и, прежде всего, сочетающийся с этим именем глагол-сказуемое. В сочетании с глаголами движения формы эссива\ латива приобретают значение направления к ориентиру; в сочетании с глаголами состояния - значение локализации в соответствующей части ориентира

В ряде языков имеет место совпадение форм эссивов и лативов определенных локализационных концептов. Так, например, в багвалинском языке формы латива и эссива совпадают. Форма латива отличается от эссива только у концепта локализации SUPER; формант суперлатива содержит долгий -аа, например: къер-ла «на мосту» — къер-лаа «на мост». В остальных случаях значение формы определяется по контексту.

В аварском литературном языке в составе формантов инэссива (локатива пятой серии) всех типов слов представлен классный показатель. В диалектах классный показатель не всегда представлен. Так, например, в батлухском диалекте аварского языка, по сведениям Ш. И. Микаилова, [1948: 54-55] инэссив (локатив пятой серии) не имеет в форманте показателя грамматического класса, ср.: батл. кодо - лит. кодоб «в руке»; батл. зодо -лит. зодоб «на небе» и т. д.

В научной литературе по аварскому языку известно мнение, допускающее существование некогда в аварском языке наряду с серией на классный показатель серии на -н, которая также выражала локализацию объекта в полом пространстве. «Семантические нюансы форм на -н возможно при более детальном исследовании и прояснятся, но одно можно отметить, - что аффикс -н в определенной группе слов вычленяется и он имеет отношение к «локативности» вообще», - полагает 3. М. Магомедбекова и приводит такие примеры: «къолони(-б'), къолоне, къолонисса, къолониссан «в бочке» . таргъини. и т.д. (ср. гъороб «в сарае», лъороб «в пазухе» и т.д.). Сравните аварские топонимы: Г1ара-н-и, К1ик1у-н-и, Аргъва-н-и, Ргаъу-н-и и т. д.» [Магомедбекова 1987: 90]. Она также отмечает, что формы на -н встречаются (спорадически) и в андийских языках.

В аварском языке локатив третьей серии (или серии на -лълъ) показывает нахождение предмета внутри сплошного ориентира. Причем ориентиром может быть не всякий предмет, а лишь сыпучие вещества, жидкости, твердые тела, напри сали «песок» — салу-лълъ «в песке», г!ор

139 река» - г1уру-лълъ «в реке», ракъ «земля» — ракъу-лълъ «в земле». Локатив третьей серии может называть также нахождение внутри объекта или среди объектов, представляющих собой собирательное единство, например: г1алимзабазулълъ «среди ученых», куч1дузулъль «среди песен», ххурдузулълъ «среди трав» и т.д.

Форманты локатива третьей серии по диалектам различаются не сильно. Исследователи выделяют формант северного наречия -л1 и формант южного наречия -лълъ. Неразработанность аварской орфографии приводит к тому, что функционирующий в северном наречии и в целом в литературном языке формант -л/ на письме не отражается. Как отмечает М. А. Магомедов: «Наиболее полно формы на -л/ представлены в хунзахском диалекте северного наречия. Здесь они используются и в тех случаях, где в южном наречии диалекты, имеющие формы на -лълъ прибегают к описательному способу выражения. В других диалектах северного наречия также формы на -л/вытесняются описательными» [Магомедов 1990: 137].

Концепт ШТЕЯ содержит семантику не только расположения внутри сплошного ориентира, но и значение локализации объекта «между ориентирами», «среди ориентиров».

В тех языках, где представлено только два двигательных падежа - это, как правило, эссив и элатив. Причем семантика латива выражается формами эссива при сочетании с глаголами соответствующей семантики.

В языках с тремя падежами отсутствует, как правило, транслатив, семантика которого передается или формой элатива или послеложной конструкцией.

Поскольку семантика расположения объекта «за», «позади» ориентира в системе местных падежей представлена лишь в ограниченном количестве языков, то и постэлатив не получил распространения в дагестанских языках. В преобладающем большинстве дагестанских языков семантика локализации объекта «за» ориентиром, «позади» ориентира передается описательно: сочетанием наречия — послелога с семантикой «за, позади» с соответствующей формой эссива.

Как известно, уровень лексических единиц предшествует уровню грамматических единиц. Переход наречий места в превербы и падежные окончания наглядное подтверждение идеи происхождения грамматических элементов из лексических. В одних языках большее распространение получили пространственные превербы, в других - местные падежи. К ним относятся и аваро-андийские языки, в которых морфологические средства выражения пространства представлены преимущественно местными падежами имен. Глагольные же префиксы находятся на стадии становления и еще не сформировались в стройную систему превербов. Здесь можно говорить о составных глаголах, первая часть которых представлена наречием места.

 

Список научной литературыКураева, Патимат Газиявовна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Абдуллаев 3. Г. К генезису падежных формантов в даргинском языке // падежный состав и система склонения в кавказских языках. -Махачкала, 1987. - С. 114 - 119.

2. Абдуллаев И. X. Очерки по исторической грамматике лакского языка (Морфология). Махачкала, 2003.

3. Абдуллаев М. А., Сулейманов Я.Г. Аварский литературный язык: Учебник для педучилищ. Махачкала, 1965. - На авар. яз.

4. Азаев X. Г. Ботлихский язык // Языки Дагестана. Махачкала- Москва, 2000.-С. 346-360.

5. Алексеев М.Е. Вопросы сравнительно-исторической грамматики лезгинских языков. Морфология. Синтаксис. -М. 1985.

6. Алексеев М. Е. Сравнительно-историческая морфология нахско-дагестанских языков. Категория имени. -М. 2003.

7. Алексеев М. Е. Сравнительно-историческая морфология аваро-андийских языков. М., 1998.

8. Алексеев М. Е., Атаев Б. М. Аварский язык. М.,1997.

9. Алексеев М. Е., Горбачева О. Г. К типологии временных значений (на материале дагестанских языков) // Выражение временных отношений в языках Дагестана. Махачкала, 1991. С. 11-16.

10. Апресян Ю. Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики // Проблемы структурной лингвистики. М., 1963.

11. Бенвенист Э. Уровни лингвистического анализа // Новое в лингвистике. IV. М.: Прогресс, 1965. - С. 434 - 449.

12. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974.

13. Бехерт И. Эргативность, как исходный пункт изучения прагматической основы грамматических категорий // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1982. Вып. 1.- С. 411-431.

14. Бибихин В. В. Язык философии. М.: Прогресс, 1993.

15. Бокарев А. А. Материалы по диалектологии андо-цезских языков. Наречие аула Тукита // Сб. памяти Н.Я. Марра. M.-JL, 1938.

16. Бокарев A.A. Синтаксис аварского языка. — M.-JL, 1949.

17. Бокарев A.A. Очерк грамматики чамалинского языка. -M.-JL, 1949а.

18. Бокарев Е.А. Локативные и нелокативные значения местных падежей в дагестанских языках // Язык и мышление. T.XI. - М., 1948. - С.56 -67.

19. Бокарев Е.А. О категории падежа (применительно к дагестанским языкам) // Вопросы языкознания, 1954. № 1. С. 30 - 46.

20. Бокарев Е.А. Из истории склонения в языках цезской группы Дагестана: Опыт сравнительно-исторического изучения бесписьменных языков // Академику В. В. Виноградову к его 60-летию. -М., 1956.

21. Бокарев Е.А. Цезские (дидойские) языки Дагестана. М., 1959.

22. Бокарев Е.А. К реконструкции падежной системы пралезгинского языка // Вопросы грамматики. Сб. статей к 75-летию акад. И. И. Мещанинова. М.-Л., 1960.

23. Бурчуладзе Г. Т. Склонение имен существительных в лакском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тбилиси, 1970.

24. Быховская С. Л. К вопросу о происхождении склонения // Известия АН СССР (ОЛЯ), № 4., 1930. С. 283-295.

25. Вейнрейх У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике. -Вып. 5.-М., 1970.-С. 163-249.

26. Гайдаров Р. И. Морфология лезгинского языка. — Махачкала. 1987.

27. Гайдарова Ф. А. Падежи и их функции в лакском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 1971.

28. Ганенков Д. С., Мерданова С. Р. Семантика пространственных форм существительных в агульском языке // Плунгян В. А. (ред.) Исследования по теории грамматики. Вып. 2.: Грамматикализация пространственных значений в языках мира. М., 2002.

29. Ганенков Д. С. Контактные локализации в нахско-дагестанских языках и их типологические параллели: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 2005.

30. Ганенков Д. С., Майсак Т. А., Мерданова С. Р. Пространственные и непространственные значения локализации APUD 'возле ориентира' в агульском языке // Гора языков . и еще один. К 100-летию со дня рождения Е. А. Бокарева. М., 2006. - С. 27-61.

31. Ганиева Ф. А. Некоторые вопросы склонения хиналугского языка // Падежный состав и система склонения в кавказских языках. Махачкала, 1987. С. 196- 200.

32. Гаприндашвили Ш. Г. Система склонения имен существительных в диалектах даргинского языка // Иберийско-кавказское языкознание. -Т. VIII. Тбилиси, 1956а. - С. 479-512.

33. Гудава Т. Е. Склонение имен существительных в ботлихском языке // Вопросы изучения иберийско-кавказских языков. М., 1961. - С. 130 -146.

34. Гудава Т. Е. К историческому взаимоотношению двух типов склонения в аварско-андийских языках // ИКЯ. Т. 13. Тбилиси, 1962.

35. Гудава Т. Е. Ботлихский язык. Тбилиси: Изд-во АН ГССР, 1963. -На груз. яз.

36. Гудава Т. Е. Консонантизм андийских языков: Историко-сравнительный анализ. Тбилиси, 1964.

37. Гудава Т. Е. Ботлихский язык // Языки народов СССР. T.IV. М., 1967. С. 293-306.

38. Гудава Т. Е. Багвалинский язык // Языки народов СССР. Т.1У. М., 1967.-С. 351 -367.

39. Гудава Т. Е. Годоберинский язык // Языки народов СССР. Т.1У. М., 1967.-С. 307-321.

40. Гудава Т. Е. Тиндинский язык // Языки народов СССР. Т.1У. М., 1967.-С. 368-383.

41. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию / Перевод с немецкого языка. Ред. Рамишвили Г. В. М.: Прогресс, 1984.

42. Даниэль М. А. Падеж и локализация // Багвалинский язык. Грамматика. Тексты. Словари. М: Наследие, 2001. С. 203-230.

43. Дирр А. М. Краткий грамматический очерк андийского языка. -Тифлис, 1906.

44. Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958.

45. Жирков Л. И. Грамматика аварского языка. М., 1924.

46. Жолковский А. К., Мельчук И. А. О возможном методе и инструменте семантического анализа // Научно-техническая информация. — М, 1965, №6.

47. Журинская М. И. Лингвистическая типология // Общее языкознание: Внутренняя структура языка / Под ред. Б.А. Серебренникова. М., 1972.

48. Зализняк А. А. О понимании термина «падеж» в лингвистических описаниях // Проблемы грамматического моделирования. М.: Наука, 1973. - С.53-87.

49. Ибрагимов Г. X. Склонение имен существительных в рутульском языке // Именное склонение в дагестанских языках. Махачкала, 1979. - С. 24-40.

50. Ибрагимов Г. X. Рутульский язык. -М., 1978.

51. Ибрагимов Г. X. Общности в склонении имен существительных в цахурском, рутульском, крызском и будухском языках //

52. Падежный состав и система склонения в кавказских языках. -Махачкала, 1987. С. 138-147.

53. Ибрагимов Г. X. Цахурский язык. -М., 1990.

54. Именное склонение в дагестанских языках. Махачкала, 1979.

55. Исаков И. А. Гинухский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С.360 - 376.

56. Исаков И. А. Гунзибский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С.391 - 408.

57. Исаев М. Г. Особенности тлянадинского говора анцухского диалекта аварского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 1975.

58. Исаев Н. Г. К вопросу о значении местных падежей в цахурском языке // Падежный состав и система склонения в кавказских языках. — Махачкала, 1987. С.173- 175.

59. Кибрик А. Е. К типологии пространственных значений (на материале падежных систем дагестнских языков) // Язык и человек. М.: Изд-во МГУ, 1970.

60. Кибрик А. Е. Семантика грамматических падежей в дагестанских языках // Падежный состав и система склонения в иберийско-кавказских языках. Тез. докл. IX региональной научной сессии. -Махачкала, 1981. С. 69- 70.

61. Кибрик А. Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания (универсальное, типовое и специфическое в языке). М., 1992.

62. Кибрик А. Е. Элементы цахурского языка в типологическом освещении. — М., 1998.

63. Кибрик А. Е.(ред.) Багвалинский язык. Грамматика. Тексты. Словари. -М: Наследие, 2001.

64. Кибрик А. Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. М. 2002.

65. Кибрик А. Е. Константы и переменные языка. Санкт-Петербург: Алетейа, 2003.

66. Климов Г. А., Алексеев М. Е. Типология кавказских языков. М. 1980.

67. Климов Г. А., Алексеев М. Е. Типология кавказских языков. — М.: Наука, 1980.

68. Климов Г. А. Введение в кавказское языкознание. М.: Наука, 1986.

69. Комри Б., Полинская М. К вопросу об анализе падежных форм и падежных категорий в некоторых дагестанских языках // Девятый международный коллоквиум Европейского общества кавказоведов. Тез. докл. Махачкала, 1998. - С.71-72.

70. Кубрякова Е. С. О понятиях места, предмета и пространства // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 84-92.

71. Курилович Е. Очерки по лингвистике. М.: Изд. иностранной литературы, 1962.

72. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Прогресс, 1978.

73. Магомедов М. А. Некоторые вопросы передачи пространственных отношений локативными падежами в аварском языке // Выражение пространственных отношений в дагестанских языках. Махачкала, 1990. -С. 133- 139.

74. Магомедов М. И. Выражение пространственных отношений превербно-послеложными средствами в аварском языке // Выражение пространственных отношений в дагестанских языках. Махачкала, 1990. -С. 127-133.

75. Магомедова П. Т. Основные вопросы склонения в андийских языках в сравнительном аспекте // Именное склонение в дагестанских языках. Махачкала, 1979. С. 41-69.

76. Магомедова П. Т. Багвалинский язык // Языки Дагестана. — Махачкала- Москва, 2000. С. 319 - 331.

77. Магомедова П. Т. Чамалинский язык // Языки Дагестана. -Махачкала- Москва, 2000. С. 468- 482.

78. Магомедова П. Т., Халидова Р.Ш. Краткий грамматический очерк каратинского языка // Каратинско-русский словарь. СпБ. -Махачкала, 2001. - С. 441 -471.

79. Магомедова П. Т. Краткий грамматический очерк чамалинского языка // Чамалинско-русский словарь. СпБ. - Махачкала, 2002. - С.

80. Магомедова П. Т. Краткий грамматический очерк тиндинского языка // Тиндинско-русский словарь. СпБ. - Махачкала, 2003. - С. 539-616.

81. Магомедова П. Т. Краткий грамматический очерк багвалинского языка // Багвалинско-русский словарь. СпБ. - Махачкала, 2004. - С. 566593.

82. Магомедбекова 3. М. Об одной серии местных падежей в аварском языке // ИКЯ. Тбилиси, 1956. - С. VIII. - С. 235-242.

83. Магомедбекова 3. М. Багвалинский язык // Вопросы изучения иберийско-кавказскихязыков. -М., 1961.-С. 123-129.

84. Магомедбекова 3. М. Ахвахский язык. Тбилиси, 1967.

85. Магомедбекова 3. М. Чамалинский язык // Языки народов СССР. Т. IV.-М, 1967а.

86. Магомедбекова 3. М. Каратинский язык. Грамматический анализ, тексты, словарь. Тбилиси, 1971.

87. Магомедбекова 3. М. О функциональных особенностях локативных серий на «Г» и « Ь» в аварском языке // ЕИКЯ.- Тбилиси, 1986. Т. XII. С.161-169.

88. Магомедбекова 3. М. Локативные падежи в аварско-андийских языках // Падежный состав и система склонения в кавказских языках. Махачкала, 1987. С. 86-92.

89. Магомедбекова 3. М. Ахвахский язык // Языки Дагестана. -Махачкала-Москва, 2000.

90. Мадиева Г. И. Аварский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. С. 45 - 63.

91. Мадиева Г. И. Некоторые вопросы сопоставительной грамматики русского и аварского языков. Махачкала, 1991.

92. Мадиева Г. И. Морфология аварского литературного языка. -Махачкала, 1980.

93. Майсак Т. А., Мерданова С. Р. Система пространственных превербов в агульском языке // Плунгян В. А. (ред.) Исследования по теории грамматики. Вып. 2.: Грамматикализация пространственных значений в языках мира. — М., 2002.

94. Майсак Т. А. Типология грамматикализации конструкций с глаголами движения и глаголами позиции. М.: Языки славянских культур, 2005.

95. Маллаева 3. М. Система пространственных и временных отношений в аварском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тбилиси. 1989.

96. Маллаева 3. М. Видо-временная система аварского языка. -Махачкала, 1998.

97. Маллаева 3. М. Грамматические категории аварского языка (модальность, залоговость). Махачкала, 2002.

98. Маллаева 3. М., Меджидова М. К. Грамматикализация пространственной семантики в системе имени дагестанских языков. -Махачкала, 2008.

99. Мартине А. Основы общей лингвистики // Новое в лингвистике. Вып. 3. М.: Изд. лит. на иностр. языках, 1963. - С. 366-566.

100. Мейланова У. А. Исторические сдвиги в падежной системе лезгинского языка // Падежный состав и система склонения в кавказских языках. Махачкала, 1987.-С. 147-153.

101. Мейланова У. А. Морфологическая и синтаксическая характеристика падежей в лезгинском языке. Махачкала, 1960.

102. Мельчук И. А. Курс общей морфологии. Том I: Введение; Часть первая: Слово. -М.: "Языки русской культуры". Вена: WSA, 1997.

103. Мельчук И. А. Курс общей морфологии. Том II. Часть вторая: Морфологические значения. — М.: "Языки русской культуры". — Вена: WSA, 1998.

104. Микаилов Ш. И. Функции локативов в аварском языке // Труды первой научной сессии Даг. Базы АН СССР. Махачкала, 1948. - С. 309-322.

105. Микаилов Ш. И. Сравнительно-историческая морфология аварских диалектов. Махачкала: ИИЯЛ Даг. ФАН СССР, 1964.

106. Муркелинский Г. Б. О развитии падежной системы в лакском языке // Падежный состав и система склонения в кавказских языках. -Махачкала, 1987. С.153-160.

107. Мусаев М.-С. М. Серии аллатива и их образование в даргинском языке // Падежный состав и система склонения в кавказских языках. -Махачкала, 1987.-С. 184-191.

108. Нерознак В. П. Метод сравнения в синхронном языкознании (К основаниям лингвистической компаративистики) // Изв. АН СССР. Серия лит. и яз. Т. 45. 1986, № 5. - С. 402-412.

109. Падежный состав и система склонения в кавказских языках. -Махачкала, 1987.

110. Плунгян В. А. Общая морфология: Введение в проблематику: Учебное пособие. М.: Эдиториал УРСС, 2000.

111. Плунгян В. А. О специфике выражения именных пространственных характеристик в глаголе: категория глагольной ориентации // Исследования по теории грамматики. Вып. 2: Грамматикализация пространственных значений в языках мира. М., 2002

112. Саидов М-С. Д. Краткий грамматический очерк аварского языка // Аварско-русский словарь. М.: Советская энциклопедия, 1967. - С. 705-806.

113. Саидова П. А. Особенности локативов в закатальском диалекте аварского языка // Падежный состав и система склонения в кавказских языках. Махачкала, 1987. - С.163-165.

114. Саидова П. А. Годоберинский язык // Языки Дагестана. -Махачкала- Москва, 2000. С.360 - 376.

115. Саидова П. А. Андийский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С. 275 - 288.

116. Самедов Дж. Несколько заметок по склонению существительных в аварском языке // Падежный состав и система склонения в иберийско-кавказских языках: Девятая регион, науч. сес. по изуч. системы и истории ибер.-кавк. яз.: Тез. докл. Махачкала, 1981.

117. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977.

118. Структурные общности кавказских языков. М.: Наука, 1978.

119. Сулейманов Я. Г. Именное склонение в андийском языке // Ученые записки ИИЯЛ. Т. V. Махачкала, 1958. С.

120. Талибов Б. Б. Морфологическая и синтаксическая характеристика падежей цахурского языка // Именное склонение в дагестанских языках. Махачкала, 1979. - С.4-23.

121. Темирбулатова С. М. Выражение пространственных и временных отношений в даргинском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 1984.

122. Топуриа Г. В. Вопросы морфологии склонения в дагестанских языках // ВЯ. № 1, 1987. - С. 66-78.

123. Услар П. К. Этнография Кавказа: Языкознание. Т. 1У: Аварский язык. Тифлис: Изд. Упр. Кавказского учебн. округа, 1889.

124. Успенский Б. А. Языковые универсалии и актуальные проблемы типологического описания языка // Языковые универсалии и лингвистическая типология / Под ред. И.Ф.Вардуля. М., 1969.

125. Филлмор Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10.-М., 1981.

126. Халилов М. Ш. Бежтинский язык // Языки Дагестана. -Махачкала- Москва, 2000. С. 332 -345.

127. Халилов М. Ш. Цезский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С. 453 - 467.

128. Ханмагомедов Б. Г. Система местных падежей в табасарнском языке. Махачкала, 1958.

129. Ханмагомедов Б. Г. Система склонения табасанского языка в сравнении с системами склонения лезгинского и агульского языков //Автореф. дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 1958.

130. Церцвадзе И. И. Андийский язык. Тбилиси: Изд-во АН ГССР, 1965.

131. Церцвадзе И. И. к звуковым изменениям в аваро-андийских языках. ИКЯ.- Т. IX X. - Тбилиси, 1958.

132. Церцвадзе И. И. Анцухский диалект аварского языка // ИКЯ. Т. II, Тбилиси, 1948. - С. 45- 60.

133. Церцвадзе И.И. К вопросу об исходной основе местных падежей в в аварском языке // ИКЯ. Тбилиси, 1955. - T. VII. - С. 287. - На груз, яз. (резюме на рус. яз.).

134. Чикобава А. С. Из истории образования эргативного (активного) падежа в аварском языке // Языки Дагестана. Вып. II. Махачкала, 1948. -С. 5-18.

135. Шейхов Э. М. Сравнительная типология лезгинского и русского языков: морфология. Махачкала. 1993.

136. Эльдарова У. 3. Категория падежа в аварском литературном языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 1975.

137. Bouda К. Beiträge zur kaukasischen und sibirischen Sprachwissenschaft, 3. Das Tabassaranische. Leipzig, 1939.

138. Bouda К. Subjekt- und Objektkasus beim avarischen Verbum Caucasica. IX. Leipzig, 1904.

139. Brunot F. Pricis de grammaire historique de la langue Françoise. Paris, 1956.

140. Charachidze G. Grammaire de la lanque avar (lanque du Caucase Nord -Est). Editions- Jean - Favard, 1981.

141. Charles N. Subjects and Topic/ New-Jork, 1976.

142. Haspelmanth M. A grammar of Lezgian. Berlin: Mouton-de-Gruyter, 1993.

143. Hjelmslev L. La catégorie des casus (Etude grammaire generale). Kobenhavn, 1937.

144. Van den Berg H. Das darginische Localsystem: in synchronischer und diachronischer Überblick // Kaukasische Sprachprobleme. Oldenburg, 2003. -S. 59-74.