автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Лексические средства адресации в газетных текстах переписки с читателем
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Суховей, Елена Алексеевна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ СРЕДСТВ АДРЕСАЦИИ В ГАЗЕТНЫХ ТЕКСТАХ ПЕРЕПИСКИ С ЧИТАТЕЛЕМ.
§1.РУССКИЙ РИТОРИЧЕСКИЙ ИДЕАЛ И ПЕРСПЕКТИВЫ
ГУМАНИЗАЦИИ ОБЩЕНИЯ.
§2. НАУЧНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ О ЧЕЛОВЕЧЕСКОМ
ИЗМЕРЕНИИ" В СОВРЕМЕННОЙ ЖУРНАЛИСТИКЕ.
§3. ВОПРОС О ФАКТОРЕ АДРЕСАТА В ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЯХ.
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.
ГЛАВА 2. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ПРОЯВЛЕНИЯ АДРЕСАЦИИ В ГАЗЕТНЫХ ТЕКСТАХ ПЕРЕПИСКИ С ЧИТАТЕЛЕМ.
§1. ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ПОДДЕРЖАНИЯ КОНТАКТА И СИГНАЛЫ ДИАЛОГИЧНОСТИ В ТЕКСТАХ ПЕРЕПИСКИ ГАЗЕТЫ И ЧИТАТЕЛЯ
§2. ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА СНИЖЕНИЯ КАТЕГОРИЧНОСТИ В
ВЫСКАЗЫВАНИЯХ НЕСОГЛАСИЯ
§3. СПОСОБЫ КОНЦЕПТУАЛЬНОЙ ПОДДЕРЖКИ СЛОВ В КОММУНИКАТИВНЫХ АКТАХ "ЧИТАТЕЛЬ — ГАЗЕТА"
§4. ЛЕКСИЧЕСКАЯ ЭКСПЛИКАЦИЯ РЕЧЕВОГО КОНФЛИКТА, КОММУНИКАТИВНОЙ НЕУДАЧИ В ГАЗЕТНЫХ ТЕКСТАХ ПЕРЕПИСКИ С ЧИТАТЕЛЕМ.
Введение диссертации1999 год, автореферат по филологии, Суховей, Елена Алексеевна
Антропоцентрическая направленность современных лингвистических исследований отразилась в привлечении к анализу речевых произведений непосредственного коммуникативного взаимодействия. Не случайно, что в сфере письменной коммуникации заметно оживилось коммуникативно-прагматическое изучение письма как жанра письменного непосредственного взаимодействия (Белунова 1995, Виноградова 1991, Максимова 1995, Нижникова 1991 и др.) Появились исследования, посвященные письму как типу текста и его реализации в официально-деловом и разговорном стилях (Нижникова 1991); прагматике и семантике эпистолярных жанров художественной литературы (Виноградова 1991); изучается переписка русских и зарубежных писателей в аспекте языковой личности (Нижникова 1991, Ковалева 1993 и др.); в работе Н.В. Максимовой (1995) рассмотрены письма-отклики читателей на публикации "Учительской газеты" с точки зрения функционирования в них чужой речи; зарубежными авторами разработаны рекомендации по достижению высокого уровня взаимопонимания и формированию основы успешной коммерческой деятельности посредством делового письма (Теттер 1994).
Предметом нашего исследования выступают лексические средства оптимизации общения, достижения коммуникативного эффекта в одном из жанров современных газетных текстов, максимально приближенных к адресату. В своих истоках это направление отвечает требованиям гуманизации языка, русского риторического идеала, гармонизации общения, его соборности, оформившимся к началу XX века, блестяще развитым в трудах М.М. Бахтина, Н.Д. Арутюновой и отечественных психолингвистов, получившим новый импульс в работах по риторике, журналистике, теории речевой коммуникации, синергетике.
В качестве исследуемого материала выступают опубликованные в средствах массовой информации (главным образом, в газете "Аргументы и факты" и приложениях к ней "Я — молодой", "АиФ — Петербург", "АиФ — Москва", "АиФ на Оби" и др.) ответы на письма читателей, а также сами письма (те их фрагменты, которые вошли в газету), послужившие стимулом для этих ответов. Всего нами проанализировано около 1500 текстов переписки, в работу включен анализ 73 диалогов.
Данные тексты рассматривались через призму их адресованное™ (термины адресованность, адресация используются вслед за А.ТТ. Леонтьевым (1981: 81-94); Н.Д.Арутюновой (1981); О.П. Воробьевой (1993)). С этой целью в работе анализируются те особенности текстов переписки, которые обусловлены спецификой предполагаемого адресата и прогнозируемым характером его интерпретативной деятельности.
Специфика подлежащих изучению коммуникативных актов состоит в том, что они являются разорванными во времени и пространстве и коммуникант лишён возможности корректировать свои действия в соответствии с реакцией адресата. В связи с этим нам кажется актуальным выявить и описать средства успешного речевого общения. Особенно важны представления о таких средствах при организации речевого общения в условиях массовой коммуникации, так как она связана с формированием культуры как "совокупности значений, ценностей и норм, которыми владеют взаимодействующие лица, и совокупности носителей, которые объективируют, социализируют и раскрывают эти значения" (Степанов 1997:17).
В этом качестве культура рассматривается как аспект структуры социокультурного взаимодействия, куда входят также личность и общество. Средства массовой информации (СМИ) обеспечивают становление, организацию общественного сознания и поведения, а язык СМИ является показателем современного состояния русского литературного языка и обнаруживает в наибольшей мере тенденции в его развитии (Костомаров! 994). По словам Ю.Н. Караулова, при постановке вопроса о состоянии русского языка "мы должны прежде всего думать и говорить о среднем носителе русского языка, который является средоточием всех его нынешних плюсов и минусов, целью и смыслом нашей просветительско-образовательной деятельности, объектом многочисленных разнонаправленных, частично деформирующих, частично развивающих русских язык (/ воздействий (прежде всего со стороны средств массовой информации), но одновременно и активным субъектом, творцом современного русского языка" (1992:4).
Обозначенные проблемы обусловливают цель работы — выявление типизированных лексических средств и способов коммуникативного сотрудничества в "щадящем режиме" в жанре переписки газеты с читателем, вариантов речевого поведения в диалоге особого типа, лексических сигналов соблюдения и нарушения коммуникативно-прагматических и этических норм общения. Под "щадящим режимом" общения мы понимаем создание условий наибольшего благоприятствования, достижения взаимопонимания и общения "в унисон" с соблюдением прав адресата и реализацией основных принципов русского риторического идеала; это общение, носящее гармонизирующий, диалогический характер и исключающее манипулирование сознанием адресата, нарушение его "личной сферы".
Задачи исследования:
1) выявление коммуникативного потенциала лексических средств, обеспечивающих общение в "щадящем режиме", и определение условий для его реализации, имеющихся в коммуникативном акте "письмо читателя — ответ газеты";
2) рассмотрение экстралингвистических факторов, определяющих варианты речевого поведения в эпистолярном жанре;
3) описание и систематизация средств и приемов, делающих общение успешным/неуспешным, с учетом взаимодействия разноуровневых средств.
В рамках данной проблематики представляется важным рассмотрение ряда вопросов, определяющих теоретическую значимость и новизну работы, а во многом и ее композицию: о перспективах гуманизации общения, русском риторическом идеале, о проявлении его черт в текстах переписки читателя и газеты и случаев отступления от него; о "человеческом факторе" в журналистике; о двойной адресованности ответов на письма читателей ("обобщенно-абстрактной" и "конкретно-персонифицированной" (Максимова 1995)) в ее лексическом воплощении; о способах концептуальной поддержки слов, относящихся к классам коммуникативно рискованной лексики (терминов, заимствований, жаргонизмов, диалектизмов, историзмов, неологизмов, а также имен собственных, метафорических, эвфемистических и других непрямых средств номинации), употребление которых может привести к непониманию, коммуникативному сбою в силу затемненности значения таких слов для широкого круга читателей; о лексических средствах снижения категоричности несогласия при расхождении во мнениях, оценках, установках корреспондента и читателя; о коммуникативных удачах и неудачах и их причинах (лексический аспект).
Под адресованностью текста мы будем понимать, вслед за О.П. Воробьёвой, "свойство текста как вербального объекта, посредством которого опредмечивается представление о предполагаемом адресате и особенностях его интерпретативной деятельности (1993: 2). О.П. Воробьёва пишет, что "адресованность реализуется через содержащуюся в тексте программу интерпретации, которая выражена с помощью совокупности лингвистических способов и средств и может отличаться определённой спецификой в текстах разных типов. Воплощая рецептивную сторону читательского присутствия в тексте, в отличие от его интенциональной и интеракциальной стороны., адресованность служит базой когнитивной обработки и интерпретации текста реальным читателем в ходе реконструкции им указанной программы по лингвистическим сигналам в ткани текста и распредмечивания на этой основе включённого в текст представления о его адресате" (1993: 2).
Такое понимание адресованности согласуется с осмыслением текста как коммуникативно-целевой программы (включающей программу интерпретации), как лингвистически (а следовательно, и лексически) структурированной данности, связанной с определенным типом текста (жанром, стилем). Существенно указание не только на коммуникативно-прагматические аспекты адресованности, но и на ее когнитивную составляющую — служить "базой когнитивной обработки и интерпретации текста" (по иной терминологии — "сборки модели сознания" с опорой на лексические сигналы текста (Каменская 1990)). По совокупности указанных проявлений раскрывается "включенное в текст представление о его адресате".
Положения, выносимые на защиту:
1) Исследование лексических средств адресации в речевых жанрах, наиболее приближенных к адресату (к их числу относится и жанр переписки) получает новый импульс в связи с возрождением и утверждением в неориторике, журналистике, педагогике и теории речевой коммуникаций русского риторического идеала, предполагающего гармонизацию общения, его позитивный характер, "щадящий режим".
2) Специфика текстов переписки читателей и газеты обусловливает особенности проявления в них фактора адресата: дистантное положение участников коммуникации, отсутствие у корреспондента возможности наблюдать "обратную связь" обязывает его прогнозировать возможные реакции адресата, строить образ реципиента, опираясь на языковые ( в первую очередь, лексические) особенности инициального текста — письма в редакцию.
3) Обращенность ответа газеты не только к автору письма, но и к массовому потенциальному читателю обусловливает двойной характер адресованности текста ответа: "конкретно-персонифицированный" и "обобщенно-абстрактный", что накладывает свой отпечаток на лексическую организацию текста-ответа, определяя итоги коммуникативного взаимодействия (позитивные и негативные).
4) Выявленные нами лексические показатели адресации (средства снижения категоричности несогласия, способы концептуальной поддержки коммуникативно рискованных слов, проявления принципа "некооперации") при их осознанном использовании корреспондентом позволяют сделать общение более гармоничным, учитывающим потребности адресата, соответствующим основным принципам русского риторического идеала (диалогичность, гармонизирующий характер, положительная онтологичность, "братское состояние общества", исключающее речевую агрессию, конфликтные способы общения).
5) Перспективы исследования связаны с возможностью применения его положений и методов в анализе текстов других речевых жанров, а также других видов эпистолярия.
Методы исследования: метод непосредственного наблюдения за употреблением тех или иных лексических средств
11 в текстах переписки, метод компонентного и контекстуального анализа (в том числе отрицательного языкового материала), метод интроспекции.
Практическая значимость: исследование обеспечит лингводидактическую основу работы по обучению успешному коммуникативному сотрудничеству, культуре письменного речевого общения. На его основании могут быть разработаны методические рекомендации для студентов филологических факультетов и факультетов журналистики, как носителей языка, так и иностранных учащихся.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексические средства адресации в газетных текстах переписки с читателем"
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
Рассмотрев лексические проявления адресации в текстах откликов газеты на письма читателей, выделим в качестве основных следующие положения:
Адресованность как отражение диалога адресант — адресат обладает развернутой системой средств, принадлежащих разным уровням языка. По представлениям современных лингвистов, языковые средства адресованности имеют полевую структуру, в центре которой находятся элементы с общей семантикой эксплицитной обращенности, а на периферии — элементы разных языковых уровней, получающие контекстообусловленную адресатную значимость в конкретных речевых произведениях.
Что касается языковых (и в частности лексических) средств адресованности, представленных в газетных текстах переписки с читателем, то здесь происходит перераспределение элементов по отношению к ядру и периферии системы: те средства, которые в системе языка являются центральными, типизированными для выражения ориентации высказывания на адресата (например, обращение), отодвигаются на второй план и уступают место контекстообусловленным, периферийным средствам.
Собранный и проанализированный нами материал показывает, что лексический отбор корреспондента, отвечающего на вопрос читателя, не вполне свободен: он частично или полностью предопределен словесным составом предыдущей реплики, т.е. письма в газету.
Проанализированные материалы позволили выделить лексические показатели поддержания контакта с адресатом, когерентности (связности) инициальной и ответной реплик в минимальной диалогической единице, характеризующейся разорванностью во времени и пространстве. Это лексические повторы и перифразы, разнообразные системные связи слов синонимия и антонимия, в том числе контекстуальная, родовидовые, ассоциативно-деривационные и другие отношения), лексика с семантикой согласия/несогласия/ неполного согласия, апелляции к разуму и чувствам адресата, оценки уместности предшествующего высказывания собеседника или отдельной номинации этого высказывания, обращение и косвенные формы обращенности.
Специально нами рассмотрены типизированные лексические средства и способы коммуникативного сотрудничества в "щадящем режиме" в жанре переписки газеты с читателем, лексические сигналы соблюдения и нарушения коммуникативно-прагматических и этических норм общения.
Среди средств общения в "щадящем режиме" нами выделены, во-первых, лексические средства снижения категоричности в высказываниях несогласия констативно-ориентированного типа (то есть неприятие высказанного собеседником суждения как ложного или необоснованного) и прохибитивного типа (реакция на речевые действия, противоречащие принципу вежливости, другим социокультурным нормам).
Для снижения категоричности несогласия с пропозициональной частью инициального высказывания могут быть использованы различные средства выражения категории эвиденциальности (например, слова с общим значением обезличенного источника информации — слух, мнение, версия, представление и др.; глаголы передачи информации и восприятия — говорить, толковать, считать(ся), узнать, прочитать, слышать и др., особенно часто встречающиеся в позициях главного члена неопределенно-личной конструкции, безличного предложения и в пассивной конструкции, а также деривационно соотносимые с ними имена существительные толки, разговоры и др.).
Для выражения несогласия с оценкой того или иного положения дел (прохибитивное несогласие) и при этом соблюдения интересов адресата, ненарушения его личной сферы имеется другой набор лексических средств, в частности, использование корреспондентом нейтральных текстовых синонимов и синонимических конструкций в ответ на стилистически и/или эмоционально окрашенные слова читателя.
Поскольку эффективность общения во многом зависит от общности тезауруса собеседников, знания ими кода, нам представилось важным описать способы концептуальной поддержки коммуникативно рискованных элементов языка, осуществляемые как на уровне высказывания (синонимический, описательный, родо-видовой и др.), так и на уровне всего текста (способ подробного текстового раскрытия семантики слова с опорой на его системные языковые связи, нарративный способ, истолкование через введение элементов пресуппозиции и др.)
Анализ лексических проявлений принципа "некооперации" при несимметричном общении (высказывания, содержащие импозитивно-ориентированное несогласие, обыгрывание, доведение до абсурда слов из письма-стимула, путем их точного "отзеркаливания", многократного повторения; или переосмысление их значения, приводящее к каламбуру) позволяет сделать вывод о том, что скрытым основанием некооперативного поведения корреспондента является
127
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Антропоцентрическая направленность современных лингвистических исследований связана с привлечением к анализу речевых произведений непосредственного коммуникативного взаимодействия, включая тексты переписки с читателем.
Исследование лексических средств адресации в речевых жанрах, наиболее приближенных к адресату (к их числу относится и жанр переписки) получает новый импульс в связи с возрождением и утверждением в неориторике, журналистике, педагогике и теории речевой коммуникации русского риторического идеала, предполагающего гармонизацию общения, его позитивный характер, "щадящий режим";
Любая функциональная разновидность языка реализуется в определенных, вполне конкретных условиях. При этом работает фактор адресата и адресанта, что и заставляет приспосабливать речь или корректировать ее применительно к тем условиям, в которых она ведется.
Центральным для предложенного в диссертации исследования является понятие "щадящего режима" общения, который мы определяем как создание условий наибольшего благоприятствования, достижения взаимопонимания и общения "в унисон" с соблюдением прав адресата и реализацией основных принципов русского риторического идеала; это общение, носящее гармонизирующий, диалогический характер, исключающее манипулирование сознанием адресата и нарушение его "личной сферы".
На материале проанализированных текстов переписки читателей и газеты нами выявлены типизированные и контекстообусловленные лексические средства и способы коммуникативного сотрудничества, варианты речевого поведения в диалоге особого типа, лексические сигналы соблюдения и нарушения коммуникативно-прагматических и этических норм общения.
Особенности рассмотренных нами текстов обусловливают специфику проявления в них фактора адресата.
Так, дистантное положение участников коммуникативного взаимодействия обязывает корреспондента прогнозировать возможные реакции адресата, предвидеть возможные коммуникативные сбои и заранее их нейтрализовать (например, с помощью введения в свое высказывание истолкований коммуникативно рискованной лексики при предположении, что значение того или иного слова может быть семантически затемнено для среднего носителя языка).
Двунаправленная адресованность текстов ответов ("конкретнотперсонифицированная", т.е. направленная на конкретного единичного читателя — автора письма в газету, и "обобщенно-абстрактная" — направленная на широкий круг потенциальных читателей) обязывает корреспондента учитывать, с одной стороны, параметры данного конкретного адресата, с другой стороны —- интересы широкого круга читателей, для которых диалог "читатель — корреспондент" является целостным законченным текстом, имеющим тема-рематическую структуру (тему задает реплика-стимул, а роль ремы выполняет ответ газеты).
Рассматривая коммуникативный акт "письмо читателя — ответ газеты" как минимальный диалог, то есть систему обязательств его участников по удовлетворению коммуникативной потребности собеседника (причем диалог дистантный, разорванный во времени и пространстве), мы выделяем лексические средства поддержания контакта, единства темы, когерентности, ориентированности на конкретного адресата. К таким средствам можно отнести лексический повтор и перифраз, различные системные связи в лексике, лексические группы с семантикой согласия/ несогласия/неполного согласия, апелляции к разуму и чувствам собеседника, оценки уместности предшествующего высказывания или отдельной номинации этого высказывания.
При рассмотрении данного коммуникативного акта как целостного текста, адресованного не только конкретному человеку, но и широкому кругу читателей, важным представляется описание способов концептуальной поддержки коммуникативно-рискованных слов, использованных как корреспондентом, так и автором письма-стимула, так как снятие семантической затемненности этих элементов языкового кода способствует достижению наибольшего коммуникативного эффекта, облегчая восприятие сообщения.
Лексические средства снижения категоричности констативно-ориентированного несогласия (слова с общим значением обезличенного источника информации) ориентированы в большей степени на автора письма в газету, так как снимают с него ответственность за недостоверность информации, а использование нейтральных синонимов как средства снижения несогласия прохибитивного типа рассчитано на оба типа адресата.
В связи с тем, что одной из функций современной газеты является воспитательная функция, выбор языковых средств в диалогах с несимметричными ролевыми отношениями коммуникантов (типа учитель — ученик, воспитатель — воспитуемый) должен определяться отказом от монополии на язык, от средств прагматической аргументации в ущерб истинности высказывания, готовностью к коммуникативному сотрудничеству и компромиссам, речевой самокритикой и самоограничением, учетом параметров и возможностей адресата, его точки зрения и отражением этого учета в текстопорождении, готовностью к общению в "щадящем режиме" с соблюдением прав личности.
С разнообразными лексическими проявлениями слабых резонансных воздействий, ненасильственной педагогики мы встречаемся в жанре переписки с читателем газеты "Я — молодой": это разнообразные лексические проявления принципа "некооперации", которые, на первый взгляд, кажутся нарушением норм коммуникативного сотрудничества, но при ближайшем рассмотрении видно, что их использование помогает избежать назойливого дидактизма, нравоучительного тона, сохраняя контакт с молодежной аудиторией, избегая несимметричных отношений (сверху — вниз) и реализуя на практике идеи малого резонансного воздействия (в терминах синергетики).
Выявленные нами лексические показатели адресации и средства общения в "щадящем режиме" при их осознанном
131 использовании корреспондентом позволят сделать общение более гармоничным, учитывающим потребности адресата, соответствующим основным принципам русского риторического идеала (диалогичность, гармонизирующий характер, положительная онтологичность, "братское состояние общества", исключающее речевую агрессию, конфликтные способы общения).
Перспективами исследования выступает изучение проявлений фактора адресата на других уровнях языковой системы и в других типах газетных текстов.
Список научной литературыСуховей, Елена Алексеевна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Алексеев А.Н. Газетный мир постсоветской России: подход к построению типологии // Вестник Моск. ун-та. Серия 10. Журналистика. 1998. №3.
2. Аллен Дж. Ф., Пьерро Р. Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании // НЗЛ. М., 1986. Вып. 17.
3. Апресян Ю.Д. О языке толкований и семантических примитивах// Известия АН СССР. Серия ЛиЯ 1994. т.53. № 4.
4. Арбатский Д.И. Толкования значений слов: Семантические определения. Ижевск, 1977.
5. Арутюнова Н.Д. Диалогическая цитация: к проблеме чужой речи// Вопросы языкознания. 1986. №1.
6. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата.//Известия АН СССР. Серия ЛИЯ.1981. Вып. 40. №4.
7. Арутюнова Н.Д. Некоторые типы диалогических реакций и почему-реплики в русском языке // Научн. докл. высш. шк. Филол. Науки. 1970. № 3.
8. Арутюнова Н.Д. Феномен второй реплики, или о пользе спора // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста. М., 1990.
9. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики// Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. Вып. 16. Лингвистическая прагматика.
10. Баранов А.Н., Крейдлин Г.Е. Структура диалогического текста: лексические показатели минимальных диалогов// ВЯ. 1992. №3.
11. Баскова М.Е. О некоторых синтаксических средствах выражения несогласия в английском и русском языках// Тезисы научной конференции. Череповец, 1992.
12. Баскова М.Е. Прагмасемантические и интеракционные характеристики высказывания несогласия(на материале современного английского диалога): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. СПб, 1994.
13. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М.,1975.
14. Бахтин М.М. Проблема текста//Вопросы литературы.1976, №10.
15. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М.,1972.
16. Белунова Н.И. Нормы письменной речи и место в ней эпистолярия как письменной формы коммуникации // Языковое образование и воспитание языковой личности (в школе и вузе). СПб., 1995.
17. Богомолова H.H. Социальная психология печати, радио, телевидения. М., 1991.
18. Богуславский И.М. Отрицание и противопоставление// Проблемы структурной лингвистики: 1980. М., 1982.
19. Бокарева Ю.М. Коммуникативно-синтаксические средства адресации в прозе Н.В. Гоголя и место в них метатекстовых элементов. СПб, 1999.
20. Болотнова Н.С. Гармонизация общения и лексическая структура художественного текста. СПб., 1992.
21. Болотнова Н.С. Лексическая структурахудожественного текста в ассоциативном аспекте. Томск, 1994.
22. Болотнова Н.С. Современная языковая ситуация и духовная культура личности// Духовно-исторические чтения. Томск, 1997. Вып. 7.
23. Бондаренко Г.В., Крючкова Т.Б. Социальная специфика аудитории и особенности организации текстов в различных видах периодической печати// Язык и массовая коммуникация. М., 1984.
24. Еондарко A.B. Грамматическое значение и смысл. Л., 1978.
25. Вежбицкая А. Дескрипция или цитация?// Новое в зарубежной лингвистике. М.1982. Вып. 13. Логика и лингвистика.
26. Вежбицка А. Метатекст в тексте// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М., 1978.
27. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980.
28. Верещагин Е.М., Ратмар Р., Ройтер Т. Речевые тактики призыва к откровенности // Вопросы языкознания, 1992, № 6.
29. Верховская А.И. Общественные связи журналистики в условиях преобразования общества// Вестник Моск. ун-та. Серия 10. Журналистика. 1991.№ 2.
30. Виноградова Е.М. Эпистолярные речевые жанры: прагматика и семантика текста: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1991.
31. Виноградова С.М. Журналистика: человеческое измерение (обзор научной литературы)// Логос. Общество.
32. Знак.(К исследованию проблемы феноменологии дискурса). СПб., 1997.
33. Виноградова С.М., Мисоножников Б.Я. Профессиональное сознание журналиста: особенности мировосприятия (зарубежная пресса)// Журналистика и социология, 95: Материалы науч.-практич. семинара, 30 нояб., Новгород, 1996.
34. Виноградов С.И. Язык газеты в аспекте культуры речи.//Культура русской речи и эффективность общения. М.,1996.
35. Винокур Г.О. Культура языка. М., 1929.
36. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения. М., 1993.
37. Волков A.A. Основы русской риторики: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. М., 1997.
38. Волков A.A. Стиль массовой коммуникации и общественно-языковая практика// Язык и массовая коммуникация. Социолингвистическое исследование. М., 1984.
39. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.,1985.
40. Воробьёва О.П. Лингвистические аспекты адресованности художественного текста (одноязычная и межъязыковая коммуникация): Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. М., 1993.
41. Воробьёва О.П. Реализация установки на читателя в семантике слова как компонента художественного текста.//Семантика единиц языка и речи : Тез. респ. научно-практ. конф. Башкирский ин-т им. 40-летия Октября. Уфа, 1990.
42. Воробьёва О.П. Реализация установки на читателя в художественном тексте в аспекте культурно-лингвистической традиции// Язык и история; проблемы лингвокультурной традиции: Тез. всесоюз. науч. конф./ И Я АН СССР. М.: Наука, Глав. ред. вост. лит., 1989.
43. Гайсина P.M. Средства речевого контакта в отношении к структуре предложения// Вопросы синтаксиса русского языка. Ростов-на-Дону, 1971.
44. Гольдин В.Е. Обращение. Теоретические проблемы. Саратов, 1987.
45. Городецкий Б.Ю., Кобозева И.М., Сабурова И.Г. К типологии коммуникативных неудач //Диалоговое взаимодействие и представление знаний. Новосибирск, 1985.
46. Грабельников A.A. Борьба прессы за читателя // Вестник Моск. ун-та. Серия 10. Журналистика. 1998. №5.
47. Грайс Г.П. Логика и речевое общение// Новое в зарубежной лингвистике. 1985. Вып. 16. Лингвистическая прагматика.
48. Граудина Л.К. На перекрестке мнений// Русская речь. 1995. № 5.
49. Дементьев В.В. Изучение речевых жанров: Обзор работ в современной русистике // Вопросы языкознания. 1977. № 1.
50. Демьянков В.З. Конвенции, правила и стратегии общения // ИЗВ. АН СССР. Серия ЛиЯ. Т.41. 1982. №4.
51. Демьянков В.З. Понимание как интерпретирующая деятельность//Вопросы языкознания. 1993. №6.
52. Ермакова О.Н., Земская Е.А. К построениютипологии коммуникативных неудач// Русский язык в его функционировании. М., 1993.
53. Журналистика — XX век: эволюция и проблемы. Тез. международ, науч.-практ. конф. 24-25 апр. 1996) Отв. Ред. Г.В.Жирков. СПб., 1996.
54. Журналистика и социология, 95: Материалы науч.-практ. семинара, 30 нояб., Новгород, 1996.
55. Залевская А.А. Слово в лексиконе человека: Психолингвистический аспект. Воронеж, 1990.
56. Зараев М. Кричи, кувыркайся, прыгай!// Журналист. 1991. №5.
57. Земская Е.А. Городская устная речь и задачи её изучения// Разновидности городской устной речи. М., 1988.
58. Игнатов Н.Г., Мотков С.И. Роль СМИ в процессе формирования общественного мнения// Вестник Моск. ун-та. Журналистика. 1997. №1.
59. Ильенко С.Г. К поискам ориентиров речевой конфликтологии// Аспекты речевой конфликтологии. СПб., 1996.
60. Йотов Ц. Диалог в общении и обучении. София, 1979.
61. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. М.,1990.
62. Карасик В.И. Признак этикета в значении слова// Филологические науки. 1991. №1.
63. Караулов Ю.Н. Доклад на всесоюзной конференции "Русский язык и современность, проблемы и перспективы развития русистики". М., 1992. 20 -23 мая.
64. Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972.
65. Кларк Г.Г., Карлсон Т.Б. Слушающие и речевойакт//Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. Вып. 17. Когнитивная лингвистика.
66. Князева E.H., Курдюмов С.П. Синергетика как новое мировидение: диалог с И.Пригожиным// Вопросы философии. 1992. № 12.
67. Ковалева H.A. Авторское фразообразование и коммуникативная стратегия текста (на материале писем А.П.Чехова). М., 1993.
68. Кожин А.Н., Крылова O.A., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. М., 1982.
69. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. М., 1971.
70. Крейдлин Т.Е., Рахилина Е.В. Семантический анализ вопросно-ответных структур со словом какой// Известия АН СССР. Серия Ли Я. 1984. № 5.
71. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М., 1989.
72. Лернет У. Проблемы вопросно- ответного диалога// НЗЛ. М., 1988. Вып. 23.Когнитивные аспекты языка.
73. Лотман Ю.М. Текст и структура аудитории// Уч. зап. Тартус. ун-та. Вып. 422/ Труды по знаковым системам. IX. Тарту, 1977.
74. Лотман Ю.М. Устная речь в историко-культурной перспективе.// Лотман Ю.М. Избранные статьи, т. 1. Таллинн. 1992.
75. Максимова Н.В. Функционирование чужой речи в письмах-откликах ( на архивном материале отдела писем "Учительской газеты" за 1987-1991 гг): Автореф. дисс. . канд.филол. наук. СПб., 1995.
76. Мельник Г.С. Mass Media: Психологические процессы и эффекты. СПб., 1996.
77. Мельник Г.С. Общество и пресса: ожидания, претензии, реальность// Журналист и общество. СПб., 1993.
78. Михальская А.К. К современной концепции культуры речи // Филологические науки. 1990. № 5.
79. Михальская А.К. Русский Сократ: Лекции по сравнительно-исторической риторике. М., 1996.
80. Нижникова Л.В. Письмо как тип текста: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Одесса, 1991.
81. Николаева Т.М. Лингвистическая демагогия// Прагматика и проблемы интенсиональности. М., 1988.
82. Николаева Т.М. О принципе "некооперации" и/или о категориях социолингвистического воздействия// Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста. М., 1990.
83. Николина Н.А. Фактор адресата и структура прозаического текста//Функционирование языковых единиц и категорий в синхронии и диахронии. Таллинн, 1989.
84. Островский Б.Я. Эвиденциальность и перфектные формы (на материале языка дари) // Вопросы языкознания. 1997. № 6.
85. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесённость с действительностью. М., 1985.
86. Постовалова В.И. Наука о языке в свете идеала цельного знания// Язык и наука конца XX века. М., 1995.
87. Почепцов Г.Г. О коммуникативной типологииадресата// Речевые акты в лингвистике и методике. МСНТ. Пятигорск, 1986.
88. Почепцов Г.Г. Слушатель и его роль в актах речевого общения// Языковое общение: единицы и регулятивы. Калинин, 1987.
89. Проблемы организации речевого общения. М., 1987.
90. Прохоров Е.П. Гуманистические ориентиры журналистики// Вестник Моск. ун-та. Серия 10. Журналистика. 1998.№ 1.
91. Райтмар Р. Функциональные и культурно-сопоставительные аспекты прагматических клише (на материале русского и немецкого языков) //Вопросы языкознания. 1997. № 1.
92. Роль человеческого фактора в языке : Язык и картина мира. М.,1988.
93. Романов А.А. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения. М., 1988.
94. Романова Н.Л. Языковые средства выражения адресованности в научном и художественном текстах (на материале немецкого языка): Автореф. дисс. . канд. филол. Наук. СПб., 1997.
95. Сидоров Е.В. Проблемы речевой системности. М.,1986.
96. Сергачёв В.М. Когнитивные методы в социальных исследованиях// Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987.
97. Сёрль Дж., Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов// Новое в зарубежной лингвистике.
98. М., 1986. Вып. 18. Логический анализ естественного языка.
99. Славгородская Л.В. Научный диалог. Л., 1986.
100. Солганик Г.Я. О языке газеты. М., 1968.
101. Соложенкин В.В. Дистанция межличностного общения// Общение в свете теории отражения. Фрунзе, 1980.
102. Солоник Н.В. Коммуникативно ограниченные классы слов и обязанности говорящего // Проблемы исследования слова в художественном тексте. Л., 1990.
103. Сорокин Ю.А., Марковина И.Ю. Культура и её этнопсихолингвистическая ценность// Этнопсихолингвистика. М., 1988.
104. Сотникова А.Л. Фактор реципиента и способы его экспликации в различных типах текстов// Языковые единицы в речевой коммуникации. Л., 1991.
105. Степанов Г.В. Единство выражения и убеждения (автор и адресат)// Степанов Г.В. Язык. Литература. Поэтика. М., 1988.
106. Степанов Ю.С. Имена, предикаты, предложения: Семиологическая грамматика. М., 1981.
107. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985.
108. Стернин И.А. Практическая риторика. Воронеж,1996.
109. Сулименко Н.Е. Антропоцентрические аспекты изучения лексики. СПб.,1994.
110. Сулименко Н.Е. Психологические аспекты общения и семантические связи слов в тексте// Проблемы лингвистической семантики. Череповец, 1996.
111. Тарасов Е.Ф. К построению теории речевой коммуникации//Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф., Шахнарович A.M. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М.,1979.
112. ПО. Тарасов Е.Ф., Сорокин Ю.А., Бгажноков Б.Х. Массовая коммуникация как социальное общение (радио и телевидение)// Язык и массовая коммуникация. Социолингвистическое исследование. М., 1984.
113. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.
114. Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.,1996.
115. Теппер Р. Как овладеть искусством делового письма: 250 писем и записок в помощь менеджеру: Пер. с англ. М., 1994.
116. Типология периодической печати. Проблемы и тенденции развития типологической структуры современной периодики. М.,1995.
117. Томашевская К.В. Лексическое представление языковой личности в современном экономическом дискурсе. СПб., 1998.
118. Трескова С.И. Социолингвистические проблемы языка массовой коммуникации// Язык и массовая коммуникация. М.1984.
119. Труфанова И.В. Образ слушающего в языке//ФН. 1997. № 2.
120. Формановская Н.И. Употребление русского речевого этикета. М., 1982.
121. Хундснушер Ф. Основы, развитие и перспективыанализа диалога// Вопросы языкознания. 1998. № 2.
122. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991.
123. Чепкина Э.В. Взаимодействие автора и адресата в условиях массовой коммуникации// Журналистика конца 80-х: смена приоритетов. Екатеринбург, 1991.
124. Чернейко JT.O. Оценка в знаке и знак в оценке // Филологические науки. 1990. № 2.
125. Чернейко JI.O. Порождение и восприятие межличностных оценок //Филологические науки. 1996. № 6.
126. Чудинов А.П. Умение убеждать: Практическая риторика. Екатеринбург, 1996.
127. Ширяев E.H. Коммуникативный аспект культуры речи// Русская речь. 1991. № 4.
128. Ширяев E.H. Что такое культура речи// Русская речь. 1991. № 4. М 5.
129. Шмелёв Д.Н. Слово и образ. М.: Наука, 1964.
130. Якубинский Л.П. О диалогической речи// Язык и его функционирование, М., 1986.
131. Язык и массовая коммуникация. Социолингвистическое исследование. М., 1984.
132. Язык и стиль средств массовой коммуникации и пропаганды. М. 1980.
133. Якобсон P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол/Перев. с англ.// Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972.