автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Языковые средства выражения адресованности в научном и художественном текстах

  • Год: 1997
  • Автор научной работы: Романова, Наталья Львовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Языковые средства выражения адресованности в научном и художественном текстах'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Языковые средства выражения адресованности в научном и художественном текстах"

На правах рукописи 2 ч Ь.А» V.:.'' УДК 802.0—73

РОМАНОВА Наталья Львовна

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ АДРЕСОВАННОСТИ В НАУЧНОМ И ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТАХ

(на материале немецкого языка) Специальность 10.02.04 — германские языки

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Санкт-Петербург 1997

Диссертация выполнена на кафедре германской филологии Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена.

Научный руководитель Официальные оппоненты

Ведущая организация

— доктор филологических наук, профессор Е. А. ГОНЧАРОВА —доктор филологических наук, доцент Г. А. БАЕ В А, кандидат филологических наук, доцент В. Г. СУДИЛОВСКАЯ

— Смоленский государственный педагогический институт

Защита состоится "19 " марта 1997 года в //. & час. на заседании Диссертационного Совета Д 113.05.07 по присуждению ученой степени доктора наук в Российском государственном педагогическом университете имени А. И. Герцена по адресу: 191186, Санкт-Петербург, наб. р. Мойки, 48, корп. 14, ауд. 314.

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной • библиотеке университета.

Автореферат разослан "_/£_" 1997 г.

Ученый секретарь /? *

Диссертационного Совета, Р^/у/^- А- г- Гурочкина профессор г

Развитие лингвистики текста сопровождается постоянным расширением его категориального аппарата, которое происходит, с одной стороны, благодаря углублению научных знаний об уже известных категориях текста, а с другой, за счет появления его новых категориальных характеристик, к числу последних принадлежит категория адресованности, являющаяся объектом реферируемого исследования. В существующих немногочисленных исследованиях, специально посвященных этой категории текста, адресованность С синонимы - адресация, обращенность) понимается как отражение лежащего в основе любого вида текстов диалога автора-адресанта и читателя-адресата, который имеет в текстовой структуре систему поддающихся лингвостилистической интерпретации сигналов разных языковых уровней.

Как самостоятельная текстовая категория коммуникативно-прагматического плана, образушая основу адекватного научного описания текста с позиции выполняемой им Функции сообщения и воздействия на читателя, категория адресованности выделяется и анализируется в последние годы преимущественно на материале художественный текстов СВоробьева О.П.. Жимагулова Б.е., Сейда-лиев К.ж., Золотова Г.А.,Бондарева л.м., Ириеханова K.M. и др.). В то же время ее отдельные аспекты рассматриваются при изучении общеязыковой категории диалогичности в текстах различных сфер коммуникации отечественными (Бахтин М.М..Кожина М.Н..Слав-городская Л.В.,Арутюнова Н.Д.,Ильенко С.Г. и др.) и зарубежными С Schmidt S.J., Plett W. .Nitsch E.,Fröhlich I..Lerchner G., Gllnz Н.Э. лингвистами.

Актуальность диссертационного исследования определяется потребностью систематизации упоминаемых в разных исследованиях текста характеристик факторов адресанта-адресата, диалогических отношений в структуре текста, разноуровневых языковых средств с семантикой обращенности и их обобщения в единой категориальной характеристике текста. Актуальность исследования определяется также непосредственной связью рассматриваемых в нем проблем реализации одной из новых категорий текста - адресованности с современными тенденциями развития антропоцентрически ориентированной лингвистики. Эффективность решения поставленных задач повышается благодаря реализованному в работе междис-

циплинарному подходу, при котором учитываются последние достижения не только лингвистики, но и корреспондирущих с ней областей знания С литературоведения, психологии восприятия, теории познания и др.э.

Новизна исследования состоит в сравнительно-сопоставительном изучении разноуровневых языковых средств реализации категории адресованности в текстах научной и художественной коммуникации - двух ведущих сфер речемыслительной деятельности человека, направленной на познание его внешнего и внутреннего мира, Новизна работы заключается также в системном представлении средств реализации категории адресованности, часть которых входит в ее полевую структуру, как ядерные, центральные элементы. а другие находятся на периферии поля и входят в Функционально-смысловые системы других категорий текста, получая значение адресованности в определенных кентекстах.

Новым можно считать и дальнейшее членение общей коммуникативно-прагматической категории адресованности на три вида в зависимости от специфики адресатных отношений: 1)межсубъектную адресацию, как реализацию диалога основных участников коммуникации - автора и читателя: 2)междискурсную, или внешнетекстовую адресацию, понимаемую шире, чем непосредственный интертекстуальный диалог, включащую адресатное отношение между текстовой и объективной действительностями: 3)внутритекстовую адресацию, т.е. замкнутую на реципиируемый текст программу интерпре-тативных действий, предлагаемую автором "образу читателя".

Основная цель исследования, таким образом, заключается в определении и научном описании системной совокупности основных языковых средств реализации категории адресованности в текстах научной и художественной коммуникации с обоснованием доминирования векторов адресации в зависимости от поставленных автором текста задач воздействия на рационально-познавательную /научный текст/ или образно-эмоциональную /художественный текст/ область сознания читателя.

Цель исследования обусловливает следующие конкретные задачи: - определить статус и основные функционально-смысловые характеристики категории адресованности на Фоне иных текстовых категорий:

- выделить и научно описать конкретные виды адресации с межсубъектную, междискурсную, внутритекстовую):

- выявить особенности выражения категории адресованности в текстах научной и художественной коммуникации:

- классифицировать иерархические отношения в системе языковых средств категории адресованности, образующих ее полевую структуру:

- определить пути и Формы создания автором интепретативной программы текста как основы внутритекстовой адресации.

В соответствии с целью и задачами исследования в качестве основный мвтодов анализа использовались метод непосредственного наблюдения, метод контекстуально-интерпретационного анализа.

Материалом исследования послужили научные тексты из области лингвистики С общим объемом 2350 печатных страниц), опубликованные в течение 1972-1993 годов, и нудожественные тексты современных немецких авторов (общим объемом 1096 печатных страниц), опубликованные в 1975-1986 годах.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Категория адресованности обладает статусом самостоятельной категории текста, отражающей его коммуникативно-прагматическую сущность и в то же время тесно коррелирующей с другими текстовыми категориями.

2. Реализация категории адресованности осуществляется с помощью системы языковых средств, образующих полевую структуру, в центре которой находятся элементы с общей семантикой эксплицитной обращенности, а на периферии - элементы разных языковых уровней, получающие контекстнообусловлен-ную адресатную значимость в конкретных речевых произведениях.

3. В зависимости от направленности и характера адресатных отношений в текстовой структуре возможно выделение трех видов адресации: межсубъектной, мевдискурсной, внутритекстовой,- обусловливающих выделение соответствующих Функционально-смысловых сегментов внутри поля категории адресованности.

4. Средства реализации категории адресованности выступают

-к-

маркерами заложенной автором в тексте и ориентированной на определенный "образ читателя" интерпретационной программы.

5. характер и Формы использования ядерных или периферийных средств поля категории адресованности, а также доминирование одного из видов адресации в текстовой структуре может рассматриваться в ряду сущностных характеристик научной и художественной сфер коммуникации.

Теоретическое значение работы заключается в научном обосновании самостоятельного статуса категории адресованности и системном анализе конкретных языковых средств ее реализации в текстах научной и художественной сфер коммуникации. Исследование вносит вклад в разработку проблем общей теории текста и изучения его категорий с позиции последних достижений коммуникативной лингвистики и прагмалингвистики. Логика и методика научного описания средств категории адресованности, основные теоретические положения исследования могут быть применены при анализе этой категории в текстах иных сфер коммуникации и на материале других языков.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования полученных в ней научных результатов и исследованного языкового материала в лекционно-семинарских курсах по стилистике, лингвистике текста, в практических занятиях по анализу и интерпретации текста.

Апробация материалов исследования. Основные результаты исследования нашли отражение в пяти публикациях, а также в докладах на Герценовских чтениях в РГПУ им. А. И. Герцена С1995,1996 гг.), на заседаниях кафедры германской Филологии РГПУ им. А.И. Герцена.

Структура работы: содержание диссертации изложено на 202 страницах машинописного текста и включает введение, три главы, заключение, список использованной литературы. Библиография содержит 210 наименований, из них 63 на иностранным языках.

и к к

Во Введении обосновываются актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, формулируются цели и задачи исследования, освещаются методика и материал научного анализа.

-5-

н * *

В 1-й главе "Категория адресованное™ в системе текстовых категорий" рассматриваются проблемы выделения и научного описания категории адресованное™, доказывается ее самостоятельный статус в системе текстовых категорий, определяется характер связи с ниш.

Последние исследования в области лингвистики текста, рассматривающие текст как форму когнитивно-коммуникативной деятельности человека, исходят из тезиса о том, что в структуре текста заложены не только лингвистические, но и экстралингвистические Феномены. Развитие теории текста определяет в этой связи интерес лингвистов САрутюнова Н. Д.,Бахтин М.М. ,Jleвидов В. П., Гончарова Е.А., Степанов Ю. С., Падучева И. В., Henne Н., Rehbock Н., Sandig В. и др.) к носителю языка, через коммуникативную деятельность которого осуществляется восприятие как языковых, так и внеязыковых структур. Языковая личность широко вводится в лингвистические исследования текста в терминах "адресант" и "адресат" С также соответственно "образ автора" и "образ читателя"). В качестве ведущего коммуникативно-прагматического параметра текста, одной из его релевантных категорий рассматривается адресованность, посредством которой в тексте опредмечивается авторское представление о предполагаемом адресате и особенностях его интерпретативной деятельности. Разорванность коммуникативной цепи автор-текст-читатель на два относительно самостоятельных хода: автор-текст/текст-читатель, в каждом из которых реализуется единое тематическое ядро в различных коммуникативно-деятельностных дискурсах, обусловливает включение в текст структур, нейтрализующих напряжение из-за неуравновешенности коммуникативных центров текстопорождения и текстовосприятия, приближающих способ общения автор-читатель к диалогическому.

Категория адресованности реализуется в тексте через моделирование с помощью совокупности лингвистических средств экспликации коммуникативных ролей "образа автора" и "образа читателя" и возникновение на этой основе комплексной интерпретационной программы - создаваемых автором "шагов" декодирования текстовых смыслов для потенциального читателя. Основной фун-

кцией коммуникативно-прагматической категории текста адресованное™ является создание базы для когнитивно-эмоциональной обработки заложенной в тексте информации реальным читателем в ходе следования опорным сигналам интерпретационной программы и установление через средства обращенности связи между конкретным реципиентом и "образом читателя" С авторским представлением об "идеальном" адресате).

Лингвистические средства-носители адресатной Функции пронизывают содержательный и формальный планы текста, что обусловливает коррелирование категории адресованийсти с другими категориями текста. Ведущими категориями текста, его конститутивными признаками, являются, как известно, когерентность - категория линейной связности всех элементов текста, позволяющая представить предмет текста в соответствующей последовательности рассмотрения, и "денотативная когерентность"СН.Р1еШ или информативность - категория, отражающая целостное и исчерпывающее смысловое рассмотрение предмета текста. Когерентность актуализируется средствами более частных категорий структуры текста - инициальности, завершенности, целостности, членимости и рамности. Функции которых на прагматическом уровне заключаются в маркировании начала и конца коммуникации, в создании с помощью средств внутритекстовой пространственно-временной деикти-ки коммуникативной стратегии, которая детерминирована коммуникативными ролями автора и адресата. Автор как инициатор общения "проводит" читателя по структуре текста, помогая ему с помощью определенных сигналов создать целостный образ содержания, при этом он ориентируется на предполагаемый образ реципиента. Совокупность опорных сигналов создает интерпретационную программу текста, что обусловливает, с одной стороны, коррелирование категории адресованности с категориями Формального плана текста, а с другой, одновременное выполнени языковыми элементами. обеспечиващими связность отдельных частей текста. Функции адресации, ориентации на образ реципиента.

Категории текста - информативность и модальность - также демонстрируют тесную взаимосвязь с категорией адресованнос-ти, поскольку отбор и акцентуация информации, воплощаемой в тексте, распределение ее между экспликативным и подтекстовым

уровнями текста, а также включение в структуру текста элементов , указывающих на вынесение информации за рамки текстового пространства, определяется ориентацией автора на некоторый образ реципиента, уровень его информационного тезауруса и знание гносеологических и эстетических традиций. Оценка автором заложенной в тексте информации, ее соотношения с положением вещей во внетекстовой реальности отражает связи реального и текстового дискурсов с учетом "фактора адресата", что обусловливает коррелирование категории содержательного плана - модальности -с прагматической категорией адресованности через диалогическое отношение реальность-текст или "правда-фикция".

Однако наиболее тесно категория адресованности связана с выделяемой в последние годы в исследованиях текста категорией прагматического плана текста - интертекстуальностью, которая отражает диалогические отношения текста с другими текстамисБахтин М.М.,кристева Е.,Broich U.,Maller В), в том числе с "текстами" других видов искусств и деятельности человека. Как отмечают исследователи CStierle К., Glln2 Н.), интертекстуальный диалог, основной функцией которого является осуществление имманентного свойства текста - генерирования новых смыслов - объединяет в рамках конкретного текста комплекс мнений и смысловых позиций других текстов. В качестве такого "другого текста" рассматривается и читатель, его смысловая позиция, моделируемая автором текста, таким образом, лежащий в основе категории интертекстуальности принцип диалога, анализ межтекстового корреспондирования с учетом представленной в тексте "иллокутивной роли читателя"- адресатасн.Р1еШ обусловливает сложное иерархическое взаимодействие категорий адресованности и интертекстуальности, где текст-текстовые отношения выступают носителями глубинных интерсубъектных диалогов между первичным адресантом, автором нового текста и читателем.

Коррелирование категории адресованности с другими категориями текста, а также отражение в тексте основных параметров коммуникативной ситуации с прежде всего коммуникативных ролей автора-адресанта и читателя-адресата) и диалога "автор-читатель" являются основанием для выделения трех основных видов адресованное™ - межсубъектной, междискурсной и внутритекстовой.

языковые средства маркирования которых в тексте образуют три основных функционально-семантических сегмента полевой структуры средств категории адресованности.

Межсубъектная адресованность является воплощением и реализацией в тексте диалога между основными антропоцентрами ком-муникативой цепи - автором и читателем. Опосредованность акта коммуникации отражается в опосредованное™ данного диалога "образом автора" /текстовое воплощение Фигуры адресанта/ и "образом читателя" /текстовое отражение фигуры адресата/. Основными маркерами диалога двух субъектов выступают языковые средства прямого называния адресата, контактности и привлечения внимания реципиента, приемы диалогизации /ролевого построения/ высказывания, основной функцией которых становится оптимизация процесса текстовосприятия через регулирование внимания и интер-претативных действий реального читателя.

Специфика мевдискурсной адресации заключается в том, что в диалогические отношения вовлекаются не субъекты, а смысловые позиции мнения в их текстовом воплощении, т.е. имеет место смысловой диалог, который может быть представлен в двух основных Формах: моделируемое автором "виртуальное" общение адресантов, разделенных "деятельностным хронотопом" СКолегаева ИМ. X мнение которых представлено в рамках текста-медиума фрагментами их текстов /интертекстовая междискурсная адресация/: диалогические отношения связывают дискурс текста с реальностью, ок-ружавдим миром /дискурсом/ воспринимающего субъекта, вектор обращенности направлен во внетекстовое пространство, т.е. имеет место внешнетекстовая междискурсная адресация. Основными лингвистическими средствами междискурсной адресации выступают способы и приемы маркирования межтекстового и междискурсного корреспондирования /интертекстуальности/, способствующие усвоению текстовой информации и участвующие, с одной стороны, в создании интерпретативной программы текста, декодировании его глубинных смыслов, а с другой, косвенно характеризующие основных участников коммуникации - автора (через отражение связей его текста с научными или литературным традициями) и читателя (через создание его коммуникативно-интеллективного портрета).

Внутритекстовая адресация опирается на средства кате-

горий членимости текста, создавая с им помощью программу связанности частей текста, оптимизирующую его целостное восприятие и интерпретацию. С помощью маркеров делимитации текстового пространства, а также дейктических элементов локального и темпорального плана автор - через апелляцию к текстовой памяти или проспективную связь значительно отстоящих друг от друга частей текста, активизирует механизмы рефлективного мышления читателя и компрессирует текстовое пространство.

Маркеры проспективно-ретроспективных связей в тексте, отражающие ход его смыслового развития, приемы введения эквивалентов, ориентированных на разные образы читателя, замыкают вектор адресованности на конкретный текст, что обусловливает его внутритекстовую направленность. В результате на базе воспринимаемого текста создается его компрессированный вариант как развернутая программа интерпретации текстового смысла, пронизывают щая весь текст или образущая самостоятельный текстовый блок, основной прагматической Функцией которого становится внутритекстовая адресация.

Таким образом, основными Функциями категории адресованности, представленной различным сочетанием трех видов адресации - межсубъектной, междискурсной, внутритекстовой - в текстах различных видов являются обращенность к читателю, определение его социально-коммуникативных характеристик посредством установления связи между ним и "образом читателя", моделирование коммуникативных ролей "образа автора" и "образа читателя" и диалога между ними, а также создание интерпретационной программы текста, опорными сигналами которой, маркерами коммуникативных "шагов" реципиента выступают языковые средства различных уровней с контекстнообусловленной адресатной значимостью.

МММ

Во 2г-я главе "Языковые средства реализации категории адресованности в текстах научной коммуникации" главное внимание уделяется анализу приемов актуализации трех основных видов • ад-ресатных отношений - межсубъектных, междискурсных, внутритекстовых - ведущей функцией которых является воздействие на рационально-познавательную сферу сознания читателя посредством разностороннего и полного представления предмета текста, специ-

Фика научного текста состоит в том, что он всегда строится на основе коллективного сознания, т.е. научная теория, образующая предмет текста, предстает в речевом произведении как новое направление в совокупности различных взглядов и концепций из текстов-предшественников. Таким образом, каждый отдельный текст научной коммуникации имеет в своей структуре диалог смысловых позиций, "старого" С тексты-предшественники) и "нового"с мнение автора реципиируемого текста) знаний. Процесс научного познания предстает как открытый, развивающийся, универсальный диалог, в котором отдельный текст образует реплику, связанную ад-ресатными проспективно-ретроспективными отношениями с иными текстами. Диалог текстов-смысловых позиций получает в структуре текста языковое воплощение через средства междискурсной адресации, выступающей ведущим аспектом адресованности в текстах научной коммуникации. Условие точности и однозначности научного изложения определяют обязательность маркирования междискур-сных /в узком смысле - межтекстовых/ связей, представленность иных смысловых позиций в их первичном текстовом воплощении в новом контексте.

В качестве основного лингвистического средства м е ж д и скурсной адресации в сфере научной коммуникации выступает цитата - использование текстовых отрезков других авторов в новом контексте, где первичный текст редуцируется до фрагмента, который, в свою очередь, в структуре текста-медиума принимает на себя значение цитируемого текста. Цитирование в научном тексте отражает контекстный диалог, экспликацию связи авторской концепции с фондом уже созданных текстов и одновременно апелляцию к литературной памяти читателя1 или его ориентацию на новые аспекты проблемы, что способствует выработке общих научных представлений, "базовых научных знаний" СДемьянков В.З.) автора и читателя, а, следовательно, адекватному пониманию текста реципиентом.

Текстовая функция цитаты может заключаться в организации автором с помощью "полилогизированного монолога" полемики по проблеме, где для убедительности собственных доказательств,

1 матеон алом исследования послужили тексты лингвистической и литеоатуюоедческой тематики.

-li-

им используются самостоятельные "прямые цитаты"и чужое высказывание тем самым сохраняет первоначальные смысловые и Формальные характеристики:

Rothkegel (1982,183) formuliert die Regel:"Man macht t-at-traktlv. Indem man vom Leser den eigenen Wissenverstand erwartet. "CSand. 232). В диалоге мнений читатель самостоятельно выбирает позицию, адекватную его мировоззрению, а автор через субъективно-оценочные средства включения и сопоставления цитат-мнений стремится регулировать внимание и когнитивную деятельность реципиента, привлекая его к сомышлению. Вектор междискурсной адресации, актуализируемый посредством данного вида цитат, выступает одновременно носителем имплицитной межсубъектной адресации, соединяющей адресанта цитируемого текста и читателя текста-медиума.

функция "включенной цитаты" /фрагмент цитируемого текста выступает с частично деформированной формальной структурой и с подчинением смыслового содерярния новому контексту/ заключается в иллюстрировании смысловой позиции автора текста-медиума и обусловливает специфику актуализируемой междискурсной адресации. Указывая на связи своей точки зрения с иными научными концепциями, автор определяет позицию его текста в интертекстуальном диалоге и осуществляет междискурсную адресацию, одновременно регулируя и направляя через средства субъективной оценки этой связи процессы когнитивной переработки информации в процессе восприятия текста читателем. Это обусловливает участие "включенных" ' цитат-иллюстраций в моделировании интерпретационной программы текста:

...halte Ich das bei REHBEIN zugrunde gelegte kooperationsmodelle für problematisch und änderungsbedürftlg: "wir diskutieren nur den fall.des musters/.../". Ich halte diese entscheidung für falsch.CP. 89).1 Наиболее близки по своим функциям цитатам ссылки и сноски, реализующие сложный комплекс адресатнык отношений в тексте, ведущим среди которых является семантика междискурсной адресации.

Ссылки выступают своеобразными дейктическими элементами научных текстов, представленных в новом контексте именем авто-

1 в примере сохранена орфография автора.

ра или названием текста СВах 1982:49-52. Couthrad 1977, vgl. Searle 1983, Кар 1.). Их основной адресатной функцией является маркирование проспективно-ретроспективных междискурсных связей реципиируемого текста в рамках глобального метаконтекста науки. Заложенная, в импликативный слой текста информация ориентирована на заинтересованного читателя и не является необходимой для текстового развертывания.

Сноски адресуют читателя к параллельному текстовому развертыванию, выступают носителями информации, факультативной для восприятия основного содержания текста. С одной стороны, сноски позволяют автору адресовать читателя к метаконтексту науки с экономией основного текстового пространства через создание параллельного текста, а с другой, участвуют в моделировании различных образов читателя с различным уровнем информационного тезауруса и познавательных интересов. Таким образом, сноски, в структуре которых используются ссылки и цитаты, выступают носителями междискурсных адресатных отношений текста с контекстом науки, а также косвенно характеризуют коммуникативно-интеллек-тивный портрет гипотетического читателя.

К средствам междискурсной адресации, наиболее удаленным от центра семантико-прагматического поля категории адресованное™, в научном тексте принадлежит сравнение, содержащее в своей структуре два фрагмента различных дискурсов. Один из полюсов сравнения включен в содержательную структуру интерпретируемого текста, в то время как другой оказывается открытым для иных дискурсов - литературных и деятельностных,- что обусловливает междискурсный характер адресатных отношений. Специфика и сфера привлекаемых образов детерминирована тем "образом читателя", который присутствует в сознании автора в процессе тексто-творчества, и которому автор адресует свой текст, сравнение, таким образом, приобретает функциональную значимость межсубъектной адресованное™, поскольку участвует в моделировании комму-никативно-интеллективного портрета реципиента, направлено на оптамизацию процесса интерпретации текста через воздействие на эмоционально-образную сферу сознания читателя. Оба вектора выступают в тесном сплетении и взаимодействии, так что доминирование одного из них определяется в ходе непосредственного анали- .

за контекстного окружения сравнения. В связи с этим его позиция в полевой структуре категории адресованности может быть определена как периферийная, на границе сегментов междискурсной и межсубъектной адресаций.

в рамках научного текста сравнение может выступать в двух Функциях: введение общеязыкового наглядного эквивалента для терминологического языка:

...Friedrich Georg Schulzer hat einmal gesagt, es gebe so viele J>a^tJ.erungen_ des _SUls, wie es Physiognomien unter., den Menschen gebe. С M. 120), и как композиционный прием рассмотрения предмета одной области знания по схеме описания явления иной области знания:

Betrachten wir diese Erzählung als Mlmesls einer traumhaften Inneren Welt,/.../, und uenden wir auf sie die Technik der Freudischen Trauminterpretation an. С R. 192) В то время как'сравнение в первом фрагменте нацелено на упрощение и доходчивость изложения материала для читателя, второе предполагает в качестве обязательного условия дополнительную подготовку реципиента в той области знания, которая избрана в качестве параллельного сравнения.

Заявленность фигуры адресата через включение специальных средств межсубъектной адресации в структуру научных текстов обусловлена тенденцией отхода от "безличного" научного повествования, процессами популяризации научных знаний, что отражается в усилении контактного характера изложения в текстах научной коммуникации. В качестве центральных, ядерных средств поля межсубъектной адресации научного текста в диссертации анализируются косвенные обращения и обращения-регулятивы.

Косвенное обращение, реализуясь в предложении, сочетает в своей структуре модель-характеристику образа реципиента /обращение-номинатив/, на которого автор ориентирует свой текст, с описанием ожидаемых от него интерпретативных действий /обраще-ние-регулятив/:

Unter diesem Gesichtspunkt sei dein Leser nahegelegt, das folgende Kapitel aufmerksam zu studieren.CM. 117). "Сигнал адресации"Сопределение и авторская оценка коммуникативной роли реципиента) и "действие адресации"Схарактер ожидаемых

коммуникативно-когнитивных действий реципиента); объединенные в структуре предложения, предоставляют автору более широкие возможности вариативных характеристик различных образов читателя в сочетании с соответствующей каждому из них специфической программой "шагов" декодирования текстовых смыслов. В результате межсубъектная адресация в структуре косвенного обращения выступает и в качестве основного сигнала интерпретационной программы текста. •

Основной Функцией обращения-регулятавов в научном тексте является управление когнитивно-интерпретативными действиями читателя, что отражается в семантике используемых глаголов: lesen Sie nochmal, stellen Sie sich vor, sehen wir genauer hin, wenden wir... an, usw. Формы Sie- или uir-императивов, наряду с Функцией маркирования роли адресата, выступают показателями характера отношений автора и читателя, своеобразными "этикетными модуляторами", придавая научному изложению официально-отстраненный или доверительно-дружеский тон. Семантика глагола и Форма императива, таким образом, участвуют в программировании роли реципиента как читателя-собеседника или читателя-спутника и регулируют его действия в процессе восприятия текста.

Следующий, наиболее близкий к центру поля категории адресованное™ слой средств межсубъектной адресации образуют вопросно-ответные единства, употребление которых в научном тексте связано с диалогичностыо процессов мышления и познания. В единстве инициативы и реакции они изначально предполагают наличие двух коммуникантов и смену ролей автора-адресанта и "образа читателя", который, являясь продуктом авторского сознания, обладает сходным информационным тезаурусом и активно участвует в процессе текстотворчества. Как прием диалогизации научного повествования и способ маркирования коммуникативных ролей адресанта и адресата вопросно-ответные единства являются средством межсубъектной адресации.

Вопросно-ответные единства реализуют в тексте различные по направленности вектора межсубъектные адресатные отношения: CID автор с помощью вопроса апеллирует к "образу читателя", а через него к реальному реципиенту, его информированности, имитируя ситуацию реального устного общения:

Kennen Sie AIDA? AIDA ist eine amerikanische Formel für den Aufbau eines erfolgversprechenden Briefes. CM. 152). Основной иллокуцией вопроса становится идентификация информационных тезаурусов коммуникантов через напоминание и уточнение или через побуждение читателя к когнитивным действиям-размышлениям во внетекстовой реальности.

С2) вопрос реализуется как "несобственно-читательская" речь, которая как бы принадлежит читателю, но произносится за него автором, основанием для рассмотрения вопроса как проявления читательской активности является посылка, что Фоновые знания адресанта превышают объем эксплицируемой в тексте информации. Ввиду различия уровня базовых знаний адресанта и адресата возникает напряжение при восстановлении логических связей информационных блоков, что обусловливает "предвосхищаемые" автором читательские вопросы для уточнения терминологии, научных позиций, запроса дополнительных данных.

Was bedeutet das Wort Hermeneutik? Hermeneutik können wir hier ganz allgemein als Lehre vom Verstehen verdeutlichen. СSeif.128).

(3) "истинно монологический вопрос", или аутодиалог, как отражение диалогичности процесса мышления выступает регулятором внимания читателя, приглашая его к сомышлению, определяя его текстовую роль как "читателя-спутника". "Разрыхляя" структуру монологического научного повествования, он служит средством выдвижения информации, что обусловливает его функционирование в качестве составляющей интерпретационной программы текста.

Was 'geschiet, bevor man einen Begriff des "Gegenstands", bevor man zu relativ subJekt-unabhängigen Aussagen gelangt? Die vorläufige Antwort lautet: Jemand, der über Literatur redet und schreibt, kann grundsätzlich nichts "über" einen Text sagen/.../CSch.42).

Ведущей Функцией вопросов, вне зависимости от направления вектора обращенности, является диалогизация повествования и осуществление межсубъектной адресации через маркирование ролей участников коммуникации.

Заявленность Фигуры адресанта средствами личностной деик-тики /личные местоимения и глагольные Формы/, Функция комменти-

рования и субъективной авторской оценки информации /метаязыко-вой комментирующий план текста/, детерминированная учетом "Фактора адресата", обусловливает рассмотрение метаязьпсовых средств авторизации /средств экспликации авторского плана текста/ как элементов поля средств межсубъектной адресации. С одной стороны, средства авторизации выступают маркерами когнитивно-коммуникативной роли адресанта речи, а с другой, отражая с помощью глаголов соответствующей семантики последовательность его коммуникативно-когнитивных операций Сanalysieren, betrachten, konzentrieren, anwenden, erklären, vermuten, behaupten, deuten, sich beschäftigen) Формируют логику анализа предмета текста, соотнесенную с позицией адресата:

Ich möchte behaupten... Ich möchte die Behauptung stützen... Mit den bisherigen Überlegungen habe ich zu verdeutlichen... С В. 200-201).

Важность маркирования смысловых и структурных связей внутри текстового пространства, отражение логической последовательности в развертывании диалога "автор-предмет текста", который в процессе восприятия текста становится опорой диалога "предмет текста-читатель", в научной коммуникации определяет представленность в структуре научного текста средств внутритекстовой адресации, иерархическое взаимоотношение которых образует совокупную интерпретационную программу текста, предлагаемую автором читателю. В качестве ее элементов выступают средства категорий Формального плана текста - члени-мости, инициальное™ и завершенности - от отдельных лексем до самостоятельных текстовых блоков (Предисловие и заключение), приобретающих адресатную функцию в конкретных контекстах.

Предисловие и заключение, являщиеся самостоятельными композиционными частями текста, содержат концентрированную программу-инструкцию рецептивных и когнитивных действий реципиента. Программа-инструкция Предисловия базируется на указанных выше языковых средствах категории адресованности. Функция обращенности которых подчинена проспективной внутритекстовой адресации, в то время как заключение апеллирует к текстовой памяти, что обусловливает ретроспективную направленность внутритекстовой адресации.

Наряду с Предисловием и заключением адресатную функцию выполняют и средства членимости текста внутри его основного блока:

С1) лексические единицы членимости текста - Einführung, Kapitel, zuerst, dann, schließlich, auf S.25 ff. In 2.2.1. - через апелляцию к текстовой памяти или проспективные связи отдельных частей текста участвуют в моделировании нового текста на основе реципиируемого. При помощи изменения логики рассмотрения предмета текста посредством элементов внутритекстовой проспективно-ретроспективной адресации автор имеет возможность более полного учета познавательных интересов различных групп читателей при экономии текстового пространства.

С2) метаязыковые средства введения содержательных эквивалентов - d. h., und zwar, dies bedeutet - и квазиэквивалентов - 2usammen-fassend, кигг - как своеобразные повторы-перифразы для терминов и мнений замедляют процесс развития текста, предоставляя читателю возможность полного и адекватного понимания проблемы. Основанием рассмотрения метаязыковых средств стагнации текстового развития через введение эквивалентов как составляющих полевой структуры категории адресованности является их Функция ориентиров "перевода" научного текста на более доступный определенному образу читателя язык, т.е. учет "Фактора адресата", а замкнутость вектора адресатных отношений на фрагмент реципиируемого текста определяет его внутритекстовую значимость.

* К X

3-я глава "Языковые средства актуализации категории адресованности в текстах художественной коммуникации" посвящена рассмотрению форм и средств реализации категории адресованности в структуре авторского повествования художественного текста, а также в структуре внутреннего монолога персонажей, который в реферируемой диссертации рассматривается нами, вслед за Виноградовым В.В.,Воробьевой О.П.,Scheffer В., как одна из "повествовательных масок" автора, форма реализации "образа автора".

Специфика художественной коммуникации заключается, как известно, в том, что человек становится главным действующим лицом мира, создаваемого в художественном тексте, выступая одновременно как повествующий субъект и как объект познания. Абсо-

люггный антропоцентризм художественного текста отражается не только в его внутренней, композиционно-сюжетной организации, но и в его функционировании как формы общения между автором и читателем. Внутренняя замкнутость и информационная самодостаточность моделируемой реальности художественного произведения влияет на специфику лингвистической реализации авторской обращенности к реальному читателю, где- различные композиционно-смысловые блоки художественного текста становятся носителями косвенной адресатной иллокуции.

Абсолютный антропоцентризм художественного текста обусловливает доминирование аспекта межсубъектной адресации, воплощающегося в разнообразных лингвистических средствах и приемах маркирования ролей основных участников коммуникации - автора, персонажа и читателя, вовлечения адресата в мир изображенной реальности через апелляцию к его чувствам и способностям ассоциативно-образного мышления.

в истории развития литературных направлений и жанров исследователи (Бахтин М.М., Левидов В.П.,Колегаева И.М.) отмечают смену тенденций отражения непосредственного диалога автора-повествователя и читателя-адресата, составлящего базис межсубъектных адресатных отношений. Адресат оказывается либо включенным в презентную сферу повествующего субъекта при помощи конкретных номинаций, маркирования коммуникативной роли читателя через прямые обращения к нему, либо адресат не вовлечен в коммуникацию, его роль определяется как "сторонний наблюдатель" или "слушатель за кадром"СКожевникова H.A.), а в структуре текста используются разнообразные приемы привлечения внимания адресата.

Центральными, ядерными элементами полевой структуры межсубъектной адресации здесь являются обращзния-апеллятавы, основной функцией которых в структуре художественного текста становится апелляция к реальному читателю и управление его вниманием при смене композиционно-смысловых блоков текста. Направление вектора межсубъектной адресации, актуализируемой в обращении, определяется прагматической установкой автора - вовлечение читателя в мир изображенной реальности через приглашение к совместному дальнейшему восприятию развития текста:

Lieber Leser, verzeih den Elfer, mit dem ich mich über mein Thema ereifere. Die andere Seite, die Du eher hören magst, eifert uch, und sie eifert 2U Deinem Verderben.(Reinig, 114): или апелляция к реальному реципиенту и установление связи дискурсов "правда-Фикция":

Lieber Leser, verzeih mir zum zweiten Mal, bedenke, daß der_appetitliehe Teil der_moderr.en_ Ernährungsweise sich sowieso auf_dem_Klosett abspielt. (Reinig, 115).

Ограниченность адресатной Функции обращений-апеллятивов Функцией установления контакта с реальным читателем обусловливает тенденции откода от их использования в структуре художественного текста и поиск иных средств моделирования диалога "автор-читатель", соответствущих принципу континуумности художественного произведения, который предполагает включение реципиента в Формально-семантическую структуру текста. В связи с этим ведущим средством межсубъектной адресации в художественном тексте становятся вопросы и вопросно-ответные единства в структуре авторского повествования и во внутренней речи персонажей, вовлекающие реципиента в процесс восприятия текста, в художественное познание важных аспектов бытия. По направленности адре-сатного вектора и внутритекстовой Функции вопросов в диссертации выделяются:

(1) вопросы, апеллирующие к эмоционально-рациональной сфере сознания читателя во внетекстовой реальности восприятия, адре-сатная функция которых, с одной стороны, заключается в экспликации плана повествующего субъекта текста, выражении его эмоционального состояния и стремлении к контакту с реальным реципиентом:

Und war es recht, mit Schrecken zu drohen, um die Seele zu retten, und war die Seele verloren, wenn man die Schönheit erkannte?C K. 184). Введение автором в вопросы собственных аргументов "ужесточает" программу "редукций текстовых смыслов"(Руднев В.П.) в процессе восприятия текста читателем и уточняет его интерпретационную программу.

с 2) вопросно-ответные комплексы, как прием диалогизации повествования, где автор вовлекает читателя в моделируемый им мир

через передачу инициативы в акте коммуникации читателю-собеседнику: Nun könnte man sagen, was interessiert das die Pferde, daß die Reiter sich die Knochen brechen und der Krieg verloren geht, nur weil die Pferde nicht zugeritten sind? Antuort: Sehr viel interessiert das die Pferde, der siegreiche Feind ist Pferdefleischfresser. С Reinig, 133). Роль адресата получает в тексте конкретное языковое воплощение. Ускорение сюжетного развития осуществляется с учетом "фактора адресата", познавательные интересы которого отражены в вопросной реплике возможного читателя и выступают ориентиром направления дальнейшего пространственно-временного развертывания текста.

Средством экспликации авторского плана, "комментирующим голосом", отражающим авторские размышления, рефлексии, обобщения, являются парантетические включения, создающие дополнительный коммуникативно-прагматический слой текста, который в ряде исследований СМецлер A.A..Müller В.) определяется как "па-ратекст" или "эпическая ремарка". Парантеза выступает носителем сложных адресатных отношений: с одной стороны, как средство авторизации она выступает маркером межсубъектной адресации, моделируя коммуникативную роль адресанта речи: а с другой, как свЬеобразный комментирующий текст, связанный сложными "ин-тратекстуальными" отношениями с текстом художественного произведения, парантеза вносит в художественное повествование "островки" реального дискурса, что обусловливает ее композиционное значение как носителя междискурсных адресатных отношений: Wie wir alle übrigens, die bei ihm zusammenkammen. Aber er war ein Meister im Wassertreten Cund, uas' betrifft war ich zur Zeit auf dem besten Wege, ein Meister im behaglichen Höllenleben zu werden).Cv.Doderer, 148). Парантеза, таким образом, занимает пограничную позицию между функционально-семантическими сегментами межсубъектной и междискурсной адресации поля средств категории адресованности.

К средствам межсубъектных и междискурсных адресатных отношений в художественном тексте можно отнести сравнения. Реализуя основную коммуникативную задачу художественного текста -воздействие на эмоционально-чувственную сферу сознания читателя через систему художественных образов, - сравнение, как пра-

вило, соединяет в своей структуре два явления различных дискурсов: художественного и реального, своеобразным "мостиком" между которыми выступает wie-элемент, что обусловливает междискур-сный характер адресатных отношений. В то же время семантика компонентов сравнения детерминирована авторским представлением о читателе и особенностях его ассоциативно-образного мышления и может рассматриваться в качестве одного из средств моделирования имплицированного в тексте портрета реципиента, что позволяет отнести сравнение к средствам косвенного выражения межсубъектной адресации:

Auf alle Fälle war sie ein erträglicher Mensch gewesen, eln_Mensch wie du und Ich.CR. 44).

Условие "непрерывности" художественного текстового пространства отражается в специфике языкового воплощения м е ж д и с-к у р с н о й адресации. Выход во внетекстовую реальность осуществляется в скрытой, завуалированной Форме, осколочно и фрагментарно, через скрытые и трансформированные цитаты и аллюзив-ные ссылки.

При этом цитирование в художественном произведении выполняет Функцию адресации вновь моделируемой текстовой реальности к металитературному контексту, маркируя позицию и связи интерпретируемого текста в диалоге текстов, в их интертекстуальном взаимодействии, что обусловливает междискурсную, межтекстовую направленность вектора адресации, одновременно, в зависимости от характера включения фрагмента иного литературного дискурса в новый контекст и его внутритекстовой функции, цитаты выступают носителями дополнительных адресатных отношений.

Так "истинные" цитаты,- где сохраняется относительная самостоятельность фрагмента цитируемого текста и маркированы границы текстовых дискурсов, выполняют функцию иллюстрации событий моделируемой реальности с целью убеждения читателя в верности и достоверности мира фикции:

In einem Buch las Ich: einmal den Satz:"Es gibt nicht die Art des Himmels, das Haupt zu heben". Es wäre gut, wenn alle wüßten von diesem Sat2, der von der Unart des Himmels spricht. С Bachmann, 565). Межтекстовое корреспондирование выступает носителем косвенной

межсубъектной адресатной иллокуции, поскольку адекватная интерпретация цитат предполагает определенный уровень подготовки и кругозора читателя.

В отличие от "истинных" "включенные" цитаты, где "чужое слово" оторвано от непосредственной ситуации общения, "растворено" в новом контексте, выступают в качестве элемента развития повествования, иллюстрацией эмоционального состояния героя: Eigentlich brauchte man sich aber nicht um sie zu sorgen, denn sie ging, wie helBt es In der Bibel, sie ging über Schlangen und Skorpione...CRin.29). Апеллируя к литературной памяти читателя, автор вовлекает его в структуру моделируемого мира через единство змоционально-когни-тивных действий "читателя-спутника" и персонажа, направляет дальнейшее сюжетное развитие.

Другим средством маркирования адресатных связей художественного текста с иными дискурсами, включая области литературы, музыки, живописи являются аллюзивные ссылки. Обращение к "вертикальному контексту" /совокупности историко-филологических сведений Сем. Гюббенет И.В.)/ устанавливает адресатные отношения между литературно-художественными произведениями и демонстрирует оценку автором Фоновых знаний читателя, которые должны быть достаточно обширными, включая элементы настоящих и прошлых эпох.

Адресатная функция аллюзии как "средства расширенного переноса свойств и качеств мифологических, библейских и литературных персоналий и событий на те, о которых идет речь в данном высказывании" СГальперин И. Р.), заключается в активизации творческого мышления читателя через апелляцию к его литературному опыту, и, следовательно, рассмотрении его со стороны автора как активной силы акта художественной коммуникации:

Das bitterste Beispiel eines Verzweiflungskampfes gegen die Teufelsuelt mit Hilfe des Romans von Dostojewski, der mit seinen religiösen Anliegen bestimmt noch keinen Leser zum Heiligen erhoben aber viele von ihnen zu Knastbrüdern gemacht hat. С Reinig,63). Междискурсная адресация, маркируемая посредством аллюзивных ссылок, не только соотносит различные "миры", но и является но-

сителем имплицитной апелляции к читателю, к его способностям ассоциативного мышления, а также выступает в качестве опорных пунктов интерпретационной программы текста, регулируя процессы декодирования глубинных текстовых смыслов читателем.

Основная функция художественных текстов - эстетическое воздействие на эмоционально-чувственную сферу сознания читателя,- а также относительная свобода автора в выборе логики и аспектов рассмотрения предмета художественного текста - внутреннего мира человека - обусловливает ограниченное использование в их структуре средств внутритекстовой адресации, с Функцией маркирования логики текстового развертывания, введения содержательных эквивалентов. Среди немногочисленных примеров языковых средств актуализации внутритекстовой адресации в диссертации рассматриваются метаязыковые средства введения эквивалентов - kurz gesagt, dies bedeutet,- а также приемы наукообразной организации повествования Сс использованием средств маркирования логической последовательности действий -а/,Ь/,с/-и параллельных синтаксических конструкций). Их текстовая Функция заключается в создании эффекта комизма через несоответствие содержания высказывания Форме его выражения (основанного на соотношении обиходного и научного дискурсов), что усиливает эмоциональное воздействие отрезка текста на читателя. Подобные примеры обнаружены нами в текстах Х.Рейниг, Г.Гессе.

* * к

В Заключении подводятся итоги исследования, которые показывают целесообразность выделения в полевой структуре категории адресованности иерархических отношений трех функционально-семантических сегментов, отражающих три основных вида адресатных отношений - межсубъектной, междискурсной, внутритекстовой адресации, каждый из этих сегментов характеризуется как собственной совокупностью средств лингвистического выражения, так и элементами, участвующими в создании двух и более видов адресатных отношений. Основные выводы и результаты языковых наблюдений по главам демонстрируют, что характер текстового проявления категории адресованности, активность использования в структуре текста средств межсубъектной или междискурсной адресации может служить показателем специфики протекания процессов

познания и коммуникации в научной и художественной сферах.

Основные.положения диссертации нашли отражение в следующих публикациях:

1. Сравнение как средство категории адресованности в текстах научной коммуникации./на материале немецкого языка/.//Сб. научных работ студентов и аспирантов ВГПУ.-Вологда, 1996.-С. 87-99.

2. Языковые средства выражения категории адресованности в научном. тексте.//31ис11 а педика 2: Язык и общество.-СПб, 1996. -С. 89-95.

3. Текстообразуюшие функции лексических единиц с семантикой адресованности в структуре научного текста.//Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы конференции 10-12 мая 1995. -СПб: Образование, 1995.-С. 41-44.

4. К вопросу об "универсальной" Формуле обращения в современном немецком языке.//Сб. научных работ студентов и аспирантов ВГШ. -Вологда, 1993. -С. 74-79.