автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Лексическое своеобразие былин Кирши Данилова
Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексическое своеобразие былин Кирши Данилова"
На правах рукописи
Колотова Наталья Ивановна
ЛЕКСИЧЕСКОЕ СВОЕОБРАЗИЕ БЫЛИН КИРШИ ДАНИЛОВА
Специальность 10 02. 01 - русский язык
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Курск-2007
003062545
Работа выполнена на кафедре русского языка Курского государственного университета
Научный руководитель — доктор филологических наук,
доцент Климас Ирина Сергеевна
Официальные оппоненты -
доктор филологических наук, доцент Кошарная Светлана Алексеевна,
кандидат филологических наук, доцент Супряга Светлана Васильевна
Ведущая организация -
Воронежский государственный педагогический университет
Защита состоится «25» мая 2007 г. в 9 часов на заседании регионального диссертационного совета КМ 212.104.03 при Курском государственном университете по адресу: 305000, г. Курск, ул. Радищева, 33.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Курского государственного университета
Автореферат разослан «Л$> апреля 2007 г.
Учёный секретарь регионального
диссертационного совета И С. Климас
Исследование фольклорных произведений имеет очень большое значение не только само по себе, но и для познания языка и духовной культуры русского народа Язык русской устной народной поэзии представляет собой сложное по генезису образование, изучение которого за последнее время ведется все более интенсивно
Весомый вклад в изучение устного народного творчества в лингвистическом аспекте внесли фольклористы А М Астахова, Д М Балашов, А А Горелов, Т В Зуева, Б П Кирдан, А.Н Лозанова, К.В Чистов и др. Проблемы народно-песенной речи успешно решаются в работах Е Б Артеменко, ПГ Богатырева, А В Десницкой, АП Евгеньевой, С Г. Лазутина, С.Е Никитиной, И. А Оссовецкого, З.К Тарланова, А Т Хроленко и др
Несмотря на очевидный рост интереса лингвистов к языку устной народной поэзии и сравнительную разработанность многих теоретических и практических вопросов в области вербальной стороны фольклора, последняя едва ли может считаться изученной окончательно. Лишь с середины XX столетия стали появляться работы о лексике фольклорных жанров. Постепенно выкристаллизовывалась проблема жанрового своеобразия фольклорной лексики
В последнее время возрос интерес к изучению языка русских былин в различных аспектах Существуют исследования, посвященные территориальным особенностям лексикона русских былин (С.П Праведников). Другие работы содержат анализ отдельных лексико-семантических групп (напр , глаголов зрительного восприятия - Н В. Беляева), лексико-грамматических категорий (имён числительных -СП Праведников, наречий - Т П Набатчикова), лексических единиц и их группировок (фразеологизмов - М.А Докукина, синонимических рядов - ТС. Соколова), лексической реализации некоторых концептов (В И Харитонов), дискретно-ритмических конструкций (А Н Сабынин), а также характеристики идиолекта былинного певца, индивидуальности сказителя (М А Караваева) и др
Однако, несмотря на существование исследований, описывающих различные особенности этого фольклорного жанра, отсутствуют работы, посвя-щённые анализу отдельных собраний былин в плане изучения их лексического своеобразия
Настоящее диссертационное сочинение выявляет специфику языка былин Кирши Данилова Собрание русских народных песен, широко известное ныне как «Сборник Кирши Данилова», увидело свет в 1804 году в Москве под названием «Древние Российские стихотворения». Это первое в русской фольклористике собрание былин и исторических песен, записанных на Урале и в Сибири во второй половине XVIII века.
Почти два столетия десятки исследователей в России и за рубежом пытаются разрешить загадки Кирши Данилова и самой книги Интерес к собранию былин не ослабевает и в наши дни. Исследователи, в частности, ищут ответы на вопросы кем и когда были зафиксированы былины Данными проблемами в разное время занимались В И Байдин, П С Богословский, А А Горелов, Б Б Кафенгауз, В В Кошелев, А М Лобода, Л Майков, Вс Миллер,
А Н Пыпин, М Н Сперанский, Н С Тихонравов, П Д Ухов, А В Чернецов, И М. Шакинко, С К Шамбинаго, П Н Шеффер и др учёные
Проблема идентификации личности Кирши Данилова не свелась только к вопросу о том, существовало или нет это лицо в действительности Многих исследователей волнует вопрос о месте записи «Сборника Кирши Данилова». Не менее важным для лингвистов представляется изучение поэтических особенностей «Древних Российских стихотворений», своеобразия их стилистической системы, типических мест.
К языку собрания Кирши Данилова ещё в 1867 г проявил внимание Ф И Буслаев, который не прошел мимо случаев «украшенного синтаксиса» былин из «Сборника». Позже к данному фольклорному памятнику обращались многие исследователи, изучая проблемы структурной и семантической специфики фольклорного слова, составления словаря былинной речи (А Т. Хроленко), вопросы толкования слова в словаре языка фольклора (МА Бобунова), ономастического пространства русского былевого эпоса (А Б Пеньковский), морфологической характеристики фольклорных слов (Н И Моргунова, М А Бобунова, И С. Климас, Т П Набатчикова и др).
Поскольку комплексный анализ лексикона определенного собрания былин пока не предпринимался, отсутствие представления о лексическом своеобразии былин Кирши Данилова предопределяет актуальность данного сочинения Кроме того, актуальность обусловлена тем, что настоящая работа не только представляет результаты исследования былинного лексикона, но и выступает как один из способов сохранения народных традиций, предлагая для анализа народно-песенной речи новый лингвистический материал.
Объектом исследования являются тексты былин из собрания Кирши Данилова Наш выбор обусловлен высоким научным авторитетом собрания, единством места и времени фиксации, достаточным количеством хорошо сохранившихся произведений На это издание опирались все учёные, изучавшие былинный эпос
Предмет нашего исследования — лексикон «Древних Российских стихотворений», анализируемый в разных аспектах. Под лексиконом мы понимаем все слова, использованные в данном корпусе текстов, а также словарь, в котором содержится систематическое описание лексем На примере словарного состава собрания Кирши Данилова рассматриваются проблемы формирования ядра и периферии былинного лексикона, его тематического своеобразия в аспекте фольклорной картины мира
Базой эмпирического материала послужило авторитетное в научном отношении издание «Древние Российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым» - 2-е изд, доп - М.: Наука, 1977, а также созданные нами на основе этого собрания словник и частотный словарь.
В качестве вспомогательного материала использованы другие собрания былин
1 Песни, собранные ПН Рыбниковым: В 3 т / Под ред БН Путилова - Петрозаводск Карелия - 1991 - Т. 1-Й Словник и частотный словарь составлены С П. Праведниковым
2 Онежские былины, записанные А Ф Гильфердингом летом года В 3 т - Изд 2-е - СПб . БИ, 1894-1900. - Т I—III. Словник и частотный словарь составлены М А Бобуновой
В своей работе мы проводим внутреннее сопоставление лексикона Кирши Данилова с лексиконами заонежских собраний былинного эпоса с целью установления территориально-временной и идиолектной дифференцированное™ Полагаем, что для выявления регионального компонента вполне достаточно привлечение нами в качестве фонового материала былин, зафиксированных через сто лет П Н Рыбниковым на северо-западе европейской части России (За-онежье) В необходимых случаях привлекались тексты из собрания А Ф Гильфердинга «Онежские былины», записанные еще на 11 лет позже на той же территории Как правило, многие произведения были записаны от одних и тех же сказителей
Собрания А Ф Гильфердинга и П Н Рыбникова сопоставимы между собой в количественном отношении Словарь былин П Н. Рыбникова содержит 7 456 лексем с общим количеством словоупотреблений 99 782, в него вошли исключительно знаменательные части речи, кроме существительных - имен собственных Словарь былин А.Ф Гильфердинга включает 7 484 лексемы (количество словоупотреблений - 150 449) и учитывает только знаменательные слова, кроме собственных наименований и местоимений Составленный на основе текстов былин Кирши Данилова словник примерно в два раза меньше вышеуказанных - 3 179 лексем с общим количеством словоупотреблений 30 072 Нами фиксировались не только все самостоятельные части речи, включая местоимения и имена собственные, но и служебные слова
Мы также ссылались на данные, полученные при описании других фольклорных жанров, - баллад, исторических и лирических песен, записанных в разное время на разных территориях (работы исследователей Н В Крисановой, Н И Моргуновой, О Н. Разиньковой (Зимневой), И А Степановой, Н Э Шишковой и др )
Цель настоящего исследования - выявить лексическое своеобразие собрания былин Кирши Данилова
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
- составить словник и частотный словарь былин из собрания «Древние Российские стихотворения»;
- охарактеризовать лексикон былин Кирши Данилова в количественном и качественном отношении,
- на основе составленного нами словника и частотного словаря проанализировать ядро словарного состава в сопоставлении с заонежскими собраниями,
- сравнив доминантную лексику собраний былин Кирши Данилова, А Ф Гильфердинга и П Н Рыбникова, выделить общежанровые высокоупотре-
бительные слова и доминантные лексемы, обнаружившие значительные расхождения в частотности при анализе разных собраний,
- охарактеризовать тематические группы слов, формирующих ядро фольклорного лексикона «Древних Российских стихотворений»,
- сопоставить «лексикографические портреты» отдельных высокочастотных слов в разных собраниях былин,
- идентифицировать каждую лексическую единицу с частотой одно словоупотребление из словника былин Кирши Данилова,
- охарактеризовать периферийную лексику в словаре «Древних Российских стихотворений» с точки зрения территориальной ограниченности и стилистической маркированности,
- сравнить лексический состав былин с одним и тем же сюжетом в собраниях Кирши Данилова, П.Н Рыбникова и А Ф Гильфердинга для установления территориальной, временной и идиолектной специфики исследуемого собрания русского эпоса
Научная новизна исследования видится в том, что это первое многоаспектное описание лексического состава собрания Кирши Данилова Специфика лексики былин выявляется на фоне других собраний русского эпоса. Впервые проведен лингвистический анализ особенностей былин Кирши Данилова на уровне ядерных лексем, периферийных единиц, а также сюжетного сопоставления лексиконов
Методология исследования. Цели и задачи настоящей работы предопределяют использование традиционных лингвистических методов. Основным для настоящего исследования явился описательный метод с методикой наблюдения, а также типологический (сопоставительный) метод Применяемые нами методики квантитативного анализа поддерживаются компьютерными технологиями, в частности, программой №\уБ1оу («Программа автоматизированного составления и обработки словников» - автор М В. Литус)
Помимо традиционных лингвистических методов, использовались методики лингвофолыслористического и лингвокультурологического анализа, разработанные курскими исследователями: доминантный анализ, сжатие конкорданса и аппликация словарных статей (сравнение лексикографических «портретов»). Методика сюжетного сопоставления фольклорных текстов, разработанная В Я Проппом, апробирована нами на материале словарного состава былин Для исследования периферийной лексики применялась методика лингвистического сканирования, предложенная А.Т Хроленко Кроме того, использовались элементарные статистические подсчёты, результаты которых представлены в таблицах
Теоретическая значимость и практическая ценность исследования. Теоретическая значимость диссертации обусловлена тем, что в научный оборот вводится фактический материал, имеющий значение для развития лингво-фольклористики. Наблюдения и выводы, содержащиеся в работе, призваны способствовать решению некоторых проблем не только лингвофольклористики, но и теории языка и культурологии Практическая значимость диссертации ви-
дится в том, что она является составной частью работы над словарем языка русского фольклора Материалы исследования могут быть основой соответствующих спецкурсов и спецсеминаров по лексикологии и языку фольклора, а также могут использоваться при изучении курсов «Русской диалектологии», «Устного народного творчества», в курсовых и дипломных работах Наши наблюдения, возможно, заинтересуют ученых, ведущих кросскультурные исследования
Апробация материалов и результатов исследования. Результаты научной работы обсуждались на заседаниях аспирантского семинара при кафедре русского языка КГУ в 2001-2006 гг., были представлены в качестве докладов на международных и всероссийских конференциях. «Юдинские чтения» (Курск, 2005), «Проблемы семантики языковых единиц в контексте культуры (лингвистический и лингвометодический аспекты)» (Кострома, 2006), «Сопоставительное изучение разнотипных языков научный и методический аспекты» (Чебоксары, 2006) Основные положения диссертации нашли отражение в десяти публикациях
Основные положения, выносимые на защиту
1 Своеобразие лексикона «Древних Российских стихотворений», обусловленное региональными и идиолектными особенностями, целесообразно выявлять в сравнении с другими былинными собраниями, записанными на иных территориях от других сказителей
2 Ядерная лексика в наименьшей степени должна отражать специфику былин Кирши Данилова, так как формирование лексического ядра, очевидно, осуществляется в соответствии с общефольклорными и общежанровыми тенденциями Состав доминантных лексем представлен главным образом общеупотребительными и народно-поэтическими единицами
3. Особенности использования высокочастотных слов находят своё отражение в синтагматике, характерной для разных бьшинных собраний
4. Индивидуальность словарного состава собрания Кирши Данилова способна максимально проявляться на уровне периферийной лексики, поскольку среди единичных лексем высок процент территориально ограниченных слов, встречаются фольклорные окказионализмы и «темные» слова
5. Впервые апробированная в работе методика сюжетного сопоставления лексиконов поможет выявить значительные совпадения в составе общеупотребительной лексики, главным образом тематически обусловленной, при индивидуальных особенностях сочетаемости лексем. Набор стилистически маркированных и диалектных слов специфичен для исследуемого собрания эпоса
Структура работы Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, списка источников, списка словарей, библиографического списка (189 наименований) и приложений, представляющих словник былин Кирши Данилова, список ядерных лексем трёх собраний русского эпоса, а также некоторые лексикографические материалы к сопоставительному анализу. Основной текст рукописи представлен на 181 странице
Основное содержание работы
Во введении обосновывается актуальность избранной темы, описываются источники исследования и степень разработанности проблемы, определяются объект и предмет, цель и задачи работы, характеризуется база фактического материала и методология, оцениваются научная новизна, практическая и теоретическая значимость диссертации, формулируются положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Ядерная лексика былин Кирши Данилова» рассматриваются принципы составления словника «Древних Российских стихотворений», проводится количественный анализ лексикона былин Кирши Данилова в сопоставлении с заонежскими собраниями А Ф Гильфердинга и П Н Рыбникова
Обычно методика доминантного анализа, при неравномерном объёме сравниваемого материала, подразумевает выделение ста наиболее употребительных знаменательных слов, представляющих верхушечную часть словаря.
Первая глава содержит попытку выявить на уровне высокочастотных слов языковые особенности, характерные для былин Кирши Данилова Для этой цели мы классифицировали элементы, представляющие культурно-языковую модель мира былин из «Сборника Кирши Данилова», в соответствии с тематико-грамматической характеристикой доминантных лексем и определили частеречное соотношение единиц в ядре лексикона
Тематико-грамматический анализ ядерной лексики показал, что группировка доминантных лексем в аспекте фольклорной языковой картины мира выглядит следующим образом- на первом месте по частотности стоят имена существительные. Предметный мир в былинах Кирши Данилова представлен наименованиями, ярко отражающими жанровую специфику героического эпоса Изображаемая действительность идеализирована, приподнята над бытом Приоритетные позиции среди существительных занимают наименования социофактов В числе ключевых слов оказались социофактные названия лиц, занимающих высокое положение в общественной иерархии (князь, княгиня, царь, король, боярин, а также богатырь, посол, гость) Действие происходит в теремах и гриднях, нередко во время пира, где подают вино в чарах, герои носят богатое цветное платье Обозначения пространства и времени максимально обобщены и гиперболизированы (земля, море, поле, река, год) Доминантными являются названия соратников и врагов богатыря (дружина, татарин, орда), его верного коня, оружия (лук, стрела) Предметный мир в былинах Кирши Данилова имеет явный антропоцентрический и сюжетообразующий характер.
Среди прилагательных больше всего лексем, характеризующих природу и материальный мир, прилагательных с цветовым и световым значением, а также прилагательных, определяющих человека Частотность многих из них обусловлена их ролью постоянных эпитетов к доминантным существительным море -синее, поле - чистое, земля ~ сырая, двор - широкий, город - стольный, богатырь - могучий, молодец - удалый, князь - ласковый, конь — добрый и т. п Эпи-
тет создает яркие зрительные образы путем выделения отличительных черт, он отвечает одному из основных стремлений языкового искусства эпоса, которое состоит в том, чтобы слова и выраженные ими образы врезались, запечатлевались
Большинство высокочастотных глаголов в «Древних Российских стихотворениях» обозначает физическую деятельность (физическое состояние) В ядре лексикона былин Кирши Данилова (в отличие от анализируемых собраний и произведений других жанров) разнообразны количественные обозначения
В лексикографическом плане состав ядерных наименований в былинах Кирши Данилова в целом единообразен Большинство из них - общеупотребительные слова, не имеющие в словарях стилистических помет Лишь некоторые лексемы, чаще всего многозначные, в отдельных значениях снабжены пометой «народно-поэт » {матушка, молодец, сокол, девица, красный) или комбинированными пометами «устар и народно-поэт » {калика, сокол, добрый, княженецкий), «высок и народно-поэт » {чара), «высок и устар » {глава) Подобные слова составляют 10% от всего доминантного списка.
На характеристику ряда слов или их значений как народно-поэтических могут влиять устойчивые синтагматические связи Так, существительное матушка квалифицируется как фольклоризм в роли приложения, обычно со словами земля, Русь, Волга, молодец - часто в сочетаниях с прилагательными добрый, удалой, буйный, сокол — обычно в сочетании с прилагательным ясный, добрый - в сочетании с существительными люди, человек, молодец и т п
Иногда принадлежность слов к сфере фольклора фиксируется описательно Напр , об оттенке одного из значений у слова красный говорится, «в народной поэзии постоянный эпитет молодой девушки», сырой — «в народной поэзии постоянный эпитет к слову земля»; богатырь - «герой русских былин, воин, отличающийся необычайной силой, удалью, мужеством и умом»
В небольшой части функционирующие в ядре былинного лексикона слова являются для современного русского языка устаревшими (это, кроме вышеприведенных лексем с двойными пометами, слово матушка в одном из значений), характеризуются как историзмы {орда, тысяча в отдельных значениях) Однако в основном о принадлежности слов и их значений к пассивному запасу с точки зрения современного русского языка свидетельствуют описательные выражения «в древней Руси» {боярин, дружина, терем), «в феодальной Руси» {князь, великий), «в старину» {гость), иногда указывается конкретная историческая приуроченность, напр, одно из значений слова татары связано с существованием кочевых племен, объединённых в ХШ-ХУ веках в единое государство - Золотую Орду
Поскольку сфера фольклора соотносится с традиционной поэзией, некоторые доминантные лексемы (и их значения) из собрания былин Кирши Данилова упоминаются в словарях с соответствующими пометами «традиционно-поэт » {красный, матушка, град, златой - в двух последних случаях это старославянские по происхождению неполногласные варианты русских параллелей, объединенные нами в границах одной лексемы, т к выбор формы иногда обу-
словлен только ритмомелодическими условиями текста), «высок » {земля, см выше чара с комбинированной пометой).
В отдельных случаях устный характер бытования фольклора обусловливает появление в верхушечной части словаря лексем с пометой «разг » (слово душа в одном из значений)
Далее мы исследовали ядро лексикона западно-сибирских былин в сопоставлении с доминантной лексикой других собраний Проведя сравнительный анализ верхушечной части словников заонежских былин, мы выяснили, что высокочастотная лексика совпадает более чем на 80% Индексы большинства доминантных слов очень близки Не совпавшие 20% ядерных слов в каждом из сборников расположены главным образом в пределах второй сотни частотного словаря другого собрания
Привлекает внимание тот факт, что совпавшие в заонежских былинах графические варианты лексемы стольно-киевский (Рыбн " 37/312) и стольнокиев-ский (Гильф • 31/578) вообще отсутствуют в словаре «Древних Российских стихотворений». В словнике «Сборника Кирши Данилова» зафиксировано ядерное прилагательное стольный (39\52), входящее в заонежских былинах в состав второй сотни словаря (Рыбн - 142, Гильф - 118) В былинах Кирши Данилова самыми частотными являются эпитетосочетания стольный город Киев / Киев-град (49% от общего количества словоупотреблений наименования стольный) и Владимир-князь стольный киевский (45% с/у) Заметим, что прилагательные стольный и киевский в фольклорной строке располагаются по соседству, образуя устойчивое сочетание, ни разу не фиксируясь в качестве элемента сложного слова стольно-киевский
Владимер-князь стольной киевской
Приказал наливать чару зелена вина
<КД, Дюк Степанович. 93-94>.
Для выявления регионального и идиолектного своеобразия «Сборника Кирши Данилова» мы сравнили верхушечную часть лексикона «Древних Российских стихотворений» с высокочастотными словами из словника былин П Н Рыбникова, так как заонежские собрания почти не проявляют дифференциации на уровне ядерной лексики. В необходимых случаях привлекались материалы «Онежских былин, записанных А Ф Гильфердингом»
Исследование показало, что высокочастотная лексика избранных текстов на две трети состоит из общежанровых лексем. При некоторых индивидуальных предпочтениях в выборе ключевых слов весьма значимы совпадения общие наименования свидетельствуют о существовании единой фольклорной языковой модели мира. Общежанровые лексемы разных частей речи являются универсальной основой словаря былины, так как их высокая употребительность не зависит ни от места, ни от времени фиксации текстов
В целом состав ядерных наименований в трёх собраниях былин достаточно единообразен Основную часть составляют общеупотребительные лексемы, не имеющие в словарях стилистических помет. Фолыслоризмам отводится от 3-
4% (в словаре заонежских былин) до 10% (в словаре «Древних Российских стихотворений»). В ядре трех собраний полностью отсутствуют лексемы диалектного и окказионального характера
На своеобразие «Сборника Кирши Данилова» указывает то, что в составе ядерной лексики данного собрания зафиксировано наибольшее количество слов, обнаруживших значительные расхождения в частотности с былинами П Н Рыбникова и А Ф Гильфердинга Такие единицы в словнике западносибирских былин находятся в первой сотне частотных слов, а в заонежских собраниях фиксируются за пределами четвёртой-пятой сотни
В составе высокочастотных наименований в былинах Кирши Данилова пять лексем, имеющих низкий рейтинг в заонежских собраниях бросить, гридня, поклониться, светлый, сто
Среди имен артефактов выделяется название гридня (53) Лексема в частотных словарях П Н Рыбникова и А Ф Гильфердинга занимает различные позиции. гридня (Рыбн - 372, Гильф - 625) Показательно отличие ранга лексемы светлый в трёх исследуемых собраниях (КД -61, Рыбн - 699, Гильф - 556) Высокий индекс частотности прилагательного светлый связан с тем, что в лексиконе былин Кирши Данилова оно определяет преимущественно ядерное существительное гридня
Значительные расхождения в частотности наблюдаются у глаголов, обозначающих физические действия бросить (97), поклониться (68) Например, лексема поклониться в словаре былин А Ф Гильфердинга имеет ранг 183 (ср Рыбн. - 802), глагол бросить (Рыбн - 345, Гильф - 257). Привлекают внимание отличия в индексах высокочастотного в западно-сибирских былинах числительного сто (Рыбн — 642, Гильф — 807).
Среди ядерных лексем собрания П.Н. Рыбникова зафиксировано два «индивидуально» частотных слова вести и поганый
Глагол движения вести (88) в былинах Кирши Данилова находится за пределами шестой сотни слов и относится к низкочастотной лексике (КД — 672, ср Гильф -159)
Лексема поганый (Рыбн - 65, Гильф. - 67) характеризует все иноземное, особенно врагов богатыря В заонежских собраниях былин лексема поганый чаще всего выступает в качестве эпитета к существительным Идолище, татарин, Литва, сила, а также к производным словам татаровья, татаровин (от татарин), турица (самка тура) Показательно, что в былинах Кирши Данилова данное прилагательное обладает рангом 915, зафиксировано в 4 словоупотреблениях и относится к низкочастотной лексике В западносибирских былинах поганый - эпитет к существительному татарин (3 с/у) и сила (1 с/у) В словнике былин Кирши Данилова не зафиксировано существительное Идолище, образующее устойчивое сочетание с прилагательным поганый в былинах, записанных в Заонежье
В словаре собрания былин А.Ф. Гильфердинга обнаружено одно существительное, проявившее «индивидуальную» частотность по сравнению с лексиконом «Древних Российских стихотворений», - змей (69) Лексема змей
употребляется главным образом в переносном значении Лютый змей - не реальный образ, а образ, возникший на основе мифологизированных представлений В словаре былин Кирши Данилова слово змей имеет ранг 706 и чаще функционирует как имя собственное (змейтрт - 5 словоупотреблений, змей-собста - 25 словоупотреблений) Лютый, проклятый — постоянные эпитеты к существительному змей
Как нам удалось установить, на уровне синтагматики ядерных единиц из разных собраний былин наблюдаются различия, свидетельствующие о своеобразии каждого былинного сборника
Так, лексема слово является ментифактным наименованием, обозначающим важнейшую часть ментальных действий богатыря В собрании Кирши Данилова данная единица имеет лишь один морфемный вариант, обнаруженный и в словнике «Онежских былин», - словечко, тогда как у А Ф Гильфердинга дн-минутивы весьма многочисленны словечушко, словцо, словче и др Обращает на себя внимание тот факт, что на уровне связи с эпитетами не зафиксировано ни одного совпадения. КД бездельный, безопальный, прелестный, хороший, Гильф • Васильев, великий, гладкий, глупый, добрый, ласковый, нерадостный, неумильный, нехороший, постановный, тайный, уветливый приветливый, умильный, честный
Довольно обширны списки глаголов, связанных с существительным слово Наименование единично встречается в собрании Кирши Данилова в роли подлежащего (слово поставлено), в текстах онежских былин субъектные глаголы к существительному слово не зафиксированы. Слово, выступая в качестве объекта действия, проявляет еще большую дифференциацию в выборе управляющего глагола Из 13 глагольно-именных сочетаний всего лишь три являются общими говорить слово (самое частотное для обоих собраний), молвить слово, поговаривать слово В текстах Кирши Данилова за слово можно изымать, подносить, спохвататься / спохватиться, уморить", слову можно обрадоваться, на словах можно говорить, а на слова — сдаваться. У А Ф Гильфердинга список глагольных сочетаний намного шире, вот некоторые из них высматривать до кожного словечка, заехать без слова, наговаривать словами и др На уровне связи с местоимениями выявлено существенное совпадение в обоих собраниях самым частотным является сочетание таковое слово, определяющее более половины всех употреблений данной лексемы.
Во второй главе «Состав периферийной лексики в словаре былип Кирши Данилова» мы рассматриваем историю вопроса о периферийной лексике в исследованиях по языку фольклора, количественные параметры употребления слов hapax legomenon в былинах Кирши Данилова, определяем наши позиции при выделении различных разрядов лексем
На уровне hapax legomenon большую часть составляют общеупотребительные слова (60,2%), но доля фольклоризмов (18,6%) выше, чем на уровне ядерных лексем, в процентном отношении фольклорные слова примерно совпадают с диалектизмами (18,4%), оставшуюся часть составляют окказионализмы и «темные» слова (2,8%)
Лексикон собрания Кирши Данилова сохранил некоторые архаичные элементы, т к является самым ранним из сборников произведений устного народного творчества Например, на уровне hapax legomenon зафиксированы архаичная форма числительного дважды - двою, архаичный глагол понетъ, устаревшая форма союза естли
Периферийная зона лексикона былин Кирши Данилова представлена наименованиями, отражающими жанровую специфику героического эпоса, и носит в какой-то степени антропоцентрический и сюжетообразующий характер В периферийной части на первое место выступают наименования, обозначающие такие реалии фольклорного сознания, как одежда главного героя, элементы жилища, места, где происходят события фольклорного произведения В числе периферийных общеупотребительных лексем оказались социофактные названия, обозначения религиозных понятий.
При анализе периферийной части лексикона создаётся впечатление, что «операторский кран», отображающий на «пленку» художественного повествования события былины, опускается ближе к земле и запечатлевает самые мелкие, частные элементы фольклорного мира. Особенно ярко такой «оптический эффект» проявляется при сопоставлении результатов тематического исследования ядерной и периферийной лексики Анализируя ядерную лексику, мы отметили, что изображаемые события и явления максимально обобщены и гиперболизированы
При исследовании периферийной части лексикона былин Кирши Данилова получены противоположные результаты Так, например, обозначения пространства, в отличие от вдерных наименований, реалистичны или имеют конкретное месторасположение (полугора, сопка, восток, край) У изображаемых предметов появляются глубина, длина, толщина Главным в повествовании становится не столько фиксация самих действующих лиц, сколько определенных частей их тела Например, удалой боец Мастрюк обещает царю на ладонь посадить его богатырей и другой рукой их раздавить, у старца из былины «Про Ва-силья Буслаева» во лбу нет глаз и др. В периферийной части лексикона есть место и для наименований, связанных с военным делом, оружием {латы, стрельба, шомпол, щит)
Диалектная лексика периферийной части лексикона «Древних Российских стихотворений» в абсолютном большинстве представлена северновелико-русскими лексемами Чаще всего слова используются на следующих территориях. Амурская, Архангельская, Костромская, Олонецкая, Пермская, Псковская, Иркутская и др губернии, Свердловская область, Урал Территории Архангельской, Олонецкой, Иркутской губерний, Свердловской области, Урала -места фиксации западно-сибирских и заонежских былин
В третьей главе «Лексический состав былины "Добрыня и Алёша"» мы поясняем сущность методики сюжетного сопоставления лексиконов, впервые апробированной нами на языковом материале «Древних Российских стихотворений»
Чтобы выяснить творческую манеру Кирши Данилова, определить подлинное лицо сказителя, обращаемся к сравнительной характеристике былин с одним сюжетом Нами был избран былинный сюжет «Добрыня и Алеша» В версии Кирши Данилова былина имеет название «Добрыня чудь покорил», Рыбникова - «Добрыня в отъезде. Алеша Попович», Гильфердинга - «Добрыня и Алеша» Наш выбор обусловлен тем, что это одна из былин с распространенным сюжетом, известная повсеместно в районах бытования героических эпических произведений и встречающаяся во всех собраниях русского эпоса. Данный сюжет традиционен для былинного жанра, зафиксирован в разные периоды различными исполнителями во многих вариантах и является важным для формирования представления об эпической картине мира
По мнению исследователей, в каждой былине существуют места типические и переходные Типические места не заучиваются наизусть, а каждый сказитель, усвоив общее содержание типического места, самостоятельно от частого повторения вырабатывает его твёрдый текст
На примере сравнительной характеристики общих мест трёх былин с одним сюжетом из разных собраний мы продемонстрировали, что типические места действительно отражают на себе личность сказителя В каждом собрании былин loci communes оригинальны, неповторимы, хотя большее сходство обнаруживается при сопоставлении заонежских памятников В исследуемых вариантах много бытовых подробностей, характерно также стремление певцов к тонкой психологической разработке сюжета. В былине Кирши Данилова Добрыня демонстрирует большее уважение к киевскому князю Владимиру.
Общей для текстов былины с сюжетом «Добрыня и Алеша» из разных собраний стала примерно треть лексем, совпавшими являются в абсолютном большинстве общеупотребительные слова Обращает на себя внимание, что при сравнении трех текстов не совпали диалектные единицы, лишь при попарном сравнении обнаружено общее существительное поездка
Исследование подтвердило, что и на уровне сочетаемости совпавших в трех текстах общеупотребительных наименований наряду с преобладающим сходством, обусловленным единством устно-поэтической традиции, наблюдаются существенные различия.
Так, на уровне сочетаемости слов говорить, год/лет, кланяться, князь, ласковый, молодой, представляющих тематическую лексику в каждом из вариантов, на первый взгляд, отмечается больше сходства, чем различий Например, данные лексемы употребляются в текстах былины в одинаковых значениях, в трёх текстах частотны эпитетосочетания молодая жена (Добрыня/Добрынюшка Никитич, Настасья Никулична/Микулична) Только в былине А Ф Гильфердинга зафиксировано сочетание молодой скоморошинко, имеющее ранг 1 в частотном списке данного текста Имя прилагательное ласковый во всех былинах определяет князя Владимира; в заонежских вариантах отмечено самое частотное клише ласковый Владимир-князь, а в западно-сибирском - ласковый сударь-князь, ласковое солнце Владимир-князь Существительное князь в трёх текстах, вступая в устойчивую связь, образует ассоциативный комплекс
«князи бояра» Перед князем можно расхвастаться, ему подчиненные кланяются (КД), за князя можно пойти, сам князь стал ходить, богатыри пошли пироватъ-столовать к князю (Гильф ), в былинах поучают «не ходи ни за князя, ни за боярина», к князю можно приехать, он может поневолить (Рыбн ) Различия наблюдаются в сочетаемости существительного год/лет годы уре-ченные, шесть (двенадцать) лет (КД), три (девять, двенадцать) лет, старый годы (Рыбн ), семь годов, девять лет (Гильф ) Глагол говорить демонстрирует в трех текстах широкую сочетаемость- субъектами действия становятся матушка, Добрыня Никитич/Микитич, князь-Владимир (Гильф ), богатырь, Катерина (Рыбн ), объектами действия могут быть скоморошинка, Настасья Ми-кулична (Гильф.), мать, Владимир (Рыбн ) Глагол кланяться в трёх вариантах проявляет разные связи «он кланяется матушке», «Добрыня кланяется князю и княгине» (КД), - а в заонежских вариантах даже входит в состав устойчивых комплексов «Катерина подносила богатырям, низко кланялась», «он подносил богатырям, низко кланялся» (Рыбн ), «он кланяется да покланяется». «он кланяется там и здравствует» (Гильф )
Наиболее частотными в тексте западно-сибирской былины оказались лексемы, демонстрирующие тематическое своеобразие сюжета Это слова, характеризующие главных действующих лиц былины, в основном богатыря, в том числе многочисленные имена собственные; единицы, связанные с противопоставлением «своего» мира и мира «чужого»; слова, обозначающие пространственные и временные характеристики; глаголы движения, говорения, бытийные глаголы и др Особое место в канве былинного повествования занимает лексика, связанная с христианскими обрядами, застольной трапезой.
При попарном сравнении общеупотребительных слов большее сходство обнаружилось между вариантами былины из заонежских собраний Совпавшими для них являются почти в два раза больше лексем, чем при попарном сравнении лексикона западно-сибирской былины с каждым из онежских текстов 36% от всего количества лексем, представленных в словнике западносибирского варианта, не зафиксировано в заонежских текстах
Общеупотребительной лексике в тексте былины из «Древних Российских стихотворений» отводится около 80% Фольклорные слова представлены двенадцатью процентами за счет выделения условной подгруппы, куда вошло значительное количество имен собственных Диалектизмам отводится 6%, замыкают список окказиональные и «тёмные» слова. Употребление диалектизмов ограничивается северными территориями - в основном это Олонецкая, Архангельская, Онежская и др. губернии
В заключении отражены основные результаты исследования Несмотря на то что «Древние Российские стихотворения» — самый ранний из ныне известных и весьма авторитетный в научном отношении памятник русского былинного эпоса, он остаётся практически не изученным в языковом отношении Очевидно, что исследование языковой природы этого собрания -важный шаг к разрешению «загадки» Кирши Данилова Составленные нами словник былин и частотный словарь стали основой лингвистического анализа
«Сборника Кирши Данилова» Уникальное, как и все устно-поэтическое творчество, собрание западно-сибирских былин обладает неповторимым языковым своеобразием
Анализ словарного состава «Древних Российских стихотворений», записанных во второй половине XVIII века на Урале и в Сибири, проводился в сравнении с собраниями заонежских былин конца XIX столетия, практически совпадающими по времени фиксации, - А Ф Гильфердинга и П Н Рыбникова
Обнаруженные на разных уровнях исследования различия с собранием Кирши Данилова свидетельствуют о территориально-временной или идиолект-ной специфике при несомненных общежанровых и общефольклорных тенденциях Что определило различия - место фиксации фольклорных произведений или идиолект сказителя, - очевидно, станет предметом дальнейших исследований, если в распоряжении ученых окажутся другие записи западно-сибирских былин Введение новых источников в научный оборот, вероятно, поможет наконец определить, являлся ли Кирша Данилов оригинальным сказителем или лишь собирателем народного эпоса
Разработка выделенных нами направлений исследования показала, что наименее специфично по своему составу ядро былинного лексикона «Сборника Кирши Данилова» абсолютные совпадения с другими собраниями составляют около 60% Частотная лексика избранных текстов на две трети состоит из общежанровых лексем Как правило, самые употребительные в «Древних Российских стихотворениях» слова находятся в верхней части списков других анализируемых собраний или обладают частотностью выше среднего показателя, и наоборот
Лексический состав доминантных лексем в общем единообразен в стилистическом отношении и представлен главным образом общеупотребительными и - в меньшем объёме - фольклорными единицами, как и в заонежских былинах Частеречная и тематическая группировка ядерной лексики соответствует жанровым канонам, выявленным в предшествующих работах по лингвофольк-лористике Однако значительные различия наблюдаются в сочетаемости доминантных лексем, что продемонстрировано нами и при описании высокочастотных слов разных частей речи, и при аппликации «лексикографических портретов» отдельных единиц.
Максимальные различия лексикона былин Кирши Данилова выявлены в составе периферийной лексики с частотой одно словоупотребление фарах 1е-gomenon) Совершенно очевидно, что это именно та часть словаря, на основе которой должны изучаться территориальные и идиолектные особенности фольклорной речи.
Важным представляется вывод о том, что единичные диалектные лексемы в словаре «Древних Российских стихотворений» соответствуют, по данным областных словарей, реальному месту записи фольклорных произведений Наши наблюдения над территориальной закрепленностью диалектизмов из общего объёма словника, а также из числа Ьарах ^отепоп былин Кирши Данилова подтверждают точку зрения тех исследователей, которые считают, что данное
собрание могло появиться на Севере или Урале, либо сам собиратель был из тех мест (П С Богословский, Вс Миллер, В Д Осипова, И M Шакинко и др ) При сопоставлении с другими собраниями былин оказалось, что состав низкочастотных диалектизмов абсолютно различен, немногочисленны совпадения и других разрядов слов
Методика сюжетного сопоставления лексиконов былин из разных собраний показала, что совпадения касаются главным образом общеупотребительной тематической лексики и обусловлены наличием в текстах былин loci communes как неотъемлемой структурной особенности фольклорного эпоса Отличия в индивидуальной разработке сюжета былины проявляются преимущественно в лексической сочетаемости, кроме того, в собрании Кирши Данилова нами отмечены окказиональные и «темные» слова Думается, что данная методика также может быть весьма плодотворной при исследовании идиолекта сказителя
Существенным для изучения словарного состава русского фольклора и былинного эпоса в частности кажется и сделанное нами наблюдение об однотипности структуры лексикона, выявленной при описании разных объектов всего словаря, его ядерной или периферийной части и отдельного текста На первом месте, что естественно, неизменно оказывается общеупотребительная лексика, на втором - фольклоризмы (в широком понимании), далее следуют диалектизмы и замыкают список окказиональные и «тёмные» слова Практически то же можно сказать о соотношении слов разных частей речи в границах разных разрядов лексики и словаря русского фольклора в целом, в отличие от общенародного словаря
Перспективы лингвистического изучения «Древних Российских стихотворений» видятся нам в совершенствовании методик лексического анализа, в попытках разграничения территориальной и идиолектной специфики, в расширении круга сопоставляемых собраний былинного эпоса, а также в привлечении богатого диалектного и сравнительно-исторического языкового материала Открытым остается вопрос об авторстве данного собрания. Разрешить «загадку» Кирши Данилова - значит внести значительный вклад в историю русской культуры, в накопление духовного богатства нации
По теме диссертации опубликованы следующие работы
1) в ведущих рецензируемых научных изданиях
Колотова, Н И Эффективность методики сюжетного сопоставления лексиконов для выявления своеобразия «Сборника Кирши Данилова» / Н И Колотова // Вестник Чувашского университета - Чебоксары - 2001),-№<£- С131-1Ъ1
2) остальные
1 Колотова, Я И Словник былин Кирши Данилова / H И Колотова // Лин-гвофольклористика сб науч статей, отв ред И С Климас - Курск Изд-во Курск гос ун-та, 2005. - Вып. 9. - С 55-86.
2 Колотова, H И Доминантная лексика былин Кирши Данилова в сопоставлении с другими собраниями русского эпоса (наименования предметного мира) / Н. И Колотова II Лингвофольклористика сб науч статей, отв ред И С Климас - Курск Изд-во Курск гос. ун-та, 2006 - Вып. 10 - С 45-57.
3 Колотова, H И Своеобразие собрания былин Кирши Данилова и проблемы его изучения / Н. И Колотова // Фольклор в контексте современной культуры Юдинские чтения-2005 : материалы Всероссийской науч -практ конференции. Курск, 22 декабря 2005 г, отв ред С В Супряга - Курск Изд-во Курск, гос. ун-та, 2006 - С. 97-100
4 Колотова, H И Единичные имена собственные в собрании былин Кирши Данилова / Н. И Колотова // Лингвофольклористика сб науч статей, отв ред И С Климас. - Курск Изд-во Курск, гос ун-та, 2006 — Выпуск 11 -С 27-33. 5. Колотова, H И Своеобразие фольклорной лексики периферийной части лексикона былин Кирши Данилова /НИ Колотова // Лингвофольклористика . сб науч статей, отв. ред И С Климас - Курск Изд-во Курск, гос ун-та, 2007. - Выпуск 12 - С. 41-49
6 Колотова, H И Имена собственные в фольклорной языковой картине мира (на материале «Сборника былин Кирши Данилова») / НИ. Колотова // Сопоставительное изучение разнотипных языков . научный и методический аспекты : материалы Всероссийской науч -практ. конференции Чебоксары, 24-26 октября 2006 г, отв. ред А П. Алексеева. - Чебоксары • Изд-во Чуваш, гос унта, 2006 - Том I - С 72-73
7 Колотова, H И Лексическое своеобразие собрания былин Кирши Данилова / Н. И Колотова // Проблемы семантики языковых единиц в контексте культуры (лингвистический и лингвометодический аспекты) • материалы Международной науч -практ. конференции Кострома, 17-19 марта 2006 г., ред коллегия В.М. Мокиенко и др - М.. ООО «Издательство "Элпис"», 2006 - С. 614-616
8 Колотова, H И Языковое своеобразие «Сборника былин Кирши Данилова» /НИ Колотова // Электронный вестник Центра переподготовки и повышения квалификации по филологии и лингвострановедению СПбГУ. - СПб — 2006 -№3 -Электрон дан. - Режим доступа. httpV/evcppk ru/files/pdf/124 pdf
9 Колотова, H И Лексика былин Кирши Данилова как объект изучения фольклорного текста / НИ. Колотова // Текст как единица анализа и единица обучения • сб науч статей. - Курск. МУ «Издательский центр "ЮМЭКС"», 2006 -Вып 4 - С. 47-49
Колотова Наталья Ивановна
ЛЕКСИЧЕСКОЕ СВОЕОБРАЗИЕ БЫЛИН КИРШИ ДАНИЛОВА
Автореферат
Лицензия ИД № 06248 от 12.11.2001 Подписано в печать 17.04 2007. Формат 60x84/16. Печать офсетная Бумага офсетная Тираж 100. Заказ № 1792
Издательство Курского госуниверситета 305 000 г. Курск, ул Радищева 33
Отпечатано в лаборатории информационно-методического обеспечения КГУ
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Колотова, Наталья Ивановна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. ЯДЕРНАЯ ЛЕКСИКА БЫЛИН КИРШИ ДАНИЛОВА.
1.1. Принципы составления словника «Древних Российских стихотворений».
1. 2. Количественный анализ лексикона.
1. 3. Понятие ядерной лексики.
1.4. Тематико-грамматическая характеристика доминантных лексем.
1.4. 1. Частеречное соотношение лексем в ядре лексикона былин Кирши Данилова.
1. 4. 2. Группировка доминантных лексем в аспекте фольклорной языковой картины мира.
1.5. Ядро лексикона «Древних Российских стихотворений» в сопоставлении с доминантной лексикой других собраний былин.
1.5. 1. Характеристика частотной лексики в заонежских сборниках былинного эпоса.
1. 5. 2. Общежанровые высокоупотребительные лексемы.
1. 5. 3. Доминантные лексемы, обнаружившие значительные расхождения в частотности.
1. 5. 4. Сопоставление словарных статей доминантных лексем как способ выявления своеобразия лексикона былин Кирши Данилова. б. Выводы.
ГЛАВА II. СОСТАВ ПЕРИФЕРИЙНОЙ ЛЕКСИКИ В СЛОВАРЕ
БЫЛИН КИРШИ ДАНИЛОВА.
2. 1. Вопрос о периферийной лексике в исследованиях по языку фольклора.
2. 2. Количественные параметры употребления слов Ьарах
1е§отепоп в былинах Кирши Данилова.
2. 3. Общеупотребительные и стилистически идентифицированные в нормативных словарях Ьарах ^отепоп.
2. 4. Территориально ограниченная лексика.
2. 5. Фольклорные слова.
2. 6. Окказиональные и «тёмные» слова.
2. 7. Выводы.
ГЛАВА III. ЛЕКСИЧЕСКИЙ СОСТАВ БЫЛИНЫ
ДОБРЫНЯ И АЛЁША».
3. 1. Методика сюжетного сопоставления лексиконов.
3.2. Количественная характеристика лексем в былинах из трёх собраний.
3. 3. Общеупотребительная лексика.
Тематические группировки.
3. 4. Стилистически идентифицированная и ограниченная в употреблении лексика.
3.4.1. Фольклорные лексические единицы.
3.4.2. Территориально ограниченная лексика.
3. 5. Окказиональные и «тёмные» слова.
3. 6. Выводы.
Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Колотова, Наталья Ивановна
Исследование фольклорных произведений имеет очень большое значение не только само по себе, но и для познания языка и духовной культуры русского народа. «Язык русской устной народной поэзии представляет собой сложное по генезису образование, изучение которого в последнее время ведётся всё более интенсивно» [Оссовецкий 2005: 200].
Весомый вклад в изучение устного народного творчества в лингвистическом аспекте внесли фольклористы A.M. Астахова, A.A. Горелов, Т.В.Зуева, Б.П. Кирдан, А.Н. Лозанова, К.В.Чистов и др. (см.: [Астахова 1948, 1966,, 19662; Горелов 1991, 1999; Зуева 1998; Лозанова 1956; Чистов 1986, 1988]).
С 1974 г., когда в свет вышли две публикации [Хроленко 1974ь 19742]), обрела имя новая филологическая дисциплина - лингвофольклористика. Лингвофолъклористика занимается проблемой взаимосвязи устно-поэтической речи с поэтической системой фольклора [Хроленко 19742: 38]. Этот особый раздел языкознания исследует взаимосвязь явлений языка фольклора того или иного этноса с духовной и (или) художественной культурой того же этноса, причём языковые явления рассматриваются в лингво-фольклористике в неразрывной связи с поэтикой и художественной структурой произведения устного народного творчества.
Представители современной отечественной лингвофольклористики много сделали для того, чтобы основательно изучить фольклорное слово, его семантическую структуру, поэтические функции, текстовые связи. Их работы знаменовали новый подход к выяснению природы языка фольклора и определили характер и тенденции последующей исследовательской работы.
Лингвофольклористика конца XX в., унаследовав богатейшие традиции почти полуторавекового изучения языка русского устного народного творчества, вводит в научный оборот разножанровый фольклорный материал и анализирует его в различных направлениях.
Общее, что объединяет изучающих язык народных произведений, -это устоявшееся в наши дни его восприятие как специфической системы на всех языковых уровнях в жанровых разновидностях» [Соколова 2002]. Интерес к специфике фольклорного слова логично привёл к идее создания словаря языка фольклора. В 2006 году выходит «Словарь языка русского фольклора : Лексика былины» (Часть первая : Мир природы; Часть вторая : Мир человека), ставший итогом исследований курских учёных в области лексики русского эпоса.
Несмотря на очевидный рост интереса лингвистов к языку устной народной поэзии и сравнительную разработанность многих теоретических и практических вопросов в области вербальной стороны фольклора, последняя едва ли может считаться изученной окончательно. «Не прослежено. своеобразие функционирования грамматических категорий в разных жанрах и произведениях фольклора. Не преодолены «атомарность» и спонтанность в формулировании и определении тематики исследований, проистекающие от разобщенности сил, занятых анализом языка устной поэзии. Не вполне установлен характер соотнесённости динамики изменений в нефольклорном языке и языке фольклорном» [Язык русского фольклора 1988: 3]. Своего исследователя ждёт словообразовательный уровень. Лексический ярус также не получил систематического описания, хотя анализировались отдельные единицы, категории, разряды и группы лексики устной народной поэзии. Важным этапом в её изучении стали докторские диссертации М.А. Бобуновой «Фольклорная лексикография» (2004) и И.С. Климас «Фольклорная лексикология» (2005).
С той или иной полнотой описан лишь язык отдельных жанровых разновидностей. Только с середины XX столетия стали появляться работы о лексике фольклорных жанров. Постепенно выкристаллизовывалась проблема жанрового своеобразия фольклорной лексики (см.: [Пропп 1954; Богословская 1972; Кумахов 1979, 1986 и др.]).
Любое фольклорное произведение может быть понято должным образом лишь в рамках той жанровой системы, которой оно принадлежит. «Поэтика отдельного текста есть конкретный вариант поэтики жанра, реализация её принципов» [Путилов 19772: 17]. Выбор нами в качестве предмета исследования былинного эпоса неслучаен. «Народный русский язык. заключает в себе многие особенности, придающие ему необыкновенную живописность и своеобразную колоритность, и вместе с тем необыкновенную силу и мягкость. Те же самые особенности принадлежат и языку наших былин, и, можно сказать, здесь они получили ещё более развития, разнообразия и выпуклости, так как нигде не встречали такого частого и обширного применения. Все эти своеобразные особенности языка былин <.> заключают в себе столько особенности, что, в соединении с оригинальным стихосложением былин и всегдашнею меткостью, силою, образностью и юмором русского выражения, придают былинам совершенно исключительную, самобытную физиономию» [Стасов 1868: 323, 325].
Исследователи русского героического эпоса обращали внимание на следующие проблемы: генезис эпоса, его историческая типология, поэтика, процесс бытования и изменения [Астахова 1948, 1966ь Жирмунский 1962; Майков 1878; Миллер 2005; Пропп 1954, 1955, 1958, 2001; Путилов 19712; Скафтымов 1924; Черняева 1981; Чистов 1986, 1988 и др.]. Изучение былинного певца как своеобразного творца и хранителя эпической традиции волновало П.Н.Рыбникова и А.Ф. Гильфердинга [Рыбников 1989; Гильфердинг 1949]. О трёх типах сказителей (сказители-передатчики; сказители, усвоившие общий остов и в процессе исполнения выработавшие свой текст; сказители-импровизаторы) пишет М.А.Астахова [Астахова 19662], о специфике пейзажа в творчестве северорусских певцов - Т.А. Новичкова [Новичкова 1990]. В.М. Гацак в своих работах рассуждает о судьбах устной эпической традиции во времени [Гацак 1989], Ф.М. Селиванов - о былинных эпитетах и их постоянстве, об устойчивости и изменяемости образной системы в эпосе
Селиванов 1975, 1977 и др.], В.П. Григорьев - о словотворчестве и смежных проблемах языка эпоса [Григорьев 1986].
Исследование лексики былин начинается с работы «Язык былин как средство художественной изобразительности» В.Я. Проппа, который считал, что «основные особенности языка былин относятся к области лексики. Это и понятно, так как именно слово есть тот строительный материал, из которого создаётся и человеческая речь, и художественной произведение» [Пропп 1954: 400]. В последнее время возрос интерес к изучению языка русских былин. Проблемы народно-песенной речи успешно решаются в работах Е.Б. Артёменко, П.Г. Богатырёва, A.B. Десницкой, АЛ I. Евгеньевой, С.Г. Лазутина, С.Е. Никитиной, И.А. Оссовецкого, З.К. Тарланова, А.Т.Хроленко и др. (см.: [Артёменко 1977; Богатырёв 1958; Десницкая 1970; Евгеньева 1963; Лазутин 1989; Никитина 1988, 1993; Оссовецкий 1958; Тарланов 1981, 1999; Хроленко 1976, 1981]).
В дальнейшем язык былин изучался в различных аспектах. Существуют исследования, посвященные территориальным особенностям лексикона русских былин [Праведников 1995ь 19952, 2006], 20 063]. Другие работы содержат анализ отдельных лексико-семантических групп (напр., глаголов зрительного восприятия [Беляева 1994]); лексико-грамматических категорий (имён числительных [Праведников 1996], наречий [Набатчикова 1994ь 19942]); лексических единиц и их группировок (фразеологизмов [Докукина 1995], синонимических рядов [Соколова 1994]); лексической реализации некоторых концептов [Харитонов 1995]; дискретно-ритмических конструкций [Сабынин 1987]; а также характеристики идиолекта былинного певца, индивидуальности сказителя [Караваева 1995, 1997] и др.
Однако, несмотря на существование исследований, описывающих различные особенности этого фольклорного жанра, отсутствуют работы, посвященные анализу отдельных собраний былин в плане изучения их лексического своеобразия.
Настоящее диссертационное сочинение выявляет специфику языка былин Кирши Данилова. Собрание русских народных песен, широко известное ныне как «Сборник Кирши Данилова», увидело свет в 1804 году в Москве под названием «Древние Российские стихотворения». Это первое в русской фольклористике собрание былин и исторических песен, записанных на Урале и в Сибири во второй половине XVIII века. Следует иметь в виду, что рождение «Сборника Кирши Данилова» и его публикация не совпадают во времени. Считается, что наиболее вероятный период создания этого собрания - 4060 годы XVIII века [Путилов 1977]: 373]. Оно появилось более чем через 1 полвека - в 1804 году - в Москве под названием «Древние Российские стихотворения».
Принципы и характер записи позволяют рассматривать «Древние Российские стихотворения» как собрание, отражающее с большой достоверностью живую фольклорную традицию, стоящее в одном ряду с классическими сборниками по русскому эпосу. В этом смысле «Сборник» выходит за пределы собственно русской культуры: он «начинает собою новый этап в истории европейского фольклоризма, представляя один из самых первых по времени образцов подлинно фольклорной поэтической антологии в Европе XVIII века» [Путилов 197У |: 379]. Необходимо отметить также, что «Сборник Кирши Данилова» долгие годы был единственным источником изучения эпоса [Пропп 2001: 146]. Всё это делает «Сборник Кирши Данилова» «ценнейшим памятником русской народной поэзии, сохраняющим и сейчас своё большое художественное и познавательное значение» [Путилов 1977,: 404].
Почти два века десятки исследователей в России и за рубежом пытаются разрешить загадки Кирши Данилова и самой книги. Интерес к собранию былин не ослабевает и в наши дни. Исследователи, в частности, ищут ответы на вопросы: кем и когда были зафиксированы былины. Данными проблемами в разное время занимались JI. Майков [1878, 1896], Вс. Миллер [1893], Н.С. Тихонравов [1894], A.M. Лобода [1896], П.Н. Шеффер [1896], М.Н. Сперанский [1911], П.С. Богословский [1928], Б.Б. Кафенгауз [1949], П.Д. Ухов
1956], M.K. Азадовский [1958], А.И. Стендер-Петерсен [1958],
A.М.Астахова [1966,], А.П. Евгеньева [1963], Е.И. Дергачёва-Скоп [1965],
B.C. Левашов [1971], A.A. Горелов [1963, 1974, 1995, 1998, 2001], Б.Н. Путилов [1977,], В.В. Блажес [1977], В.Д. Осипова [1985], И.М. Шакинко [1989,, 19892, 1992, 1993 , 2000], В.И. Байдин [2001, 2002, 2003], A.B. Чернецов [2004] и др. учёные.
В дошедшей до нас копии "Древних Российских стихотворений" 1780-х гг. начальный лист был утрачен, и о том, что там стояло имя Кирши, известно со слов первого публикатора - А.Ф. Якубовича. В предисловии ко второму изданию 1818 года К.Ф.Калайдович писал: «Сочинитель или, вернее, собиратель древних стихотворений. был некто Кирша (без сомнения, по малороссийскому выговору Кирилл, так как Павша - Павел) Данилов, вероятно казак, ибо он нередко воспевает подвиги сего храброго войска с особенным восторгом. Имя его было поставлено на первом, теперь уже потерянном листе "Древних стихотворений"» (Цит. по: [Байдин 2003: 23]). Долгое время затем сведения об истории оригинала книги и биографии Кирши Данилова исчерпывались фразой из обнаруженного профессором Московского университета С.П. Шевырёвым в середине XIX века письма П.А. Демидова - владельца Невьянского и других заводов на Урале - от 22.09.1768 г., которое сопровождало посланную академику Вс. Миллеру историческую песню: «Я достал от сибирских людей, понеже туды всех разумных дураков посылают, которые прошедшую историю поют на голосу». Судя по всему, Прокофий Демидов был осведомлён об обстоятельствах жизни исполнителя, за пение «истории» оказавшегося в ссылке в Сибири, а оригинал Сборника в 1768 г. уже существовал [Байдин 2003: 23]. В академическом издании Сборника Кирши Данилова констатировалось: «.Личность его и по сей день остаётся загадкой <.> Никакими документальными данными о Кирше мы не располагаем <.> почти ничего не зная о Кирше Данилове и питая слабые надежды узнать что-нибудь в дальнейшем.» [Путилов 1977,: 388-390]. Однако в свете архивных находок, сделанных позже крупнейшим современным исследователем творчества Кирши Данилова A.A. Гореловым и екатеринбургским писателем-краеведом И.М. Шакинко, сомнения в существовании самого певца оказались развеяны, установлен примерный интервал, в который сборник мог быть создан в письменном варианте: 1742-1768 гг. [Горелов 1963, 1995; Шакинко 1989].
Проблема идентификации личности Кирши Данилова не свелась только к вопросу о том, существовало или нет это лицо в действительности. Для К.Ф. Калайдовича в лице Кирши Данилова совмещались народный сказитель, поэт и собиратель. A.A. Горелов утверждает, что Кирша Данилов принадлежал к демократической среде, он был одним из тех замечательных деятелей народной культуры XVIII века, о которых мы, к сожалению, знаем очень мало. Ему русская культура обязана сохранением выдающихся памятников народного творчества [Горелов 1963].
Исследователь В.И. Байдин отмечает «биографичность» отдельных произведений из состава собрания былин: «Когда я несколько лет назад обратился к личности «последнего скомороха» России, то в первую очередь занялся поиском новых фактов и упоминаний, которые относились или могли быть отнесены к Кирше Данилову, а также поиском и анализом материалов о его окружении. В сочетании с интерпретацией уже известных данных о жизни певца и использованием для реконструкции биографии К. Данилова реалий текстов Сборника такой подход оказался достаточно плодотворным. С точки зрения историка, возможности тех же текстов «Древних Российских стихотворений» далеко не исчерпаны. Это касается прежде всего персоналий, топонимов, социальных и топографических деталей песен шуточно-бытового содержания. Так, исходя из подобных деталей, как минимум, 3-4 текстов, можно было предполагать о происхождении Кирши из Нижегородского Поволжья и его проживании там до ссылки, хотя непосредственно Нижний Новгород в книге упоминается лишь однажды. Изучение земляческих, родственных. отношений людей из уральского окружения Кирши Данилова (как и предполагаемого алтайского) показало, что заметная часть таких связей своими «корнями» также уходит в Поволжье» [Байдин 2003: 27]. Восстановив в ходе исследований 2001-2002 гг. основные этапы биографии Кирши Данилова, учёный утверждает, что сам Кирша являлся наследственным певцом-потешником как минимум в пятом поколении.
Особого внимания, на наш взгляд, заслуживают исследования И.М. Шакинко, на протяжении многих лет занимавшегося историей рода горнозаводчиков Демидовых. Однажды во время просмотра в Центральном государственном архиве древних актов демидовских бумаг, «ловя в сотнях и тысячах архивных листов "иголку в сене", я наткнулся на три (целых три!) документа, в которых рассказывалось о Кирше Данилове». Учёный утверждает: «Оказывается, жил на белом свете Кирша Данилов!» [Шакинко 1992: 8].
Многих исследователей волнует вопрос о месте записи «Сборника Кирши Данилова». В частности, один из первых издателей сборника К.Ф. Калайдович высказывал предположение о возможном иркутском происхождении собрания, что, по его мнению, подтверждается многими выражениями, отдельными оборотами речи и словами песен. В собрании помещены песни «Поход селенгинским казакам» (sic!) и «Во сибирской украине, во До-урской стороне», которые своим содержанием связаны с Забайкальем и, как считают учёные, раскрывают исторические события, происходившие в Забайкалье в первые годы пребывания здесь русских. Люди, сложившие эти песни, видимо, хорошо знали условия жизни забайкальцев, исторические факты, имена, названия местностей. В.Д. Осипова, исследуя историю собирания музыкального фольклора дореволюционного Забайкалья, отмечает, что возможным местом записи песен из собрания былин Кирши Данилова называются различные районы Урала и Сибири (Тобольск, Томск, Алтай, Красноярский край и др.). Песенный материал собрания оказался настолько богатым, что в нём отразилось все многообразие сибирского фольклора в целом. Исследователи находят в текстах данного сборника такие черты, которые характерны для локального фольклора того или иного региона Сибири [Осипова 1985]. Большинство учёных сходится на том, что «Сборник» был создан в одном из юго-западных районов Сибири, примыкающих к Приуралью [Миллер 1897; Богословский 1928]. «Материал "Сборника" несёт на себе ясную печать сибирского происхождения» [Путилов 1977]]. И.М. Шакинко объясняет данную разбросанность тем, что Кирша мог побывать не только на Алтае, но и в Восточной Сибири - благодаря своему покровителю Акинфию Демидову. «Ведь размах у этого великого предпринимателя был уникальный. Своим лучшим в мире металлом он торговал не только с европейскими странами, но и с Востоком - Китаем и Монголией. Возможно, исколесил Кирша всю Россию. Немало поездил и по Уралу. А здесь, на Урале, собралась вся Русь. Сюда стекались из Поморья, из Подмосковья, с Волги, с Украины. Бежали сюда самые сильные телом и отважные духом, те, которым невыносимым стал гнетущий режим "регулярного" государства. Сюда же ссылали и "разумных дураков" (к которым принадлежал и Кирша), отторгнутых неразумной системой» [Шакинко 1992: 10].
Не менее важным для исследователей представляется изучение поэтических особенностей собрания былин Кирши Данилова, своеобразия его стилистической системы, типических мест.
К собранию былин Кирши Данилова ещё в 1867 г. проявил внимание Ф.И. Буслаев, который не прошёл мимо случаев «украшенного синтаксиса» былин из «Сборника». В разделе «Народный язык» своего труда «Преподавание отечественного языка» он выделил специальный параграф «Фразеология», в котором рассмотрел несколько примеров устойчивых словесных комплексов из собрания и классифицировал их по двум группам: тропы и отдельные слова и выражения [Буслаев 1992].
В статье «Из наблюдений над стилем сборника Кирши Данилова» П.Д. Ухов обратился к своеобразию типических мест собрания и в результате исследований пришёл к выводу, что Кирилла Данилович, упоминавшийся в тексте одной из песен, и Кирша Данилов - одно и то же лицо [Ухов 1956]. Проанализировав записи былин в собрании, автор приходит к следующему предположению: такая филологически точная запись могла быть произведена только во время исполнения произведений (во время пения). Поскольку в XVIII веке теоретического и практического обоснования необходимости такой записи быть не могло, то следует заключить, что запись производил сам сказитель, твёрдо помнивший текст своих былин. П.Д. Ухов считал, что «дальнейшая работа над стилем Кирши Данилова помогла бы выяснить творческую манеру сказителя, определить его творческое лицо» [Ухов 1956: 1 15].
Позже к данному собранию былин обращались многие исследователи, изучая проблемы структурной и семантической специфики фольклорного слова, составления словаря былинной речи [Хроленко 1976, 1994,], вопросы толкования слова в словаре языка фольклора [Бобунова 19942], ономастического пространства русского былевого эпоса [Пеньковский 1988], морфологической характеристики фольклорных слов (см.: [Моргунова 1994; Бобунова 1994ь 1995; Климас 1994,; Набатчикова 1994]]). Наблюдения над лексикой «Древних Российских стихотворений» в сопоставлении с другими классическими собраниями былин и народных лирических песен делались в работах И.С. Климас [Климас 19942, 2004]. Периферийная лексика былин Кирши Данилова подверглась исследованию в работе С.А.Авдеевой [Авдеева 1994]. Соотношением номинативной и символической компоненты в структуре значения фольклорного слова в «Древних Российских стихотворениях» занимался Л.Ю.Гусев [Гусев 1992]. Реализацию концепта «честь» в текстах «Сборника» изучал В.И.Харитонов [Харитонов 1995]. Локальное своеобразие данного собрания былин интересовало исследователя С.П. Праведникова [Праведников 1995)].
Для анализа мы неслучайно выбрали собрание былин Кирши Данилова. Наш выбор обусловлен тем, что это первое собрание эпических песен второй половины XVIII века, записанных на Урале и в Сибири. Тексты самого древнего собрания былин, видимо, сохранили архаические элементы. Мы предполагаем, что выявление и изучение лексических особенностей данного собрания поможет ответить на многочисленные вопросы, связанные с загадкой последнего скомороха Руси», «развеять дымку таинственности, окутывающую фигуру и само имя Кирши Данилова» [Шакинко 2000: 62].
В 2005 году изданы подготовленные нами словник и частотный словарь былин Кирши Данилова. Составление словника былин Кирши Данилова было осуществлено вручную в 1994 году [Климас 19942]. Особенностью нашего исследования является то, что материал был уточнён в количественном плане (нами взято 27 текстов вместо 26) и подвергся машинной обработке при помощи компьютерной программы №\уз1оу. Кроме того, в словник вошли не только все самостоятельные части речи, включая местоимения и существительные - имена собственные, но и служебные слова. Составленный на основе текстов словник содержит 3 179 лексем (ср. 2,5 тысячи в прежнем), зафиксированных в 30 072 словоупотреблениях.
Существенным методическим приёмом при изучении фольклорной лексики является сопоставительный анализ, который можно проводить с различными целями. При определении традиционности и устойчивости используемых лексических средств берутся тексты одножанровые, но следующие по времени записи друг за другом.
В настоящее время складывается сопоставительная лингвофольклори-стика. Сопоставление возможно в двух направлениях: внутреннее - в рамках одной народно-поэтической культуры - и внешнее - сопоставление тех или иных фрагментов народно-поэтической культуры двух и более этносов. Опыт сопоставительного анализа продемонстрировали курские лингвофольклори-сты на материале произведений русской и английской народно-песенной лирики [Хроленко 2002], русской, английской и немецкой [Завалишина 2005, Воронцова 2005] и т.п. Для внутреннего сопоставления список возможностей достаточно обширен: своеобразие фольклорных картин мира различных фольклорных жанров; территориальная дифференцированность языка фольклора; эволюция фольклорного лексикона жанров и всего фольклора в целом и др.
В своей работе мы проводим внутреннее сопоставление лексикона Кирши Данилова с лексиконами заонежских собраний былинного эпоса с целью установления территориально-временной и идиолектной дифференцированное™. Академик Н.И. Толстой указывает на то, что «нынешний славянский диалектный ландшафт в отношении многих явлений представляет собой нечто вроде развернутой в пространстве диахронии, в которой временная последовательность развития систем или их фрагментов манифестируется в территориальной проекции» [Толстой 1968: 342]. По мнению и других исследователей языка фольклора, «лексические отличия текстов, обусловленные временными рамками, совпадают с территориальными» [Соколова 2002: 54].
Тексты самого древнего собрания былин, видимо, сохранили архаические элементы. Полагаем, что для выявления регионального компонента вполне достаточно привлечение нами в качестве фонового материала былин, с зафиксированных через сто лет П.Н. Рыбниковым^ на северо-западе европейской части России (Заонежье). В необходимых случаях привлекались тексты из собрания А.Ф. Гильфердинга - «Онежские былины», записанные ещё на 11 лет позже на той же территории. С 1859 по 1867 годы П.Н. Рыбников записал более 200 текстов, а в 1871 году А.Ф. Гильфердингу за 40 дней удалось зафиксировать 318 произведений, составивших три тома «Онежских былин». Как правило, многие былины были записаны от одних и тех же сказителей.
Собрания А.Ф. Гильфердинга и П.Н. Рыбникова сопоставимы между собой и в количественном отношении. Словарь былин П.Н. Рыбникова содержит 7456 лексем с общим количеством словоупотреблений 99782; в него вошли исключительно знаменательные части речи, кроме имён собственных. Словарь былин А.Ф. Гильфердинга включает 7484 лексемы (количество словоупотреблений - 150449) и учитывает только знаменательные слова, кроме собственных наименований и местоимений. Поскольку комплексный анализ лексикона определённого собрания былин пока не предпринимался, отсутствие представления о лексическом своеобразии былин Кирши Данилова предопределяет актуальность данного исследования. Кроме того, актуальность обусловлена тем, что настоящая работа не только представляет результаты исследования былинного лексикона, но и выступает как один из способов сохранения народных традиций, предлагая для анализа народно-песенной речи новый лингвистический материал.
Объектом исследования являются тексты былин из собрания Кирши Данилова. Наш выбор обусловлен высоким научным авторитетом собрания, единством места и времени фиксации, достаточным количеством хорошо сохранившихся текстов. На это издание опирались все учёные, изучавшие былинный эпос.
Предмет нашего исследования - лексикон «Древних Российских стихотворений», анализируемый в разных аспектах. Под лексиконом мы понимаем все слова, использованные в данном корпусе текстов, а также словарь, в котором содержится систематическое описание лексем. На примере словарного состава собрания былин рассматриваются проблемы формирования ядра и периферии былинного лексикона, его тематического своеобразия в аспекте фольклорной картины мира.
Базой эмпирического материала послужило авторитетное в научном отношении издание «Древние Российские стихотворения, собранные Кир-шею Даниловым» - 2-е изд., доп. - М. : Наука, 1977 (при цитировании: КД, название былины: № строки), а также созданные нами на основе этого собрания словник и частотный словарь.
В качестве вспомогательного материала использованы другие собрания былин:
1. Песни, собранные П.Н.Рыбниковым: В 3 т. / Под ред. Б.Н. Путилова. - Петрозаводск : Карелия. - 1991. - Т. I—II. Словник и частотный словарь составлены С.П. Праведниковым [Праведников 20062] (при цитировании: Рыбн., название былины: № строки).
2. Онежские былины, записанные А.Ф. Гильфердингом летом 1871 года: В 3 т. - Изд. 2-е. - СПб. : БИ, 1894-1900. - Т. I—III. Словник и частотный словарь составлены М.А. Бобуновой [Бобунова 2003] (при цитировании: Гильф., название былины: № строки).
Мы также ссылались на данные, полученные при описании других фольклорных жанров, - баллад, исторических и лирических песен, записанных в разное время на разных территориях: [Моргунова 1996|; Крисанова 2001; Степанова 2003; Разинькова 20042].
Цель настоящего исследования - выявить лексическое своеобразие собрания былин Кирши Данилова.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
- составить словник и частотный словарь былин из собрания «Древние Российские стихотворения»;
- охарактеризовать лексикон былин Кирши Данилова в количественном и качественном отношении;
- на основе составленного нами словника и частотного словаря проанализировать ядро словарного состава в сопоставлении с другими собраниями былин;
- сравнив доминантную лексику собраний былин Кирши Данилова, А.Ф. Гильфердинга и П.Н. Рыбникова, выделить общежанровые высокоупотребительные слова и доминантные лексемы, обнаружившие значительные расхождения в частотности при анализе разных собраний;
- охарактеризовать тематические группы слов, формирующих ядро фольклорного лексикона «Древних Российских стихотворений»;
- сопоставить «лексикографические портреты» отдельных высокочастотных слов в разных собраниях былин;
- идентифицировать каждую лексическую единицу с частотой одно словоупотребление из словника былин Кирши Данилова;
- охарактеризовать периферийную лексику в словаре «Древних Российских стихотворений» с точки зрения территориальной ограниченности и стилистической маркированности;
- сравнить лексический состав былин с одним и тем же сюжетом в собраниях Кирши Данилова, П.Н. Рыбникова и А.Ф. Гильфердинга для установления территориальной, временной и идиолектной специфики исследуемого собрания русского эпоса.
Научная новизна исследования видится в том, что это первое многоаспектное описание лексического состава собрания Кирши Данилова. Специфика лексики былин выявляется на фоне других собраний русского эпоса. Впервые проведён лингвистический анализ особенностей былин Кирши Данилова на уровне ядерных лексем, периферийной лексики, а также сюжетного сопоставления лексиконов.
Методология исследования. Цели и задачи настоящей работы предопределяют использование традиционных лингвистических методов. Основным для настоящего исследования явился описательный метод с методикой наблюдения, а также типологический (сопоставительный) метод. Применяемые нами методики квантитативного анализа поддерживаются компьютерными технологиями, в частности, программой №\у81оу («Программа автоматизированного составления и обработки словников» - автор М. В. Литус).
Помимо традиционных лингвистических методов, использовались методики лингвофольклористического и лингвокультурологического анализа, разработанные курскими исследователями: доминантный анализ, сжатие конкорданса и аппликация словарных статей (сравнение лексикографических «портретов»). Методика сюжетного сопоставления фольклорных текстов, разработанная В.Я. Проппом [Пропп 1964], апробирована нами на материале словарного состава былин. Для исследования периферийной лексики применялась методика лингвистического сканирования, предложенная А.Т. Хро-ленко [Хроленко 1991: 146-149]. Кроме того, использовались элементарные статистические подсчёты, результаты которых представлены в таблицах.
Теоретическая значимость и практическая ценность исследования
Теоретическая значимость диссертации обусловлена тем, что в научный оборот вводится фактический материал, имеющий значение для развития лингвофольклористики. Наблюдения и выводы, содержащиеся в работе, призваны способствовать решению некоторых проблем не только лингвофольклористики, но и теории языка и культурологии. Практическая значимость диссертации видится в том, что она является составной частью работы над словарём языка русского фольклора. Материалы исследования могут быть основой соответствующих спецкурсов и спецсеминаров по лексикологии и языку фольклора, а также могут использоваться при изучении курсов «Русской диалектологии», «Устного народного творчества». Наши наблюдения, возможно, заинтересуют учёных, ведущих кросскультурные исследования.
Апробация материалов и результатов исследования
Результаты научной работы обсуждались на заседаниях аспирантского семинара при кафедре русского языка КГУ в 2001-2006 гг., были представлены в качестве докладов на международных и всероссийских конференциях: «Юдинские чтения» (Курск, 2005), «Проблемы семантики языковых единиц в контексте культуры (лингвистический и лингвометодический аспекты)» (Кострома, 2006), «Сопоставительное изучение разнотипных языков: научный и методический аспекты» (Чебоксары, 2006). Основные положения диссертаг ции нашли отражение в десяти публикациях.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Своеобразие лексикона «Древних Российских стихотворений», обусловленное региональными и идиолектными особенностями, целесообразно выявлять в сравнении с другими былинными собраниями, записанными на иных территориях от других сказителей.
2. Ядерная лексика в наименьшей степени должна отражать специфику былин Кирши Данилова, так как формирование лексического ядра, очевидно, осуществляется в соответствии с общефольклорными и общежанровыми тенденциями. Состав доминантных лексем представлен главным образом общеупотребительными и народно-поэтическими единицами.
3. Особенности использования высокочастотных слов находят своё отражение в синтагматике, характерной для разных былинных собраний.
4. Индивидуальность словарного состава собрания Кирши Данилова способна максимально проявляться на уровне периферийной лексики, поскольку среди единичных лексем высок процент территориально ограниченных слов, встречаются фольклорные окказионализмы и «тёмные» слова.
5. Впервые апробированная в работе методика сюжетного сопоставления лексиконов поможет выявить значительные совпадения в составе общеупотребительной лексики, главным образом тематически обусловленной, при индивидуальных особенностях сочетаемости лексем. Набор стилистически маркированных и диалектных слов специфичен для исследуемого собрания эпоса.
Структура. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, списка источников, списка словарей, библиографического списка (189 наименований) и приложений, представляющих словник былин Кирши Данилова, а также список ядерных лексем трёх собраний русского эпоса и некоторые словарные статьи. Основной текст рукописи представлен на 181 странице.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексическое своеобразие былин Кирши Данилова"
3.6. Выводы
1. Проведя сравнительную характеристику общих мест трёх текстов былины с одним сюжетом из разных собраний, мы пришли к выводу, что типические места действительно отражают региональные и идиолектные особенности. Очевидно, у каждого сказителя loci communes оригинальны, неповторимы, хотя большее сходство обнаруживается при сопоставлении заонеж-ских собраний. В варианте былины Кирши Данилова демонстрируется большее уважение к киевскому князю Владимиру, что, очевидно, указывает на более ранний характер записи данного собрания эпических произведений.
2. Наше исследование показало, что общей для текстов былины с сюжетом «Добрыня и Алёша» из разных собраний является примерно треть лексем, совпавшими являются в абсолютном большинстве общеупотребительные слова. Обращает на себя внимание тот факт, что при сравнении трёх текстов не совпало ни одного диалектного слова, лишь при попарном сравнении обнаружено одно совпадение - лексема поездка.
3. В лексиконе былины Кирши Данилова большую часть составляет общеупотребительная лексика. Нами зафиксировано 90 общеупотребительных лексем, обнаруженных в словниках трёх текстов, что составляет большую часть общего количества совпавших слов (около 90%). Это в основном служебные слова и местоимения, а также основная тематическая лексика. Исследование подтвердило, что и на уровне сочетаемости совпавших в трёх текстах общеупотребительных наименований наряду с преобладающим сходством, обусловленным единством устно-поэтической традиции, наблюдаются существенные различия.
4. Наиболее частотными в тексте западно-сибирской былины оказались лексемы, демонстрирующие тематическое своеобразие сюжета. Это слова, характеризующие главных действующих лиц былины, в основном богатыря, в том числе многочисленные имена собственные; единицы, связанные с противопоставлением «своего» мира и мира «чужого»; слова, обозначающие пространственные и временные характеристики; глаголы движения, говорения, бытийные глаголы и др. Особое место в канве былинного повествования занимает лексика, связанная с христианскими обрядами, застольной трапезой.
5. При попарном сравнении общеупотребительных слов большее сходство обнаружилось между вариантами Кирши Данилова и А.Ф. Гильфердин-га: общими для текстов из собраний Кирши Данилова и П.Н. Рыбникова является 22 общеупотребительные лексемы, Кирши Данилова и А.Ф. Гильфер-динга - 33 слова. Больше всего сходства выявило сопоставление заонежских былин друг с другом: совпало почти в два раза больше лексем (55), чем при попарном сравнении былины Кирши Данилова с каждым из двух вариантов. 101 единица, или 36% от общего количества лексем, представленных в словнике западно-сибирской былины, не нашла своего места в заонежских текстах.
6. Фольклорные слова в варианте былины Кирши Данилова представлены примерно 12%, диалектизмы - 6%, а окказиональные и «тёмные» слова приблизительно 1%. Употребление диалектизмов ограничивается северными территориями - в основном это Олонецкая, Архангельская, Онежская и др. губернии.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
1. Несмотря на то что «Древние Российские стихотворения» - самый ранний из ныне известных и весьма авторитетный в научном отношении памятник русского былинного эпоса, он остаётся практически не изученным в языковом отношении. Очевидно, что исследование языковой природы этого собрания - важный шаг к решению «загадки» Кирши Данилова. Составленные нами словник былин и частотный словарь стали основой лингвистического анализа «Сборника Кирши Данилова». Уникальное, как и всё устно-поэтическое творчество, собрание западно-сибирских былин обладает неповторимым языковым своеобразием.
Лексическое своеобразие памятника выявляется нами в трёх различных направлениях:
- описание доминантных единиц словника как ключ к установлению приоритетов языковой картины мира, отразившейся в данном собрании и -шире - в былинном жанре и русском фольклоре в целом;
- характеристика периферийной лексики с единичной частотой использования в текстах былин Кирши Данилова для определения индивидуальных семантико-стилистических предпочтений сказителя;
- интерпретация «словесного костюма», или лексического состава одной из былин с распространённым сюжетом.
При изучении лексики данного собрания эпоса применялись как традиционные лингвистические методы, так и оригинальные методики, выработанные учёными курской лингвофольклористической школы, а также впервые апробирована предложенная нами методика сюжетного сопоставления лексиконов.
2. Естественно, что своеобразие объекта исследования может быть выявлено лишь на фоне других однотипных объектов. С этой целью анализ словарного состава «Древних Российских стихотворений», записанных в конце XVIII века в Западной Сибири, проводился в сравнении с собраниями заонежских былин конца XIX столетия, практически совпадающими по времени фиксации, - А. Ф. Гильфердинга и П. Н. Рыбникова. Обнаруженные на разных уровнях исследования различия с собранием Кирши Данилова свидетельствуют о территориально-временной или идиолектной специфике при несомненных общежанровых и общефольклорных тенденциях. Что определило различия - место фиксации фольклорных произведений или идиолект сказителя, - очевидно, станет предметом дальнейших исследований, если в распоряжении учёных окажутся другие записи западно-сибирских былин. Введение новых источников в научный оборот, вероятно, поможет наконец определить, являлся ли Кирша Данилов оригинальным сказителем или лишь собирателем народного эпоса.
3. Разработка выделенных нами направлений исследования показала, что наименее специфично по своему составу ядро былинного лексикона «Сборника Кирши Данилова»: абсолютные совпадения с другими собраниями составляют около 60%. Частотная лексика избранных текстов на две трети состоит из общежанровых лексем. Как правило, самые употребительные в «Древних Российских стихотворениях» слова находятся в верхней части списков других анализируемых собраний или обладают частотностью выше среднего показателя, и наоборот. Лексический состав доминантных лексем в общем единообразен в стилистическом отношении и представлен главным образом общеупотребительными и - в меньшем объёме - фольклорными единицами, как и в заонежских былинах. Частеречная и тематическая группировка ядерной лексики соответствует жанровым канонам, выявленным в предшествующих работах по лингвофольклористике. Однако значительные различия наблюдаются в сочетаемости доминантных лексем, что продемонстрировано нами и при описании высокочастотных слов разных частей речи, и при аппликации «лексикографических портретов» отдельных единиц.
4. Максимальные различия лексикона былин Кирши Данилова выявлены в составе периферийной лексики с частотой одно словоупотребление фарах ^отепоп). Совершенно очевидно, что это именно та часть словаря, на основе которой должны изучаться территориальные и идиолектные особенности фольклорной речи. Нами была проведена идентификация единичных лексем по разным типам лингвистических словарей и установлено соотношение различных разрядов периферийных слов. Важным представляется вывод о том, что единичные диалектные лексемы в словаре «Древних Российских стихотворений» соответствуют, по данным областных словарей, реальному месту записи фольклорных произведений. Наши наблюдения над территориальной закреплённостью диалектизмов из общего объёма словника, а также из числа hapax legomenon былин Кирши Данилова подтверждают точку зрения тех исследователей, которые считают, что данное собрание могло появиться на Севере или Урале, либо сам собиратель был из тех мест (П.С. Богословский, Вс. Миллер, В.Д. Осипова, И.М. Шакинко и др.). При сопоставлении с другими собраниями былин оказалось, что состав низкочастотных диалектизмов абсолютно различен, немногочисленны совпадения и других разрядов слов.
5. Методика сюжетного сопоставления лексиконов былин из разных собраний показала, что совпадения касаются главным образом общеупотребительной тематической лексики и обусловлены наличием в текстах былин loci communes как неотъемлемой структурной особенности фольклорного эпоса. Типические места действительно отражают личность сказителя. У каждого из них общие места оригинальны, неповторимы, хотя большее сходство обнаруживается при сопоставлении текстов из заонежских собраний. Отличия в индивидуальной разработке сюжета былины проявляются преимущественно в лексической сочетаемости; кроме того, в собрании Кирши Данилова нами отмечены окказиональные и «тёмные» слова. Думается, что данная методика также может быть весьма плодотворной при исследовании идиолекта сказителя.
6. Существенным для изучения словарного состава русского фольклора и былинного эпоса в частности кажется и сделанное нами наблюдение об однотипности структуры лексикона, выявленной при описании разных объекtob: всего словаря, его ядерной или периферийной части и отдельного текста. На первом месте, что естественно, неизменно оказывается общеупотребительная лексика, на втором - фольклоризмы (в широком понимании), далее следуют диалектизмы и замыкают список окказиональные и «тёмные» слова. Практически то же можно сказать о соотношении слов разных частей речи в границах разных разрядов лексики и словаря русского фольклора в целом, в отличие от общенародного словаря.
7. Перспективы лингвистического изучения «Древних Российских стихотворений» видятся нам в совершенствовании методик лексического анализа, в попытках разграничения территориальной и идиолектной специфики, в расширении круга сопоставляемых собраний былинного эпоса, а также в привлечении богатого диалектного и сравнительно-исторического языкового материала. Открытым остаётся вопрос об авторстве данного собрания. Разрешить «загадку» Кирши Данилова - значит внести значительный вклад в историю русской культуры, в накопление духовного богатства нации.
Список научной литературыКолотова, Наталья Ивановна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Гильф. Онежские былины, записанные А.Ф. Гильфердингом летом1871 г.: в 3-х т. 2-е изд. - СПб., 1894-1900. - Т. I -III.
2. Рыбн. Песни, собранные П.Н. Рыбниковым: в 3-х т. / под ред.
3. Б.Н. Путилова. Петрозаводск : Карелия. - Т.1. - 1989. - 528 е.; Т. II.1990.
4. КД Древние Российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым / Подг. А.П. Евгеньевой и Б.Н. Путиловым. - 2-е доп. изд. - М. : Наука, 1977.-488 с.1. СПИСОК СЛОВАРЕЙ
5. Алексеенко, М. А. Глагольные омонимы русской диалектной речи : Словарь / М.А. Алексеенко, О.И. Литвинникова. М. : ООО «Изд-во Эл-пис», 2005.-416 с.
6. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. -М.: Сов. энциклопедия, 1966. 607 с.
7. БАС Словарь современного русского литературного языка : в 17 т. / АН СССР. Ин-т рус. яз. - М. - Л.: Изд-во АН СССР, 1948-1965. - Т. 117.
8. Городецкая И. Л. Русские названия жителей : Словарь-справочник / И. Л. Городецкая, Е. А. Левашов. М. : ООО «Издательство ACT», 2003.-363 с.
9. Даль Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / В.И. Даль. - М.: ТЕРРА, 2001. - Т. 1-4.
10. Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / под ред. Л. Ю. Иванова, А. П. Сковородникова, Е. Н. Ширяева и др. -М.: Флинта : Наука, 2003. 840 с.
11. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. - 2-е изд., доп. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - 709 с.
12. MAC Словарь русского языка : в 4 т. / под ред. А.П. Евгеньевой. - М.: Рус. язык, 1981-1984.-Т. 1-4.
13. Словарь русских говоров Новосибирской области / под ред. А.И. Фёдорова. Новосибирск : Наука, 1979. - 605 с.
14. СКД Словарь устарелых, диалектных и других малопонятных слов, встречающихся в сборнике Кирши Данилова // Древние Российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым. - 2-е изд., доп. - М. : Наука, 1977.-С. 470 -484.
15. Фасмер Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка : в 4 т. / Макс Фасмер; пер. с нем. И доп. О. Н. Трубачёва. - М. : Прогресс, 1986-1987.-Т. 1-4.
16. Авдеева, С.А. Окказионализмы как элемент периферийной лексики былин / С.А. Авдеева // Синтагматика и парадигматика фольклорного слова : межвузовск. сб. науч. тр. Курск : Изд-во Курск, гос. пед. ин-та, 1992. -С. 102-110.
17. Авдеева, С.А. Периферийная лексика языка былин (на материале сборника Кирши Данилова) / С.А. Авдеева // Фольклорное слово в лексикографическом аспекте : сб. науч. тр. Курск : Изд-во Курск, гос. пед. ин-та, 1994. -Вып. 2.-С. 37-43.
18. Азадовский, М.К. История русской фольклористики / М.К. Азадовский; под общей ред. Э.В. Померанцевой. М. : Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства просвещения РСФСР, 1958. -478 с.
19. Артёменко, Е.Б. Синтаксический строй русской народной лирической песни в аспекте её художественной организации / Е.Б. Артёменко. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1977. - 160 с.
20. Астахова, A.M. Импровизация в русском фольклоре: Её формы и границы в разных жанрах / A.M. Астахова // Русский фольклор : Специфика фольклорных жанров. М.-Л.: Ин-т русской литературы, 1966г. - Т. X. - С. 6378.
21. Багликова, И.В. Композиты в фольклорном тексте (на материале былин Печоры) : дис. . канд. филол. наук : 10. 02. 01 / Ирина Валентиновна Багликова ; Курск, гос. ун-т. Курск, 2006. - 171 с.
22. Байдин, В.И. Идентификация Кирши Данилова на Урале / В.И. Байдин // Материалы первой уральской родоведческой науч.-практ. конф. Екатеринбург, 15-16 января 2001 г. Екатеринбург : Изд-во Урал, ун-та, 2002. -С.165-160.
23. Байдин, В.И. Кирши Данилов: реконструкция основных этапов биографии / В.И. Байдин // Фундаментальные исследования в области гуманитарных наук, конкурс грантов 2000 года. Екатеринбург : Изд-во Урал, ун-та, 2003.-С. 23-27.
24. Бобунова, М.А. Единичные лексемы в словаре языка фольклора Курской губернии / М.А. Бобунова // Курское слово : сб. науч. тр. Курск : Изд-во Курск, гос. ун-та, 2006,. - Вып. 3. - С. 93-99.
25. Бобунова М.А. Словарь языка русского фольклора : Лексика былины / М.А. Бобунова, А.Т. Хроленко. Курск : Изд-во Курск, гос. ун-та, 20062. -Ч. 1.-125 с.
26. Бобунова, М.А. Словарь языка русского фольклора : Лексика былины / М.А. Бобунова, А.Т. Хроленко. Курск : Изд-во Курск, гос. ун-та, 20 063. -Ч. II.- 192 с.
27. Богатырёв, П.Г. Некоторые задачи сравнительного изучения эпоса славянских народов / П.Г. Богатырёв. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1958. -50 с.
28. Богословская, О.И. К изучению языка фольклора / О.И. Богословская // Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. Пермь : Книжн. изд-во, 1972.-С. 3-45.
29. Брагина, A.A. Красный / A.A. Брагина // Русская речь. 1970. - №2. -С. 79-83.
30. Виноградов, В.В. Современный русский язык / В.В. Виноградов. М. : Учпедгиз, 1938.- 160 с.
31. Воронцова, С.С. Концептосфера «религиозная культура» в русском, английском и немецком песенном фольклоре (кросскультурный анализ) : дис. . канд. филол. наук : 10. 02. 01, 10.02.19 / Воронцова Светлана Сергеевна ; Курск, гос. ун-т. Курск, 2005. - 228 с.
32. Головина, Р.В. Антропонимы в русской народной лирической песне : дис. . канд. филол. наук : 10. 02. 01 / Головина Руслана Викторовна; Орл. гос. ун-т.-Орёл, 2001.-249 с.
33. Горелов, A.A. Цена реалии (Сборник Кирши Данилова народная книга середины XVIII века) / A.A. Горелов // Русская литература. - 1963. - № 3. -С. 167-169.
34. Горелов A.A. Разговор с биографами Кирши Данилова / A.A. Горелов // Русский фольклор : материалы и исследования. СПб. : Наука, 2001. - Т. XXXI. - С. 76-90.
35. Григорьев, В.П. Словотворчество и смежные проблемы языка поэта / В.П. Григорьев. М.: Наука, 1986. - 254 с.
36. Гусев, Л.Ю. Орнитонимы былины и лирической песни как инвентарь лингвистической поэтики / Л.Ю. Гусев // Синтагматика и парадигматика фольклорного слова: межвуз. сб. науч. тр. Курск: Изд-во Курск, гос. пед. ин-та, 1992.-С. 163-170.
37. Денисов, П.Н. Лексика русского языка и принципы её описания / П.Н. Денисов. М.: Русский язык, 1980. - 253 с.
38. Дергачёва-Скоп, Е.И. Новонайденные листы из Сборника Кирши Данилова / Е.И. Дергачёва-Скоп // Труды Отдела древнерусской литературы. -М.-Л.: ИРЛИ РАН, 1965. Т. XXI. - С.362-372.
39. Десницкая, A.B. Наддиалектные формы устной речи и их роль в истории языка / A.B. Десницкая. Л. : Наука, 1970. - 99 с.
40. Дмитриева Т.Г. Словесный костюм сказки «Царевна-лягушка» / Т.Г. Дмитриева //Русская речь, 1987.- №6. -С. 103-107.
41. Евгеньева, А.П. Очерки по языку русской устной поэзии в записях XVII-XX вв. / А.П. Евгеньева. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1963. - 344 с. Жирмунский, В.М. Народный героический эпос / В.М. Жирмунский. -Л.: Гослитиздат, 1962. - 434 с.
42. Завалишина К.Г. Концептосфера «человек телесный» в языке русского, немецкого и английского песенного фольклора : дис. канд. филол. наук : 10. 02. 01, 10.02.19 / Завалишина Кристина Геннадьевна ; Курск, гос. ун-т. -Курск, 2005.-243 с.
43. Зайцева, И.К. Архаическая лексика в русской народной песне / И.К. Зайцева // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1972. - С. 31-36.
44. Зимнева, О.Н. Лексика русских народных баллад : дис. . канд. филол. наук : 10. 02. 01 / Ольга Николаевна Зимнева; Курск, гос. ун-т. Курск, 2005.-256 с.
45. Зуева, Т.В. Русский фольклор : учебник для высших учебных заведений / Т.В. Зуева, Б.П. Кирдан. М. : Флинта : Наука, 1998. - 400 с.
46. Иванов, B.B. Историческая грамматика русского языка : учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. «Рус. яз. и лит.» / В.В. Иванов. 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Просвещение, 1990. - 400 с.
47. Иванова, A.A. Что есть в печи, всё на стол мечи / A.A. Иванова // Русская словесность. 1998. - №4. - С. 2-5.
48. Калугин, В.И. Струны рокотаху. / В.И. Калугин // Очерки о русском фольклоре. М.: Современник, 1981.-623 с.
49. Кафенгауз, Б.Б. История хозяйства Демидовых в XVIII-XIX веках : опыт исследования по истории уральской металлургии / Б.Б. Кафенгауз. В 2-х т. - М. - Л.: Изд-во АН СССР, 1949. - Т. 1. - 524 с.
50. Климас, И.С. Глагол в словаре языка фольклора / И.С. Климас // Фольклорная лексикография : сб. науч. тр. Курск : Изд-во Курск, гос. пед. инта. - 1994- Вып. 1.-С. 13-17.
51. Климас, И.С. Словник и частотный словарь былин Кирши Данилова / И.С. Климас // Фольклорная лексикография : сб. науч. тр. Курск : Изд-во Курск, гос. пед. ин-та, 19942. - Вып. 1. - С. 22^47.
52. Климас, И. С. Сравнение первой сотни высокочастотных лексем в различных фольклорных словарях. / И.С. Климас и др. // Лингвофольклористика : сб. науч. тр. Курск: Изд-во Курск, гос. пед. ун-та, 1999. - Вып. 1. -С. 4-15.
53. Климас, И.С. Ядро фольклорного лексикона / И.С. Климас. Курск: Изд-во Курск, гос. пед. ун-та, 2000. - 94 с.
54. Коготкова, Т.С. Русская диалектная лексикология / Т.С. Коготкова. -М.: Наука, 1979.-С. 79-80.
55. Колотова, Н.И. Словник былин Кирши Данилова / Н.И. Колотова // Лин-гвофольклористика : сб. науч. ст. Курск : Изд-во Курск, гос. ун-та, 2005. -Вып. 9.-С. 55-86.
56. Колотова, Н.И. Единичные имена собственные в собрании былин Кирши
57. Данилова / Н.И. Колотова // Лингвофольклористика : сб. науч. ст. Курск
58. Изд-во Курск, гос. ун-та, 2006. Вып. 11. - С. 27-33.
59. Колотова, Н.И. Единичные имена собственные в собрании былин Кирши
60. Данилова / Н.И. Колотова // Лингвофольклористика : сб. науч. ст. Курск
61. Изд-во Курск, гос. ун-та, 2006. Вып. 11. - С. 27-33.
62. Колесов, В.В. История русского языка в рассказах / В.В. Колесов. М. :
63. Просвещение, 1976.- 175 с.
64. Коурова, О.И. Традиционно-поэтическая лексика и фразеология как лин-гвокультурная ценность: автореф. дис. . докт. филол. наук: 10. 02. 01 / Ольга Ивановна Коурова ; Уральск, гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2005. -48 с.
65. Кошарная, С.А. В зеркале лексикона: Введение в лингвокультурологию : учебное пособие для студентов высш. учеб. заведений / С.А. Кошарная. -Белгород : Изд-во Белг. гос. ун-та, 1999. 142 с.
66. Кошарная, С.А. Миф и язык: Опыт лингвокультурологической реконструкции русской мифологической картины мира / С.А. Кошарная. Белгород : Изд-во Белг. гос. ун-та, 2002. - 288 с.
67. Крисанова, Н.В. Общая характеристика словаря необрядовой лирики Юга России (Белгородская область) / Н.В. Крисанова // Фольклорная диалектология : сб. науч. тр. Курск: Изд-во Курск, гос. пед. ун-та, 2001. - Вып. 1. -С. 11-24.
68. Кузнецова, ОД. Слово в говорах русского языка / О.Д. Кузнецова. -СПб. : Изд-во ИЛИ РАН, 1994. 88 с.
69. Кумахов, М.А. К проблеме языка эпической поэзии / М.А. Кумахов // Вопросы языкознания. 1979. - № 2. - С. 48-60.
70. Кумахов, М.А. Изучение языка фольклора /М.А. Кумахов // Современное состояние и задачи советской лингвофольклористики : тезисы докладов к всесоюзной науч. конференции. М. : Изд-во Моск. гос. ун-та, 1986. -С. 43-58.
71. Кызласов, И.Л. Об этнонимах хакас и татар в слове хорей / И.Л. Кызласов // Этнографическое обозрение. 1992. - №2. -С. 63-78. Лазутин, С.Г. Поэтика русского фольклора / С.Г. Лазутин. - М. : Высшая школа, 1989.-208 с.
72. Левашов, B.C. Военно-исторические песни предков забайкальских казаков / B.C. Левашов // Учёные записки Читинского гос пед. ин-та им. Н.Г. Чернышевского. Чита : Читинский гос. пед. ин-т, 1971. - Вып. 23. - С. 1534.
73. Лобода, A.M. Русский богатырский эпос / A.M. Лобода. Киев : БИ, 1896. -С. 51-53.
74. Михайлова, O.A. Ограничения в лексической семантике: семасиологический и лингвокультурологический аспекты / O.A. Михайлова. Екатеринбург : Изд-во Урал, ун-та, 1998. - 240 с.
75. Моргунова, Н.И. Лексика народной песни с точки зрения частотности / Н.И. Моргунова // Фольклорная лексикография : сб. науч. тр. Курск : Изд-во Курск, гос. пед ун-та, 19962. - Вып. 5. - С. 20-22.
76. Морковкин, B.B. Опыт идеографического описания лексем (анализ слов со значением времени в русском языке) / В.В. Морковкин. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1977. - 168 с.
77. Никитина, С.Е. Семантические категории в словаре языка фольклора / С.Е. Никитина // Словарные категории. М. : Наука, 1988. - С. 87-91. Никитина, С.Е. Устная народная культура и языковое самосознание / С.Е. Никитина. - М.: Наука, 1993.- 189 с.
78. Новичкова, ТА. «Песни, собранные П.Н. Рыбниковым». К истории издания и изучения (по письмам к неопубликованным материалам) / Т.А. Новичкова // Из истории русской фольклористики : сб. науч. тр. -Л.: Наука, 1990. Вып. 3.-С. 5-17.
79. Оссовецкий, H.A. О языке русского традиционного фольклора / И.А. Оссовецкий // Язык фольклора : хрестоматия / сост. А.Т. Хроленко. -М.: Флинта : Наука, 2005. С. 200-222.
80. Пеньковский, А.Б. Ономастическое пространство русского былевого эпоса как модель его художественного мира / А.Б. Пеньковский // Язык русского фольклора. Петрозаводск : Изд-во Петрозаводского гос. ун-та, 1988. -С.34-38.
81. Петенёва, З.М. Язык и стиль русских былин / З.М. Петенёва. Львов : Вищашкола, 1985.-С. 3-9.
82. Полевые структуры в системе языка / З.Д. Попова и др. ; науч. ред. З.Д. Попова. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1989. - 200 с. Потебня, A.A. Из записок по русской грамматике / A.A. Потебня. - М.: Учпедгиз, 1958.-536 с.
83. Праведников, С.П. Имена числительные в фольклорном тексте : лексикологический и лексикографический аспекты / С.П. Праведников. Курск: Изд-во Курск, гос. пед. ун-та, 1996. - 120 с.
84. Пропп, В.Я. Былина : вступ. статья / В.Я. Пропп, Б.Н. Путилов // Былины: в 2-х т. М. : Гослитиздат Ленинградское отд-ние., 1958. - Т. 1 : Древнейшие былины. Былины Киевского цикла. - Новгородские былины. Поздний волшебный эпос. - С. 3-17.
85. Пропп, В.Я. Жанровый состав русского фольклора / В.Я. Пропп // Русская литература. 1964. - № 4. - С. 58-76.
86. Пропп, В.Я. Сказка. Эпос. Песня / В.Я. Пропп. М. : Лабиринт, 2001. -368 с.
87. Пыпин, А.Н. История русской этнографии / А.Н. Пыпин // Белоруссия и Сибирь. СПб. : БИ, 1892. - Т. 4. - 488 с.
88. Русская диалектология : учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.» / C.B. Бромлей, Л.Н. Булатова, К.Ф. Захарова и др.; под ред. Л.Л. Касаткина. М. : Просвещение, 1972. - 302 с.
89. Стасов, Влад. Происхождение русских былин / Влад. Стасов // Вестник Европы. 1868. - Т. IV. - Кн. 7. - С. 323, 325.
90. Стендер-Петерсен, А.И. Проблематика Сборника Кирши Данилова. Несколько соображений / А.И. Стендер-Петерсен. Copenhagen : «Scando-Slavica», 1958. - Т. IV. - С. 70-93.
91. Супряга, C.B. Отражение в языке традиционного фольклора взаимодействия культур (категория «своё / чужое»; устойчивость к иноэтническому влиянию) / C.B. Супряга, Е.С. Берёзкина, Р.В. Головина. Курск: Изд-во Курск, гос. пед. ун-та, 2002. - 392 с.
92. Толстой, Н.И Некоторые проблемы сравнительной славянской семасиологии / Н.И. Толстой // Славянское языкознание : IV Междунар. съезд славистов. Прага, август 1968 г. Докл. сов. делегации. - М.: Наука, 1968. -С. 339-365.
93. Ухов, П.Д. Из наблюдений над стилем сборника Кирши Данилова / П.Д. Ухов // Русский фольклор : материалы и исследования. М.-Л. : Изд-во АН СССР, 1956. - T. I. - С. 97-115.
94. Ухов, П.Д. Типические места (loci communes) как средство паспортизации былин /П.Д. Ухов//Русский фольклор : материалы и исследования. -М-J1. : Изд-во АН СССР, 1957.-T. II.-С. 129-154.
95. Френсис, У.Н. Проблема формирования и машинного представления большого корпуса текстов / У.Н. Френсис // Новое в зарубежной лингвистике : проблемы и методы лексикографии. М. : Прогресс, 1983. -Вып. XIV. - С. 334-352.
96. Хроленко, А.Т. Проблемы лингвофольклористики: К вопросу о комплексном подходе к изучению языка фольклора / А.Т. Хроленко // Очерки по стилистике русского языка. Курск : Изд-во Курск, гос. пед. ин-та, 1974i. -Вып. 1.-С. 9-23.
97. Хроленко, А.Т. Что такое лингвофольклористика? / А.Т. Хроленко // Русская речь. 19742. -№ 1 - С. 36-41.
98. Хроленко, А.Т. Лексика русской народной поэзии (на материале лирической песни) / А.Т. Хроленко; под ред. Г.В. Денисевича. Курск : Изд-во Курск, гос. пед. ин-та, 1976. - 64 с.
99. Хроленко, А.Т. Поэтическая фразеология русской народной лирической песни / А.Т. Хроленко. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1981. -163 с.
100. Хроленко, А. Т. Свод русского фольклора и орфография / А.Т. Хроленко // Русский фольклор : материалы и исследования. М.-Л. : Наука, 1985. -T. XXIII.-С. 163-174.
101. Хроленко, А.Т. Периферийная лексика в фольклорном тексте / А.Т. Хроленко // Ядерно-периферийные отношения в области лексики и фразеологии (на материале славянских, германских и романских языков) :
102. Республиканская межвузовская научная конференция 20-23 мая 1991 г. : Тезисы докладов. Новгород : Изд-во Новгородск. гос. пед. инта. - 1991. -Ч. И.-С. 146-149.
103. Хроленко, А. Т. Семантика фольклорного слова / А.Т. Хроленко. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1992. - 140 с,
104. Хроленко, А.Т. Какое количество былин достаточно для составления словаря былинной речи / А.Т. Хроленко, И.С. Климас // Фольклорное слово в лексикографическом аспекте : сб. науч. тр. Курск : Изд-во Курск, гос. пед. ун-та, 1994,. - Вып. 2. - С. 3-6.
105. Хроленко, А.Т. Опыт сопоставительного анализа в лингвофольклористике / А.Т. Хроленко, O.A. Петренко, O.A. Карамышева. Курск : Изд-во Курск, гос. пед. ун-та, 2002. - 124 с.
106. Хроленко, А.Т. Основы лингвокультурологии: учебное пособие / А.Т. Хроленко; под ред. В.Д. Бондалетова. М.: Флинта: Наука, 2004. -184 с.
107. Шакинко, И.М. Невьянская башня : предания, гипотезы, история, размышления / И.М. Шакинко. Свердловск : Сред.-Урал. книж. изд-во, 1989г. ~ 301 с.
108. Шакинко, И.М. Таинственный Кирша / И.М. Шакинко // Уральский следопыт. 1992.-№ 8. - С. 7-11.
109. Шакинко, И.М. Парадоксы Акинфия Демидова / И.М. Шакинко // Урал. -1993. -№10. С. 231-246,248-264.
110. Шишкова, Н.Э. Частеречное соотношение частотной лексики в текстах обрядовых и необрядовых песен / Н.Э. Шишкова // Лингвофольклористи-ка : сб. науч. тр. Курск : Изд-во Курск, гос. пед. ун-та, 1999. - Вып. 1. -С. 36-43.
111. Шишкова, Н.Э. Лексика русской свадебной обрядовой песни : дис. канд. филол. наук : 10. 02. 01 / Надежда Эдуардовна Шишкова ; Курск, гос. пед. ун-т. Курск, 2000. - 248 с.
112. Bailey, J. On the Rhythmical Function of Pleophonic / Non-Pleophonic Pairs in Selected Russian Lyric Folk Songs / J. Bailey // Paleoslavica. V. Cambridge, Massachusetts, 1997.-Pp. 161-180.