автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Лексика русских предсвадебных обрядов

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Чугаев, Дмитрий Борисович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Лексика русских предсвадебных обрядов'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексика русских предсвадебных обрядов"

На правах рукописи

Чугаев Дмитрий Борисович

ООЗ167341

ЛЕКСИКА РУССКИХ ПРЕДСВАДЕБНЫХ ОБРЯДОВ

Специальность 10 02 01 —русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 4 ДПР 2098

Москва-2008

Работа выполнена на кафедре истории русского языка и общего языкознания Московского государственного областного университета

Научные руководители

доктор филологических наук, профессор

Войтенко Анастасия Филимоновна

доктор филологических наук, профессор Никитин Олег Викторович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Королёва Инна Александровна

(Смоленский государственный университет)

кандидат филологических наук, доцент Осипова Елена Петровна

(Рязанский государственный университет им С А Есенина)

Ведущая организация: Вологодский государственный педагогический университет

Защита состоится 15 мая 2008 г в 16 часов 30 минут на заседании диссертационного совета Д 212 155 02 по защите докторских и кандидатских диссертаций (специальности 10 02 01 — русский язык, 13 00 02 — теория и методика обучения и воспитания [русский язык]) при Московском государственном областном университете по адресу 105005, г Москва, ул Ф Энгельса, д 21а

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного областного университета по адресу 105005, г Москва, ул Радио, д 10а.

Автореферат разослан « //» апреля 2008 г

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук,

профессор

В В Леденева

Для всестороннего и полного изучения лексической системы языка необходимо подробное описание диалектов, в частности, тематических групп обрядовой терминологии

По мнению Н.И. Толстого (1979 25-26), «в современной славянской духовной культуре нас должны интересовать прежде всего определенные устойчивые системные явления, культурные блоки, институции». К таковым в первую очередь следует отнести свадебный обрядовый комплекс, который является сложным, монументальным и стабильным компонентом традиционно-бытовой культуры.

Народная свадьба — один из наиболее ярких образцов синкретизма слова и действия, реалий и символов, номинаций и поэтики Лексика свадебного цикла является ярким подтверждением тезиса ТИ Вендиной (1998 6) о том, что «в семантической структуре слова содержится богатейшая информация о системе ценностей того или иного народа, начиная с витальных и заканчивая общественно-социальными и культурными».

Как отмечает АФ Журавлев (1992 5), лексика обладает высокой степенью устойчивости на фоне других языковых уровней В силу кумулятивного принципа эволюции и неподверженности «лавинным перестройкам» лексика способна гораздо дольше, чем фонетика и морфология, сохранять следы древних диалектообразующих сближений и расхождений

В изучении диалектной лексики можно выделить следующие направления описание лексико-семантических систем различных говоров, исследование синтагматических и парадигматических отношений между лексическими единицами (Т С Коготкова, И А Оссовецкий, Л К Лыжова, Н А Лукьянова, О Д Кузнецова, В Г Маслов), изучение парадигматических отношений между лексическими диалектными единицами на материале тематических или лексико-семантических групп (Ф П Филин, О И Блинова, Г.Г Мельниченко, Ф.П Сороколетов, Н И Толстой, Л И Баранникова, ТВ Кириллова, ТВ Бахвалова, К И Демидова), изучение диалектной фразеологии (Б А Ларин, В М Мокиенко, Л А. Ивашко, А И Федорова, Л Я Коспочук), изучение специфики номинации в говорах (В К Андреев, Н И Курганская, О Н Крылова, О В Смирнова)

Важным направлением является составление региональных диалектных словарей и ареальные исследования Во второй половине XX в появились интересные исследования диалектов, выполненные на региональном материале (В Я Дерягин, А С Герд, Л П Комягина, Г Г Мельниченко, Ю И Чайкина, Г В Судаков, С А. Мызников и др )

Обрядовая лексика является важной частью словарного состава языка Как отмечает А Т Хроленко (1976, 1979), обрядовые термины обладают набором своих признаков, характерных для фольклорной лексики К ним относятся полисемантизм, синонимичность, экспрессивность, обрядовый символизм и метафоризм Эти признаки отличают обрядовую лексику от других терминосистем

Изучение лексико-семантических групп обрядовых наименований особенно актуально, поскольку в настоящее время значительная часть терминов употребляется в речи ретроспективно, уходит на периферию языка или утрачивается

При этом восстановить полную семантическую картину лексемы на всех этапах ее устно-народного и литературного употребления возможно далеко не всегда В.В Виноградов (1954. 3) обоснованно полагал «Только данные материальной и духовной культуры в связи с теми семантическими намеками, которые заключены в смысловой структуре выражения, помогают реконструировать его предысторию»

По мысли НИ Толстого (1982\ 5), «изучение устойчивого и архаического слоя диалектной лексики невозможно без исследований и учета внелингвистических показателей — быта, нравов, обычаев, предметов сельского обихода и труда».

Восточнославянский свадебный ритуал в историко-культурном отношении охарактеризовали этнографы Д К Зеленин, П С Богословский, Н Ф Сумцов, Ф К Волков, М М Забылин, И И Земцовский, Б Г Катаров, А И Козаченко, НИ Костомаров, ИП Сахаров, А В Терещенко, ПВ Шейн, Ю М Соколов, Т.А Бернштам, В П Аникин, Ю Г Круглов

Значительно меньше эта область духовной культуры была изучена лингвистами Однако в последние десятилетия в лингвистической литературе отмечается повышение интереса к лексике свадебного обряда различных регионов Так, в этнолингвистическом и ареальном аспектах изучена свадьба севера России (А В Гура), а также Нижегородской (О В Никифорова), Тамбовской (ЛЮ Евтихиева), Орловской (МВ Костромичева), Курской (Л И. Ларина), Псковской (Н Ю Таратынова) областей, введены данные для анализа этой субкультуры в целом

В то же время необходимо остановиться на изучении отдельных периодов свадебного цикла, так как это позволит подробнее исследовать элементы народной культуры, уходящие при изучении свадьбы в целом на второй план

К.В Чистов (1978. 4) одним из приоритетных направлений исследования лексики свадебного ритуала отмечает необходимость изучения предсвадебных и послесвадебных обычаев «Это открыло бы возможность систематического исследования взаимосвязи (генетической и исторической) свадебного ритуала и годового цикла»

С целью подчеркнуть роль предбрачных знакомств могут различаться досвадебный и предсвадебный периоды (Никифорова 1997,1 45, Юдина 2004 26) К досвадебным обрядам относятся знакомства, смотры невест, девичьи гадания Предсвадебные обряды — сватовство, смотрины, сговор, девичник, посиделки у жениха В нашей работе досвадебные обычаи нашли свое отражение, однако в основе исследования лежат именно предсвадебные обряды.

Актуальность диссертации заключается в структурном, лексико-семантическом, этнолингвистическом исследовании малоизученного в языковедческом плане предсвадебного цикла, в выработке современных критериев для систематизации диалектного материала и научных обобщений.

Научная новизна исследования состоит в комплексном этнолингвистическом анализе диалектных наименований, связанных с предсвадебным периодом, в выявлении связи лексико-семантической системы и языковой картины мира. Кроме того, в научный оборот вводится новый лексический и этнографический материал, который может служить основой для дальнейших разработок в обозначенной проблематике

Объектом исследования в диссертации являются русские предсвадебные обряды, их номинации, системно-структурная организация, этнолингвистические и социокультурные особенности При этом в центре нашего внимания находится хронологический отрезок с 50-60-х гг XIX в (первые записи традиционной свадьбы, сделанные с научными целями) до наших дней.

В качестве предмета диссертации выступают диалектные наименования, которые связаны с предсвадебными обрядами и входят в качестве особой тематической группы в лексику русских народных говоров

Цель исследования — структурно-семантический и этнолингвистический анализ русской предсвадебной терминологии в ареальном аспекте, выявление системных принципов номинации, характерных для тематических групп обрядовой лексики

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

1 Определение номенклатуры лексики предсвадебных обрядов и роли словесных компонентов в этом процессе,

2 Характеристика тематических групп обрядовой терминологии с точки зрения их структурно-семантических и этнолингвистических особенностей,

3 Выявление мотивировочных признаков, действующих в сфере номинации в обрядах предсвадебного периода,

4 Изучение роли словообразовательных средств в создании терминологии предсвадебных обрядов,

5. Установление распространения обрядовых наименований с учетом специфики заселения территорий, анализ лексических заимствований

Методы исследования При анализе языкового материала нами использовались как традиционные методы исследования (описательный, структурный, лексико-семантический, лингвогеографический, сравнительно-сопоставительный, этнолингвистический, статистический), так и методы полевых исследований диалектов экспедиционное изучение, анкетирование, целенаправленный опрос, сверка архивных материалов, проведение повторных выездов и др

Источники диссертации В ходе исследования нами введено в структуру научного текста, обработано и изучено около 2000 лексем Исследуемые наименования извлекались из «Словаря русских народных говоров» (сплошная выборка), «Толкового словаря живого великорусского языка» В И Даля, исторических («Словарь русского языка Х1-ХУП веков», «Словарь русского языка ХУШ века»), этимологических (Фасмер 1964-1973, Шанский 1963-1975, Черных 1994) и диалектных словарей и атласов конца XIX - середины XX в («Словарь областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении» А О Подвысоцко-го, «Словарь областного олонецкого наречия в его бытовом и этнографическом применении» Г.И Куликовского, «Донской словарь Материалы к изучению лексики донских казаков» А В Миртова, «Материалы для словаря народного языка в Ярославской губернии» Е И Якушкина, «Словарь говоров Подмосковья» АФ. Войтенко, «Словарь орловских говоров» и др ). Новые материалы были получены путем полевого сбора, проведенного под руководством проф. А Ф Войтенко в 2000-2006 гт на территории России и Украины Для историко-лингвистических и этноязыковых характеристик привлечены данные Архива РАН (личный фонд П Г. Богатырева) Кроме того, для сверок, сопоставлений, исторического комментария к лексемам использовались материалы рукописной Картотеки «Словаря русского языка Х1-ХУП вв » (Институт русского языка им В В Виноградова РАН)

Теоретическая значимость исследования заключается в последовательной реализации этнолингвистического подхода к анализу диалектов, в предпринятом поиске новых эффективных путей систематизации обрядовой лексики, в уточнении теоретических положений в области языковой номинации и диалектного словообразования

Практическая значимость диссертации заключается в том, что материалы и выводы исследования могут быть использованы в вузовской практике преподавания базовых дисциплин («Диалектология», «Лингвистическое краеведение», «Историческая грамматика русского языка», «История русского литературного языка»), на спецкурсах и спецсеминарах по лексикологии и лексикографии, а также школьных курсах русского языка с учетом регионального компонента Корпус лексем, приведенный в работе, может применяться при составлении диалектных, историко-этнографичес-ких и толковых словарей, изучении актуальных проблем диахронической русистики в междисциплинарных проектах Кроме того, исследование может иметь большое значение для возрождения забытых предсвадебных обрядов В связи с общей тенденцией сокращения количества обрядовых элементов в настоящее время фактически проводится лишь сватовство, другие предсвадебные действия утрачиваются Имеющийся вопросник предполагает возможность получения новых этнографических и лингвистических материалов

Гипотеза диссертации состоит в том, что общие направления в номинации предсвадебных обрядов в русских диалектах сходны и отражают структурно-семантическую зависимость мотивировочных признаков лексемы от экстралингвистических факторов, что свидетельствует о тесной связи содержания обряда со способом его номинации

На защиту выносятся следующие положения

1) Анализ лексики предсвадебного цикла подтверждает целесообразность рассмотрения свадебного обряда как семантического инварианта, представляющего собой трехчастную систему основные эпизоды свадебного действия, свадебные чины, свадебные атрибуты Каждая из трех частей четко делится на лексико-тематические группы, внутри которых выделяются подгруппы по структурным и мотивировочным признакам

2) Наименования предсвадебных обрядов имеют характерные признаки, отличающие обрядовую лексику от других терминологических систем полисемантизм, синонимичность (вызванная вариативностью в разных говорах и заимствованиями из различных лексических сфер), экспрессивность, обрядовый символизм и метафоризм

3) Изменения в обряде непосредственно сказываются на обслуживающей его терминологии, что находит выражение в следующих тенденциях выходе из употребления части терминов, появлении лексем, ранее не соотносившихся с обрядовой функцией, расширении семантического спектра, возникновении новых значений

4) Изученные лексемы обладают стабильными мотивировочными признаками, позволяющими классифицировать лексико-семантические группы а) по обрядовому действию, б) по обрядовой реалии, в) по действующему лицу, его возрасту, характерным чертам, г) по времени, месту совершения обряда, д) по эмоциональному содержанию

5) Образование лексических компонентов свадебных обрядов в русских диалектах происходит по тем же моделям, что и в литературном языке Самым продуктивным является аффиксальный тип словообразования, при этом суффиксальные форманты более многочисленны, чем префиксальные

Апробация работы Основные положения диссертации изложены в 7 работах, три из которых опубликованы в журналах, рекомендованных ВАК для кандидатских исследований («Вестник МГОУ», серия «Русская филология», «Русская речь», «Русский язык в школе») Теоретические положения диссертации обсуждались на заседаниях и методических объединениях кафедры истории русского языка и общего языкознания МГОУ. Результаты научной работы были апробированы в Институте лингвистических исследований РАН в г Санкт-Петербурге (Всероссийское диалектологическое совещание «Лексический атлас русских народных говоров», 2001 и 2005 гг), в Орловском государственном университете (Международная научно-практическая конференция «Информационный потенциал

слова и фразеологизма», 2005 г), в Арзамасском государственном педагогическом институте им А.П Гайдара (Межвузовские диалектологические чтения «Исследование региональной лексики в историко-культурологичес-ком аспекте», 2006 г ), на научном семинаре в Волынском государственном университете (Украина, г Луцк, 2005 г ).

Структура работы обусловлена целями, задачами, проблематикой и методологией исследования Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографии и Приложений

1 Материалы к словарю русской предсвадебной терминологии,

2. Программа-вопросник для изучения русской обрядовой лексики, связанной с предсвадебным периодом,

3 Материалы к хрестоматии «Предсвадебные обряды Тексты»

Содержание работы

Во Введении обосновываются выбор темы диссертации, актуальность и новизна работы, определяются объект, предмет, цель, задачи и методы исследования, представлены основные положения, выносимые на защиту, аргументируется теоретическая и практическая значимость работы

В разделе «Из истории изучения обрядовой лексики» обобщены и проанализированы основные достижения в данной области ведущих диалектологов, этнографов, фольклористов Особое внимание уделено этнолингвистическому направлению, в русле которого проводилось наше исследование

Кроме того, в указанном разделе рассматриваются проблемы научной терминологии, связанные с диссертацией Так, ознакомившись с рядом исследований (Филин 1957, 526-527, 1982 230-231, Шмелев 1973 107, Алефиренко 1998- 290 и др ), мы выработали теоретические положения для анализа системных отношений в обрядовой лексике Лексико-семантическим полем (ЛСП) считаем иерархически организованную систему лексических единиц, объединенных общим (инвариантным) значением и представляющих в языке определенную понятийную сферу. В нашей работе выделено три ЛСП названия предсвадебных обрядов и действий, названия участников предсвадебных обрядов, названия материальных компонентов предсвадебных обрядов Тематической группой (ТГ) мы считаем группу лексем, которые объединяются на основе содержаний обозначаемых понятий и характеризуются общностью внеязыковой обусловленности и разнотипностью лингвистических отношений В тематическую группу могут входить слова разных частей речи или сочетания слов Лек-сико-семантическую группу (ЛСГ) понимаем как группу лексем одной части речи, объединенных общим категориальным значением и отражающих определенную понятийную сферу языка

Мы позволили себе предложить собственную классификацию составных частей свадьбы, так как этот вопрос в науке до конца не проработан Свадебное действо в целом (начиная с предварительного сватовства и заканчивая обрядами послесвадебных дней) мы называем свадебный обрядовый цикл. В нем мы выделяем крупные составные части — предсвадебный, собственно свадебный и послесвадебный периоды, знаменующие определенный социальный статус жениха и невесты В периодах выделяются конкретные обряды Обрядом считаем совокупность действий, объединенных соответствующей символикой и наличием общей цели Под обрядовым действием понимаем простейшую составляющую обряда, единичный обрядовый акт

Первая глава «Структура и особенности предсвадебного периода, терминология предсвадебных обрядов и действий» исследует процессуальную сторону ритуала В ней рассмотрено около 1100 наименований (56% от общего числа)

В первой части «Свадьба и предсвадебный период как этнокультурное явление» изучается структура свадебного цикла, назначение и особенности предсвадебных обрядов Также исследуется отражение в народной терминологии отношения восточных славян к семейной жизни и исторических форм заключения брака

Так, следы брака как купли-продажи (привода невесты к жениху с получением выкупа) сохраняются в общеславянских терминах с семантикой обмена брать и давать, отмечающихся в исторических документах и современных русских говорах «Женился казакъ иною женою — взят дочь у подъячаго у Олександра Сухлянскаго» (СОРЯ, 2 187), «Пришла яво мать к нашим "Атдадите иль нет''". Мы с ним хадили, дружили мы с ним Яво мать пришла, пагаварили вечерам, а тут у миня еще сасет мой Приходит яво тетка и гаварит. "Мы придем нынче Мы Нюшку бирём за Петьку"» (ряз — Чугаев 2004).

Во второй части «Названия предсвадебных обрядов и действий» мы выделили и проанализировали 25 тематических групп, основными из которых являются названия осмотра хозяйства жениха родными невесты, названия договора о денежных тратах на свадьбу, названия совместной молитвы после удачного сватовства и др

В каждой тематической группе выделяются подгруппы по структурным и мотивировочным признакам Например, в ТГ наименования, обозначающие удачное завершение сватовства, мы отметили:

а) лексемы с корневым алломорфом сват-, мотивированные основным обрядовым действием- высватить (арх), запросватать (твер, ниже-гор, яросл, сев -двин, арх, вят, костр, новг, пек, волог, перм, заурал, енис), высватать (ряз- «Свекроув приходила и тетка, ея залоука, пришли,ну и! «Нам вот тах-то жених сказал, вот, невесту подити и высватайте» — Чугаев 2004) и др,

б) наименования с корнем говор- / говар-, обладающие прозрачной мотивацией по действию 'договориться' сговаривать, сговорить (крас-нояр, нижегор), сговорить невесту (новосиб), проговаривать (вят),

в) наименования с корнем пи-, мотивированные обрядовым действием 'пропивать (невесту)' пропиться (ворон), запивать невесту (дон, рост),

г) наименования с корнем руч-, мотивированные одним из обрядовых действий сватовства — заручением заручать (костр, курск, дон, смол, новосиб, иркут, амур, сиб, рус говоры Прибалтики, арх, сев -двин, беломор, карел, волог, рост), заручаться (нижегор),

д) наименования, связанные с обрядовым употреблением хлеба переломить пирог, с хлеба долой (арх), срезать горбушку (тамб)

В ходе исследования было доказано, что термины составных частей свадьбы семантически отражают набор составляющих их актов Так, обобщенное лексическое значение термина сватовство складывается из различных действий, входящих в состав сватовства 'предварительное посещение дома невесты сватами', 'собственно сватовство (предложение брака)', 'смотрины невесты', 'действия, закрепляющие сватовство (рукобитье, помолвка, договор, совместная молитва, застолье)'

Проведенный анализ номинаций показал, что в свадебной лексике имеются терминологически несвободные словосочетания, а также отмечаются переходные образования, когда название обрядового действия недостаточно терминологично и находится на стадии образования термина, например. быть па вальке - стоять на вальке (нижегор), причитку говорить - причитку голосить (арх), бить по рукам - ударять по рукам (олон, тамб), зорю выть - зорю пропевать (моек) В этих случаях из всех сочетаний слов окончательно не отобрано одно и не закреплено постоянно за данной реалемой, при этом словосочетание допускает частичное варьирование

Мы исследовали лексемы, называющие ритуально значимые свадебные акты. Было установлено, что они обладают большой синонимичностью Наиболее важные в обрядовом отношении явления репрезентированы значительным числом синонимичных лексем. Например, смотрины невесты представлены 41 термином взглядины (смол), смотренье (красно-яр, арх), кладево (иркут), спикники (нижегор), казание (вят) и др

Одному и тому же обряду или действию обычно даются как именные (54%), так и глагольные названия (46%) Например, застолье после сватовства обозначается наименованиями пропиванье (волог, нижегор, арх, рус говоры Коми, яросл) и пропивать невесту (яросл, волог, костр, пек, смол, пенз, вят, новосиб, том, нижегор), обручной стол (перм) и застоловать (яросл) Таким образом, в рамках одной тематической группы существуют тесно спаянные между собою лексико-семантические группы слов одной части речи

Второстепенные, сопутствующие действия представлены в основном региональными единицами и придают специфичность обрядам конкретного региона: барина женить 'игра с хоровыми песнями на вечеринках' (арх), шест протянуть 'отказать сватам' (омск), выговаривать годовой костюм 'просить весь комплект необходимой одежды в качестве выкупа за невесту' (тамб).

Нами выделены следующие закономерности в сфере ареального распространения лексем рассматриваемой группы

а) многочисленные наименования с корневым морфом вечер- (вечер, вечеренье, вечерина) имеют общерусское распространение и особенно характерны для юга России (тамб, рост, пек, дон, ряз, волгогр, моек, яросл, воет, курск, орл, калуж, твер, нижегор);

б) наименования с корнями гляд- и смотр- (выглядывать, взгляд и-ны, посмотр, смотренье) отмечаются на всей территории России, преимущественно на северо-востоке (смол, арх, яросл, краснояр, нижегор),

в) наименования с корнем по- / пи- и префиксом за- (запой, запивать, запойны) распространены по всей территории России (тул, орл, калуж, сарат, самар, волж, симб, тамб, пенз, ворон, дон, кубан, терск, моек, влад, костр, яросл, твер, петерб, арх, нижегор, вят, казан, оренб, перм, омск, новосиб, том, алт, ряз, яросл, влад, пек, смол, курск, урал, краснояр, кемер), на Украине встречаются реже;

г) наименования с префиксом про- и корнем по- / пи- (пропой, пропивать, пропив) отмечаются во всех русских говорах, в том числе и северных (нижегор, яросл, кемер, волог, арх, тамб, костр, пек, дон, орл, смол, ворон, пенз, вят, новосиб, том, урал, свердл),

д) лексемы с корнем бесед- (беседа, беседка, беседушка) закрепились в западной восточнославянской зоне, преимущественно по северной половине Европейской части России, местами фиксируются в среднерусских говорах (нижегор, моек, твер, калуж, иван, костр, олон, смол, ле-нингр, новг, енис, вят, курск, яросл, дон, арх),

е) лексемы с корнем сид- (посиделки, посидки, сидение) на севере встречаются реже, чем в других регионах (влад, яросл, иван, твер, нижегор, моек, тамб, краснод, пек),

ж) наименования с корнем лад-, связанные со сватовством или сговором (ладиться, ладить, лада), отмечаются преимущественно на юге России (тул, тамб, рус говоры Мордовии, ряз, калуж, орл, ворон),

з) на севере России широко распространены наименования"

- с корнем так- / плач- плакать, заплачки, приплакивание (волог, арх, ленингр, олон),

- с корнем голос- / голош- / голаш- голосить, выголашивать, голо-шенье (арх, перм),

- с корнем воп- / вап-: во плюшки, вопить, обвапливаться (яросл, олон, костр),

- с корнем вы- выть, завыть, вывыть (арх, олон, костр),

- с корнем руч- и префиксами за-, по- запоручать, запоручшание, запоручиеать (волог, арх, карел),

- с корнем сват- и префиксом про- просватенш, просватанье, за-просватать, запросватыванье, просватовство (волог, олон, яросл),

- с компонентом приказ- приказ, приказываться, дать приказ, идти с приказом (олон, арх, ленингр, волог)

Мы пришли к выводу, что наименования, составляющие данное лек-сико-семантическое поле, мотивированы

а) действием субъекта или субъектов Так, многочисленные лексемы с корнями говор-, лад-, по-, пи-, свод-, целое- являются полисемантичными терминами, мотивированными основным обрядовым действием ('договориться', 'ладить', 'пропить', 'сводить', 'целоваться'),

б) действующими лицами обрядов мальчишник (арх, олон, волог, пек, костр), девичник (новосиб, нижегор, тамб, твер), бояры (нижегор, пек), молодешник (ворон),

в) временем проведения обрядов- вечёрки (волгогр, рост), вечеруха (челяб, южн), зореньки (волог), светлый вечер (свердл), нидиля (волог),

г) характером, эмоциональным содержанием обрядов сабантуй (тамб), запойчик маленький (тамб), пир женихов (нижегор), веселье (волог, арх, куйб, смол, пек, урал), дни плачевные (волог), плаканье (волог, перм, урал) и др.,

д) местом действия (локальная характеристика) келья (нижегор), беседка (нижегор, моек, яросл), избушка, изобка (моек), улица (нижегор, ке-мер, рус говоры Мордовии)

Мотивировочным признаком также может выступать один из элементов обрядовых действий, что свидетельствует о процессе семантической эволюции в области номинации обрядов и появлении новых значений Так, термин образованье в Новгородской и Курской губерниях первоначально обозначал 'часть свадебного обряда, благословение образом' Затем название распространилось на целый предсвадебный обрвд образованье 'праздник в доме невесты, на который жених приезжал со своими родственниками и привозил гостинцы и подарки'

По одному из происходивших действий также получили названия вечеринка в доме жениха накануне свадьбы (занавески — нижегор), сватовство (закрыванье — арх), девичник (кроение — тамб) Названия застолий, завершающих тот или иной акт, переносятся на весь обряд пропива-нье 'осмотр дома, имущества невесты', 'сватовство' (волог), пропивка 'помолвка, сговор' (вят, волог)

Таким образом, лексика, называющая акты обрядового цикла, обладает контрастной смысловой нагрузкой, имеет четкую систему регулярных морфологических и лексико-семантических средств, которые точно передают назначение и содержание ритуалов

Вторая глава «Названия участников предсвадебных обрядов» исследует агентивную сторону ритуала В ней рассмотрено около 550 наименований (28% от общего числа).

Нами выделены и проанализированы 13 лексико-семантических групп, включающих наименования- парня и девушки до сватовства, жениха и невесты, родителей и родственников жениха и невесты, участвующих в сватовстве лиц, приглашающих гостей на свадьбу; привозящих приданое невесты в дом жениха; распорядителя на свадьбе со стороны жениха; помощника дружки, подруги невесты, участников изготовления свадебного хлеба, лиц, участвующих в смотринах невесты, женщин, готовящих предсвадебную баню; подруг невесты, помогающих ей шить приданое

Предсвадебные обряды содержат множество мнимых, «игровых» конфликтов и столкновений двух сторон Изученные нами лексикографические источники четко отражают деление участников обрядов на два лагеря. гордые 'гости на девичнике со стороны жениха' (нижегор), казак 'распорядитель на свадьбе со стороны жениха' (рус говоры Мордовии), маршалка 'женщина со стороны невесты, распоряжающаяся на свадьбе' (смол), погониха 'женщина со стороны невесты, которая для приличия погоняет при сватовстве' (нижегор)

Анализ исторических документов, зафиксированных в обследованных нами словарях и архивах (КДРС), показал, что основная терминология обрядовых персонажей — жених, невеста, сваты — сложилась уже к середине ХП1 века, а наименования князь, княгиня, тысяцкий, дружка, бояре, поезжане закрепились в обряде к середине XIV века.

Система свадебных чинов свидетельствует о коллективном характере обрядов, в то же время отличается ритуальной регламентацией каждого участника Иерархия чинов отражается в терминологии, где наряду с традиционными лексемами обобщенной семантики (сват, боярин, дружка) используются номинации, указывающие на руководящую или подчинительную роль того или иного персонажа Как правило, эти единицы образованы на основе перечисленных номинаций и в структурном плане представляют собой

а) атрибутные сочетания прилагательное + существительное, причем первый компонент сочетания конкретизирует значение номинации коренной сват (казан, калуж), старший сват (орл, тобол, моек), коренная сваха (тамб), малый сват (арх), малой сват (арх);

б) префиксальные или суффиксальные образования, в которых аффиксы являются не только словообразовательными элементами, но и придают словам семантический оттенок, связанный с местом лица в системе свадебных чинов- сватка (ворон, рост, волгогр, курск, орл, брян, смол, пек, перм, рус. говоры Киргизии, омск, том, амур), подсвашка (дон, рост, нижегор), поддружье (моек, орл, новг), подневестница (моек, пек), под-сватье (самар, сиб, арх), подсвашшща (вят).

Мы отметили среди названий участников предсвадебных обрядов заимствования из разных терминологических систем- административной (сходатай — поволж, рост, тысяцкий — арх; староста — карел, волог), военной (хорунжий — курск), кулинарной (каравайницы — смол; стряпка, лапшея — нижегор; повар — нижегор, влад, казан, перм), что объясняется сходством выполняемых функций.

Наименования маршалок, староста, шафер упоминаются в исторических документах в основном как административные чины: «А приставы королевсюе ихъ встретили, не до*кхавъ до Орши за дв*к версты, а ска-залися приставы Янъ Волчковъ, моршалокъ и староста василисисюй и конюшей виленскш, Янъ Полоской, подкономорникъ королевсюй Оедоръ Скуминъ Точинскш да Миколай Конша, дворяне королевсюе, да шаферь Семен Ивановъ («Памятники дипломатических сношений Московского государства с Польско-Литовским», 1567 г — КДРС).

Однако отмечается использование данных лексем и в качестве свадебных терминов. «Его В-во . былъ у князя св*ЬтагЬйшого на свадьбе, женился полуполковникъ Фаменчынъ на Софь'Ь, править маршалка, Форш-недеръ Семенъ Нарышкинъ, 8 шафировъ» («Походный журнал», 1714 г — КДРС), «Которыхъ числомъ было всЬхъ близко ста, и изъ оныхъ же кар-ловъ и чиновные люди были, а имянно маршалъ, отцы и братья, шафоры и ближния девицы» («Походный журнал», 1710 г — Там же).

Нами выявлены следующие закономерности в ареальном распространении лексем данной группы

а) термин дружка является общерусским, но в южнорусском наречии распространен меньше Роль дружки особенно велика в предсвадебных обрядах на севере Соответственно и количество наименований, представляющих распорядителя со стороны жениха, в севернорусском обряде больше, чем в среднерусском и южнорусском. Наименование дружок распространено в среднерусских говорах, на юге России, а на Украине оно почти не встречается,

б) в севернорусских и среднерусских говорах активно употребляется термин тысяцкий и производные от него (олон, арх, моек),

в) в южных говорах широко распространены наименования свашка (ворон, рост, курск, орл, смол), маршал (дон), маршалок, маршалка (смол), подженишник (орл), ранняя сваха (курск, орл), коренной сват (калуж).

В качестве обозначения жениха и невесты на всей территории, заселяемой восточными славянами, в той или иной степени распространены наименования жених и невеста, нареченный и нареченная, наименования с корневым морфом княз- / княж- / княг- (князь, княгиня, княжня, княжна), с корневым морфом молод- / млад- / малад- (молодуха, молодушка, молодушечка, молодый, маладый), с корневым морфом суж- (су-женый, суженая, богосуженая, богосуженый)

Характерной особенностью указанных номинаций является то, что обозначаемые ими реалии могли использоваться не только в день свадьбы и в начале семейной жизни (молодуха 'новобрачная' — кемер, моек «Когда должны невесть приходит уже в дом жъниха, она ужэ — фею, невестка Молодуха звали» — Чугаев 2004), но и в предсвадебный период «Ну и вот начинались тут у вас, у миня есть маладой чилавек, у вас дефка молодая. Вот я пришла к вам пасватать» (моек — Чугаев 2000), «Сщаготь, го-стюють та умовляються Випили по чарщ, там то I сьо, I молодий вже молодуху ту обнимае», «А ввечер1 вже йде цей мелодий до молодухи до цш, косу треба розплести» (Винницкая область Украины — Чугаев 2005) Отмечаются также олонецкие наименования княжна, княжна порученая 'невеста от обручения до девичника'

Терминам, обозначающим участников предсвадебных обрядов, свойственна экспрессивность, отражающая отношение говорящего к тому или иному лицу, предмету, явлению дружок (новосиб, моек), сватья-чудилы (курск), ворогуша (арх), сватанек (арх)

В диссертации утверждается, что в предсвадебный период особую роль играли параллели с животным и растительным миром, нашедшие богатое отражение и в народном языке. Наиболее важные метафорические наименования ярка, овца, телочка, куница — 'девушка, невеста'; заяц, горностай, волк, сокол, баран — 'парень, жених' «У вас авечка прадайо-ца, или, там, тялочек, может^ нам предадите» (моек — Чугаев 2003)

Характерные мотивировочные признаки для данного лексико-семантического поля таковы

а) по обрядовому действию — игрицы (брян, тамб), засыльщик (арх), ходатиха (яросл), зватый (перм, яросл, оренб, нижегор, пек);

б) по обрядовой реалии (наименования отражают семантическую модель лицо — атрибут, с которым связан человек постельники (казан, кемер), подушечники, зеркальщик, каравайщица (рост),

в) по возрастному критерию —молодой (моек), молодушка (прикам, новосиб, свердл, пек), молодуха (кемер, моек),

г) по времени суток (темпоральная характеристика) ранняя сваха, ранняя свашенька (курск, орл, амур), вечеровальник (тамб), вечерние сваты (дон, рост),

д) по числу тысячный (приамур), тысячка (моек),

е) мотивировочный признак — номинация путем отрицания бессуп-ругий, бессупружний, незабракованный (иван), неженимый (рус говоры Мордовии), незамужка (нижегор)

Таким образом, круг участников предсвадебных обрядов ограничен. Однако лексемы, обозначающие данных лиц, многочисленны и разнообразны по словообразовательным и семантическим признакам, что объясняется обилием синонимов в говорах и заимствованиями из разных термино-систем

Третья глава «Символика, функции и терминология материальных компонентов предсвадебных обрядов» анализирует предметную, вещественную сторону ритуала В ней рассмотрено более 300 наименований (16% от общего числа)

Нами выделено 7 основных лексико-семантических групп наименований предметов, играющих важную роль в предсвадебных обрядах одежды и других вещей из ткани, обрядовых помещений и значимых частей жилища, приданого, предсвадебных выкупов невесты, предсвадебных подарков, символа девичества, хлеба, который готовился накануне свадьбы

В отличие от наименований обрядовых актов и чинов группа материальных компонентов разнородна, разнопланова, менее спаяна и менее обусловлена структурой ритуала, внутриобрядовыми отношениями На данную группу большое влияние оказывают внеязыковые факторы, особенно религиозно-мифологические представления, народные поверья, традиции, юридические, экономические и бытовые отношения. Этим обусловлено наличие богатой обрядовой символики и коннотативного компонента значения у лексем, характеризующих специфику предсвадебной обрядности

Многие предметы символически емки, то есть являются носителями нескольких обрядовых значений, например, полотенце косынья 'свадебное полотенце' (новг), полотенце 'часть приданого', 'атрибут дружки' (тамб), самокрутка 'полотенца, которые невеста дарит родственникам' (калин)

Лейтмотив последних предвенчальных дней в доме невесты — расставание с девичьей волей, со всем, что окружало ее в доме родителей Красота (кросота) — северный термин, широко распространен в северовосточных регионах (перм, арх, волог, ленингр, влад, твер, костр) В западных районах севера вместо лексемы красота часто используется термин воля (перм, олон).

Наиболее важный символ девичества — свадебное деревце, которое является общеславянским атрибутом свадебного ритуала Многочисленные лексемы с корнем ел-, йел-, йол- {ёлка, ёлочка, йолка, йельце, йелтка) известны в качестве обозначения символа девичества в России, на большей территории Белоруссии, в правобережном Полесье Украины На наш взгляд, елка использовалась в качестве свадебного деревца потому, что она постоянно зеленая, то есть, по представлению наших предков, живая

Интересно, что терминология деревца от породы растения прямо не зависит. Так, слово елка в Московской области обозначало сосну, березу, украшенный репей и даже его корень В то же время хвойное дерево могло обозначаться лексемой куст ('верхушка сосны или небольшая сосенка с разными украшениями, которая ставилась на стол на предсвадебный девичник' — смол, ряз)

Нами в качестве символа девичества на территории Московской области также зафиксировано употребление различных предметов из растительного мира веток сосны («Ходили в лес и рубили самую верхушку сосны, метра полтора Вот дефки готовют сосну. Для этава делали разные игрушечки и ими убирали, фсякими бумашками, бантиками»), цветка («Вот назывался значит дивишник, сабирались сталы, садились девачки фее за сталы, свет наряжиний, дамашний свиточек И ани пели песьни»), венка («И венок невесте адевали, и песни ей какие только не пели»)

Название веник для обозначения свадебного деревца использовалось только в поволжских говорах В других русских говорах слово веник отмечается только в составе сочетаний

Наименования свадебного деревца отсутствуют на севере в связи тем, что в качестве символа девичества там используются другие предметы

Наименование свадебного хлеба каравай активно употребляется на Украине, в Белоруссии, на юге России (тамб, рост, дон) В севернорусских говорах фиксируется лексема коровай, но на севере, как правило, использовались другие хлебные изделия

Наименование курник в значении 'свадебный хлеб' практически не отмечается на севере, но встречается в других регионах России (нижегор, тамб, влад, том) Нами лексема курник зафиксирована в Московской области- «У нас одну просватали в село и приехали на вечеринки . Мать с отцом курник привезли — пирог Это такой закон был, привозить девкам, нам, подружкам» (Чугаев 2003) Привезенный хлеб сразу не отдавали, а требовали сначала налить бутылку пополней «Теперь мне ставят бутылку и на бутылку денег кладут и курник дают» (Там же)

Мы установили, что термины обрядовой атрибутики отличаются от производных лексических единиц наличием коннотативной семантики и символики, связанных с обрядовым назначением предметов олицетворять конкретные положительные ценности, качества, оберегать от порчи держава 'предназначенная для охраны девушки плеть' (дон), пест 'шест, которым толкут зерно в ступе, атрибут свахи' (тамб)

В диссертации констатируется, что характерной особенностью всех ритуальных предметов является отсутствие специальных обрядовых терминов, называющих эти реалии. Лексемы созданы на базе общеупотребительной лексики (лента — рус говоры Мордовии, избушка — моек; багаж — нижегор; короб — нижегор, новосиб) и словарного состава диалектов (лобна — рус говоры Мордовии, фатка — поволж, изобка — моек, коробья — арх) По нашему мнению, такое явление можно объяснить древностью использования предметов с обрядовой функцией, а также тем, что их свадебное назначение в меньшей степени закреплено в сознании людей, чем функции, связанные с повседневным использованием предметов

Нами отмечено сужение лексического значения некоторых терминов данного ЛСП, например, утрата словом приданое значения 'земля, скот, хозяйственный инвентарь, бытовые принадлежности, которые дочь получает от родителей'

Ярким примером семантической эволюции термина и его выхода из употребления в связи с исчезновением обозначаемого понятия является наиболее архаичная из рассмотренных нами лексем — вено (вшо) Наименование приданого вено фиксируется в Нижегородской, Курской и Рязанской губерниях В брянских говорах отмечается лексема венница 'невеста с приданым'

Этимологи считают слово вено родственным латинскому venum 'продажа' (Фасмер, 1. 291) Это наименование упоминалось еще в XI веке, в древнерусском языке имело значения 'плата, которая платилась за невесту', 'то, что дает отец невесты жениху' (Срезневский, I 487) Нами отмечено употребление данной лексемы в «Псковской третьей летописи»' «И рече Володимер крестите мя По крещении приведе царицу на брачение, поймав в Kopcywfe сосуды церковныя и иконы на благословение co6*fe, и да Корсунь за в *Ьно Гр*ккомъ опять, а сам прииде к Киеву» (XVII в — КДРС) «Словник украшськох мови» (1 677) приводит слово вгно 'плата за нареченну в деяких давньорусских племенах' «В шших (племенах) дружину викупали за вто, тобто за плату». Этот термин распространен и у других славянских народов* veno у чехов, wiano у поляков

В О Ключевский (1993 102) отмечает, что вражда между родами, вызванная похищением невест из другого рода, устранялась веном — отступным, выкупом похищенной невесты у ее родственников С течением времени вено превратилось в прямую продажу невесты ее родственниками- акт насилия заменялся мирным «хождением по невесту», которое сопровождалось уплатой вена Хождение жениха за невестой в свою очередь сменилось «приводом» невесты к жениху с получением вена или выдачей приданого

Рассматривая данное ЛСП, мы неоднократно отмечали явление многозначности, при котором одной лексемой обозначаются различные предсвадебные предметы прибор 'приданое невесты', 'парфюмерный и туалетный набор, который дарит жених невесте накануне свадьбы' (том, ке-мер, моек); подъём 'деньги, положенные на стол в качестве выкупа жениха за невесту', 'приданое жениха' (сиб, том, ряз); придании 'приданое', 'корова, коза, овца, курица или вещь, даваемая жениху как приданое невесты', 'овца или телка, которую получает на сговоре невеста от родителей жениха' (тул, калуж, амур, урал, брян, ворон)

Таким образом, материальные компоненты занимают стабильное положение в лексике изучаемого ритуала и имеют не только терминологическое наполнение, но и составляют богатую семиотическую систему самого обряда, несут символическую и функциональную нагрузку

Мы считаем, что разнообразие обрядовой лексики создается не только лексическими, но и словообразовательными средствами. Образование рассмотренных в диссертации лексем происходило в основном по тем же моделям и с помощью тех же словообразовательных аффиксов, которые используются и при образовании слов литературного языка

Главный источник обогащения лексики предсвадебных обрядов — морфологический и лексико-семантический способы словообразования. Самым продуктивным является аффиксальный тип словообразования Причем суффиксальные образования более многочисленны, чем префиксальные Нами определены основные словообразовательные модели

а) основа глагола + суффикс сват-н-я, проща-нщ-е, говор-енк-а, поман-к-а,

б) основа глагола + конфикс (префикс и суффикс)- по-гляд-к-и, по-сиде-лк-и, при-да-ню, за-дат-ок, без-дан-пиц-а,

в) сложение с суффиксацией (основа имени существительного + основа глагола + суффикс)- бог-о-моль-]-е,рук-о-бить-}-е, печ-е-гляд-ин-ы

г) основа имени существительного + суффикс каравай-ниц-а, поду-шеч-ниц-а, сарафан-ник, невест-ник,

д) имя существительное + аффиксоид пол-, полу- пол-сваха, полудружка, полу-бояре,

е) имя существительное + префикс под-сваха, под-невеста,

ж) основа имени существительного + конфикс (префикс и суффикс). по-невест-нииа, под-дружь-]-е, под-свать-}-е

Некоторые лексемы образованы морфолого-синтахсическим способом и представляют собой субстантивные формы прилагательных приветная 'угощение за счет жениха в доме невесты перед сватаньем' (ка-луж), плакальные 'рукава рубахи', косное 'плата за косу невесты' (арх)

Наименования, образованные морфологическим способом, мотивируются прежде всего структурно Названия, появившиеся в результате метафорического переноса, имеют семантический характер мотивации, который обусловлен сходством двух объектов- голубь, сокол 'жених', голубушка, ярка 'невеста', дружок 'распорядитель на свадьбе со стороны жениха' (новосиб, моек), багаж, норма 'приданое невесты' (нижегор)

В лексике свадебного обряда также представлены метонимический перенос (келья 'вечеринки, посиделки, встречи сельской молодежи' — по-волж, подъем 'договор о денежных и других тратах на свадьбу' — сиб, том) и синекдоха (нарядец 'приданое невесты', розан 'свадебный хлеб' — нижегор, благословение 'икона' — тамб)

Мотивированные образно слова воспринимаются носителями говоров не с переносным, а с обычным номинативным значением Большинство из метафорических и метонимических образований вызывают определённые ассоциации в сознании, отсылая нас к известным производящим основам и соответствующим детонатам.

Например, ранее мотивированные однословные свадебные единицы невеста, каравай, вильце, курник, суженый, девичник, посаг обнаружили мотивировочные признаки в результате этимологического анализа

Так, исследователи обоснованно связывают происхождение слова каравай с существительным корова, считая, что свадебный каравай связан с древним обычаем жертвования коровы (Сумцов 1885 85, ЕСУМ, 3 35, ЭССЯ, 11 112-116) В пользу этого объяснения говорит то, что многие обрядовые булочные изделия имели форму коровы, ее головы или вымени.

Большинство рассмотренных в диссертации наименований — однословные единицы Используются и расчлененные номинативные образования, преимущественно двусловные, образованные по моделям

а) глагол + имя существительное закрыть курник, серебрить блюдечко, вязать узел, быть в сватах, сидеть в невестах,

б) отглагольное существительное + имя существительное выкуп места, крайние рубах, сбор подмоги,

в) имя существительное + имя прилагательное большой запой, доброе слово, пустая невеста, байная истопница, красная красота,

г) глагол + наречие жениться воровски, идти неволей, приходить тишком,

д) глагол + инфинитив глагола ходить спросить, ходить упредить,

е) имя существительное + наречие свадьба убегом, свадьба уходом,

ж) отглагольное имя существительное + имя существительное выкликивание зори, гляденье места, укладка свадьбы

Мы установили, что в лексике предсвадебных обрядов фиксируются заимствования из тюркского (калым, алом, алы, альм 'выкуп за невесту'

— вят, поволж, среднеобск), турецкого (гайтан 'часть одежды позыва-тых1— тамб), польского (кавалер 'парень, с которым дружит девушка'— курск, тамб \ хорунжий 'распорядитель на свадьбе'— курск), французского (марьяжник 'жених'— рус говоры Мордовии) языков Такие иноязычные элементы очень незначительны, что связано с устойчивостью традиционной обрядовой терминологии

--В южных районах России наблюдаются, заимствования из украинского языка девичвечор 'девичник' (курск), светилка 'подруга невесты' (курск), поднести гарбуз 'отказать сватам' (дон), гильце 'свадебное деревце' (ставроп).

Проанализированный материал показал, что южнорусская свадьба близка украинской Их объединяют позитивная направленность (веселье, весельство 'свадьба' — южн), отсутствие свадебных причитаний, песни как основной поэтический жанр, изготовление свадебного хлеба (каравай

— тамб, рост, ряжник — курск), наличие приглашающих на свадьбу лиц, часто с жезлами в руках (зазывальщик — тамб, позыватая — курск, про-сатый — юго-зап)

В Заключении подводятся итоги и намечаются перспективы дальнейшего исследования заявленной проблематики.

В диссертации установлена четкая связь между объективно существующими качествами называемых предметов, явлений и способами их номинации Этнографический (экстралингвистический) план тесным образом связан с лингвистическим, что нашло отражение в мотивировочных признаках, содержащихся, как правило, в корнях слов

Факты языка послужили главным источником для реконструкции предсвадебных обрядов Решение собственно лингвистических задач и подтверждение рабочей гипотезы потребовали обращения к широкому культурно-историческому и этшлрафическому контексту

В дальнейшем необходимо продолжать изучение русских говоров по тематическим группам, поскольку такой подход позволяет, на наш взгляд, отразить лексику говоров с наибольшей полнотой При этом собранный материал целесообразно представлять на широком историческом и общеславянском фоне в виду того, что, как показало наше исследование, многие лексемы имеют праславянское происхождение или образованы от прасла-вянского корня

Мы установили, что в доработке нуждается научная терминология данной области Так, необходимо унифицировать названия отдельных частей свадебного ритуала В связи с тем, что язык обряда специфичен и включает различные лексические пласты, также целесообразно дать единое научное название этой группы словарного состава

Дальнейшее систематическое исследование русской свадебной обрядности должно включить подробное изучение свадебного и послесва-дебного периодов в этнолингвистическом и лингвогеографическом аспектах

Целесообразно продолжать изучение современного свадебного обряда различных регионов в соответствии с административно-территориальным делением России Исследования такого рода позволят выявить традиционные и локальные особенности, ареальные связи, межэтнические контакты

При сборе материала для диалектных региональных словарей необходимо уделять большое внимание лексике свадебного обряда, в частности наименованиям, которые связаны с предсвадебными обрядами и нередко остаются в стороне Создание общероссийского тематического атласа и словаря будет способствовать решению важнейшей задачи — изучению славянской духовной культуры

Содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

1 Чугаев ДБ Восточнославянские обрядовые наименования, обозначающие участников сватовства // Вестник МГОУ Серия «Русская филология» №4 2007 С 112-115.

2 Чугаев ДБ «Каравай, каравай, кого хочешь выбирай . » // Русская речь №3 2008 С 107-112

3. Чугаев ДБ «Деньги на стол'» (О восточнославянских обрядовых наименованиях выкупа невесты) // Русский язык в школе № 4 2008 (0,3 п л )

4 Чугаев ДБ Восточнославянские наименования предметов, используемых в предсвадебных обрядах // Русский язык история, диалекты, современность Сборник научных трудов Выл VI. — М Изд-во МГОУ, 2005. С 378-398

5. Чугаев ДБ Восточнославянские обрядовые наименования, связанные с приданым // Русский язык история, диалекты, современность Сборник научных трудов Вып VI — М. Изд-во МГОУ, 2005 С 398-405

6. Чугаев Д Б О восточнославянских наименованиях свадебного деревца // Русский язык история, диалекты, современность- Сборник научных трудов Вып VII. —М Изд-во МГОУ, 2006 С 142-148

7.Чугаев ДБ Восточнославянские наименования жениха и невесты // Русский язык история, диалекты, современность Сборник научных трудов Вып Vin — М Изд-во МГОУ, 2007 С 107-122

Подписано в печать 07 04 08 Формат 60 х 84/16

Уел печ л 1 2 Тираж 100 экз Отпечатано ИП Малютина А И «Ризо-центр» М о , г Сергеев Посад-6, ул Октябрьская, 19-3 Тел 8(496)540-40-47

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Чугаев, Дмитрий Борисович

ИЗ ИСТОРИИ ИЗУЧЕНИЯ ОБРЯДОВОЙ ЛЕКСИКИ 11

ГЛАВА I. СТРУКТУРА И ОСОБЕННОСТИ ПРЕДСВАДЕБНОГО ПЕРИОДА,

ТЕРМИНОЛОГИЯ ПРЕДСВАДЕБНЫХ ОБРЯДОВ И ДЕЙСТВИЙ 32

ЧАСТЬ 1. СВАДЬБА И ПРЕДСВАДЕБНЫЙ ПЕРИОД КАК ЭТНОКУЛЬТУРНОЕ ЯВЛЕНИЕ 32

ЧАСТЬ 2. НАЗВАНИЯ ПРЕДСВАДЕБНЫХ ОБРЯДОВ И ДЕЙСТВИЙ 41

§ 1. ТЕРМИНОЛОГИЯ, ОБОЗНАЧАЮЩАЯ ДОСТИЖЕНИЕ ЗРЕЛОСТИ 41 §2. ТЕРМИНОЛОГИЯ, ОБОЗНАЧАЮЩАЯ ВЕЧЕРНИЕ СОБРАНИЯ МОЛОДЕЖИ В ДОМЕ С РАБОТОЙ

ИЛИ ТОЛЬКО ДЛЯ УВЕСЕЛЕНИЯ, ПОСИДЕЛКИ 44

§3. ТЕРМИНОЛОГИЯ, ОБОЗНАЧАЮЩАЯ ОБРЯД СВАТОВСТВА 51

§4. ТЕРМИНОЛОГИЯ, ОБОЗНАЧАЮЩАЯ ДЕЙСТВИЕ 'ПРЕДЛАГАТЬ БРАК, СВАТАТЬСЯ' 55

§5. ТЕРМИНОЛОГИЯ, ОБОЗНАЧАЮЩАЯ СОГЛАСИЕ НА БРАК 58

§6. ТЕРМИНОЛОГИЯ, ОБОЗНАЧАЮЩАЯ ДЕЙСТВИЕ ПРИ ОТКАЗЕ ВО ВРЕМЯ СВАТОВСТВА 60

§7. ТЕРМИНОЛОГИЯ, ОБОЗНАЧАЮЩАЯ УДАЧНОЕ ЗАВЕРШЕНИЕ СВАТОВСТВА 63

§8. ТЕРМИНОЛОГИЯ, ОБОЗНАЧАЮЩАЯ СМОТРИНЫ НЕВЕСТЫ 66 §9. ТЕРМИНОЛОГИЯ, ОБОЗНАЧАЮЩАЯ ОСМОТР ХОЗЯЙСТВА ЖЕНИХА РОДНЫМИ НЕВЕСТЫ 70

§10. ТЕРМИНОЛОГИЯ, ОБОЗНАЧАЮЩАЯ ПРЕДСВАДЕБНЫЙ СГОВОР, ПОМОЛВКУ 74 §11. ТЕРМИНОЛОГИЯ, ОБОЗНАЧАЮЩАЯ ДОГОВОР О ДЕНЕЖНЫХ ТРАТАХ НА СВАДЬБУ И

ДЕЙСТВИЯ ПО ЕГО ЗАКЛЮЧЕНИЮ 78 §12. ТЕРМИНОЛОГИЯ, ОБОЗНАЧАЮЩАЯ ОБРЯД, ПРИ КОТОРОМ РОДИТЕЛИ ЖЕНИХА И НЕВЕСТЫ

СВАТЫ) ЖАЛИ РУКИ (БИЛИ ПО РУКАМ) ПОСЛЕ СВАТОВСТВА 80 §13. ТЕРМИНОЛОГИЯ, ОБОЗНАЧАЮЩАЯ СОВМЕСТНУЮ МОЛИТВУ ПОСЛЕ УДАЧНОГО

СВАТОВСТВА 83 §14. ТЕРМИНОЛОГИЯ, ОБОЗНАЧАЮЩАЯ ДЕЙСТВИЕ (ОБРЯД), ПРИ КОТОРОМ РОДИТЕЛИ

БЛАГОСЛОВЛЯЛИ ДЕТЕЙ НА БРАК 85

§15. ТЕРМИНОЛОГИЯ, ОБОЗНАЧАЮЩАЯ ЗАСТОЛЬЕ ПОСЛЕ СВАТОВСТВА ИЛИ СГОВОРА 86 §16. ТЕРМИНОЛОГИЯ, ОБОЗНАЧАЮЩАЯ ПЕРИОД ВРЕМЕНИ ОТ СВАТОВСТВА ДО ДЕВИЧНИКА 93 §18. ТЕРМИНОЛОГИЯ, ОБОЗНАЧАЮЩАЯ ОБРЯД, ПРИ КОТОРОМ ПОДРУГИ ПРОВОЖАЛИ

НЕВЕСТУ К ВЕНЦУ, СОПРОВОЖДАЯ ПРОВОДЫ ПЛАЧЕМ 99

§ 19. ТЕРМИНОЛОГИЯ, ОБОЗНАЧАЮЩАЯ ВСТРЕЧИ СТОРОН ЖЕНИХА И НЕВЕСТЫ 102

§20. ТЕРМИНОЛОГИЯ, ОБОЗНАЧАЮЩАЯ ДАРЕНИЕ ПОДАРКОВ ПЕРЕД СВАДЬБОЙ 104

§21. ТЕРМИНОЛОГИЯ, ОБОЗНАЧАЮЩАЯ ДЕВИЧНИК 105

§22. ТЕРМИНОЛОГИЯ, ОБОЗНАЧАЮЩАЯ ОБРЯДОВОЕ ПОСЕЩЕНИЕ БАНИ 111

§23. ТЕРМИНОЛОГИЯ, ОБОЗНАЧАЮЩАЯ РАСПЛЕТАНИЕ КОСЫ НЕВЕСТЫ 114 §24. ТЕРМИНОЛОГИЯ, ОБОЗНАЧАЮЩАЯ ПРОЩАЛЬНУЮ ВЕЧЕРИНКУ В ДОМЕ ЖЕНИХА

НАКАНУНЕ СВАДЬБЫ 117

§25. ТЕРМИНОЛОГИЯ, ОБОЗНАЧАЮЩАЯ СВАДЬБУ В ЦЕЛОМ 119

§26. ТЕРМИНОЛОГИЯ, ОТРАЖАЮЩАЯ ВРЕМЯ СОВЕРШЕНИЯ ТОГО ИЛИ ИНОГО ОБРЯДА 122

ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ 127

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексика русских предсвадебных обрядов"

ВЫВОДЫ ПО III ГЛАВЕ

1) В отличие от наименований обрядовых актов и чинов группа материальных компонентов обряда разнородна, разнопланова, менее спаяна и менее обусловлена структурой ритуала, внутриобрядовыми отношениями. На данную группу большее влияние оказывают внеязыковые факторы, особенно религиозно-мифологические представления, народные поверья, традиции, юридические, экономические и бытовые отношения. Этим обусловлено наличие богатой обрядовой символики и коннотативного компонента значения у лексем, характеризующих специфику предсвадебной обрядности.

2) Нами проанализировано 300 наименований (16% от общего числа), отражающих предметную, вещественную сторону ритуала. Выделено 7 основных лексико-семантических групп, обозначающих предметы, которые играют важную роль в обрядах предсвадебного цикла:

- обрядовую одежду и другие предметы вещи из ткани;

- обрядовые помещения и значимые части жилища;

- приданое;

- предсвадебные выкупы невесты;

- предсвадебные подарки;

- символ девичества;

- свадебный хлеб.

3) По нашему мнению, наибольшим символическим значением обладают такие предметы, как символ девичества, атрибуты, обозначающие удачный исход сватовства, предметы знакового характера, сопутствующие основным участникам обряда, предметы-обереги. Многие предметы символически ёмки, то есть являются носителями нескольких обрядовых значений: косынья 'свадебное полотенце' (новг), полотенце 'часть приданого', 'атрибут дружки' (тамб), самокрутка 'полотенца, которые невеста дарит родственникам' (калин).

4) Мы установили, что термины обрядовой атрибутики отличаются от производных лексических единиц наличием коннотативной семантики и символики, связанных с обрядовым назначением предметов олицетворять конкретные положительные ценности, качества, оберегать от порчи: держава 'предназначенная для охраны девушки плеть' (дон), пест 'шест, которым толкут зерно в ступе, атрибут свахи' (тамб).

5) Характерной особенностью всех ритуальных предметов является отсутствие специальных обрядовых терминов, называющих эти реалии. Лексемы, характеризующие предсвадебные обряды, созданы на базе общеупотребительной (лента, избушка, багаж, короб и др.) и диалектной (лобна, фатка, изобка, коробья и др.) лексики. По нашему мнению, такое явление можно объяснить древностью использования предметов с обрядовой функцией, а также тем, что их свадебное назначение в меньшей степени закреплено в сознании людей, чем функции, связанные с повседневным использованием предметов.

6) Нами отмечено сужение лексического значения некоторых терминов, обозначающих обрядовые предметы. Так, слово приданое утратило отмечающееся в XIX веке значение 'земля, скот, хозяйственный инвентарь, бытовые принадлежности, которые дочь получает от родителей, выходя замуж', и стало обозначать только личные вещи невесты и постельные принадлежности (простыни, подушки, одеяла).

7) Рассматривая данную группу терминов, мы неоднократно отмечали явление многозначности, при котором одной лексемой обозначаются различные предсвадебные предметы: прибор 'приданое невесты', 'парфюмерный и туалетный набор, который дарит жених невесте накануне свадьбы'; подъём 'деньги, положенные на стол в качестве выкупа жениха за невесту', 'приданое жениха'.

8) Нами отмечены закономерности в ареальном распространении лексем рассматриваемой группы: а) наименование каравай активно употребляется на Украине, в Белоруссии, на юге России (тамб, рост, дон). В севернорусских говорах фиксируется лексема коровай, но на севере, как правило, использовались другие хлебные изделия; б) наименование курник в значении 'свадебный хлеб' практически не отмечается на севере, но встречается в других регионах России (нижегор, тамб, влад, том); в) красота (кросота) — северный термин, широко распространен в северо-восточных регионах (перм, арх, волог, ленингр, влад, твер, костр). В западных районах севера вместо лексемы красота часто используется термин воля (перм, олон); г) название веник для обозначения свадебного деревца использовалось только в поволжских говорах. В других русских говорах слово веник отмечается только в составе сочетаний; д) наименования свадебного деревца отсутствуют на севере в связи тем, что в качестве символа девичества там используются другие предметы.

9) Основные словообразовательные модели в данной группе наименований, по нашему заключению, таковы: а) основа глагола + суффикс: выговорО, сборО, срядО, дарыО, поманка, укладка, утирка, дарун, убивалъница, сдаръ-j-e; б) основа глагола + конфикс (префикс и суффикс): придано, задатки, задаток, залогО.

10) Мы определили, что расчлененные двусловные наименования обрядовых предметов представлены моделью:

• Неодушевленное имя существительное + стоящее в препозиции к нему имя прилагательное: а) качественное прилагательное: красная горка, красная красота; б) относительное прилагательное: лубочные коробья, свадьбешный набор, столовые деньги; в) притяжательное прилагательное: невестин ящик, девье имение, невестин прибор; г) отглагольное прилагательное: плакальные деньги, выводные деньги, купные деньги.

Кроме того, наименования предметов входят в состав двусловных названий предсвадебных действий, образованных по моделям:

• Глагол + неодушевленное имя существительное в форме винительного падежа без предлога: а) находящееся в постпозиции: закрыть курник, серебрить блюдечко, вязать узел; б) находящееся в препозиции: платки побрать, плетень завивать.

• Глагол + неодушевленное гшя существительное в форме винительного падежа с предлогом: идти на сахар, позывать на каравай, ходить на постелю.

• Глагол + имя существительное в форме творительного падежа: идти за рубахой, приехать за подушками, ехать за рубахой.

• Отглагольное существительное + гшя существительное: выкуп места, краяние рубах, сбор подмоги.

11) Таким образом, материальные компоненты занимают стабильное положение в лексике изучаемого ритуала и имеют не только терминологическое наполнение, но и составляют богатую семиотическую систему самого обряда, несут символическую и функциональную нагрузку.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Предсвадебный период — наиболее важный этап в свадебном обрядовом цикле, так как во время него происходит завязка свадебной игры, основная цель которой — достижение положительных результатов, соблюдение материальных расчетов, выраженных в форме выкупов, даров, приданого. Обряды, связанные с приданым, с платой за невесту, определяются институтом наследного права. Следы брака как купли-продажи сохраняются в свадебной терминологии (продавать невесту, косу продавать, продажа косы, в том числе в общеславянских терминах с семантикой обмена брать и давать (брать по нраву, брать добром, отдавать сдобра).

Нами отмечены этнокультурные особенности севернорусского обрядового комплекса, выразившиеся в специфической терминологии:

- драматизм, причитания как основной фольклорный жанр, обряды прощания невесты с домом и селом: плаканье 'девичник' (волог), вопленица 'женщина, приглашаемая в дом для причитания, для свадебного вопля' (олон, костр),ревун 'платок' (костр), убивальнииа 'рубаха' (арх) и др.;

- менее четкое, чем в других регионах, выделение помолвки как особого обряда, объединение помолвки со сватовством, обручением, заключением договора: запросватыванье 'помолвка' (волог, яросл), заручины (влад, том), сговорочки (костр);

- обрядовое посещение бани (белая баня — олон, невестина баня — арх, пьяная баня — костр);

- использование в качестве символа девичества не деревца, а других предметов: воля 'лента в косе' (карел, олон, волог), 'коса невесты' (карел), 'кокошник' (карел, волог); перевязка 'головной убор в виде широкой ленты' (олон, арх).

Южнорусская свадьба близка украинской. Их объединяют общий позитивный настрой (веселье, весельство 'свадьба' — южн), отсутствие свадебных причитаний, песни как основной поэтический жанр, изготовление свадебного хлеба (каравай — тамб, рост; ряжник — кур), наличие приглашающих на свадьбу лиц, часто с жезлами в руках (зазывальщик — тамб, позыватая — кур, просатый — юго-зап).

Характерной чертой обрядовых номинаций является полисемантизм. Количество моносемантичных свадебных терминов невелико (сватовство, девичник, невеста, смотрины и др.). Семантическая амплитуда большинства номинаций колеблется в пределах двух и более значений: приданка — 'приданое', 'овца или телка, которую получает на сговоре невеста от родителей жениха', 'подруга невесты, которая обычно помогает шить приданое'; пропой — 'величальная песня, с которой обращаются к отцу невесты, просватавшему свою дочь', 'сватовство', 'пирушка после сватовства', 'соглашение между родителями жениха и невесты'.

Свадебным терминам также свойственна экспрессивность, отражающая отношение говорящего к тому или иному лицу, предмету явлению: дружок, сватья-чудилы, ворогуша, сватанёк, просватушки.

Терминология тесно связана с историей народа. Яркий пример этого явления — заимствования из других языков. В лексике предсвадебных обрядов наблюдаются заимствования из тюркского (калым, алом, алы, алым 'выкуп за невесту'), турецкого (гайтан 'часть одежды позыватых'), польского (кавалер 'парень, с которым дружит девушка', хорунжий ('распорядитель на свадьбе'), французского (марьяжник 'жених') языков. Такие иноязычные элементы очень незначительны, что связано с известной стойкостью обрядовой терминологии.

В южных районах России наблюдаются заимствования из украинского языка: девич-вечер 'девичник', светилка 'подруга невесты' (кур), поднести гарбуз 'отказать сватам' (дон), гильце 'свадебное деревце' (ставроп).

Обряд изменяется, что непосредственно сказывается на обслуживающей его терминологии. Здесь наблюдаются следующие тенденции: выход из употребления части терминов (например, приданое в

270 значении 'земля, скот, хозяйственный инвентарь, бытовые принадлежности, которые дочь получает от родителей, выходя замуж'), появление новых, ранее не употребляющихся с обрядовой функцией (шафер 'распорядитель на свадьбе'); расширение значения (образованье 'праздник в доме невесты').

Несмотря на то, что тема исследования ограничена отдельным периодом свадебного обряда, набор признаков, положенных в основу номинации, довольно широк. Мотивировочные признаки выражаются, как правило, непосредственно корневой морфемой обозначающего слова. Основные мотивировочные признаки: а) по действию: выговор, кладка, игрицы, засыльщик, провожатый, пропитая и др.; б) по обрядовой реалии: постельники, коробейщик, зеркальщик, каравайщица; в) по действующему лицу: мальчишник, девичник, бояры, молодешник-, г) по времени: вечерины, зоренька, неделя, ранняя сваха, вечёрние сваты, д) по месту: келья, беседка, избушка, изобка, улица-, ж) по характеру, эмоциональному содержанию обряда (запойчик маленький, пир женихов, веселье, дни плачевные, плаканье и др.). Наименования, образованные морфологическим способом, мотивируются прежде всего структурно.

Названия, появившиеся в результате метафорического переноса, имеют семантический характер мотивации, который обусловлен сходством двух объектов: голубь, голубушка, сокол, ярка 'жених', 'невеста'; дружок 'распорядитель на свадьбе со стороны жениха', багаж, норма 'приданое невесты', вянок 'свадебный головой убор'.

В лексике свадебного обряда также представлены метонимический перенос (келья 'вечеринки, посиделки, встречи сельской молодёжи', подъём договор о денежных и других тратах на свадьбу') и синекдоха (нарядец 'приданое невесты\ розан 'свадебный хлеб', благословение 'икона').

Мотивированные образно слова воспринимаются носителями говоров не с переносным, а с обычным номинативным значением. Большинство из метафорических и метонимических образований вызывает определённые ассоциации в сознании, отсылая нас к ранее известным производящим основам и соответствующим детонантам.

Некоторые ранее мотивированные однословные свадебные единицы обнаруживают мотивировочные признаки в результате этимологического анализа: невеста, каравай, вено, суженый, девичник, посаг.

Мотивировочные признаки оказались тесно связанными с элементами обряда. Таким образом, нами выявлена зависимость языковых факторов (мотивировочные признаки) от экстралингвистических (компоненты предсвадебных обрядов).

Разнообразие свадебной лексики создается не только лексическими, но и словообразовательными средствами. Образование рассматриваемых лексем происходит в основном по тем же словообразовательным моделям и с помощью тех же словообразовательных аффиксов, что и при образовании слов литературного языка. Главный источник обогащения предсвадебной лексики — морфологический и лексико-семантический способы словообразования. Самым продуктивным является аффиксальный тип словообразования. Причем суффиксальные образования более многочисленны, чем суффиксальные.

Большинство свадебных наименований — однословные единицы. Используются и расчленённые номинативные образования, преимущественно двусловные: запаивать невесту, краюшку ломать, княжная сваха и др. Для сложных цельнооформленных наименований характерно не только лексико-смысловое, но и морфологическое единство. Малочисленность цельнооформленных наименований говорит о том, что в живой речи создание новых лексических единиц со статусом слова посредством словосложения или основосложения довольно ограничено.

В диссертации установлена четкая связь между объективно существующими качествами называемых предметов, явлений и способами их номинации. Этнографический (экстралингвистический) план тесным образом связан с лингвистическим, что нашло отражение в мотивировочных признаках, содержащихся, как правило, в корнях слов.

Факты языка послужили главным источником для реконструкции предсвадебных обрядов. Решение собственно лингвистических задач и подтверждение рабочей гипотезы потребовали обращения к широкому культурно-историческому и этнографическому контексту.

В дальнейшем необходимо продолжать изучение русских говоров по тематическим группам, поскольку такой подход позволяет, на наш взгляд, отразить лексику говоров с наибольшей полнотой. При этом собранный материал целесообразно представлять на широком историческом и общеславянском фоне ввиду того, что, как показало наше исследование, многие лексемы имеют праславянское происхождение или образованы от праславянского корня.

Мы установили, что в доработке нуждается научная терминология данной области. Так, необходимо унифицировать названия отдельных частей свадебного ритуала. В связи с тем, что язык обряда специфичен и включает различные лексические пласты, также целесообразно дать единое научное название этой группы словарного состава.

Дальнейшее систематическое исследование русской свадебной обрядности должно включить подробное изучение свадебного и послесвадебного периодов в этнолингвистическом и лингвогеографическом аспектах.

Целесообразно продолжать изучение современного свадебного обряда различных регионов в соответствии с административно-территориальным делением России. Исследования такого рода позволят выявить традиционные и локальные особенности, ареальные связи, межэтнические контакты.

При сборе материала для диалектных региональных словарей необходимо уделять большое внимание лексике свадебного обряда, в частности наименованиям, которые связаны с предсвадебными обрядами и нередко остаются в стороне. Мы считаем, что создание общероссийского тематического атласа и словаря будет способствовать решению важнейшей задачи — изучению славянской духовной культуры.