автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Лексика живописи в русском языке

  • Год: 1998
  • Автор научной работы: Кезина, Светлана Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Пенза
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Лексика живописи в русском языке'

Текст диссертации на тему "Лексика живописи в русском языке"

> /

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИИ

ПЕНЗЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ имени В.Г.БЕЛИНСКОГО

На правах рукописи

КЕЗИНА Светлана Владимировна

ЛЕКСИКА ЖИВОПИСИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ: СИСТЕМА

И ЕЕ РАЗВИТИЕ

(Специальность 10.02.01 - русский язык)

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель доктор филологических наук,

профессор Бондалетов В.Д.

Пенза - 1998

Оглавление

Введение....................................................................................4-13

Глава I. Тематический состав и системные связи в

терминологии живописи ......................................14-112

Раздел 1. Лекеико-тематические группы в лексике

живописцев.............................14-54

§ 1. Значительные по объему лекеико-тема-

тические группы........................................14-31

§ 2. Средние по объему лекеико-тематичес-

кие группы..................................................31-41

§ 3. Малочисленные лексико-тематические

группы..........................................................41-54-

Раздел 2. Лекеико-семантические отношения в лексике

живописцев.........................................55-81

§ 1. Языковые способы осуществления гипо-

нимии............................................................55-58

§ 2. Функции гипонимичееких связей в ЛЖ 58-66 § 3. Условия развития гиперо-гипонимичес-

ких связей в ЛЖ........................................66-68

§ 4. Логико-семантический механизм развития гиперо-гипонимичееких связей ... 68-72 § 5. Динамика гиперо-гипонимических отношений ............................................................73-75

§ 6. Гиперонимическая система в ЛЖ ............75-78

§ 7. Гипергиперонимы и их место в ЛЖ --------78-81

Раздел 3. Синонимия и лексические варианты в лексике живописи..........................................................82-98

§ 1. Критерии выделения синонимов ..............82-83

§ 2. Причины образования синонимических

рядов в живописной лексике..................83-87

§ 3. Изменения в синонимических рядах ... 87-93

§ 4. Лексические варианты в Ж Их виды.. 93-98

Раздел 4. Классы антонимов в лексике живописцев ... 99-108

§ 1. Общенаучная классификация антонимов 99-105 § 2. Семантические классы антонимов,

свойственные ЛЖ ........................................105-108

Выводы по I главе ..............................................108-112

Глава II. Изменения в лексической системе живописцев 113-200

Раздел 1. Движение словарного состава..........................113-154

§ 1. Истоки русской живописной лексики .. 113-115 § 2. Пополнение терминологии живописи новыми номинативными единицами..............115-138

§ 3. Переход терминов живописи из активного употребления в пассивный словарь языка..................................................138-144

§ 4. Причины обновления словаря живописцев 145-154

Раздел 2. Семантические изменения в лексике живописи 155-197

§ 1. Типы семантических изменений в Ж .. 155-165 § 2. История семантического поля цвето-

обозначений ................................................165-190

§ 3. Причины семантических изменений,--------190-197

Выводы по II главе ............................................197-200

Заключение ................................................................................201-206

Приложения:

1. Библиография ...................................207-223

2. Список источников языкового материала 223-232

3. Словник............................................................233-297

ВВЕДЕНИЕ

ОБОСНОВАНИЕ ТЕМЫ» ХАРАКТЕРИСТИКА ИСТОЧНИКОВ, МАТЕРИАЛОВ И МЕТОДОВ ИССЛЕДОВАНИЯ. НАУЧНАЯ НОВИЗНА И ЦЕННОСТЬ РАБОТЫ

В последние десятилетия лингвисты уделяют значительное внимание рассмотрению различных терминосистем. "Сравнительно молодая (ее официальное ровдение относится к первой трети XVIII века) русская научная терминология, пройдя сложный путь развития, в настоящее время представляет собой высокоразвитую систему номинаций, соответствующую современному уровню развития отечественных наук, техники, производства, общественных институтов, культуры и искусства" СДаниленко 1986: 5] .

Объектам настоящего исследования является лексика живописи. Живопись - древнейший вид искусства. Зародившись еще в первобытном обществе, живопись, тесно связанная с графикой и скульптурой, на протяжении тысячелетий отражала эволюцию человеческого мышления, художественного труда, эстетических понятий. Исследование лексики живописи представляет интерес с историко-культурной, этнографической и логико-гносеологической точек зрения.

Лексика живописи - развивающаяся терминоеистема, отражающая эволюцию искусства в целом, художественных направлений, технических приемов.

Будучи активно пополняющейся терминосистемой, лексика живописи позволяет исследовать собственно русские словообразова-

1. В квадратных скобках даются отсылки к литературе, в круглых - к источникам.

тельные процессы, процессы русификации иноязычной лексики., проследить проявление общеязыковых тенденций и закономерностей в терминологической подсистеме языка.

Цель исследования - изучить лексику живописцев как развивающуюся терминосистему. При этом мы ставим следующие частные задачи:

а) охарактеризовать основные лексико-тематические группы терминов в лексике живописи в русском языке;

б) проанализировать лексико-семантические отношения в исследуемой терминосистеме, показать их динамику;

в) рассмотреть количественные изменения в терминологии живописцев, определить причины и закономерности "движения" словарного состава;

г) описать изменения в семантике живописных терминов, определить причины изменений;

д) описать семантическое поле цветообозначений в диахроническом аспекте.

Актуальность работы определяется следующими положениями:

1) В ней не только описываются лексико-семантические процессы (антонимия, синонимия, гипонимия), но и обращается внимание на природу и механизм их развития.

2) Лексика живописи, формировавшаяся в русском языке в течение трех веков, позволяет выявить характерные для специальной терминологии явления и процессы (архаизацию и неологи-зацию терминов, русификацию иноязычной лексики, тенденции в номинативных процессах и др.).

3) Исследование семантического поля цветообозначений в диахронии позволило проследить действие ряда закономерностей в развитии семантики.

- 6 -

Материал и источники исследования.

Основным материалом исследования является узкоспециальная лексика живописцев, профильная лексика и общекультурная лексика русского языка. Картотека составляет 6000 терминов.

а) Письменные источники. ;

Нами изучена специальная, учебная, научно-популярная литература по живописи и искусству вообще, а также словари по искусству и эстетике, периодические издания. Привлекались также лингвистические словари (толковые, этимологические, диалектные) .

б) Устные источники.

Лексика живописи собиралась нами во время посещения картинных галерей, музеев, выставочных залов в Пензе и в Москве.

Отсутствие общего технологического процесса в деятельности живописцев, индивидуальная манера их письма послужили причиной тому, что устная профессиональная речь живописцев не стала для нас главным источником исследования. Материал, полученный во время бесед с художниками, носит факультативный характер.

Приемы и методы, используемые при анализе материала, определяются поставленными задачами, а также спецификой объекта исследования. Лексика живописи является системным выражением результатов логико-понятийного, ассоциативного и эмоционального познания мира. Лексика живописи - отражение особой (художественной) формы мышления. С учетом перечисленных особенностей определяем основные компоненты общей методологии исследования:

а) описательный метод; б) сопоставительный анализ; в) приемы культурно-исторической интерпретации, текстологии, диа-

лектографии, установления генетического тождества и сравнения диахронических срезов лексики.

Научная новизна и основной итог работы Настоящая диссертация является первой работой, в которой лексика живописцев выделена и рассмотрена в качестве самостоятельного объекта исследования. Впервые для анализа профессиональной лексики этой отрасли литературного языка использован материал диалектных словарей.

Основной итог {»боты - лексико-семантическая, генетическая, отчасти словообразовательная * характеристика лексики живописи с ориентацией на социально-культурный план, учитывающий культурно-исторические условия возникновения, развития и функционирования данного, довольно значительного, пласта лексики русского языка. Основной итог исследования можно изложить в следующих положениях:

1) Лексика живописи рассмотрена нами в составе 11 лекси-ко-тематических групп (далее в тексте диссертации - ЛТГ), неравноценных по объему, иерархической структуре, источникам терминотворчества, активности словообразовательных процессов, особенностям проявления лекеико-семантических отношений.

2) В терминологии живописи нами выделены три лексических пласта: общеупотребительная лексика (вещь, икона, картина, трещина, отслоение), межотраслевая (автопортре'т, десюдепорт, миниатюра, ноктюрн, поэма) и узкоспециальная (валёр, деисуе.

1. Словообразование терминов изобразительного искусства подробно описано В. Н. Сергеевым [Сергеев 1964] в канд. диссертации "Терминология изобразительного искусства в русском языке XIX-XX веков".

марина, образной пейзаж, полиптих).

3) Основными источниками терминотворчества в лексике живописи являются исконно русская лексика и заимствования.

Исконно русская лексика в современной терминологии живописи обозначает цвета, в том числе основные цвета спектра,

почти все дефекты живописной картины и родовые термины в раз/ /

ных лексико-тематических группах (напр., белила, живописец, набросок, образ, полотно). Цветообозначения и родовые термины обладает широкой валентностью, которая позволяет им образовывать новые термины, в том числе и устойчивые сочетания. Это повышает и укрепляет статус исконно русских терминов, обеспечивает им "базовое" положение в терминологии живописи.

В лексике живописи больше всего заимствований из французского языка. Они входят в состав 10 ЛТГ, наиболее активно используются для обозначения художественных направлений. Терминов из других языков меньше, и они, как правило, закреплены за определенными ЛТГ. Например, немецкие термины используются для наименования живописных инструментов.

4) Наиболее активные способы словообразования в лексике живописцев - синтаксический и лекеико-семантический. Синтаксический способ словообразования представлен во всех ЛТГ (композиция - абстрактная композиция, письмо - плавкое письмо), лекеико-семантический способ наиболее продуктивен при наименовании живописных материалов (охра "глина" —охра "краска из этой глины").

Кроме главных способов словообразования, можно назвать факультативные - сложение, аббревиацию и аффиксацию.

5) "Движение" словаря живописцев, рассмотренное в работе, показывает динамичность этой подсистемы литературного языка.

продуктивность русских словообразовательных процессов, способность русского языка активно "принимать" иноязычную лексику.

6) Термины живописи активно вступают в лексико-семантические отношения, основными из которых являются антонимия, синонимия, гипонимия.

В терминологии живописи распространены семантические классы антонимов, традиционно выделяемые в науке: контрарные, комплементарные и векторные. Кроме этих групп антонимов, в терминологии живописи нами выделены особые семантические классы антонимов: а) антонимы, выражаюпще преобладание того или иного качества: колорит холодный (преобладают холодные цвета) - колорит теплый (преобладают тёплые цвета); б) антонимы, выражающие наличие или отсутствие каких-то качеств, свойств, особенностей, характерных черт и т.п.: ташйзм (живопись пятнами) - геометрическая абстракция или супрематизм (в основе формы лежат линия или геометрическая фигура); в) антонимы, выражающие качества, признаки, черты, которые стали противоположны самим себе: реализм - "новая вещественность".

Синонимия, значительно представленная в лексике живописцев, обусловлена теми же причинами, что и в литературном языке (уточнением значения, стремлением к информативности, использованием терминов различного происхождения и др.).

Гипонимия в живописной терминологии достигается синтаксическим способом и сложением (кракелюр - мягкий кракелюр, жесткий кракелюр; образ - декорация-образ, образ-символ). Широкая "сеть" родо-видовых связей систематизирует лексику живописи и позволяет отразить эволюцию художественных направлений, жанров, элементов формы и т.п.

Группы терминов, вступающих в разнообразные семантические

отношения, динамичны, в них постоянно происходят изменения различного порядка (меняются родовые термины, меняются доминанты в синонимических рядах и т. д.).

7) Термины живописи, исконно русские и заимствованные, постоянно уточняют свои значения, семантически преобразуются. Изменение представлений о предмете и освоение иноязычной лексики в русском языке - основные причины семантических изменений в лексике живописи.

8) Анализ семантического поля цветообозначений, проведенный в работе, является попыткой исследовать семантические изменения более широко (в диахроническом аспекте, с привлечением материалов из других языков, а также диалектной лексики русского языка и других славянских языков).

Наблюдения над историей цветообозначений с использованием данных родственных языков и славянских говоров позволили сделать следующие выводы:

1) Индоевропейские корни, от которых образованы рассматриваемые цветообозначения (белый, голубой, красный, черный и другие) имели исконные синкретичные значения. Набор значений в синкретических комплексах исследуемых корней последовательно повторяется ("жилище", "вода", "пища", "лес, деревья", "очаг, огонь") и представляет собой семантический генофонд, который впоследствии будет реализован в семантическом поле.

2) Цветовые прилагательные образованы непосредственно на базе слов со значением "огонь (очаг) как источник жизни". Цвет огня был тоже "обобщенным". Остатки цветового синкретичного значения находим, например, в англосакс, haeven "голубой, синий, багряный, серый, зеленый", в ирл. glass "зеленый, серый, синий" и т. д.

- 11 -

3) Последующее развитие цветообозначений происходило путем распада цветового комплексного значения и дифференциации составляющих его элементов.

г

Например, слово бурый в русских говорах реализовало значения "коричневый" и "темно-красный". Судьба значений, выделившихся из синкретичного, различна: некоторые из них утратились, некоторые актуализировались. Так, для слова бурый основное значение в современном русском языке - "серовато — коричневатый". В разных языках однокоренные цветовые прилагательные актуализировали разные значения: слово белый в русском языке обозначает "белый" цвет, англ. black - "чёрный", нем. blau -"голубой, синий", кимрск. blawr - "серый" и т.д. Судьбу разных цветовых значений в разных языках определяет такая семасиологическая закономерность, как вероятностная реализация семантического генофонда в истории языка.

4) Важным этапом в эволюции исследуемого семантического поля цветообозначений в XVII веке было образование абстрактных цветообозначений для основных цветов (белый, голубой, жёлтый, зелёный, красный, синий, чёрный). Не все цветовые прилагательные оказались готовыми к абстрагированию. За пределами группы абстрактных цветообозначений оказались слова белесый, золотой, багряный и другие. В этом мы видим проявление важной семасиологической закономерности - целесообразности выбора языковых единиц из ряда равнозначных.

Апробация работы Основные результаты исследования доложены и обсуждены:

а) на Первой Всероссийской научно-практической конференции, посвященной 175-летию со дня рождения Ф. И. Буслаева (Пенза, 1993 г.);

- 12 -

б) в Школе молодых ученых-филологов, проведенной Пензенским педуниверситетом совместно с Институтом языкознания РАН по теме "Актуальные проблемы в школе и ВУЗе" (Пенза, 1997 г.);

в) на заседаниях кафедры русского языка Пензенского пединститута в 1989 г. , в 1992-1997 гг.

Практическая ценность работы и использование ее результатов Результаты исследования лексики живописи, а также фактический материал, привлеченный для анализа, могут быть использованы для проведения спецсеминаров и спецкурсов по проблемам исторической лексикологии, на практических занятиях по диалектологии, в лекционном курсе по истории русского литературного я о ыка.

Анализ словообразовательных гнезд, проведенный в работе с целью определения исконной семантики цветообозначений, может быть полезен исследователям русской этимологии.

Структура и объем работы Кроме "Введения", изложенного выше, диссертация состоит из двух глав, посвященных разно-аспектному анализу лексики живописцев, общих выводов (заключения) и приложений.

Первая глава посвящена тематической группировке живописной лексики и характеристике лексико-семантических отношений в ней: гипонимии, синонимии и антонимии. Глава состоит из 4 разделов.

Во второй главе рассматриваются изменения в живописной терминосистеме с "внешней" и внутренней (