автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Лексико-грамматическая характеристика двухвалентных глаголов с предложным управлением в современном немецком языке

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Котина, Татьяна Иннокентьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Лексико-грамматическая характеристика двухвалентных глаголов с предложным управлением в современном немецком языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексико-грамматическая характеристика двухвалентных глаголов с предложным управлением в современном немецком языке"

_ '/.МОСКОВСКИЙ ОРДЕНА ДРУ^Ш НАРОДОВ -ГОСУЛЛРСТБЕИЫИ'ЛШГВЛСта'ГЕОЮ!/! УНИВЕРСИТЕТ

/

• - ' На правах рукогаси ,

/ ' . - • ■' ■ - .

котина- Татьяна Иннокентьевна

ч -

ЛИКИКО-ГР^ШУгЕСКАН ХАРАКТЕРИСТИКА

дахвалштшх глаголов с ¡рщош-ш упршэивд

В СОВРЕЖШШ ш»ецком язике

Специальность 10.02.0-4 -/Германские языки

' • ' 'V

. , ' АВТОРЕЖР'.Т .

* ,

диссертации на соискание учёной'степени 1 » ' ■ . • ' кандидата филологиче- мх наук

■ ¡¡юсква-"1-932

\

ьипаут&на"' из ка{-едае пяааатйиа * лсторшГ

кеяоцйог» языка мосвэвчногсг- государсгаишого лл-.гьцстлческоеб

' , ... ' -.» • • . -•■■'. • -уиходрздтетг. г .. • • » , с

ЙауадаД; руководжмшь

лаьдадд-г {¡кдодЪгачевявх "наук, доцскг З.А.ЕгрроЕй, ■ .:'• ' ''

0з>«ф£ш»ш:е' -.бпхнгапк . ~ •* даято^ фиоаогкческнх цаук,

П£.о$есеор И.Л.Ззлияева 1

- ' • * , V, ^ /

~ ... - \ * "

^ ' кагийцаг ф,1лод;>гмческкх: нау#,

. ■•. ' * -л

: до^ькг Б.Г.Ьарлла,

' Змкйьеклй вёдагат/лесюШ' - _ . , ■ ■удавйрси'Еа«

• За^иглМассерг^ш.сазмктуж. г.

■ .гГчасов"-ка засед«ив« оЬадшкзарэванного совета

К 053. I7.C2 в ¡¿оскоэзкоя. государегвс^ш« Од1№асэдческд*_/ .уюЬзргототв'га) адресу: Москва,'' ул.; Остоженка,.' ЗВ >'.-~

"С днссергздййй -ш«ж> оэдасошедя: ь &гЗйиатехе ?Ьскок:к#г т-осу^'.мувегшого дшивдеттвзйГго .унгаафигота. ..

Лигорз*р;,;;1т саэосхак г. ' *

• >ч<ши:? ееаретарй еЛсдоадюировчм&ро совот%_ ' . ■ . ^дедат.^олопсййюК'-иауй, З.Н.Вурнац!

' В лингвистической литературе неоднократно высказывалась мысль о тесной связи между семантическими сваисгвами олова и синтаксической структу[Юй, в которой оно реализуется s речи /Ю.Д.Ап-реслн, Е.В.Пздучева, Л.Л.Соколова, Л.Я,Харитонова и др./. Применительно к глаголам данный тезис означает презде всего наличие известного соответствия мезду их лексическим значением и управлением, анализу которых позвяцзн рад работ отечественных и зарубежных языковедов /с.А.Абрамов, С.l.i.Панкратова, Н.Я.Филкчева, Р.Гроссе, В.Боядцио и др./.

Однако шогиа проблем, связанные со спецификой взаимоотношений семантики я грамматических свойств глагольних лексем, а частности, глаголов с предлогхинм управлением, исследованы недостаточно, что обусловливает актуальность текы настоящей рзботц.

Научная новизна исследования определяется тем, что з нём на основе семантически ориентированных концепций валентности раскрывается тезис о корреляции между значением леясеми и её гралкатн-ческиш конструктивными свойствам! применительно к немецким двух-' валентЙьм глаголам с преджшшм' управлением., Проводтагй анализ включает в себя таюке исследование данных глаголов с позиций коммуникативной лингвистики t ранее язиковедами не продпркий^авхееся.

Материалом для исследования послужили евыие 160'дЕухвалентных глаголов с предложным управлением, извлечённых методом сплоияой выборки мз толкогих словарей современного ненецкого языка, например: glauben en, sich interessieren für, sich fürchten vor. Критерием отбора предлогов при соответствующих глаголах является высокая степень спаянности предлога с глаголом, позволяющая рассматривать их как еднгей грамматический комплекс. 3 работе кегюль-, дуются киещиеся з словарях дефиниции иссяедуеыкх глаголов, а так-соответствующие им случаи употребления из произведений худеже-

ственкой литературы современник немецких авторов,

Цель диссертации состоит в нахоздении и описании соответствий ыекду синтаксическими свойствами глаголов с лредшкным управлением и их семантическими признакам на основа комплексного анализа семантической структуры и синтаксических свойств рассматриваемой группы глаголов.

Названная цель обусловливает следующие основные задачу решаемые б раооте:

1. Определение корпуса двухваяеитнш; глаголов с предлоаным управлением, их классификация, основанная на общности синтаксической рзализацич и овязашои с ней семантической общности.

2. Виямение швариантнш: семантических компонептнов глаголов с одинаковым управлением - /з терминологии В.Боад-цио/ и (рутггорнж структур, т.е. сеаанткчеоких структур лексических значений, состоящих из одного или нескольких функторов г соответствующим холглестаом вакэдшшх мест и их логико-еояангвче-скими ролями.

3. Анализ основных семантических шипоншгов рассиатрквавшг! глмчмюв, керелевшгеаш: в сшггакейяаоаи стношении /иазнааешк в lAÖose, отл:мие от кутиорзв, агод;а£иг.агора:.т/, которые обуслов-яшт съшшмескуа специфику каздого иг глаголов, принадлежащее к одкоД модели, что позволяет ввдегат* в рамках каждой из групк. глаголов с одгшахотша упрашенкзн подгругшь Сол je близких по сво-сЯ семаняита лексем /ср.: deaSiin, eich erinnern m vt,: app«3 Heren» sich wanden an и 7..П,/.

4. Onv.caHiie крлгериш; феноявяа управления с цед;.и орракикыкя объекта гзаягздоеалаг.«

б. Определенна роли кмлзгютб как а рзалиаацга улраышнкд » цалс.,.1, чч-к Ii в случалх сп-з^иф/меского •ёуяыдзюкир.зшшая анзлизируе-

- г -

ьссс глаголов .'/оцущокиа продленного распространится, употрсЗле-кио придаточного дополнительного с местоиыекнш наречием ъ глая-йом продлоаенки и без него, помипализуемость глаголов и т.д./.

В качества основных истодов исследования в рао'оте используются!

- валеятнык анализ с элементам;! компонентного анализа;

- контекстуальной анализ.

Теоретическая значимость диссертации определяемся тем, что она сносит влчад в актуальную проблемами^ изучения ваттгш. свойств глагола-предиката и обусяошвгааот подход к вопросам изучения и классификация глаголов о продашнш улраачоаиам и: семая-ллеоюши свойствами. Деквика-грйшшиесиоо последоашше глаголов выполняется о привлечением контекстуального анализа.

Практическая ценное?;» работы состоит э возможности использования эе результатов при чтении '/еоротичбского курса и проведении семинарских занятий по грамматика современного немецкого язмса, а таняе при составлении учсбнюс пособий. Полученные в работа данные о связи значения глаголов и их управления могут найти применение в практическом курсе немецкого языкп, прзздэ всего для преодоления интерференции с русским при овладении управление«.! шшротяык глаголов«

Цель и частные задачи обусловливают структуру диссертации, состоящей из введения, трёх глав, заключения и описка используе-мои литературы и источников.

8с аьедечии обосновываются актуальность темы исследования, его научинозиана, формулируются цель и задачи работы, характеризуется материал и методика его анализа, определяется теоретическая значимость и практическая ценность диссертация.

Первая глава "Теоретические предпосылки анализа синтакти-

ческих свойств и коммуникативных потенций глаголов с предложным управлением" посвящена анализу осковних концепций валентности и управления. В ней содержится также теоретическое обоснование коммуникативного подхода к изучению языковых явлений.

Во второй главе "Семантико-синтаксический анализ двухвалентных ■ глаголов с предложнььм управлением" содержится исследование валентной /функторной/ и нерелевантной в валентном отношении /модк$икаторной/ структуры глаголоэ с предложным управлением, причём каждый из разделов данной главы посвящен глаголам, управляющим дополнением посредством одного предлога /глаголи, управляющие посредством предлогов für, an, auf и т.д./.

Третья глава "Функционирование глаголов с предложные управлением в тексте" содержит анализ употребления исследуешк глаголов в тексте. При этом рассматриваются как "традиционные" случал реализации предложного управление /глагол + дополнение с предлогом/, так и прездз всего случаи опущения предлога, употребления в позиции объекта придаточного предложения либо н»{шитивнэго оборота. Б данной главе рассматривается тага о пробяегда йокхнали-зуености глаголов с предложим управлением. . .

Глапи завершаются ЕЫРодами.

В заключении подводятся основные итоги работы.

Список литературы к источников содеркнт 175 наименованиЗ на русском, немецком к английском языках.

Единство содержательной и -форсех&иоН стороны яаакэшвс явле-НЧи пр&бметеп, р часмос-ги,' г. налички грамматически значимых ' компонентов лексического зк&чзншг, которые прлсущи практически tceai частям речи. Однако наиболее характерна .эти компоненты дал ШГ0*с$;-&Р' тоглзрг'льни'с! компонент;; з значении кеме-.дох глаго-

- а '

лов'sieh erinnern - "отнесенность к прошлому" и hoffen- "отнесенность к будущему"^. Аналогично можно говорить о-наличии в семантике того или иного глагола грамматически релевантных компонентов залога, побуждения, лица и т.п. К числу подобных категорий исследователи /С.Д.Кацнельсон, Б.Уорф и др./ справедливо относят таюке грамматические значения, имплицитно выраяаеше валентными свойствами лексем.

Для анализа глагола изучение данной проблематики имеет особое значение уже в силу статуса этой части речи. В основу работы положены идеи вербоцентрических теорий, а соответствии с которыми- глагол является центральным организующим эвеном высказывания /Л.Теньер, Й.Эрбен, Б.А.Абрамов, В.Вондцио и др./. При зтои анализ базируется на содержащемся э ряде работ по валентности положении о ведущей роли семантического фактора в организации высказывания /С.Д.Кацнельсон, В.Вондцио, К.-Э.Зоммер$ельдт, С.М.Кибарди-на и др^/. Согласно подходу к'валентности как феномену логико-семантического уровня предложения, обнаруживающему синтаксическую

*

релевантность /В.Вондцио/, з работе предлагается при классифика-

I

ции исследуемых глаголов применять критерий об^ости предлога, подразумевая при этом, что данному формальному признаку соответствует семантически!! инвариант. Поэтому особую значимость для настоящего исследования имеет, в частности, положение о наличии "определённой совокупности языковых средств, различающихся в плана выражения* но имеющих инвариантные семантические свойства, что прзд-полагает и функциональную близость" .

•"•Ср.: Харитонова. II.Я. Грамматически значимые признаки семанти:« слона в Heveiu:oM гзико: Автореф. • дяс. ...докт. уилол. наук. -Л.', 1035. - 40 о.

^ .»идячевз K.iU Синтаксические поля.- м.:3исшм и;-л>ла,1^77с. 15

Связь сакантики глагола о глагольным управлением подчёркивалась языковедами ецё в качало прошлого века /Н.Греч/. Из проблемы, связанной с чисто практическим употреблением слов, управление со временем поднялось до уровня философской проблемы. В частности, известные русские языковеды /А.А.Потебнк, Д.Н.Овсянико-Куликовский, А.М.Пешковский/ увязывали вопросы глагольного управления с глобальными проблемами мышления. 'Гак, А.А.Потебня характеризует управление с содержательной стороны как отражение процесса перехода к гипотактическому строю мышления. Вслед за Л.В.Щербой в настоящей работе управление рассматривается прежде всего как феномен, зависимый от лексического значения. Поскольку валентность в работе также определяется как свойство глагольного значения, Логично говорить о едином семантическом критерии, на основе которо* го устанавливается связь данных явлений, ¡.¡езду валентностью и управлением имеется множество точек соприкосновения. Управление нередко выступает средством реализации валентности на уровне слозэй-1 сочетания. Благодаря рассматриваемому в работе предложному упраа леиию грамматически подчинённый компонент приобретает заданную форму, которая имеет морфолого-синтаксичоскуи природу: доминирующее слово предопределяет выбор предлога, который, в свою очередь, диктуем необходимость выбора того или иного падежа.

К ирубяглш управления относится и определите статуса предлога, когда речь вдет о предложном управлении. Существенным являете н аде«ь т&прэс о степени сеиантической мотивированности предлога з йЫзкаэйвании. БвйЬШШство исследователе!; рассматривают глагольное управление? как такой тип сочетаемости, при котором употребление того или иного предлога не мотивировано семантикой глагола /Л.З.Рру.здеш, В.Н.Сьздин, СпЛ.Кибардина. У.Энгеяь, X.Шумахер/. Ниш.!!', словаки, в подобных сочетаниях предлоги проявляют

- б -

скорее синтаксическую, тхеал сояштмзсиуо ду, несультатом чзго является редко допустимая &;жи'лтл ярвддвго» /зкяза«;*а.1, жзк язедстаеляегея, в- осйзвиок, с аакакчнш угтре&текге»

•яаи ияого «лова/. Ьяоор предлога яр;; ебдедзаакж; йяяашгшшя на икеегоашгоя язысе нередко опирается лйз> па

чеекяе представления с учЗтзи еека»гк*>« предлога самзстоятачь»» кой вдишщя» Утото, однако, №№М&1М<гт для. правиль-

ного уштмЗлежк предясааах кояст|дгщйй, Сяедояатет&ш, киве* с:гкся систематизировать наболев уяо«?|»й«увдь5Егз « кззд-

ложнш управлением, объедажз ж е рэупгш, в оже&шя

наиболее типичного репрезетаига к кететеашгмнх щишзг глаголов той или иной, группы. .При эт« ъжсюш яредшгязхижся набяй-дения над предполагаемыми гадготекюевка закдаю^жоеттм между управлением /выбором предлога/ п. ягштеехяи нееюлтеим глагола, Имеющиеся в литературе классификация лемацгйз: яягти« яре-* следуют, иную цель и соответственно использует другяз щшфт ' объединения слов в группы, напргалер, в зависимости характера обобщённых семантико-синтансических связей гдаиеяа^едигат'а и

I

актантов - объектные, компдетивнке, с-зстоятельстза^ке и другие отношения /Я.И.Фшшчева/, в зависимости от выражаемого «^лветст-вуюцими лексемамй 'грамматического значения /Е.З.Гулыга, дельс/ или на основе иных критериев /НЛ.5.Минина, И.М.Смоленский, А.;■«.Мухин, З.Г.Зурднна, Х.-В.Эромс, У.Энгель, X.Шумахер/.

Наиболее полное осуществление поставленных задач, а такде решение других проблей, связанных, в частности, с реализацией валентности пли употреблением прздлозиого управления глаголов, возможно липь с позиций теории коммуникативной лингвистики. Хотя •змоор того ¡-ли иного 'предюга не зависит от коммуникативных факторов, далън'.млее расяглренре залектнол структуры глагола опреде-

ляется прагматическими факторами и условиями контекста. Иначе говоря, факторы коммуникации предопределяв полную или частичную реализацию валентной модели - с учётом или бег учета факультативных компонентов /Б.А.Абрамов/. На взаимосвязь валентности и контекста указывал ещё А.Лосев, понимавший валентность как "способность языкового элемента получать то гаи иное значение /функцию/ в связи со своим контекстом..."*.

Валентность сигнализирует о наличии семантических связей в каждом конкретном языковом элементе, контекст"же отражает любиь семантические связи в языке вообще. Вместе с тем, лингвистика текста и теория валентности, получившие в настоящее время значительное развитие и изучаемые на материале различных языков, рассматриваются зачастую в отрыве друг от друга, хотя отдельные автора анализируют некоторые ^аспекты валентности с позиций лингси-суики текста - например, вопросы контекстного "погашения" валентности /В.П.Казаков/.

Настоящее исследование исходят из того, что валентность, управление и контекст обнаруживают самое тосное взаимодействие, состоящее 'как во влиянии валентностных свойств глагола на формирование не только предложения, но и свьрхфразово'го единства, так и в воздействии'контекста на поведение валентны:« партнёров глагола-предиката. Так, например, тема высказывания подчас меняет традиционное выражение и расположение актантов.

Контекстуальный анализ является, таким образом, одним из ведущих методов выделения и оценки языкового материала. В диссертации принимается определение .текста, предложенное Г.В.Колшанскмл, согласно которому такст ныстуназг как "единлц-э, структурнован-

* Лосев А.Ф. О понятии языковой валентности// Йьв. АН ССОР. Серия литературы и языка. - Т.40.- II' 5. - 1981. - С.403

ная по определённым правилам, несущая когнитивную, информационную, психологическую и социальную нагрузку"*. Немаловажную роль как в формальном аспекте, так и в аспекте содержания текста играет понятие когерентности, которое находит своз выражение в виде структурной, смысловой и коммуникативной целостности /О.И.Мос-кальская/. Большое значение пои этом отводится грамматическим, а также лексико-грамматическим средствам, в том числе глаголам и предлогам /Е.й.Шендельс, ДД'Ивегер/. Помимо этого, контекстуально ориентированный подход позволяет обосновать ряд весьма существенных для теории валентности положений, в частности, тезис о нецелесообразности рассмотрения семантической и синтаксической валентности в отрыве друг от друга. Так, в литературе высказывается идея о том, что актуальность или неактуальность употребления того или иного члена предложения зависит не от того, обладает соответствующий глагол-предикат обязательной или факультативной валентностью, но предопределяет'ся коммуникативным заданием /С,.VI.

Панкратова, З.М.Романовская/. Иными словами,' редукция актантов

*

при глаголе оценивается не столько с позиций семантики глагола как

I

носителя валентности, сколько с поз[.'иш контекстного окружения.

Контекст оказывается также релевантным в плане анализа номи-нализуемости глАголов с предложным управлением и изучения условий употребления субстантивных номинализатов вместо соответствующего глагола в рамках полипропозициональной монопредикативной структур;! /БЛ.Абрамов, В.Г.Гак/.

3 предлагаемой работе анализируются глаголы с однозначно определяемом управлением. Связанное с историческим развитием языка употребление строго определённого предлога, обусловливающее форму

Колчане::и;-: г.в. Кошуяпка'.'авиея функция и структур-, языка. 'Д.: .'нука, Ь-.-Ч. - 0.17

употребления соответствующего глагола, в.синхронии не мотивировано или мотивировано лишь отчасти. Поэтому в абсолютном большинстве случаев, рассматриваемых в диссертации, глагол сопровождается одним конкретным предлогом. Редкое исключение составляют глаголы типа sich freuen Uber Akk., auf akk. , в которых, однако, соответствующей предлог сигнализирует об определённых нюансах значения, позволяющих рассматривать данные лексемы в составе глагольных групп дважды /в зависимости от предлога/. В приведённом примере различия в семантике касается, в частности, темпоральной ориентированности выражаемого глаголом действия.

Другой характерной особенностью глаголов с предложным управлением является то, что группа существительного с предлогом, зависящая от глагола, как доминирующего-члена словосочетания, в своём самостоятельном значении не может рассматриваться изолированно, что связано с большей соотнесённостью предлога с глаголом, нежели с дополняющим его существительным.

Исходя из гадач исследования и на основе описанного вше понимания глагольного управления, в диссертации анализируются лишь глаголы с так называемыми "предлогами управления", охватывающими "непрозрачные" предлоги, для которых не существует логической или какой-либо иной основы, которая могла бы раскрыть закономерности их функционирования. В силу этого ряд предлогов, в значительной степени сохраияющюс в глагольнэ-предлож.чой конструкции собственное значение и не обнаруживая^« высокой степени семантической спаянности с глаголом, в диссертации не рассматриваются. К такого рода предлогам относится, например-, ait, который в абсолютном большинстве. случаев сохраняет инструментальное значение или значение соединения, связи: sich beschäftigen fait, Dich verknüpfen mit и др. Аналогичные свойства характерны для глаголов с предлогами bei, ge-

gen, in, aus, durch , которые в ему названных причин также исключаются из рассмотрения. Вместе с тем, в работе, по возможности, учитываются "пограничные" случаи /ср. глаголы с предлогом nach. /, а также отдельные примеры семантически спаянных сочетаний глагола с предлогом /типа leiden imter /. В целом ке я центре вниманий работы находятся конструкц.ш, в которых связь между глагольной лексемой и предложным распространителе?.! не создается внутри предложения, а включается в него в качестве готового целого, причём соединение глагола с предлогом - типа glauben an или beschützen vor -г нельзя объяснить с помощью семантических правил /Л.Б.Груздева, Х.Бургер/. Таким образом,-в список исследуемых глаголов .".ходят глаголы с предлогами, объединённые в девять групп: an (teilnehmen, sich erinnern.,-), auf (Dat. beruhen, Akk. warten..) liter (sich ärgern..,), nach Catreben...), um (sich, kümmern...), von (abhängen...), fUr (sich, interessieren...), vor (nich fürchten.zu (beitragen...).

При анализе рассматриваемых глаголов используется- схематическое изображение модели высказывания с данныгш глаголами s - ■■ -Ор (D.,Л.) .отражающее уесную взаимосвязь "реляционного каркаса" логического суждения /хНу/и "конфигурационного каркаса" /Н.И.Фшичева/ поверхностной структуры /ср., напр., предлагаемые О.й.Моснальской модели предложения типа J^-Vf-pfT^/N^ /, Используемая в настоящей работе модель S - V - 0р (D., ЛккОпрсдстааля-ется наиболее адекватной задачам исследования, поскольку S и О, символизируя соответственно грамматический субъект и грамматический объект предложения, одновременно коррэлятивнн логическому субъекту и объекту активной конструкции, а символ V , обозначающий глагол-предикат, на логико-семантическом уровне соответствует коентело семчнгической валентности.

Каждая из гручп исследуемых глаголов образует модель лредао-

- II -

жения S—Y—Oan(D.,Akk.), s—V—Oau£(D.,Akt.)и т.д., представляющую собой определённую иерархию, верхнюю ступень которой занимают синтаксические модели максимальной степени обобщённости (s—V—о) , а последующие связаны с последовательной конкретизацией компонентов модели (S-V-Od; S-V-Oan а) /JI.А.Кожевникова/.

При семантическом анализе глаголов, принадлежащих к каждой из моделей, выделяются прежде всего компоненты, релевантные для валентности - функторы /В.Бондцио/, которые являются общими для соответствующей группы лексем. При этом используемое в диссертации понятие функтора соответствует терминологии В.Бондцио и отличается от принятой в ряде работ трактовки данного термина как логического предиката высказывания, сочетающегося с аргументами /Д.Фявегер, В.Франке и др./.

У глаголов в качестве функторов выступают абстрактные значения типа haben, sein, raachen. Они являются основными элементами семантической структурной формулы, называемой функторной структурой, напр.: geben (x,y,z)= х macht» у hat z. Символы х, у, г указывают на количество вакантных мест носителя валентности, функторная структура объединяет, например, geben с глаголами leihen, schenken и др. Различия в семантике отих глаголов отражаются модификаторами. которые могут относиться как к функторам, так и к вакантным местам семантической структуры. Модификаторы являются компонентами семантической структуры глагола, нерелевантными в валентностном отношении.

На основе анализа значения глаголов ка:«дой из девяти выделенных групп /моделей/ с привлечением семантических дефиниции, содержащихся в толковых словарях, и примеров употребления глаголов, вэделени инзааиантааа функторные структура для глаголов со-ответст яую-ф-ix • групп:

^гнкторная структура

Синтаксическая конструкция

субъект принимает непосредственное S - V - 0 an d

участие в объекте ТИП teilnehmen, sich

(X hat/nimmt an. Y teil) bereichern

опосредованное s — V - 0 an а

\ тип denken, sich, wenden

субъект имеет объект в s - Y - 0 auf d

качестве цели или причины s — V — 0 auf а

(X hat. Y zum Ziel bzw. тип beruhen; warten,

zur Grundlage) 3ich vorbereiten

субьеКТ даёт /психическую/ 3 -7-0 Uber а

реакцию на объект > тип sieb aufregen,

(X produziert- eine psychische nachsinnen

Reaktion: auf Y bzw. X macht:

eine Reaktion auf Y existiert)

субъект обладает/хочет обладать свой- s - V - 0 nach d

ством объекта (X besitzt eine Eigen-

schaft: von Y/wünscht sie zu besitzen) ТИП sfth sehnen, streben

.субъект прилагает физические/психиче- S - V - 0 um а

ские усилия, направленные на объект

(X macht physische/psycbiscte тип sich sorgen, 3ich

Anstrengungen wogen Y) bewerben

субъект испытывает склонность к обьек ту 3 - V - 0 für а

(X hat Zuneigung zu Y) ТИП sorgen, schwärzen

- 13 -

объект существует как содержанке, тема s — V — О von d либо условие субъекта тип abhängen, träumen

(Y existiert als Inhalt/Thea» bzw. Bedingung von. X)

объект есть причина /повод/ опреде- s - V - о vor d

ленного поведения субъекта тип Bich fürchten,

CY Ist Anlaß fiir ein bestimmtes eich hüten

Verhalten von X) 4

субъект направляет свою деятельность • S — V — О zu d

на объект тип beitragen,

(X richtet, seine Tätigkeit, aufsehen Händlungen auf У)

Внутри каждой из названных групп можно выделить подгруппы глаголов, обнаруживающих большую семантическую близость на основе общего для глг.голов подгруппы модификатора. Так, значение увеличения доли участия партицкианта X в партиципанте У объединяет такие глаголы с предлогом an , как gewinnen, zunehmen, eich bereichern, ср.: der Zug gewann an Cesrtmiadigkeit (WDG) ¡ der Stuim hatte noch an Stärke zugenoaajiea (ОТ)G); du hast dich. ал. den Ersparnissen alter Kenscheo bereichert (Drosdowski), Противоположную тенденцию, т.е. уменьшение доли участия величины X в У выражают глаголы abnehmen, verlieren, einbüßen.

Аналогично мо-кно установить семантическую общность глаголов, напр., с предлогом an : kranken, sterben; sich renden, appellieren; teilnehmen, eich, beteiligen ; с предлогом cuf: hoffen, warten; bestellen, beharren; beruhen, fu3en ; с пред- i4 -

логом über; sich freuen, sich aufregen, sich ärgern, sprechen, erzählen; sich äußern, redenj nachdenken, philosophieren, meditieren, grübe 1пм т.п. Kais правило, в'подобных случаях семантическая близость отражается в словарных дефинициях, когда значение одного из глаголов описывается при помощи синонимичного глагола, ср.: bestehen auf; auf einer Sache beharren (Droadowski); beharren auf? auf etw. bestehen (Drosdowski).

Выявленные закономерности, касающиеся взаимосвязи грамматической формы и семантики глаголов с предложным управлением, обладают релевантностью в аспекте обучения иностранному языку. Анализ показывает, что между глаголами, управляющими одним и тем же предлогом, как правило, существуют определённые семантические соответствия. Использование результатов настоящего исследования, как представляется, даёт возможность отчасти систематизировать языковой материал при изучении глагольного предложного управления. Выявленная в процессе анализа функторйая структура соответствующей синтаксической подели позволяет, хотя и с некоторыми оговорками, соотнести значения глаголов £■ соответетауки^ми моделями грамматических конструкций и использовать данные о таких, соответствиях при обучении иностранному языку.

При функционировании глаголоа с предяо.чсньм управлением проявляется их своеобразие, которое обусловлено влиянием контекста. Последний обусловливает, в частности, так называемую альтернативную дистрибуцию предлогов /Л.А.Соколова/ при глаголах, допускающих вариативное управление / leiden an, unter; sich freuen auf, Uber и т.п./. При этом, реализация того или иного варианта управления является ситуативно обусловленной и поддаётся описания только на основе контекста. •

Так, при исследовании глаголов, управляющих дополнением при

помощи прздлога an , в работе указывается на возможный вариант управления глагола leiten - с предлогом unter . Наличие таких нюансов значения, а также объяснение причин различной реализации управления остаётся вне поля зрения толковых словарей. В следующих текстах употребляется глагол leiden - в первом случае с предлогом unter , во втором - с ю :

(1) Seit langem hatte Georges Vater verboten, den Hamen des Apostaten in seiner Gegend su erwähnen, und er hatte seine Strenge ra.it der Stelle aus dem Evangeliuai gerechtfertigt: '"Wenn dich dein rechten Auge ärgert, so reiße еэ heraus". Hatte der junge Bernhard diese Unerbittlichkeit bei weitem nicht geteilt, so schien ihn doch die Gecinnungsänderung seines Bruders ein Schandfleck auf der PaHilienehre, und die Gefühle brüderlicher Zuneigung hatten naturgemäß unter dieser Anschauung gelitten, (t.'eri-mle, 49)

(¿1 "Lassen wir c.as, meine I önigin. v/endet Euch an die alte Camille, um Euch Euren Traum deuten z.i lassen; ich. verstehe mich nicht darauf. ЛЪзг laßt uns von etwas anderem sprechen. !.!ir scheint, Ihr seid heute bei Hofe gewesen; davon habt Ihr, wie ich denl:e, diene Icigräne, an der Ihr leidet und die mich zur Verr,weifiung brinpt". (К&гатёе, 219)

Причина вираглаемого глаголом leiden состояния в первом случае не зависит, от героя, является внешней по отношению к нему и ■видится в поведении другого человека. Глагол leiden употребляется с предлогом unter . Во, втором тексте причина страданий заключается по ¿нутреинем состоянии - болезни, что и выражает глагольная конструкция leiden + дополнение с предлогом ел .

¿{омкупнкагияно ориентированны!! подход к исследовании специфики йухкц'данириванля глаголов о прэдлотаяь: управлением позволяет ттае шлв«*ь условия, при котооих даесто номинального актглта

- 15 -

при глаголах "с предяожньм упраалением употребляйся его синтаксические синонлш - инфинитивная конструкция или придаточное дополнительное предложение. Инфинитивная конструкция, как правило, подчёркивает процессуальный характер относящегося к глаголу объектного актанта либо вырахает иные категориальные значения, свойственные скорее глаголу, нежели имени /интенсивность действия, заверпённость процесса, волитивность и т.п./, ср.:

1. ... Die Fähre glitt vor ал... Hoch zwei solche Hucke, und ;г;пл stieß an den jenseitigen bandungssteg. Davon hatte Zillich Angst, obwohl er sich sehnte. aua seiner gebückten Haltung erlöst zu werden. (A.Seghers)

2. An Frau Bugenie Groß, Berlin.

Sehr geehrte Frau Groß, es war schon längst meine Absicht, Sie wieder einmal aufzusuchen. Infolge Arbeitsüberlastung und Unpäßlichkeit war es mir Jedoch nicht nöglich. Ich hoffe bestimmt, Sie nächsten Mittwoch besuchen zu können., und bitte Sie, eich bis dahin noch g'j gedulden. (A.Döblin)

Употребление инфинитива в позиции объектного актанта характерно именно для исследуемых в работе глаголов с предложным управление:!,' в особенности для тех из них, которые выражают волеизъявление, речемыслителыше процессы, эмоционально-оценочные состояния /sich sehnen, bitten, hoffen, glauben И т.п./. Значение таких глаголов при юс употреблении с инфинитивом близко к модальному /З.В.Виноградов, И.ь.Харитонова/.

Помимо инЬгаш'гива, глаголы с предложите управлением могут встречаться ;ч составе сложноподчвнвюшх предложений, где место предложного распространителя занимает придаточное допоянич-ояьное, вводите посредством союзов daß, ob а сэюэнш слов wie,v/o и др., ср.: .,. '¿ein Ueno ob Konnte pich dort rcefcr erinnern, wo er tli

die Jahre gesteckt hatte- lein Venech begann .sich mehr genau darauf, степ er aro einmal die Knochen zerschlagen hatte. Bie iha heute morgen der Fremde in die Quere gekosnen «rar. Den hatte er wohl zuletzt im La^er Piaski ia Polen unter der fuehtel gehabt; es däraaerte ihm. (A.Seghere)

В приведённом ликротексте управление глаголов oicii eritajern и sich, besinnen реализуется формой придаточных кредяю&ешй. Содержащиеся в тсс высказывания шраааот делств"*: гада, не совпа-дапщего с субъектом щн глаголах eich erinnern и eich bfeainncn. Употребление придаточных увеличивает степень ш|ормативности текста.

В делам ряде примеров предлог, с язшз[ьв которого управляет тот или 'иной глагах, остаётся в составе местоименных наречий, ср.:

ЖеЬлеуег übsrhärte тоисЬп diese Benerkcng. "Unteroffizier Sasse", cc&le er- "Sie «r«rtteo dafür seurra, dag die Gefangene

Verpflegung erbält-" fS.0vrtat3.er}

Здеаъ, жак я в приведенной шив микрот&гсгв, догашшше при глаголе sorgen rnewe характер самостоятельного изгаазьизиия, Ком-примкросанная форш предлдаяяга с данный глаголе» иэгла бы иметь сяедущй'с вид: Sie srerdert für die Verpflegung aer Gefangenen ««ssea . Но тегда шгказывашге, как представляется, не имело бы оттенка нп^гюшя, который придаёт ему арздаточное с союзом daß в сочегжаз с аазтекмешши наречием dsflir .

В отлдаш» от шшнадьиой фзрмы, пшаазяяе названных вариантов реализации уфзиинй /шфшш.тяшш конструкций й придаточных предложений/ якаиетса ограикчаинш, 0и» связано с валентиостшаы характерцеткзекв соотееадягиря^я» глагола л самим непоерздетвон-ккм о'орозои з&%вкяг ®г Еонтрдага, ■который создаёт ус лозин дня та-ка,; рзагйжиря...

- 1 й -

Конструкция!, состояло из глагола и зависимого от него дополнения с предлогом, представляют собой реализованную валентность того или иного глагола. Способность таких глаголов выполнять в тексте" когерентную функцию связана прежде всего с тем, чтс реализация их валентности зачастую не ограничивается-рамками предложения, но способствует более тесной связи предложений между собой, ср.: Doktor Papet nickte, und die Erleichterung stand Ubordcutlich. in seinen Gesicht. "Ich hin Ihnen sehr dankbar", erklärt» er nit Kachdruck. "Und wenn Sie heute abend wirklich abaraala enrufen, ich bin ¡eizt gana beruhigt! Bir sollen es beiseite schieben". 2r erhob sich. "Kaa wird auf uns .rarten." l'/ir gingen zum Kechner. (D.Holl) Приведённый диалог внезапно прерывается, причина чего указывается в предложении с глаголов warten. Предлог euf, сопровождающий данный глагол, указывает на •перспективу, садереишотся в последующем высказывании," настраивает адресата на дальнейшув информацию, Семантическая связь отдельных частей текста здесь особенно существенна, значение глаголу warten оказывается релевантный и для посттекста, из которого видно, что героев действительно ждали для выполнения определённой работы.

Таким образом, глаголы с предложим управлением оказывают влияние на построение и восприятие текста; при этом взаимодействуют лексические и синтаксические особенности глагола.

Когерентная фунйция глаголов а предаошшм управлением особенно ярко проявляется в случаях употребления местоименных наречий / daven, darüber, darauf и т.д./. При этом значительную роль игра-зт не только предлог, но и "семанти;:о-синтаксический комплекс?

образуемый глеголом с соответствующим предчогом. Местоаиешше

»аречня спссоСни выполнять в тексте как анафорическую, так у. за-

т.фоллчесчуя фун:щ:ш. .Нередко за ними стоит целое зиск&Рстгаше,

- 19 ~

ср. следующий пример:

Бег Verteidiger bestreitet, au Unrecht die Annahme daa Landgericht«, ileO das wilde Kaninchen im Herzogtum Sachcen — Altenburg unter die jagdbaren. Siere zu fcählen sei. ¡Selche Tiere ;lagdbar sind und welche dem freien Tierfeng unterliegen, hat aica in Deutschland in dan einzelnen Mnder» oahr verschieden ontwiekelt.. Bei dem liangel gesetzlicher Vorochri/ten entlehnt-dejt darüber daa Gewchnheltegerioht. (A.EÖblin)

Содержание объекта /предложного распространителя/ раскрывается в нескс; ;,ких предложениях, лиаь затем следует глагол ent-зсЬ«1йеп,поднтс)!1ИЕающий микротекст. Связующим звеном служит при этом derüber . Выполняя анафорическую функцию, данное местоименной наречие обобщает высказывание и связывает микротекст воедино.

Как правило, глаголы с предложным управлением функционируют в составе слоэосочетаний, состоящих, помимо самого глагола, из дополнения и соответствующего предлога. Вместе с тем, в ряде случаев ати глаголы не сопровождаются вторыми актантами и.употребляются в "чистом" зиде, т.е. "абсолютно" /О.Есперсен/, имея при се-' бе только субъект. В создании условий' неполной реализации валентных свойств того или иного глагола первостепенную роль играют фактора коммуникации. Однако далеко не все глаголы, с предложным управлением лишаются последнего даже под воздействием благоприятного в данном отношении конгскста. Это обусловлено прежде всего семантическими факторами, накладывающими ограничена! на вариабельность употребления носителя валентности, то есть связано со значением глагола. 'Гак, глаголы gewinnen, sich wenden, bestellen, abhängen,einbüßen и некоторые другие практически всегда реализуют

оба валентности. J адогих глаголов употребление предлога является CMr.csr;."^MWiejJbrfi<yf ср.:bauen auf, bestein>n auf, zählen auf.

Однако "у большинства глаголов с предложим управлением опущение предложного распространителя не изменяет их значении, белее того, то или иное дополнение о прадаогоы легко восстанавливается на основе контекста, напр.:

Anfang Karz 1914 schickte i&cliael da я Hoa>anBanuekript an den Gearß-2ül 1 ar-Verlag in ¡Stachen, Drei läge später bekam er ein- Te-legrarss, ob er licsnaiea.kaane zur Ausfertigung und Unterschrift des Tfert^raEea. iiicbasl, denaen: Größenaaha.. immer noch kerngesund -rar, tmnderta sich, niebti im geringstsa, CL.Prani)

Объект при глаголах чувства /к которые принадлежит sich, ушп-dam. /, как правило, выражает причину поя&1ения соответствующего эмоционального состояния человека, здесь - чувства удивления. В данном случае причина названа в предшествующих глаголу sich vmn-daxe, предложениях - это телеграмма, подтверждающая согласие издательства на подписание догозора«с героем повествования. Таким образом, ксетскст предопределяет употребление глагола aich wundern бгз дополнения с предлогом; он "разгружает" потенциальное словосочетание aichi wundern; ч- 'ibsr | Cbjefct. тем, что выражает причикние отношения.

Проблею ноькнолизуемости глаголов с предлокным управлением самым тесный образом связана с их ко^'никатиько-прагуатичоокоЛ функцией /ср.: Е.А.Абра»пЕ, О.Л.Мсскакьская, К.-З. Зомкерфвльдг и др./. 3 диссертации рассматривается прееде всего "тракспозицжг-шо-синтаксический" /Б.А.Абрамов/ шм, по другой термшгологли, "зашей:,ей" тип номшглиэацрл /В.Г.Гак/. Такая ношнажкагдея прецсткь-ляет cotfoft. операиио »пользования в ¡.трячноч пр ?длаяеи'31 именной /субсталтигно»: дел ифшитийнои/ шютрумчш с пропезицкенгой со-мгл'лжзй, в рз;!у.чь'л'а-'с чего возкикаег просто«» то фор>*э /мочоОмнлт-use/, :го зоит>ро«о'1И1$йс^кв ло еодэряагея» сфедкожсдаэ. Нсминализа-

- ?Л -

дня вообщз и, в частности, тредспозициошю-сиитаксичесхш! /яаии-сикая/- номшшлизация обусловлена как причинами, связанными с ком-прпссией текста, так и более общими закономерностям! и тенденциями языковой эволюции - Е частности, переносом осиогного акцента в строе немецкого продлоаония с вербальной на номинальную часть /Б.А.Абрамов, Ü.И.Москальскал, К.-Э.Зоммарфольдт, К.Даииаяьс/.

Большинство ножнализатов, представленных в исследованных игиеротексгах, являются субстантивными номвдализатами, возникающий в результате замени финитной конструкции суцвсунитатышм той яге семантики. Субстантивная нэ.шализация является ведущим типом номииализации. В.Г.Гак называет её полаой, поскольку, в отличие от "неполной" /инфиштивизацки/, ног'иналнсат не сохраняет глагольных категорий*. При этом интересной для настоящей работы представляется не только номшалия,'.ция сама по себе, ко л (функционирование /или элиминация/ соответствующие предлогов при сэде-ст«и?£яькы*-номт:члиза*ах в составе рассматриваемых конструкций.

"Контекстуш-гксе регулирований" номинэдодции икает в каждом случае весьма конкретное пролоиаюме, зависящее от коммушкатиг- . ной стратегии автора и соответствующей ей структуры тот-.:та.

Компрессия информации достигается, в частности, путём r.jyjp-чения именной конструкций б матричное предложение» благодаря чему ыонофинятное -предложение содержит две пропозиции, ср.: • Michael baute wühread й"Г Arbeit an de« Кшд "Bruder ипД Sobsc-ütc.r" vrieder einen unsug&ngHciu» 'ium um cieh. herum ur,4 eehrleb ...Tag für Teg etiin festgesetztes УлпШмг, — cine Seite, und trenn er OlUck hatte, ein paar SStzs mehr, und -.1 eilen Hag gins für «in« halbe Stund«- iaa BoJ-miach* Cef6... (b.Pmr.k)

•i—————...........— -■ .............

J ['ак Ь.Г. Теоретическая гродоззпта fp-aaayssswo каика. Оцнтаксис. :,».:й,!са;ал и::о.;:а,ГЛ;5. - С- 170

- '¿Z -

. л

Сохранение предяо?:кого управления глагола агЬеПеи оп при его субстантивном иошотизате позволяет в полной мора воспроиз-яеста о'емангику пропоакдни в ыинофянит.чоы предложении, шжчем устраняется редундагтагасть, которая неизбежно возникла бы л'случае употребления финитной конструкции сагЪеНея /повторение субъекта!... яКЬгс-пДэг ал йет В«пав..,згЬв11е1в... /. Помимо »•¿ого, за садт употреблен як одной фнндоюй $оркн глагола / Ъалап / иоминалкзацда позволяет, сделать текст болез обозримый.

Наряда с фушгцкей компрессии информации и создания более-"прозрачной" 1! ясной структуры текста, номшаливация в ряда случаев служи*-такхе созданию более разнообразного "синтаксического рисунка" текста /О.й.Мосаальскея/,дозволяет избегать моногенности,

Всдутрши факторами б рашшзацви возможностей иомшалпзацпя при построении СЕортфраяовыз: вдинссз с траноформаш исследуемых глаголов дишатея как значение глаголов, позволяющее образовать от ш« имзна с вкрахенной семакгикой •действия', так и прэллскноо упрчшенне, оЦусловлиоавдбе употребление предлогов \и.щ ызстсиаея-нцх наречий в качество специфических средств когэргнгиости при О&штном глаголе и ого ионинализатазс,

Оонср/шо еявощ, которнз могут быть сделан?; на основе пеове-дегсного анализа глаголов с прадкоякш упраглашем, сеодягся к следуют,й:у:

1. Гллго;.-н> образущне одинакошэ модели продтояеюШ, содер-з свозй. сештикке сс''дие элементу, даторве мсгут беть пред- •

ставлены в шдо Ф:п I к г с р; г-ж с т рук т ур - ш^арс. гнтиы: адап-.^ичоекгх яризчаяэв, т.и< глаголи с одинаковым предлогом. Вместе с

тем, ирлчедё.ыое соотнетскиз по еввдагшвсгзуь? об абсолютной йзоьйррнзмй еодерььпик л формы раесматрл^аских. глаголов.

2. $у№гесрла-1 структура не исчерл:|.»ает ;ккс:;чаокогс н.'^ения

- гз -

каждого из представителей соответствующих групп глаголов. Кавдьй глагол обладает набором семантических элементов, нерелевантных в валентностном.отношении,обуслоздизаюцих различия в семантике глаголов одно» группы /модк.Ьикатот/.

3. Глаголы с предложным управлением проявляют в целом высокую степень семантической спаянности предлога с соответствующим глаголом, что позволяет при рассмотрении групп глаголов, управляющих дополнением посредством одного предлога /в синхронии/, практически пренебречь значением последнего.

4. При реализация валентности семантические факторы переплетаются с коммуникативными. При этом наблюдается как воздействие самого глагола с соответствующим предлогом на формирование сверхфразового единства, так и влияние контекста на специфику функционирования предложного управления. Первое проявляется, в частности, в том, что предлог при глаголе, выступая в качестве когерентного средства, "цементирует" контекст. Последний, в свою очередь, обусловливает форму реализации глагольного управления - предлодаое дополнение хе,г инфинитивный оборот или придаточное дополнительное.

5. От контекста г большинстве случаев зависит употребление . глагола с предлогом или его номинализата для выражения одного и того препозиционного содержания.

Основшэ положения ре^ирируемой диссертации отражены в публикации:

Валентная детерминированность и контекстуальная спец»!фика глагольного управления в немецком языке /на материале глаголов с предлогом виХ / // Грамматика и текст. Об, научных трудов, -Вып. 377. - Ы.:МГЛУ, 19Э1. - С. 31 - 42

H.'чт к"теч1им л/. *г ~тЛ г. ~ Уч.».«. л.У (уе.1.4 л) ¿¿Г 1»;». »к*.

I.,«..<раф»« М1ЛУ За». 9 ________.'¿'"^.ИТ______

Тс.т фи»: 145.17