автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Сильное глагольное управление винительным падежом как вид грамматической связи в словосочетании в русском и немецком языках
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Лоова, Асьят Джираслановна
Введение.
Глава I. Грамматическое управление и факторы, определяющие его в русском и немецком языках
1.1. Из истории изучения грамматической связи управления в русском языке.
1.2. История исследования грамматической связи управления в немецком языке.
1.3. Факторы, определяющие характер связи управления в русском и немецком языках.
1.4. К вопросу о соотношении валентности и управления в сопоставляемых языках.
Выводы.
Глава II. Сильное глагольное управление в русском и немецком языках
2.1.К вопросу о понятии сильного управления в глагольных словосочетаниях в сопоставляемых языках.
2.2.Беспредложное сильное глагольное управление винительным падежом в моделях объектных словосочетаний.
2.3.Управление приставочных глаголов винительным падежом в беспредложных конструкциях.
2.4.ПредложНое сильное бесприставочное глагольное управление винительным в моделях объектных словосочетаний.
2.5. У правление приставочных глаголов винительным падежом в предложных конструкциях.
Выводы.
Введение диссертации2001 год, автореферат по филологии, Лоова, Асьят Джираслановна
Управление как один из видов связи слов с давних пор привлекало внимание исследователей индоевропейских языков [153;24]. Учение о сочетаемости слов затрагивалось еще древнегреческими языковедами (Платон, Аристотель и др.). Огромный интерес к разработке вопросов об управлении проявили в своих трудах и русские лингвисты. Так, понимание синтаксиса как учения о сочетании слов рассматривается в самых ранних трудах по русской грамматике, например, таких ученых, как М.В. Ломоносов («Российская грамматика»), Н.И. Греч («Практическая русская грамматика») и других авторов [151], [86].
В современной лингвистике этот вопрос становится предметом пристального внимания научных исследователей. Следует в этой связи подчеркнуть определенные успехи, достигнутые в изучении проблемы управления за последнее время в трудах Н.Н. Прокоповича, Н.Ю. Шведовой, Г.А. Золотовой, Е.С. Скобликовой, Н.И. Филичевой [173], [196], [110], [178], [189].
Своеобразна разработка многими исследователями в научных публикациях вопроса о приставочном образовании глаголов, который тесно связывается с вопросами о переходности, глагольном управлении (В.В. Виноградов, А.В. Исаченко, Е.А. Земская, Е.Н. Смолянинов и др.). Данной проблеме посвящены также диссертационные исследования В.З. Баратовой, Г.А. Брусенской, Н.А. Клепицкой, М.Х. Шхапацевой и др [21], [43], [133], [200].
Изучение управления в своем развитии прошло определенный исторический путь. Однако до настоящего времени многие вопросы учения о данном грамматическом явлении остаются нерешенными, их изложение достаточно противоречиво, поскольку синтаксическая организация слов в связной речи существенно отличается даже в родственных языках и составляет одну из ярких сторон национальной специфики каждого языка.
Языки отличаются друг от друга не только тем, какие значения они выбирают в качестве грамматических», но и тем, как они предпочитают их выражать» [163;210], в то же время «все языки созданы одним и тем же человеческим разумом, все языки, даже самые непохожие, очень близки друг другу, своеобразие каждого из них отчетливо проявляется только при сравнении с другими языками» [ 179; 131 ].
Сопоставление данных высказываний позволяет сделать следующий вывод: в том или ином отношении все языки идентичны, сходны, близки, но в другом отношении они и непохожи, своеобразны, особенны, уникальны. Обнаружить эти особенности, установить соответствия или отсутствие сравниваемых языковых фактов мы можем только путем сравнения и сопоставления. Сопоставительный межъязыковой анализ является одним из эффективных средств исследования грамматической организации слов в связной речи в родственных и разносистемных языках путем экспликации взаимодействий разных уровней языка: лексики, морфологии и синтаксиса.
Ф.И. Буслаев указывал, что «. через сравнение двух языков с большой ясностью и силой запечатлеваются в уме отношения грамматические и логические» [46;48]. В этом отношении и вопросы управления не составляют какого-либо исключения из общих правил грамматики.
В русском языкознании изучение вопроса управления имеет давнюю традицию. Итоги многолетних исследований русских лингвистов оказали определенное влияние на изучение управления в немецком языке. В немецкой лингвистической литературе учение об управлении трактуется исключительно как учение об употреблении падежей, диктуемого семантикой управляемых слов.
В данной диссертационной работе «Сильное глагольное управление винительным падежом как вид грамматической связи в словосочетании в русском и немецком языках (в сопоставительном плане)» исследуется конкретно сильное глагольное управление в вышеназванных языках, изучаются как внутриязыковые отношения, так и межъязыковые сходства и различия. Данная проблематика является актуальной, так как в условиях современного развития национальных языков и все более широкой интеграции и обогащения культур сопоставительно-типологические исследования в конце 20 века приобретают новые значения в связи с необходимостью корректировки многих теоретических концепций, сформулированных раннее. Актуальность исследования обусловлена с неоднозначностью решения достаточно большого количества вопросов, связанных с проблемой грамматического управления, а также необходимостью дальнейшего совершенствования методов и методики выявления и изучения грамматических, лексических, семантических систем на уровне теоретических обобщений двух, трех и более языков. Системный анализ управления в разных языках способствует выявлению не только языковых универсалий, но и специфических особенностей грамматических норм сопоставляемых языков.
Глагольные словосочетания являются ареной сложных взаимодействий лексики, морфологии и синтаксиса. Изучение вопросов управления неразрывно связано с выяснением взаимодействия грамматических и лексико-семантических факторов в построении словосочетаний, с определением форм связи между словами, с установлением роли предлогов в образовании словосочетаний. Все перечисленные явления, имеющие столь значительное место в организации управления, стали объектом исследования и имеют непосредственное отношение к наиболее эффективному изучению языков в учебных заведениях в условиях многоязычия.
Предметом исследования являются грамматические факторы, определяющие характер связи управления и специфику его выражения в сопоставляемых языках.
Цель данного диссертационного исследования: в результате сопоставительного анализа глагольного управления в беспредложных и предложных конструкциях с винительным падежом в русском и немецком языках выявить возможные сходства и различия в построении конструкций со связью управления с точки зрения их структуры и семантики, что сыграет большую роль в использовании результатов лингвистического исследования в практике языка, в процессе глубокого изучения и освоения грамматики языков. Овладение глагольным управлением в любом из сопоставляемых языков позволит глубже познать законы построения речи, в которой человек реализует и выражает свою мысль, и раскрыть внутренние закономерности взаимоотношений компонентов словосочетания.
Для достижения поставленной цели необходимо было решить следующие задачи:
1) проанализировать подходы русских и немецких исследователей к пониманию управления как одного из основных видов синтаксической связи слов в словосочетании и установить факторы, определяющие его характер;
2) выяснить соотношение валентности и управления в сопоставляемых языках;
3) провести сопоставительный анализ некоторых структурных типов -беспрефиксных и префиксных глагольных словосочетаний в беспредложных и предложных конструкциях при выражении объектных отношений в русском и немецком языках и выявить различия по степени «силы» управления;
4) показать влияние приставок на синтаксические потенции глагола и возможность образования объектных конструкций от непереходных глаголов; установить роль приставок в образовании предложных конструкций с винительным падежом в сопоставляемых языках и выявить в каждом из них наличие характерных особенностей в организации сильного управления винительным падежом в беспредложных и предложных конструкциях.
В ходе решения поставленных задач были использованы следующие научно-исследовательские методы: описательный, сравнительно-сопоставительный, синхронно-сопоставительный. Стержневым методом в работе является сопоставительно-типологический метод. Ему подчинены такие общенаучные методы и приемы, как анализ и синтез, дедукция и индукция, классификация, обобщение.
Методологической основой исследования послужили труды таких известных российских и зарубежных ученых, занимавшихся проблемами управления, как: М.В. Ломоносов, А.А. Барсов, Н.М. Колшанский, Н.И. Греч, А.Х. Востоков, А. А. Потебня, JI.B. Щерба, A.M. Пешковский, А.А. Шахматов, В.В. Виноградов, В.П. Сухотин, М.Д. Лесник, Г.А. Золотова, Е.С. Скобликова, М.Х. Шхапацева и др. - в русском языке; О. Бехагель, Г. Пауль, Л. Зюттерлин, И. Рис, М.Д. Степанова, И.И. Чернышова, Г. Хельбиг, Е.А. Крашенинникова, Н.И. Филичева и др. - в немецком языке, а также лингвофилософские концепции, касающиеся общих сущностных характеристик языка - понимание языка как средства общения, связь языка с мышлением.
Материалом для наблюдения послужил язык произведений русских (Н.С. Лескова, А.П. Чехова) и немецких (Э.М. Ремарка, А. Зегерс, Л. Фейхтвангера, В. Бределя, Т. Фонтане, Л. Франка, Т. Манна) писателей, а также словари русского и немецкого языков. Такой выбор источников фактического материала объясняется стремлением к более полному охвату возможных конструкций с бесприставочными и приставочными глаголами. Все примеры с немецкого языка переведены на русский с целью сохранения и точной передачи особенностей оригинала.
Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что впервые в сопоставительно-типологическом плане исследуется система управления винительным падежом в беспредложных беспрефиксных, предложных беспрефиксных, беспредложных префиксных и предложных префиксных глагольных словосочетаниях в русском и немецком языках, соотношение управления и валентности в сопоставляемых языках, а также устанавливаются наиболее характерные особенности глагольного управления в каждом из вышеназванных языков.
Теоретическая и практическая значимость исследования заключается в том, что выявлены и показаны характерные особенности глагольного управления в русском и немецком языках. Выявление универсального и специфичного, аналогий и существенных различий в системе управления, на наш взгляд, будет способствовать дальнейшей разработке вопросов, связанных с изучением сочетаемости слов в словосочетаниях данных языков. Представленный фактический материал обогатит знания в определении способа синтаксической связи между компонентами в словосочетаниях, подтверждая мысль о том, что в организации управления взаимодействуют множество факторов. Методика исследования, а также выводы могут найти применение в описании глагольного управления другими падежами. Результаты исследования окажутся полезными при составлении учебно-методической литературы для общеобразовательной и высшей школы. Практическая ценность работы состоит также в возможности использования ее результатов в лекционных курсах и на практических занятиях по грамматике сопоставляемых языков, сопоставительно-типологическому языкознанию, в теории и практике перевода.
На защиту выносятся следующие основные положения:
1. Исследование взаимодействия различных факторов в определении характера связи в управлении указывает на взаимосвязь разнообразных уровней языка, что подтверждает его системность и внутреннюю обусловленность.
2. В рассматриваемых языках сильное глагольное управление выражается в беспредложных и предложных конструкциях в моделях объектных словосочетаний при полной определенности того соотношения с предметом, выражение которого подсказывается лексическим значением и грамматическими признаками господствующего слова.
3. Изменение морфологической структуры управляющего глагола в русском и немецком языках ведет к изменению его лексического значения, синтаксических свойств и характера связи управления.
4. Управление и валентность в рассматриваемых языках тесно связаны между собой, но не тождественны.
Апробация результатов исследования проводилась в процессе обучения немецкому языку на факультете иностранных языков. Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры русского языка и методики его преподавания в начальных классах Адыгейского государственного университета, а также кафедры немецкой филологии АГУ, докладывались на ряде научных конференций, проходивших в г. Майкопе (1997-2001гг.).
Структура диссертации определена ее задачами. Исследование состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Сильное глагольное управление винительным падежом как вид грамматической связи в словосочетании в русском и немецком языках"
Выводы
На основе сопоставительного анализа глагольного управления в русском и немецком языках можно сделать определенные выводы о наличии сходств и различий, характерных только для данных языков. Таким образом, можно утверждать, что как в русском, так и в немецком языке управление предстает как явление неоднородное. В каждом языке выделяется два вида зависимых форм косвенных падежей: сильное управление и слабое управление. На тип управления (сильное, слабое) существенное влияние оказывают структурно-грамматические и лексико-семантические характеристики глаголов, не имеющих значения движения. Сильное управление наблюдается там, где связь вызвана лексической семантикой глагола и где управляемая форма дополняет или восполняет информативную недостаточность глагола.
Рассмотренные в работе морфолого-семантические конструкции представляют собой различные виды моделей объектных словосочетаний по типу сильного управления: а) сочетания, образованные бесприставочными глаголами и именем в винительном падеже; б) сочетания, образованные приставочными глаголами, требующими для полноты раскрытия своего значения уточняющих слов в винительном падеже; в) сочетания, образованные бесприставочными глаголами, требующими после себя предложно-падежной формы в винительном; г) сочетания, образованные приставочными глаголами, требующими постановки имени в винительном падеже с разнообразными предлогами.
Наблюдения показывают, что бесприставочные глаголы конкретного действия легко управляют в сопоставляемых языках винительным прямого объекта. Данная связь является одной из самых сильных по степени управления. При этом выявлено в значительной степени совпадение в управлении соответствующих глаголов в данных языках.
Префиксация является одним из ведущих средств расширения глагольной семантики как в русском, так и в немецком языках. Приставки привносят в лексическое значение глаголов такие семантические оттенки, которые создают новые возможности в осмыслении соотношения между действием и предметом; непереходные глаголы обретают переходность; слабое управление заменяется сильным; изменяется сочетаемость глаголов, выбор той или иной приставки зависит прежде всего от семантики глагола, а выражаемые отношения определяются значением соответствующей приставки и связаны с семантикой управляемых существительных, что и диктует в каждом случае употребление зависимых слов только определенных семантических групп. Однако грамматический строй каждого из сопоставляемых языков, кроме сходных категорий, имеет и свои специфические, то есть такие, которые либо вовсе отсутствуют в другом сопоставляемом языке, либо имеют в одном из языков более узкую сферу употребления. Так, в русском языке присоединение некоторых приставок к непереходным глаголам не только способствует изменению их лексического значения, но и переводу глаголов несовершенного вида в совершенный.
В немецком языке присоединение некоторых приставок к непереходным и переходным глаголам ведет к полному семантическому отрыву от значения - основы. В ряде случаев единственной функцией префикса может явиться транзитивация глагола без изменения лексического значения.
Для уточнения объектных отношений в бесприставочных глагольных словосочетаниях с именами в винительном падеже в сопоставляемых языках нередко выступают предлоги. В данном случае речь идет о предложном управлении. Сильная предложная связь в рассматриваемых словосочетаниях вызвана непосредственно лексической семантикой глагола. Проведенный анализ показал, что наиболее активными предлогами при сильном управлении винительным падежом в беспрефиксных глагольных словосочетаниях в русском языке являются на, в, за, в немецком auf, an, fur, iiber. Из рассмотренных предлогов чаще употребляются и соответствуют друг другу словосочетания с предлогом на в русском языке и с предлогом auf в немецком языке. Словосочетаниям с предлогом в в русском языке соответствуют в немецком языке конструкции с предлогами in, an, а также беспредложные конструкции.
В предложном управлении большая роль принадлежит морфологической структуре управляющего глагола, в частности, приставке. В русском языке между приставкой и предлогом наблюдается соответствие: вдохнуть в легкие, вчитаться в книгу и тогда сильное предложное управление глагола бывает предопределено его морфемным составом. Как показал материал, в кругу изучаемых глаголов, словообразовательные типы которых предопределяют сочетаемость с одноименным приставке предлогом, возможны случаи, когда предлог лишь по форме не координирует с приставкой, но ей синонимичен и когда предлог ни внешне, ни внутренне не соотносится с приставкой. В случаях, когда предлог перестает соответствовать приставке и возможными становятся словоформы с различными предлогами, сильное управление переходит в слабое.
Рассматриваемые приставки в-, вы-, по-, пере-, за- в русском языке, в немецком языке ein-, aus-, ver-, iiber-, hinein-, zer- играют большую роль в образовании конструкций с объектными отношениями. Глаголы, не имеющие значения движения и перемещения с присоединением этих приставок, получают способность управления винительным падежом с предлогом в, in. В некоторых случаях между предлогом и префиксом не наблюдается определенного соотношения и зависимый компонент не отвечает модели типового грамматического вопроса, он признается структурно-факультативным.
Как показал исследуемый материал, на примере сочетаемости приставочных глаголов в русском и немецком языках четко представляется взаимодействие морфологии, лексики и синтаксиса. Изменение морфологической структуры управляющего глагола ведет к изменению его семантики. А новые лексические значения ведут за собой изменения семантических свойств и возможностей глагола. Таким образом, факторы, определяющие сочетаемость слов, взаимодействуют и перекрещиваются.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проведенное исследование позволяет утверждать, что управление как грамматическая связь слов представляет собой историческое, развивающееся явление как в русском, так и в немецком языках. Управление характеризуется наличием особого подхода к его изучению, которое выражается в тенденции рассматривать данный тип связи не только как способ грамматической организации слов, но и как одно из важных средств в определении присущих языку как социальному фактору изменений, вызываемых различными причинами, в том числе и процессом развития мышления людей, взаимодействием уровней языка. Следует отметить, что учение об управлении в русской лингвистической литературе, имеющее глубокую историю разработки, оказало определенное влияние на изучение вопросов управления в немецком языке.
Природа управления настолько сложна и многогранна, что нелегко в ней разобраться, особенно при одностороннем подходе. Поэтому при определении синтаксической связи управления учитываются самые различные факторы. Нередко падежная форма объектного уточнителя зависит от вполне конкретного слова и здесь, безусловно, определяющую роль играет семантика господствующего компонента. Помимо лексико-грамматического значения стержневого слова, необходимо учитывать и семантику самого зависимого слова.
О роли лексического значения в управлении правомерно говорить в том смысле, что лексические значения стержневого и зависимого слов участвуют в выражении устанавливаемых отношений. От лексического значения слова зависит то, в выражении каких реальных отношений, грамматически обобщенно выражаемых формами падежа, может участвовать данное слово. Так, например, все лексически связанные формы обозначения адресата речи одинаково противостоят формам, обозначающим предмет как тему речи, ее повод и т.д. Поэтому при определении управления не должно быть деления на лексику или грамматику, следует их рассматривать вместе, во взаимодействии.
Раскрытие семантической природы взаимодействия лексического значения стержневого слова и грамматического значения зависимых падежных и предложно-падежных форм в плане их гармонического соответствия при выражении определенных отношений относится и к характеристике явлений сильного и слабого управления. При сильном управлении падежная форма управляемого слова предопределяется лексическим значением управляющего слова, т.е. она служит для конкретизации, раскрытия значения господствующего компонента. Таким образом, доминирующее (главное) слово получает свое реальное предметное соотношение в каждом конкретном случае путем постановки зависимого слова в той или иной падежной форме.
На формирование глагольных конструкций с сильным управлением большое влияние оказывает морфологическая структура управляющего глагола, в частности приставки. Изменение морфологической структуры управляемого глагола в русском и немецком языках ведет к изменению его лексического значения, его синтаксических свойств и характера связи управления. Многие непереходные глаголы с присоединением приставок определенных значений становятся переходными и вступают в словосочетания с винительным прямого объекта, благодаря чему слабое управление переходит в сильное управление. Приставки формообразующие, не меняющие лексического значения глагола, не оказывают особого влияния на сочетаемость глагола. Они в основном способствуют образованию конструкций со значением начала или конца действия. Существенное влияние на синтаксические свойства глагола оказывают словообразующие приставки, меняющие лексическое значение и вид глагола.
В немецком языке в ряде случаев наблюдается полный семантический отрыв от значения-основы и транзитивация глагола без изменения лексического значения. На примере сочетаемости приставочных глаголов четко представляется взаимодействие морфологии, лексики и синтаксиса. Изменение морфологической структуры управляющего глагола ведет к изменению его семантики. А новые лексические значения влекут за собой изменение синтаксических свойств и управления глагола. Таким образом, структурно-грамматические признаки управляющего слова, лексико-семантические его особенности, лексико-грамматическая природа зависимого слова, общее задание высказывания являются основными факторами, определяющими характер связи управления, которые взаимодействуют и перекрещиваются.
В сопоставляемых языках приставочные глаголы часто вступают в предложные конструкции. Для полноты выражаемой мысли они требуют своего, распространения именем с предлогом, по своему значению соответствующим приставке. Это в особенности характерно для глаголов в русском языке. Однако возможны предложные конструкции с беспрефиксным глаголом. В данном случае сильное предложное управление вызвано лексической семантикой глагола. В обоих языках приставки способствуют не только образованию предложных конструкций, но также и изменению вида предложного управления. Во всех случаях управляемая форма избирается в зависимости от характера соотношения с предметом. Сильное управление глагола предсказывает характер соотношения с предметом конкретнее, чем слабое управление.
Структурной особенностью конструкций, имеющих объектное значение, является то, что при большинстве из них появляется необходимость в другом структурном компоненте глагола - частице -ся, в немецком -sich. Другой особенностью морфолого-синтаксических конструкций является то, что они легко приобретают третий компонент словосочетания, расширяя его объем и границы.
В системе управления глаголов, не имеющих значения движения, винительным падежом в беспредложных и предложных конструкциях в сопоставляемых языках преобладает сильное управление. Подобное явление объясняется тем, что данная падежная форма в рассматриваемых языках предопределяется лексическим значением управляющего слова, т.е. она служит больше для конкретизации, раскрытия значения господствующего компонента, чем остальные падежи.
В сопоставляемых языках глагол обладает способностью управлять вариативными формами, т.е. один глагол может присоединять объект посредством двух и более форм (предложных, беспредложных или предложных и беспредложных). С присоединением приставок глаголы в прямом и переносном значениях приобретают разную валентность. Таким образом, от семантики приставочного глагола зависит его валентность, а через валентность проявляется, уточняется семантика глагола. Валентность глагола и его семантика в обоих языках находится в тесной взаимозависимости.
Привлечение более широкого материала, включая и управление глагола родительным и дательным падежами, двойное глагольное управление, в русском и немецком языках в сопоставительном плане позволит в следующей работе более полно охарактеризовать сложный комплекс взаимосвязи и взаимодействия факторов глагольного управления как одного из интереснейших явлений в лингвистической науке.
Список научной литературыЛоова, Асьят Джираслановна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Абросимов Б.А., Вернер Г.К. Немецкий язык (время, наклонение, валентность): Учебное пособие. - Ростов-на-Дону, 1986.
2. Адмони В.Г. Завершенность конструкции как явление синтаксической формы // В Я. 1965. - № 1.
3. Адмони В.Г. Синтаксис современного немецкого языка: Система отношений и система построений. JL: Наука, 1973. - 366с.
4. Аксаков К.С. О русских глаголах. М.: Просвещение, 1955. - 304с.
5. Аксаков К.С. Опыт исторической грамматики. М.: Наука, 1960. -152с.
6. Александров Н.А. О грамматическом управлении // Уч.зап./ Душанбинский гос.пед.институт. Душанбе, 1961. - Вып. 13. - Т.29.
7. Амосова Н.И. Слово и контекст // Уч.зап. ЛГУ. JL, 1958. - Вып.42.- №243.
8. Андреевская М.В. Вопросы синтаксиса немецкого языка: Пособие для учителей. JI.-M., 1950. - 286с.
9. Апресян Ю.Д. О сильном и слабом управлении: Опыт количественного анализа // ВЯ. 1964. - №3.
10. Апресян Ю.Д. Опыт описания значений глаголов по их синтаксическим признакам (типа управления) // ВЯ. 1965. - №5.
11. Апресян Ю.Д. Синтаксическая обусловленность значения // РЯНШ.- 1967. №6.
12. Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. М.: Наука, 1967. - 251с.
13. Арчакова Х.П. Адъективное управление в русском литературном языке XVIII века. Рязань, 1974.
14. Астрина Р.С. Шумилова А.А. Материалы к историческому справочнику по адекватному управлению в русском языке (XV XVIII вв.):
15. Очерки по русскому языку и истории его развития // Ученые записки ЛГПИ им. А.И. Герцена. Л., 1969. - Т.370.
16. Ахманова О.С. К вопросу о словосочетании в современном английском языке. Л.: изд-во АН СССР, ОЛИЯ, 1950. - Вып.6. - IX.
17. Ахманова О.С. Словосочетание // Вопросы грамматического строя. М.: Изд-во АН СССР, 1955.
18. Ахманова О.С., Микаэлян Г.Б. Современные синтаксические теории. М., 1963.
19. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов.энциклопедия, 1966.-307с.
20. Ахманова О.С. Основные вопросы лексической синонимики // Очерки по синонимике современного русского языка. М.-Л., 1966.
21. Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю. Современный русский язык: Синтаксис и пунктуация. М.: Просвещение, 1981.
22. Баратова В.З. К вопросу об определении лексического значения глагольных приставок в современном русском языке /на примере глаголов с приставкой за-/: Автореф.дис. канд.филол.наук. Харьков, 1967.
23. Барнет В.О. О морфологических противопоставлениях в структурной диахронии. -М.: Высшая школа, 1966. 127с.
24. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. -М.: Высшая школа, 1975. 156с.
25. Батрак А.В. Семантическая инвариативность и словообразовательные процессы: Автореф.дис. . канд.филол.наук. М., 1974.-18с.
26. Бахтина В.П. Лексико-грамматическая сочетаемость глаголов речи в русском литературном языке второй половины XIX века: Автореф.дис. . канд.филол.наук. Воронеж, 1965.
27. Безруков А.Г. О разных типах управления глаголов // Ученые записки Кабардино-Балкарского государственного университета. Нальчик, 1958.-Вып.4.
28. Безруков А.Г. Управление глаголов движения в современном немецком языке. JL, 1955. -163с.
29. Белошапкова В.А. Современный русский язык: Синтаксис. М.: Высшая школа, 1977. - 248с.
30. Бенвенист Э. Уровни лингвистического анализа // Новое в лингвистике. М., 1965.
31. Билимович Н.П. К вопросу о влиянии словообразования на лексическую сочетаемость глаголов перемещения субъекта и объекта // Труды / Самаркандский университет: Вопросы филологической науки. -Самарканд, 1969.-Вып. 169
32. Билин Б.М. К методике сопоставительного изучения 2-х языков // Учен.зап. Иваново, 1974. - Т.23.
33. Блягоз З.У. Словообразовательная типология приставочных глаголов перемещения // Уч.зап. /Горьковский университет историко-филологический факультет (серия историко-филологическая). Горький, 1964. -Вып.65.
34. Богданова В.А. Приставки вы- и из- в современном русском языке. Сб.грам. строя соврем.русского языка // Труды 5-6 конференции кафедр русского языка педагогических институтов Поволжья (1961-1962). -Куйбышев, 1964.
35. Богородицкий В.А. Общий курс русской грамматики. M.-JL, Изд-е 5, 1953. - 354с.
36. Бодуэн де Куртене А.И. Курс общей лингвистики / Перевод с французского // Избранные труды по общему языкознанию, СОЦЭКГИЗ. -М.: Изд-во АН СССР, 1962. Т.1.
37. Бодуэн де Куртенэ И.А. Некоторые общие замечания о языковедении и языке // Избранные труды по общему языковедению. М.: Изд-во АН СССР, 1962. - Т.1. - 391с.
38. Большой немецко-русский словарь / Под руков.док.филол.наук О.И. Москальской М.: Русский язык, 1980. -Т. 1. - 760с. - Т.2. - 656с.
39. Бондарко А.В. Вид и время русского глагола: Учебное пособие. -М.: Просвещение, 1971. 239с.
40. Бондарко А.В., Буланин JI.JI. Русский глагол: Пособие для студентов и учителей Л.: Наука, 1967. - 192с.
41. Бондарко А.В. Грамматическая категория и контекст. Л.: Наука, 1971.-174с.
42. Бондарко B.C. Временные отношения, выражаемые в современном русском языке с помощью предлогов // Ученые записки Московского городского педагогического института им. Потемкина. М.: Просвещение, 1957.
43. Бондарко B.C. Предлоги в современном русском языке М.: Учпедгиз, 1961.
44. Брусенская Г.А. Предложные словосочетания с приставочными глаголами в современном русском языке: Автореф.дис. . канд.филол. наук. -М., 1965.
45. Будде Е.Ф. Основы синтаксиса русского языка // Русский филологический вестник. 1910. - Т.64. - №3.
46. Булаховский Л.А. Курс русского литературного языка. Киев: Изд-во 5, 1952.-407с.
47. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. М.: Учпедгиз, 1859.-623с.
48. Буслаев Ф.И. О преподавании отечественного языка. М., 1844.4.1.
49. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка: Учебное пособие для вузов. М.: Высшая школа, 1973. - 423с.
50. Ванслова М.В. О связи слов в предложении // Русский язык в национальной школе. 1952. - №1.
51. Васильев Л.М. Семантика русского языка // Учебное пособие для слуш.фак.повышения квалификации. -М., 1981. 184с.
52. Ведерников Н.В. Учение об управлении в русской лингвистической литературе // Ученые записки / Кабардино-Балкарский университет. -Нальчик, 1960. -Вып.7.
53. Виноградов В.В. Русский язык. M.-JL: Учпедгиз, 1947. - 614с.
54. Виноградов В.В. Введение в синтаксис русского языка (аннотация) // Доклады и сообщения ИРЯЗ. М.: АН СССР, 1948. - Вып.1.
55. Виноградов В.В. Понятие синтагмы в синтаксисе русского языка // Вопросы синтаксиса современного русского языка. М., 1950.
56. Виноградов В.В. Синтаксис русского языка акад. А.А. Шахматова // Вопросы синтаксиса современного русского языка. М., 1950.
57. Виноградов В.В. Синтаксические воззрения А.Х. Востокова // Известия АН СССР.-М., 1951.-Вып.1.-Т. 10.
58. Виноградов В.В. Из истории изучения русского синтаксиса (от Ломоносова до Потебни и Фортунатова). М.: Изд-во МГУ, 1958. - 400с.
59. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // ВЯ. 1958. - №5.
60. Виноградов В.В. Вопросы изучения словосочетания (на материале русского языка) // ВЯ. 1964. - №3.
61. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. -М.: Высшая школа, 1972. 614с.
62. Виноградов В.В. О формах слова // Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. - 559с.
63. Винокур Г.О. Глагол и имя // Русская речь. М.-Л., 1978. - Вып. 3.
64. Волосатова Р.Б. Некоторые аспекты изучения управления в современном русском языке. М.: Высшая школа, 1972. - 124с.
65. Воробьева И.А. Вопросы сочетаемости языковых единиц (сб.ст.). -Саратов, 1974.
66. Воробьева И.А. К вопросу о развитии глагольной префиксации в русском языке; Автореф. канд.дис. . филол.наук. Томск, 1958.
67. Востоков А.Х. Русская грамматика. СПб, 1839.
68. Востоков А.Х. Сокращенная русская грамматика. СПб, 1857.
69. Гак В.Г. Проблемы лексико-грамматической организации предложения: Автореф.докт.дис. . филол.наук. -М., 1967.
70. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. -3-еизд. -М.: Просвещение, 1989.-288с.
71. Галкина-Федорук Е.М., Горшкова К.В. Современный русский язык. М.: Наука, 1958. - 4.2. - 408с.
72. Галкина-Федорук Е.М. Современный русский язык. Синтаксис. -М.: Изд-во Московского университета, 1957.
73. Гаранина В.В. Глагольное управление в русском литературном языке второй половины 18 века. Полтава, 1962.
74. Гвоздев А.Н. О соотношении форм несовершенного и совершенного видов // Русский язык в школе. 1955. - №2.
75. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М.: Просвещение, 1952. - 408с.
76. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. Морфология. Синтаксис. -М.: Учпедгиз, 1958. -4.1.
77. Глисон Г. Введение в дескриптивную лингвистику. М.: Высшая школа, 1959.-304с.
78. Головин Б.Н. Заметки о грамматическом значении // ВЯ. 1962.
79. Головин Б.Н. К вопросу о парадигматике и синтагматике на уровне морфологии и синтаксиса // Единицы различных уровней грамматического строя языка. М.: Высшая школа, 1967. - 231с.
80. Головин Б.Н. Проблемы взаимодействия лексических и грамматических значений в приставочных видовых формах современного русского глагола: Канд. дис. . филол.наук. -М., 1949.
81. Головин Б.Н. Словообразовательная типология русских приставочных глаголов // Славянское языкознание. -М.: АН СССР, 1959.
82. Грамматика русского языка. М.: Наука, 1982. - Т.2.
83. Грамматика русского языка М.: АН СССР, 1954. - 720с.
84. Грамматика современного литературного языка /Отв.ред. Н.Ю. Шведова. -М.: Наука, 1970. 767с.
85. Грамматика современного русского языка. М.: Изд-во АН СССР, 1960.-Т.З.-4.1.
86. Греч Н.И. Практическая русская грамматика. СПб, 1834.
87. Григорян В.М. Префиксальные глаголы и их управляющие свойства в современном русском языке. Ереван, 1984.
88. Гулыга Е.В. Курс лекций по теоретической грамматике немецкого языка. Морфология. М.: МГПИИЯ им. М. Тереза, 1970. - Ч. 1.
89. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. - 184с.
90. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. О компонентном анализе значимых единиц языка .// Принципы и методы семантических исследований. М.: Просвещение, 1976. - 117с.
91. Гуревич В.В. Существует ли факультативная валентность? // ФН. -1990.-№2.
92. Гухман М.М. Грамматическая категория и структура парадигм // Исследования по общей теории грамматики. М.: Наука, 1968.
93. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1956.
94. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь. Синтаксис и лексика М.: Международные отношения, 1979. - 256с.
95. Демьяненко А.Ф. Типы словосочетаний в русской письменности конца 17 начала 18 веков: Автореф.канд. дис. . филол.наук. - Киев, 1964.
96. Дмитриев Б.В. К вопросу об управлении в современном русском языке // Вопросы морфологии и синтаксиса современного русского языка. -Новосибирск, 1966.
97. Дмитриева Н.С. К вопросу о природе словосочетания как синтаксической единицы языка // Вопросы современного русского языка и методики его преподавания в школе. Свердловск, 1963.
98. Домашнев А.И. Очерк современного немецкого языка в Австрии. -М.: Наука, 1967.-218с.
99. Дорофеева Т.М. Синтаксическая сочетаемость русского глагола. -М.: Просвещение, 1986. 304с.
100. Дурново Н.Н. Грамматический словарь. -М.: Наука, 1924.
101. Дурново Н.Н. Повторительный курс грамматики русского языка. Синтаксис. М., 1929. - Вып.2. - Ч. 1.
102. Евсеева JI.P. Управление при кратких и полных формах имени прилагательного в современном русском языке: Канд.дис. . филол.наук. -М., 1960.
103. Ермакова О.П. Словосочетания, выражающие целевые отношения в современном русском языке: Автореф.канд.дис. . филол.наук. -М., 1956.
104. Ермоленко И.Н. Управление как вид синтаксической связи в современном русском языке: Учебное пособие. М.: Изд-во университета дружбы народов, 1985.
105. Засорина JI.H., Мороз В.Н. О принципах семантического анализа //ВЯ. 1971. - №4.
106. Земская Е.А. Вопросы изучения приставочного словообразования глаголов в современном русском языке. М., 1952.
107. Зиндер JI.P., Строева-Сокольская Т.В. Современный русский язык. -Л.: Учпедгиз, 1941.
108. Злобина Н.И. Семантика основных глаголов знания в современном немецком языке и их семантические и словообразовательные потенции: Автореф.дис. . канд. филол.наук. -М., 1976.
109. Золотова Г.А. Глагольные словосочетания и их типы в современном русском литературном языке: Дис. . канд.филол.наук. -М., 1954.
110. Золотова Г.А. К пониманию управления // РЯЗР. 1971. - №2.
111. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. -М.: Наука, 1973.-351с.
112. Золотова Г.А. Соотношение лексики, морфологии и синтаксиса в системе русского языка и его преподавания. М.: Наука, 1980. - 368с.
113. Золотова Г.А. Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. М.: Наука, 1988. - 439с.
114. Иванов JI.M. Беспредложное (падежное) управление прилагательных в современном немецком языке. Л., 1965.
115. Ивина Т.Н. Диахронический анализ валентных свойств глаголов. -М.: Просвещение, 1975.
116. Ильинская И.С. Управление как проблема лексики и грамматики // Ученые записки Московского государственного педагогического института. -М., 1941. -Вып.1. -Т.5.
117. Иорданская Л.Н. Два оператора обработки словосочетаний с сильным управлением. М., 1961.
118. Исаченко А.В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким. Братислава, 1963.
119. Исаченко А.В. О грамматическом значении // Вопросы языкознания. 1961. - № 1.
120. Ицкович В. Управление в современном русском языке // РЯШ. -1961. №4.
121. Кацнельсон С.Д. К понятию типов валентности // ВЯ. 1987. - №3.
122. Кацнельсон С.Д. О грамматической категории // Вестник ЛГУ. -1948. №2.
123. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. JL, 1972.
124. Клепицкая Н.А. Влияние приставок на переходность глагола в современном русском языке: Автореф. Дис. . канд.филол.наук. -М., 1965.
125. Кодухов В.И. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1979.351с.
126. Кодухов В.И. Общее языкознание. М.: Высшая школа, 1974.303с.
127. Кожевников Т.Л. Вариативное управление глаголов // ИЯШ. 1972. - №5.
128. Козлова Р.П. О синтаксической и лексической сочетаемости глаголов // РЯШ. 1994. - №5.
129. Комаров А.П. Система средств выражения причинно-следственных отношений в современном немецком языке: Автореф.дис. . д-ра филол.наук.-М., 1973.
130. Колшанский Г.В. Некоторые вопросы семантики языка в гносеологическом аспекте // Принципы и методы семантических исследований.-М., 1976.
131. Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость (к формализации в языкознании). JT.: Наука, 1975.
132. Кошанский Н.Н. О русском синтаксисе // Труды общества любителей Российской словесности при Московском университете. М., 1819 -4.15.
133. Клепицкая Н.А. Влияние приставок на переходность глагола в современном русском языке: Автореф.дис. . канд.филол.наук. -М., 1965.
134. Крашенинникова Е.А. Новое в немецкой грамматике. // Синтаксис. Учение о предложении. Д., 1960. -Выш2. - 143с.
135. Крашенинникова Е.А. Новое в немецкой грамматике // Учение о словосочетании (обзор зарубежных работ по синтаксису словосочетания). -М.: Учпедгиз, 1963. -Вып.З. 153с.
136. Кротевич Е.В. О связях слов. JL, Изд-во ЛГУ, 1959.
137. Кротевич Е.В. Управление как способ выражения синтаксических отношений. Львов, 1958.
138. Кубрякова Е.С. Основы морфологического анализа (на материале германских языков) М.: Наука, 1974. - 120с.
139. Кузнецов П.С. О принципах изучения грамматики. М.:МГУ, 1961.
140. Курилович Е. Проблема классификации падежей // Очерки по лингвистике. -М.: Просвещение, 1962.
141. Лаврентьева Н.М. Изменение структуры глагольно-именных —словосочетаний, моделируемых по типу управления: Учебное пособие поспец.курсу. Саранск, 1977.
142. Лаврентьева Н.М. Словосочетание как единица языка и речи. -Горький, 1980.
143. Лебедева М.Н. Некоторые методические аспекты работы над глагольной сочетаемостью // РЯЗР. 1983. - №5.
144. Левковская К.А. Лексикология немецкого языка: Пособие для учителей. -М.: Учпедгиз, 1956. -248с.
145. Лейкина Б.М. Некоторые аспекты валентности // Доклад на конференции по обработке информации, машинному переводу и автоматическому чтению текста. М., 1961. - Вып.5.
146. Лесков Н.С. Собрание сочинений в двенадцати томах. М.: Правда, 1989.
147. Лесник М.Д. К вопросу о приглагольном управлении в современном русском языке // К вопросу управления (приглагольного и приименного).-Рига, 1957.
148. Лесник М.Д. Один из вариантов слабого управления // РЯШ. 1966. - №5.
149. Лесник М.Д. Принципы отграничения сильного и слабого типов управления (на материале глагольного управления) // Труды по русской и славянской филологии, (серия лингвистическая). Тарту: Изд-во Тарту сского университета, 1965.
150. Кротевич Е.В. Управление как способ выражения синтаксических отношений. Львов, 1958.
151. Кубрякова Е.С. Основы морфологического анализа (на материале германских языков) М.: Наука, 1974. - 120с.
152. Кузнецов П.С. О принципах изучения грамматики. М.:МГУ, 1961.
153. Курилович Е. Проблема классификации падежей // Очерки по лингвистике. -М.: Просвещение, 1962.
154. Лаврентьева Н.М. Изменение структуры глагольно-именных словосочетаний, моделируемых по типу управления: Учебное пособие по спец.курсу. Саранск, 1977.
155. Лаврентьева Н.М. Словосочетание как единица языка и речи. -Горький, 1980.
156. Лебедева М.Н. Некоторые методические аспекты работы над глагольной сочетаемостью // РЯЗР. 1983. - №5.
157. Левковская К.А. Лексикология немецкого языка: Пособие для учителей. М.: Учпедгиз, 1956. - 248с.
158. Лейкина Б.М. Некоторые аспекты валентности // Доклад на конференции по обработке информации, машинному переводу и автоматическому чтению текста. М., 1961. - Вып.5.
159. Лесков Н.С. Собрание сочинений в двенадцати томах. М.: Правда, 1989.
160. Лесник М.Д. К вопросу о приглагольном управлении в современном русском языке // К вопросу управления (приглагольного и приименного). Рига, 1957.
161. Лесник М.Д. Один из вариантов слабого управления // РЯШ. 1966. - №5.
162. Лесник М.Д. Принципы отграничения сильного и слабого типов управления (на материале глагольного управления) // Труды по русской и славянской филологии, (серия лингвистическая). Тарту: Изд-во Тарту сского университета, 1965.
163. Лингвистический энциклопедический словарь // Под ред. Ярцева. -М., 1990.- 185с.
164. Ломоносов М.В. Российская грамматика. Соб.сочинений. СПб.: Изд-во Императорской Академии Наук, 1889.
165. Лосев А.Ф. О бесконечной смысловой валентности языкового знака. М.: Изд-во АН СССР, 1977. -Т.36. - №1.
166. Майе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков / Русский перевод: СОЦЭКГИЗ, 1934.
167. Малащенко В.П. О связи слов в словосочетании и предложении: Автореф.канд.дис. . филол.наук.-М., 1961.
168. Малащенко В.П. Словосочетание // Современный русский литературный язык. М., 1961.
169. Маняшина Л.В. Управление рефлексивных глаголов (на материале немецкого языка). Дис. . канд.филол.наук. Тверь, 1994.
170. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М.: Изд-во иностранной литературы, 1960. - 436с.
171. Мельчук И.А. Согласование, управление, конгруэнтность // ВЯ. -1993. №5.
172. Москальская И.О. История немецкого языка: Учебное пособие для студентов. 2-е изд. - М.: Высшая школа, 1985. - 280с.
173. Москальская И.О. Проблемы системного описания синтаксиса (на материале немецкого языка). -М.: Высшая школа, 1981. 175с.
174. Мразек Р. Синтаксическая дистрибуция глаголов и их классы // Вопросы языкознания. 1964. - №3.
175. Некрасов Н.П. О значении форм русского глагола. СПб., 1865.
176. Общее языкознание: Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1976.-565с.
177. Овсянико-Куликовский Д.Н. Синтаксис русского языка. СПб.: Изд-во 2, 1912.
178. Ожегов С.И. Словарь русского языка / Под ред. Н. Шведовой М.: Русский язык, 1984. - 816с.
179. Панкратова С.М. Валентность и управление // Вестник ЛГУ. Л., 1986.-Вып.З.
180. Перетрухин В.Н. Синтаксическое упрощение и аналогии // Краткие очерки по русскому языку. М., 1958. - Вып.25.
181. Петерсон М.Н. Очерк синтаксиса русского языка. М.-Л., 1923.
182. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956.
183. Пешковский A.M. Глагольность как выразительное средство // Сб.статей. М.-Л., 1975.
184. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. М.: Изд-е 2, 1958.-536с.
185. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Глагол, местоимение, числительное. Предлог. М.-Л., 1958. - Т.4. - 320с.
186. Прокопович Н.Н. Вопросы синтаксиса русского языка (учебное пособие для филологических специальностей пед.институтов). М.: Высшая школа, 1974.-350с.
187. Прокопович Н.Н., Дерибас Л.А., Прокопович Е.Н. Именное и глагольное управление в современном русском языке. М.: Просвещение, 1981.
188. Реформатский А.А. Введение в языкознание. М., 1967. - 541с.
189. Розенталь Д.Э. Управление в русском языке // Словарь-справочник. М.: Изд-во ACT, 1997. - 304с.
190. Русская грамматика. М.: Наука, 1980. - 709с.
191. Скобликова Е.С. Согласование и управление в русском языке: Пособие для учителей. М.: Просвещение, 1971. - 239с.
192. Смольянинова Е.И. Основы синтаксической связности словосочетания: Автореф. дис. . д-ра.филол.наук. Л., 1982. - 28с.
193. Солганик Г.Я. Валентность как лингвистическая категория // РЯЗР. -1994. №4.
194. Сравнительная грамматика германских языков. Морфология. М.: Изд-во АН СССР, 1963. - Т.З.
195. Степанова М.Д. Проблемы теории валентности в современной лингвистике. // ИЯШ. 1973. - №6.
196. Степанова М.Д., Флейшер В. Теоретические основы словообразования в немецком языке: учебное пособие для филологических факультетов и институтов иностранных языков. -М.: Высшая школа, 1984. -264с.
197. Степанова М.Д., Хельбиг Г. Части речи и проблема валентности в современном немецком языке М.: Высшая школа, 1978. - 257с.
198. Сухотин В.П. Глагольные словосочетания с винительным падежом в прозе М.Ю. Лермонтова // Материалы и исследования по истории русского литературного языка. М.: Учпедгиз, 1953.
199. Сухотин В.П. Проблема словосочетания в современном русском языке // Вопросы синтаксиса соврем.русск.языка. М.: Учпедгиз, 1950.
200. Съедин В.Н. Предлоги немецкого языка. М.: Высшая школа, 1963. -285с.
201. Учебный словарь сочетаемости слов русского языка. М., 1978.
202. Филичева Н.И. Синтаксика глагольных словосочетаний в немецком языке. М.: Высшая школа, 1973. - 187с.
203. Харраш Н.И. Морфолого-синтаксические конструкции, образуемые глаголами движения идти-ходить и их производными: Дис. канд.филол.наук. Майкоп, 1999. - 193с.
204. Чеснокова Л.Д. Грамматическая сочетаемость слов в простом предложении и факторы, обусловливающие ее // Сочетаемость языковых единиц. Ростов: Изд-во Ростовского университета, 1968.
205. Чехов А.П. Собрание сочинений в двенадцати томах. М.: Правда, 1985.
206. Шапиро А.Б. О типах подчинительной связи внутри словосочетания //ВЯ. 1950.-№2.
207. Шапиро А.Б. Словосочетания в русском языке // Славянское языкознание. -М.: АН СССР, 1959.
208. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. Д., 1941. - Вып. 1-2.
209. Шведова Н.Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе (словосочетание). -М.: Просвещение, 1966. 156с.
210. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Просвещение, 1964.- 174с.
211. Шмелев Д.Н. Синтаксическая сочетаемость слов в русском языке // РЯНШ. 1961. - №4.
212. Шулешкина К.В. Дополнение к глаголу в современном немецком языке //ВНИЯ. М., 1952.
213. Шхапацева М.Х. Сочетаемость приставочных глаголов в современном русском языке (конструкции с винительным и родительным падежами): Дис. . канд.филол.наук. -М., 1967. -237с.
214. Шхапацева М.Х. К вопросу о влиянии приставок на сочетаемость глаголов // Науч.труды / Краснодарский государственный пединститут. -1968. -Вып.81.
215. Шхапацева М.Х. Отношение префиксации к валентности глагола // Очерки по лексикологии и словообразованию. Ростов-на-Дону, 1973. -117с.
216. Шхапацева М.Х. Обучение синтаксическому строю русского языка. -Майкоп, 1993.-336с.
217. Шхапацева М.Х. Влияние префиксации на переход свободных глагольных словосочетаний в несвободные // Теоретическая и прикладная семантика. Парадигматика и синтагматика языковых единиц. Краснодар, 1997.
218. Щерба JI.B. Предисловие к русско-французскому словарю. М., 1936.
219. Щерба JI.В. Очередные проблемы языковедения. Л.: Изд-во ЛГУ, 1958.
220. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.
221. Якобсон Р. К общему учению о падеже // Изб.работы. М.: Прогресс, 1985.-455с.
222. Ярцева В.Н. Взаимоотношение грамматики и лексики в системе языка // Исследование по общей теории грамматики. М.: Наука, 1968. -307с.
223. Ярцева В.Н. Предложение и словосочетание // Вопросы грамматического строя. М.: Изд-во АН СССР, 1955.
224. Agricola Е. Semantische Relationen im Text und im System. Haale (Saale), 1969.
225. Ammer K. Einfuhrung in die Sprachwissenschaft. Berlin-Hannover, B.I, 1907.
226. Azzalino W. Wesen und Wirken von Aktionsart und Aspekt. Berlin-Hannover, 1958.
227. Bech L. Studien iiber das deutsche Verbum infinitum, B.II.
228. Behagel O. Deutsche Syntax. Heidelberg, 1924.
229. Bierwisch M. Grammatik des deutschen Verbs. Berlin, 1963.
230. Bliimel L. Einfuhrung in die Syntax. Heidelberg, 1914.
231. Bredel W. Die Enkel. Berlin, 1956. - 682S.
232. Bredel W. Die Sohne. Berlin, 1956. - 437S.
233. Bredel W. Die Vater. Berlin, 1956.
234. Brinkmann. Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung. Dtisseldorf, 1962.
235. Buhler K. Sprachtheorie. Jena, 1934.
236. Dening W. Zur Lehre von Ruhe- und Richtungskonstruktionen. Ein Beitrag zur westgermanischen Syntax. Bonn-Leipzig, 1912.
237. Der GroBe Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. -Mannheim Wien - Zurich, 1973.
238. Deutsche Sprachlehre. Budapest, 1961.
239. Duden. Das GroBe Worterbuch. Gtittersloh, 1968. Ulstein Lexikon der deutschen Sprache. Hrsg. und bearbeitet von Dr. Rudolf Koster. Frankfurt-Berlin, 1969.
240. Erben J. AbriB der deutschen Grammatik. Berlin, 1958.
241. Feuchtwanger L. Der Tag wird kommen. Berlin-Weimar, 1979. - 448S.
242. Feuchtwanger L. Der tonerne Gott. Berlin-Weimar, 1991. - 191S.
243. Feuchtwanger L. Die Geschwister Oppermann. Berlin-Weimar, 1976.
244. Feuchtwanger L. Die Judin von Toledo. Berlin-Weimar, 1979. -449S.
245. Feuchtwanger L. Die Sohne. Berlin-Weimar, 1979. - 544S.
246. Fleischer W. Die Entwicklung der Germanischen Wortbildungsforschung in der DDR. Sprachpflege, 1979.
247. Fontane Th. Mathilde Mohring. Berlin-Weimar, 1976. - 167S.
248. Frank L. Mathilde. Berlin, 1968. - 189S.
249. Glinz H. Grammatik und Sprache: Wirkendes Wort, 1959.
250. Heger K. Valenz, Diathese und Kasus: Zeitschrift fur romanische Philologie. Leipzig, 1966.
251. Heyse J. Deutsche Grammatik. Hannover-Leipzig, 1908.
252. Hoppe A. Inhalte und Ausdrucksformen der deutschen Sprache. -Frankfurt am Main, 1955.
253. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig, 1966.
254. Kant H. Der Aufenhalt. Berlin: Rutten-Loering, 1988. 600S.
255. Kant H. Die Aula. Berlin: Rutten-Loering, 1976. 464S.
256. Keller G. Ein Lesebuch fur unsere Zeit. Weimar, 1953.
257. Kromer G. Die Prapositionen in der hochdeutschen Genesis und Exodus nach den verschiedenen Uberlieferungen: Untersuchungen zur bedeutungslehre und zur Syntax, PBB, XXXXIX.
258. Mann T. Buddenbroks: Verfall einer Familie. M.: Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1956.-735S.
259. Niemeyer M. Beitrage zur Valenztheorie. Halle (Saale), 1971.
260. Paczkowskz В. Die Prapositionalkonstruktionen des Dativs und Akkusativs als eines der Mittel zur Bestimmung der Aktionsarten in der deutschen Sprache der Gegenwart, B.II, Heft7,1958.
261. Paul H. Deutsche Grammatik. Haale (Saale), 1920. - B.III
262. Paul H. Deutsche Worterbuch. 7 Aufbau. Halle (Saale), 1960.
263. Regula M. Grundlegung und Grundprobleme der Syntax. Heidelberg, 1951.
264. Reiners L. Der sichere Weg zum guten Deutsch. Stuttgart, 1957.
265. Remarque E.M. Der schwarze Obelisk. Berlin, 1957. - 472S.
266. Remarque E.M. Drei Kamaraden. M.: Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1963. - 449S.
267. Remarque E.M. Im Westen nichts Neues. Aufbau-Verlag Berlin-Weimar, 1989. 187S.
268. Renicke H. Die Theorie der Aspekte und Aktionsarten, Beitrage zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur. Stuttgart, 1955.
269. Ries J. Was ist Syntax? Marburg, 1894.
270. Ries J. Zur Wortgruppenlehre mit Proben aus einer Wortgruppenlehre der deutschen Sprache der Gegenwart. Prag, 1978.
271. Sanders D. Worterbuch der deutschen Sprache, 1860.
272. Schendels E. Deutsche Grammatik. Morphologie, Syntax, Text. M., 1979.
273. Schneider B. Aktionsart und Zeitstufe im Deutschen Preton, 1958.
274. Seghers A. Die Entscheidung. Berlin, 1980. - 626S.
275. Seghers A. Die Toten bleiben jung. Berlin-Weimar, 1980. - 695S.
276. Sievers E. Altnordisches im Beowulf, PBD XII.
277. Steitmann Ch. Uber Raumanschaung im Heliand. Leipzig, 1894.
278. Stitterlin L. Die deutsche Sprache der Gegenwart. Leipzig, 192,3.
279. Tesniere L. Elements de syntaxe structurale. Paris, 1965.
280. Tesniere L. Esquisse d'une syntaxe structurale. Paris, 1953.
281. Theoretische Probleme der Sprachwissenschaft. Berlin, 1976.
282. Willmanns W. Die deutsche Grammatik. Straflburg, 1906.
283. Wissner E. Uber Ruhe- und Richtungsconstructionen mittelhochdeutscher Verba. Untersuchung in den Werken der drei groBen hofischen Epiker, im Nibelungenlied und in der Gudrun, PBB XXVI.