автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Лексико-семантическая группа наименований родства: функционирование, эволюция, словообразовательные потенции

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Николенко, Ольга Юрьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Омск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Лексико-семантическая группа наименований родства: функционирование, эволюция, словообразовательные потенции'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексико-семантическая группа наименований родства: функционирование, эволюция, словообразовательные потенции"

На правах рукописи

НИКОЛЕНКО Ольга Юрьевна

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА НАИМЕНОВАНИЙ РОДСТВА: ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ, ЭВОЛЮЦИЯ, СЛОВОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ПОТЕНЦИИ (НА МАТЕРИАЛЕ РЕЧИ ЖИТЕЛЕЙ г. ОМСКА)

10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёней степени кандидата филологических наук

Омск 2006

Работа выполнена на кафедре исторического языкознания филологического факультета Омского государственного университета им. Ф. М Д остоевского

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Борис Иванович Осипов

Официальные опнонеты: доктор филологических наук, профессор

Светлана Григорьевна Шейдаееа;

кандидат филологических наук, доцет-Галина Андреевна Боброва

Ведущая организация: Татарский государственный гуманитарно-

педагогический университет

Занргга диссертации состоится декабря 2006 г. в Ю часов на

заседании диссершционного совета ДМ 212. 179. 02 по защите диссертаций на соискание учёной степени доктора филологических наук в Омском госуцарст-пенпом университете им. Ф. М Достоевского по адресу: 644077, г. Омск, пр. Миро, д. 55а

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Омского государственного университета им. Ф. М Достоевского.

Аоторефсрагг разослан ^_}> ноября 2006 г.

Ученый секретарь диссертационного сове га

Г. АКривозубова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В лингвистике существует давняя и прочная традиция изучения отдельных лексических групп. Описание лексико-семантических групп (ЛСГ) слов с учётом их системных связей даёт возможность, по мнению И. А. Бодуэна де Куртене, дойти до общего взгляда на целое и создать более или менее точную картину жизни вообще- ЛСГ имён, или терминов, родства долгое время является объектом пристального внимания лингвистов, так как она обладает рядом качеств, которые позволяют считать её одним ю самых удобных объектов д ля анализа. -

Во-первых, это древность происхождения исследуемой ЛСГ. Изучение терминологии родства играет важную роль в решении вопросов истории языка и помогает сформулировать выводы для истории развитая общества в цепом. В терминах родства отражены многие важнейшие социально-исторические прей иессы общества. Именно поэтому работы по истории терминов родства зачастую включают обширные этнографические данные. В терминологии родства ярко проявляется общность основного словарного фонда славянских языков, и потому терминология родственных отношений является прекрасным объектом для сравнительного языкознания (О. Н, Трубачёв, Ф. П. Филин, Н. А. Кондратов, Д. Н. Шмелёв, А. И. Попов, Р. А. Будагов и др.).

Второе важное качество ЛСГ имён родства - это строгая системность и построение по принципу терминологических попей. Существуют различные точки зрения по поводу определения имён родства как терминов в строгом смысле этого слова (В. П. Даниленко, Л. А. Капанадзе, А. И. Кузнецова, А. М. Кузнецов, А. И. Моисеев, О. С. Ахманова, А. С. Герц, А. В. Исаченко и др.). Системность, количественная ограниченность, устойчивость, чёткость определений и стабильность парадигматических связей терминов родства послужили причиной того, что эта ЛСГ является излюбленным объектом для проведения исследований в области семантики (Т. П. Ломтев, Л. А. Новиков, А. И. Моисеев, А. В, Зарецкий, О. С. Чеснокова, К В. Багичева и др.). Лексика родства в силу свого широкого распространения часто используется в учебной и научно-популярной литературе в качестве примера или иллюстрации для разнообразных теоретических положений (Л. М. Васильев, Л. А. Калужгощ, Э. Ф. Скороходько, Т. А. Сумникова и др.).

Термины родства интересны и для такого раздела русского языка, как словообразование. Если историческое словообразование в пределах группы исследовано достаточно полно (О. К Трубачёв), то современные словообразовательные потенции группы на настоящий момент исследованы недостаточно, хотя термины родства в силу своей системности, с одной стороны, и частотности употребления в сочетании с желанием говорящего преодолеть языковой автоматизм, с другой, могут демонстрировать основные тенденции развития словообразовательной системы.

На первый взгляд, длительность и всесторонность изучения ЛСГ терминов родства не оставляет каких-либо новых путей для её дальнейшего исследования. Однако именно длительная история изучения сформировала представление об этой лексической группе как о статичной, в то время как сложность функционирования терминов родства в реальных актах коммуникации показывает, что в группе происходят постепенные изменения, которые требуют научного описания. Кроме того, современные исследования по системной организации языка не должны устраняться и от культурологических, когнитивных, психологических аспектов. В настоящей работе предполагается именно такой подход к системе - подход с учётом «человеческого фактора».

Актуальность исследования заключается в необходимости описания реального состояния ЛСГ наименований родства на современном этапе.

Наименования родства существуют в любой разновидности общенационального языка. Одним из путей анализа ЛСГ терминов родства литератур-I юго языка может стать сравнительный анализ группы с группой наименований родства народно-разговорной речи, т. к. именно в ней зарождаются те новые явления, которые способны изменить облик языка в целом. Именно этот факт определяет выбор темы исследования.

Использование термина народно-разговорная речь (НРР) обосновано Б. И. Осиновым. Понятие НРР объединяет все разновидности бытования языка в ситуации непосредственного общения, которые встречаются в условиях современного русского города; 1) разговорная речь носителей литературной нормы, 2) просторечие, 3) возрастные и социальные диалеюы (жаргоны), 4) бытующие в городе элементы территориальных диалектов (сельских говоров).

Существует достаточно много научных исследований НРР, городской речи, городского просторечия, разговорной речи - в разной терминологии (см. работы Б. А. Ларина, Ф. П. Филина, Г. Н. Скляровской, О. Б. Снропгниной, Л. А. Капанадзс, Л. П. Крыснна, Е. А. Земской). Однако полное описание феномена НРР далеко от завершения. Активно изучается и НРР жителей г. Омска (Б. И. Осипов, А. А. Юнаковская и др.), издан «Словарь современного русского 1Т>рода». Работа над пополнением словаря ведётся и в настоящее время.

Объектом исследования в работе являются наименования родства в НРР жителей г. Омска в срав! гении с группой литературного языка.

Предмет исследования - особенности организации и развития группы наименований родства в НРР и в литературном языке.

Цель исследования — системное описание ЛСГ наименований родства в народ] го-разговорной речи в сопоставлении с соответствующей группой литературного языка и выявление основных тенденций её развития. В процессе исследования решались следующие задачи: 1) определение оптимальных путей анализа ЛСГ наименований родства; 2) уточнение состава и структуры группы терминов родства литературного языка; 3) классификация наименова-

ний родства НРР; 4) выявление семангико-сгилистических особенностей словарных единиц группы; 5) описание путей и способов развития группы в НРР.

Материалом исследования народно-разговорной речи послужили:

1) «Словарь современного русского города» под редакцией Б. И. Оси-пова, изданный в 2003 г. в Москве издательством «Русские словари», и картотека названного словаря, хранящаяся в словарном кабинете филологического факультета Ом ГУ;

2) записи речи жителей г, Омска, сделанные автором настоящей работы.

На основании этого материала была составлена картотека, включающая белее 500 словарных единиц.

Наименования родства литературного языка извлекались го «Словаря современного русского языка» в 4-х томах метопом сплошной выборки. В отдельных случаях для анализа привлекались данные регионального диалектного «Словаря русских старожильческих говоров Среднего Прииртышья» и некоторых других словарей (список помещен в соответствующем разделе работы).

Методика исследования носит комплексный характер: описатепытый и сопоставительный метода, компонентный анализ семантической структуры, контекстуальный анализ речевой семантики слова, а также прагматический, коммуникзтивно-семштщческий анализ, словообразовательный анализ как спосгй уточнения значения, анкетирование, статистический подсчёт результатов эксперимента и др.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Анализ ЛСГ не сводится к выявлению общих и дифференцирующих признаков единиц группы, да должен бьпь дополнен анализом словообразовательных связей как внутри группы, так и за её пределами.

2. ЛСГ наименований родства в НРР существенно шире соответствующей группы литературного языка вследствие подвижности семантической структуры отдельных единиц.

3. Изменение состава группы наименований родства в НРР идёт по двум направлениям: изменение ядра вследствие отражения современного понимания родственных связей и пополнение сш юшшических рядов вследствие тенденции разговорной речи к экспрессии, а также вследствие экстралингвистических причин.

Научная новизна работы заключается в том, что впервые анализу подвергается не изученный ранее языковой материал — ЛСГ наименований родства, функционирующая в НРР кон, XX в. - нач. XXI в. Впервые-предпринята попытка проследить возможности изменения устойчивой лексической группы языка на примере узуального употребления.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что оно расширяет имеющиеся представления о возмояаюстях функционирования отдельной лексико-семангической группы в НРР.

Практическая значимость определяется возможностью использовать её результаты в практике вузовского преподавания (современный русский язык, диалектология, социолингвистика, га мистика русского языка, культура речи и т. п.). Материал исследования может быть использован в лексикографической практик; для уточнения и пополнения шециа:о>ного словаря 11РР.

Апробация работы. Материалы диссертации обсуздачисъ на региональных научных конфереащиях «Славянские чтения. Духовная культура и история славян» (Омск, 1993, 1994), «Информапжа и лингвистика» (Омск, 2003, 2005), Всероссийской научной конференции «Речь города» (Омск, 1995), П Межцу! ироднон конференции «Русская филология; Язык — Литература — культура» (Омск, 2004), Всероссийской научной конференции «Язык. Система. Личность» (Екатеринбург, 2006). По теме диссертации опубликовано 8 работ.

Структура работы. Диссертация состоит ш введения, трёх глав, заключения, приложения (демонстрирует результаты анкетирования) и списка использованной литературы. Основной текст шложш на208 страницах.

ОСНОВНОЕ СОД ЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении обосновывается актуальность темы, выявляются основные направления исследования ЛСГ терминов родства, определяются предмет, объект, цели и згщачи исследования, формулируется практическая и теоретическая значимость, выделяются используемые методы и приёмы анализа, характеризуется материал исследования, приводятся основные положения, выносимые на защиту.

Глава 1. Особенности анализа ЛСГ наименований родства в НРР. Осе имена родства оргашзуются в группу, которой присваивается имя лексико-семаштчесхая группа наименований родства. Использование названия термины родства должно быть ограшгчено, т. к. терминами как таковыми они не являются, поскольку выполняют номинативную функцию в бытовой сфере, в то время как сущность термина — приписываемая ему дефиниция а употребде-1П1С в атсицальной (шучпой) сфере (О. С. Ахмапова, Л. П. Капанадзе, В. П. Дашпснко, Д. С. Гринёв и др.). Имена родства, возникшие как прямые номинации в глубокой древности, впоследствии превратились в -термины общественных наук. Поэтому существуют две отдельные категориальные группы, частично дублирующие друг друга бытовые наименования родства и восходящие кним тсрминоснстшы общественных наук.

Возможность организации истинной терминоснстемы на основе ЛСГ имён родства объясняется строгой системностью данной ЛСГ, организованной но принципу термш юлошчсскот поля, все элементы которого противопоставлены друг Другу по строга определённым дифференциальным признакам и в совокупности покрывают собой всю систему понятий данной области. Позто-

му возможно использовать название термины родства для обозначения базовых элементов этого терминологического поля. Системная организованность терминов родства является прямым отражением того, что и сами называемые понятия в реальной действительности организуются в некую упорядоченную систему.

Кроме системности, базовые имена родства обладают и другими характерными чертами терминов: у них отсутствует экспрессия, и они являются стилистически нейтральными в пределах своего терминологического поля. Однако, поскольку термины родства часто употребляются в разговорной речи, то тенденция к возникновению экспрессии, .характерная для бытового языка, выражается в появлении экспрессивного синонима, например; мать — мама -мамуля - мамочка — мамка и т. д. При этом зкспрессюный синоним всегда осознаётся носителем языка как вторичный.и не замешает самого термина в системе: слова типа мама, папа, тётка {с пометами разг.), находясь внутри ЛСГ наименований родсгвЬ/в систему терминов не входят.

. Характеристика ЛСГ заключается в определении системной ор1Внизэ-цип лексем и в как можно более полном описании отдельных лексем с учётом ' их системных связей. Лексико-сематтгическая группа слов - это разновидность организации семантического поля. Основные, направления в изучении теории семантического поля в русской лингвистике были определены Ф. П. Филиным, Ю. Д; Апресяном, М. М. Покровским, Ю. Н. Карауловым, А. А. Уфимиевой, Н. Д. Арутюновой, Л. М. Васильевым, Э. В. Кузнецовой и др. ЛСГ как один га - способов организации семантического шля включает в себя слова в пределах ; • > одной частц речи,; объединённые общностью элементов значения и радом общих парадишашчёсЕ№ и синтагматических характеристик. Объём ЛСГ и ' включение в ней той * шит 'иной единицы определяется на основании анализа семацпиеской структурьг слов.' Единство ЛСГ основывается на наличии в значениях всех, слов, входящий в неё, одного, общего семантического признака (гиперсемы). Дм ЛСГТ^Ыеповашй родства такими птерсемами будут «человек» и «родственник». Единство группы также проявляется и в том, что круг • дифференциальных семантических признаке» (пптосем) достаточно ограничен. Анализ системной организации группы сводится к выявлению связей, существующих между значениями слов, на основе сходства и различия дифференциальных семантических признаков (компонентный анализ). 1 ЛСГ наименований родства имеет следующую структуру. Ядром ЛСГ

является собственно система терминов родства, организованная по принципу терминологического поля. Каждый из этих терминов образует или потенциально готов образовать семантическую микросистему парадигматического характера, члены которой являются стилистически или эмоционально-экспрессивно маркированными синонимами по отношению к этому доминирующему термину. Так, лексема-термин отец входит в систему терминов родства, то есть в ядро ЛСГ, противопоставляется терминам мать, сын, дядя, дед. отчим и обра-

зуст находящуюся на периферии ЛСГ синонимическую микросистему отец (нейтр.) - родитель (устар. и обл.) - папа (разг.) - папка (прост.) — папаша (разг.) - папаня (прост., почтительное) - батюшка (устар. и обычно почтительное)—папенька (разг. иустар.; ласк.)-батя (прост, и обл.) ит.д (из толкового словаря). Все члены этой парадигмы обладают одинаковым набором дифференциальных признаков и различным набором факультативных признаков конногативного или эмоционально-экспрессивного характера. Ряд носит открытый характер и может быть продолжен. Расширение или сужение ЛСГ наименований родства может, следовательно, идти двумя путями: изменение одного из элементов ядра группы (термина родства) и изменение количества в ряду элементов-членов периферийной микросистемы (увеличение или сокращение синонимического ряда с доминантой-термином родства).

Поскольку каждая языковая единица подвержена действию закона об асимметричном дуализме лингвистического знака (О. С. Карцевский), то языковая единица отец не только входит своей содержательной стороной в ряд синонимов отец — пета — батя и т. д., но и своей материальной стороной — в ряд омонимов отец 7 «родитель по отношению к детям» — отец 2 «основоположник» — отец 3 «обртцение к пожилому мужчине» ит.д Омонимический ряд находится в зоне далёкой периферии на пересечении с другими семантическими нолями, то есть в ЛСГ входит только один член этого ряда. Включение лекссмы в синонимический и омонимический ряд диктует необходимость выявления путей рззвипш синонимии и омонимии, втом числе анализ ЛСГ с точки зрения словообразовательного потенциала.

Итак, в описании ЛСГ целесообразно выделить два последовательных этапа. На первом этапе;, лекснко-семашическом, необходимо выделить базовые инварианты лексических единиц (термины родства). На втором этатс, семантическом, анализ группы проводится методом компонентного анализа и сводится к выявлению связей, существующих между значениями слов. Описание же отдельных элементов ЛСГ должно охватывать не только их собственно семантические свойства, но и их характеристику по месту в синонимическом и омонимическом рядах, и, следовательно, их включение в словообразовательные отношения разных типов.

При описании ЛСГ возникает необходимость точно определить значение каждого элемента. Значение слова в словаре не соответствует значению слова в употреблении. Осознание этого факта привою к выделению у слова значения языкового и речевого / узуального (А. А. Псггебня, А. А. Уфимцева). Однако узуальное значение, речевое в широком смысле, также реализуется по-разному в речи отдельных индивидов. Говорящий наполняет значение индивидуалы ю-лич ными представлениями о предмете действительности. Таким образом, выделяют три значения слова: в языке, в речевой деятельности и в индивидуальной речи (М. М, Бахтин, Л, В. Куиьгавова).

Значение снова отражено в его семантической структуре. Языковое значение заключено в концептуальных семах слова (гиперсеме н дифференциальных гипосемах), на основании которых данная единица противопоставляется другим единицам языка и отражается в словарной статье толкового словаря. Речевое значение образуется дополнением к языковому значению необязательных, факультативных, ассоциативных сем, которые не значимы для структурных оппозиций языка, но являются вполне реальными для языкового сознания носителей языка, часта актуализируются в речи, служат основой для семантического варьирования слова, влияют на сочетаемость и деривационные связи слова. Факультативные признаки дополняют и расширяют языковое значение. Индивидуальное значение возникает в результате присоединения личностных сем. Эти компоненты существуют лишь для конкретного человека и реализуются в конкретном речевом акте в соответствии с коммуникативной задачей независимо от собственной семантики слова и от экспрессивно-стилистической значимости, присущей ему в общенародном языке.

Наличие в семантической структуре не только основных, но и факультативных сем является базой для семантического варьирования слова в речи и для семантического словообразования. Личностные семы, проявляющиеся в конкретных речевых актах, незначительно влияют на формирование речевого значения. Однако ни сдан тип сем не может игнорироваться, потому что все они исторически подвижны: могут меняться местами, появляться и исчезать, переходить из ядра в периферию и наоборот.

Подвижная и вместе с тем устойчивая структура лексической единицы находится в полном соответствии с необходимостью обозначать безграничное количество предметов, свойств, явлений и отношений действительности сравнительно ограниченными средствами языка. Такое понимание теории знака вызвало необходимость кратко остановиться на проблеме тождества слова в плоскости возможности полисемии. В результате сопоставительного анализа разных точек зрения на возможность полисемии в настоящем исследовании была принята за основу теория сторонников тезиса «новое значетю — новое слово» (А. А. Погебня, Л. В. Щерба, В. М. Марков, Б. И. Осипов и др.).

Отрицание возможности полисемии приводит к тому, что предлагаемое исследование ЛСГ основано на следующих принципах: I) каждое слово однозначно; 2) допустимая и даже необходимая речевая вариативность значения слова не затрагивает его концептуальные и коннопативные семы, т. е. языковое значение слова неизменно; 3) новое значение появляется при изменении набора концептуальных и / или коннотативных сем; 4) возникновение у той же самой формы нового значения приводит к появлению слов-омонимов, т. е. происходит акт семантического словообразования; 5) лекенко-семантическое речевое варьнровшше и семантическое словообразование дифференцируются на основании типа семы, послужившей основой для сдвига значения, и на основании

вида перестройки структуры (перемещение семы на периферию или её полное исчезновение).

Морфемный и семантический способы словообразования признаются явлениями одного порядка, они образуют две неразрывные и взаимодополняющие части единой деривационной системы. В пределах одного гнезда семантический и морфемный способы словообразования могут чередоваться. Игнорирование семантического словообразования приводит к тому, что словообразовательное гнездо строится без учёта реального соотношения лексических значений производящей и производной основы, лишь по формальным показателям (пр.: брат «родственник» —»братия «монахи одной обшины», без учёта брат «родственник» брат «монах»). Признание равноправия семантического и морфемного словообразования может н должно привести к появлению нового типа словообразовательных словарей, учитывающих не только формальную структуру производящего и производного слова, которые во многом условно соотнесены по значению, но и выявляющих семантические связи слова. Слово, обнаруживающее актуальные связи со своими морфемными и семантическими дериватами, и есть по сути фрагмент языковой картины мира.

Словообразование является не только средством образования новых связей членов ЛСГ и, как следствие, средством развития самой группы, но и средством формирования, уточнения и расширения лексического значения каждого члена ЛСГ. В этом отношении особую роль играет словообразование семантическое. В то время как при морфемном словообразовании обычно происходит приращение семантической структуры без значительного изменения уже существующей, семантическая деривация подразумевает обязательную утрату и / или значительную перестановку сет» прошводного слова по сравнению с производящим, что позволяет сделать вывод о наиболее устойчивых и ' наиболее подвижных семах в структуре наименований родства и выявить некоторые актуализировавшиеся периферийные факультативные семы.

Глава 2. СемаIггико-сш.шстнчсскне особенности наименований родства в НРГ. В русском языке действует описательная система обозначения родства, отражающая индивидуальные отношения родственников. Совокупность терминов традиционно разделяется на две большие группы:

1. Термины кровного родства:

а) собственно термины родства, различают родство по прямой и боковой линии (мать, отец, родители, сын, дочь, ребёнок, бабушка, дед, внук...и брат, сестра, дядя, племянник, двоюродный брат...), а таюке родство по восходящей, нисходящей лишш (отегл дед, прадед, прапрадед... и сын, внук, правнук, праправнук...) и в пределах одного поколения (брат, сестра, двоюродный брат, троюродная сестра.,.), а также обобщённые слова без различения степени родства (родственник, предок, потомок, праотец...);

б) термины отношений, приравненных к кровнородственным: сводного и неполного родства (отчим, мачеха, пасынок, падчерица, сводный брат, еди-

ноутробная сестра, едшюкровный брат...}, юридического родства (приёмные мать /отец, приёмные дочь /сын);

в) наименования «родственников» но церковному обряду крещения (крёстные отец / мать, крёстные сын / дочь, крестник, крестница, крёстные брат / сестра...), а также отношения между реальными родителями и восприемниками (кум 1, кума 1) и крёстным отцом и крёстной матерью (кум 2, кума 2);

г) слово сирота (компонентный состав этого слова содержит сему' «родствен! пж» при общем значении «не имеющий родственников»).

2. Термины свойственного родства (в результате брачных связей):

а) несобственно термины свойства, использующиеся для обозначения людей, вступающих в брак, по отношению друг к дррту (невеста, жааос, муж, жена, супруг, супруга, вдова, вдовец);

б) собственно термины свойства, называющие одного супруга по ото- . шению к родственникам другого супруга (зять 1, зять 2, аюха, невестка I, невестка 2), родственников супруга по отношению к другому супругу (свёкор, свекровь, деверь, золовка, зять 3, тесть, тёща, щрип, свояченица, свояк'1), родственников супругов, по отношению др>г к другу (сват, сватья), обобщённые слова для обозначения людей, состоящих в свойственных ашошаЫях, но не различающие степень свойства (свойствешшк, свояк 2...% может использоваться и слово родственник.

в) слова типа холостяк, холостячка с общим значением «не имеющие супруга», хотя чаше они обнаруживают себя в ЛСГ семейного положения, челе которой пересекается с полем ЛСГ наименований родства.

Все эти термины зафшеированы в толковых словарях русского лзтгера-турного языка.

Данная ЛСГ является одной ю важнейших в основном словарном фонде языка. По дреыюсти своего происхождения термины родства почти не имеют аналогов. Совршашые литературные термины родства в большинстве елдтуст отнести к иепроизводным. Все словообразователы шге процессы в терминоло-пш родства закончились в основном в ш щоевропейскую и частично в общеславянскую эпоху. Из исторических процессов преобразования словообразовательной структуры терминов родства следует отметить опрощенье, которое или уже завершилось: совр. отец-П, ср.: и. -е. "Ш-Йй-в — др. -рус. стьц-ь. и др или завершается в настоящее время: совр невест-а, ср: о. -с. *пе-у&(-а - др. -рус. не-в*Ьсг-а и др. Современный езювообрововательный анализ не всегда соответствует историческому. Так, некоторые женские термины в настоящее время считаются производными аг мужских (Л. К Тихонов), хотя образовались параллельно с мужскими в древнюю эпоху: совр. свасор —* свекровь, однако ч>вь не суффикс, а остаток древней основы типа склонения на слова тесть и тёща даны как вершины разных гнёзд, хотя исторически тесть —* тёща (о. -с. 1ьз1(ь) —► и др.

Термины родства имеют общие семантические особенности: относительность, встречная сосггноснтельность, родовая соотносительность значения, вторжение терминологии родства в пределы действия терминологии свойства, передача наименовании от поколения к поколению. Функщюшфованне терминов в современном языке демонстрирует, что эти особенности нуждаются в уточнении: 1) нормальное полное освоение относительности и соотносительности семантики терминов родства происходит в среднем школьном возрасте; 2) диахронический и синхронический подход к анализу значения термина родства не совпадшот; 3) существует тендерный аспект функционирования терминов родства; 4) в связи с особенностями современной семьи вторжение терминологии родства в пределах свойства и передача наименований от поколения к поколению часто не выявляются.

Представляется возможным определить методом компонентного анализа границы «идеальной», равной только ядру, ЛСГ наименований родства, покрывающей всё пространство родственных отношений- В таком объединении одному понятию должен соответствовать один перасчленённый термин в своём языковом значении. Т. П. Ломтев при помощи комбинаторной методики исследовал термины, описывающие отношения родства по вертикали, в настоящей работе предложено также исследование терминов горизонтальных родственных отношений. Методика позволила не только определить количество необходимых терминов (162 единицы), выявить пустые ячейки (нет особого термина для названия двоюродного брата жены, сводной сестры мужа и др.), но и уточшпъ значение и семантическую структуру отдельных терминов (так, слово невестка описывает 4 разных типа отношений, соответственно, должно быть 4 термина). ''

Система терминов древнерусского языка по сравнению с современной имела гораздо меньше пустых ячеек (ятровъка «жена деверя»; шуричъ «сын шурина», сестренща «двоюродная сестра» и др.), но уже тогда зарождаются современные тенденции развития системы, основанные на двух принципах:

1) обобщённости значения термина, нейтрализашш ранее существенных семантических признаков: уи «дядя по матери» и стрыи «дядя по ащу» заменяются общим термином дядя и т. д.; в настоящее время заканчивается обобщение терминов единокровные брат / сестра «происходящие от одного отца, но разных матерей» и единоутробные брат /сестра «рождённые одной матерью от разных отцов» с термином сводные брат / сестра «приходящиеся братом или сссгрой по отчиму или мачехе» и т. д.

2) называния родственников через описательные обороты, в которые включаются обобщённые и максимально известные термины при отсутствии в системе отдельного нсрасчленснного термина (двоюродная сестра мужа, внук двоюродного брата, племянница (по жене) шурина.. .) или при желании актуализировать какой-либо семантический признак (тётя по матери, родной брат...). Описательные наименования подчёркивают системную организацию

родственной терминологии и устраняют неясность какого-либо термина, возникающую в условиях раЬпада больших семей. Описательными наименованиями можно обозначать любые родственные отношения, однако при нанизывании трёх и более слов в описательной конструкции может произойти затуманивание смысла: дочь двоюродной сестры мужа моей тёти >ю матери. Такие конструкции громоздки, требуют длительной расшифровки и могут использоваться как логические задачи.

В разговорной речи в результате экономии произносительных усилий описательные термины часто усекаются, если нет необходимости актуализировать признак, названный в усечённой части: брат как усечение от двоюродный брат, тётя—от тётя по жене, племянник - от внучатый племянник. Поскольку в состав описательных терминов включены максимально известные и обобщённые термины, усечённые варианты становятся омонимами этих обобщённых терминов; дядя — (двоюродный) дядя. Также могут формально совпасть усечения от разных терминов: тётя (по мужу) - тётя (по жене). Такая омонимия создаёт предпосылки для нового обобщения терминов.

ЛСГ наименований родства в народно-разговорной речи включает около 440 лексических единиц. Все термины кодифицированного литературного языка употребляются и в НРР и являются доминантами в своих синошшиче-. ских рядах. Приведём примеры синонимических рядов: «родитель по отношению к своим детям»: отец / nana, ama, бапюр, батька / батько, батюшка, батя, батяня, сад, па, папА, папан, папаня„ папаша, пЛпашка, папахен, папенька, папец папик, папирус, папка, попон, папочка, паппи,' папуас, папуля, папуня, папундер, папуся, пахан, перец, нулик, пэпс (nene), пэрэнт, родитель, старик, mama, mamo, татка / татко, mode, тятенька, тятька, тятя, фатер / фадер 1, фазер; «мать мужа по отношению к его жене»: свекровь, свекрень, свекрище, свекрёшка, свекрОва, свекровА, свекротще, свекровка, свекровочка, свекруха.

Длина синонимического ряда напрямую зависит от частотности упот- -ребления доминанты: наименование отец имеет 45 синонимов в НРР, брат — 10 антонимов, дядя — 4 синонима, зять 1 — 1 синоним, свёкор не имеет синонимов. Синонимические наименования родства встречаются в речи одного и того же лица и даже в одном и том же разговоре, причём говорящий осознаёт их различия: «Мама! Ма! Можно я пойду гулять? Мамочка, мамуленька, ну пожалуйста...». Синонимические наименования родства используются и для разнообразия, и в особых характеризующих целях, у них устоявшиеся стилистические различия: матьяши (в НРР может иметь оттенок отчуждённости) — мама разг. нейтр. — мамочка разг. ласк. - маманя разг. фамилъярн. — мамаша разг. препебр, и т. д. Именно стилистические различия делают весь ряд синонимов широко употребительным, так как в НРР существует наибольшая потребность в использовании окрашенных средств.

Вся совокупность наименований родства в НРР может быть условно разделена на 2 группы: 1) обшеязыковые регулярные разговорные номинации

(мама, мамуля, маман, папаша, сыночек, братан, доча, невестушка, свекровка,..), в пределах распространения НРР общеязыковые разговорные номинации употребляются независимо от состава и особенностей сотрташюго коллектива общающихся; 2) окказ! юнальные разговорные номинации разового употребле-пня (шпундер, папирус...) и оккззтюнально-отсщтфичсские номинации, связанные коллективом или особой стпуоциен (кызымка, ата, фадер...), Анализ окказиональных наименований необходим, так как это позволяет проследить общие тенденции развития рада Нельзя также исключать возможность вхождения окказионального наименования в общенародный язык.

ЛСГ наименований родства в НРР по своему составу гораздо шире литературной, хотя именно Л1ггератургая система является ее основой. Группа наименований родства IIPP помимо общеизвестных литературных собственно терминов родства включает 1) пласт разговорного спси литературного языка (мама, баба, тётка и др.); 2) разговорные и просторечные слова, образованные . внутри словообразовательной системы городского просторечия (папик папец, папирус, спиногрыз и др.); 3) внутриязыковые заимствования (из других подсистем русского национального языка): заимствования га книжных стилей ли- . тертургюго язьаса (чадо), заимствования'' из диалектов (датой, лёпя^бфшка, , , братан, батя и др.), заимствовашм из жэрготга (пахан, мазаш,1мара)\ 4) ,займет- ,. вования из даж языков (папА, маман, "фазер й др.), иногда1 с русификацией (киндерятОгОлдыидр.). ■ , , ,

Можно выделить следующие причины рошшрения труппы натгенова-иш родства IIPP по сравнению с литературной группой: 1) общепринятые термины литературного языка в НРР имеют свои особенности употребления, связанные с постепенным исчезновением некоторых из них; 2) ЛСГ наименований родства в НРР отражает новые типы семейных отношений и потому вырабатывает новые наименования родства; 3) НРР представляет собой сплав явлсшш литературного разговорного стиля, просторечия и элементов диалектов и жаргонов, и потому в дагаюй ЛСГ представлены наименования, заимствованные из разных форм национального языка; 4) ЛСГ наименований родства в НРР отражает результаты языкового смешения, и потому в неё MOiyr входить, иноязычные заимствования; 5) ЛСГ наименований родства в НРР отражает не только собственно родственные, но и эмоциональные отношения, возшкшо-щне между родственниками, и потому характеризуется обилием стилистических и эмошкнталыккжспрессивных синонимов. Все эти причины имеют эксг-ралиигвисгическнй подтекст.

Анализ примеров убедительно показал, что НРР стилистически неоднородна. Поскольку теория стилей НРР не полностью разработана, то егшшети-чоскую дифффея щиацию, базирующуюся, в первую очередь, на оценке, можно пока представить только па уровне помел нейтральное (мама, бабушка, дочка), фамильярное (маманя, братан), уважительное (батя), шутливое (киндер, пельменница, пулик, бабулёк), ласкательное (папочка, дедуля, дочурка)х ироническое

(мазер, отпрыск, попики, брателло), пренебрежительное (папашка, маханка, короед, свекрище), экспрессивное {пахан), грубое {«се слова, содержащие мат). Основная трудность в дифференциации связана с тем, что многие слова не имеют фиксированной стилистической окраски и меняют её в зависимости от контекста: «Доченька! Зятёк мой, сыночек! Проходите!» (ласк.) - «Зятёк-то наш - башковитый: руль заработал, три потратил» (ирон.). Переходная стилистическая окраска отражает динамичность разговорной речи: пахан в речи подростков не ассоциируется с воровским жаргоном, а потому не считается грубым, в то время как в речи старшего поколения слово пахан пренебрежительно-грубое. Поэтому приписываемая едшшце окраска должна сопровождаться пометой преимущественно. Распределение слов по указанным труппам имеет условный характер, так как особенности контекста, ситуации и даже интонационное оформление высказывания существенно влияют на стилистическую окраску. Необходимо также учитывать тендерный и возрастной аспект в функционировании наименований (пр.: папа в речи ребёнка и взрослого, мужчины и женщины), национальную принадлежность говорящего (пр.: мутер в речи этнического немца и русского), владение говором (пр.: баушка в речи диалекто-носиггеля).

Стилистическую маркированность единиц необходимо выявлять именно в системе НРР. Диалектные, жаргонные, литературные книжные слова, являющиеся нейтральными, выполняющими сугубо номинативную функцию для своей сферы, при вхождении в городское просторечие часто получают дополнительную экспрессию и оценку н изменяют свою окраску: в НРР чадо — ироническое (в торжественной, высокой литературе этсГобычное наименование ребёнка), батя — добродушно-фамильярное (в диалекте нейтральное), мара — грубое (в жаргоне нейтральное). "

Глава 3. Формирование ЛСГ наименований родства в НРР. Изменение ядра группы связано в первую очередь с исчезновением некоторых старых терминов родства. В словарях современного русского языка все термины ядра ЛСГ зафиксированы без пометы устар. Тем не менее некоторые современные нерасчленённые термины родства постепенно выходят из употребления. С целью подтверждения данного факта было проведено экспериментальное исследование в виде анкетирования. Полученные результаты выявили: слова сват, сватья, деверь, золовка, шурин, свояченица, свояк выходят из употребления и замещаются расчленёнными наименованиями под влиянием экстралингвистических факторов. В то же время постепенно становятся более употребительными слова кум и кума (вероятно, в связи с тем, что обряд крещения в последние годы проводится чаще). Большую сохранность имеют термины, описывающие женщин-родственниц (свекров**, теща, золовка) н употребляющиеся женщинами. При этом в речи отдельного индивида активность употребления термина зависит от возраста и от наличия опыта брачных отношений.

Второй процесс, охватывающий ядро группы, связан с потребностью в возникновении новых терминов. Терминология родства в литературном языке приспособлена для традиционных отношений, определенных структурой патриархальной семьи, основанной на принципах моногамного гетеросексуального брака, юридически оформленного и сохраняющегося в идеале на протяжении всей человеческой жизни. Новая структура современной семьи диктует появление новых наименований, для этого могут быть использованы привычные термины с модифицированной семантической структурой, описательные термины или специально созданные наименования. 1. В связи с распространением формы брачных отношений, условно называемых «гражданский брак» появляются наименования для «неофициальных» мужа и жены: гражданский муж, бойфренд, сожитель, лжемуж и др. : «Это её муж? - Гражданский. Бошрренд. Года три уже вместе живут». В их семантической структуре присутствует новый семантический признак, представленный оппозицией «партнёрство в юридическом браке» — «партнёрство в фактическом браке». 2. Распавшийся вследствие развода брак не всегда означает утрату родственных связей. Когда-либо состоявшие в браке партнёры могут продолжать называть друг друга муж и жена, при этом нейтрализуется семантический признак «настоящее партнёрство в браке». Чтобы нейтрализации не происходило, термины используют с уточнением бывший или порядковым числительным, определяющим последовательность брачных партнёров: «Еду к жене. - Ты ж развёлся! — Ну и что? - Тогда к бывшей жене», «А твои жёны - первая И вторая. — знакомы?». Полностью сохраняют свои позиции наименования родственников бывших супругов: свекровь, тёща и дф. 3. Отсутствие брачных отношений между мужчиной и женщиной не является препятствием для осознания родства, если есть общие дети: говорящий вынужден создать новый описательный термин по принципу относительности отец моего сына, мать отца моего сына (родители никогда не состояли в браке). 4. Лица, в разное время вступавшие в брак с одним и тем же партнёрсм, могут осознавать себя родственниками: первая жена мужчины говорит его второй жене: «Мы же вреде родственницы, трахальщик-то у нас един, мы однотрахалъницы». Для описания таких непь личных отношений используют окказиональные образования. 5. Брачные отношения не всегда означают родственные отношения с детьми партнёра по браку. «Какая она мне мачеха! Она жена отца, а мне—никто». Традиционные термины отчим /мачеха распадаются каждый на три отдельных, отчасти синонимичных друг другу (общая сема «супруг родителя»), но в целом различных: приёмный отец - отчим - муж матери и приёмная мать — мачеха — жена отца, выделяемых на основе трёхчленной оппозиции семантических признаков «осознаётся личное близкое родство, замещается кровный родитель» — «осознается личное родство, но нет замещения кровного родителя» - «не осознаётся личное родство». 6. В обществе официально признана возможность сексуальных отношений между людьми одного пала и, как следствие, «граждан-

ские браки» между ними. В разговорной речи ситуация отражена в появлении у традиционных терминов муж / жена семантического сдвига, вызванного исчезновением семы «принадлежность к определённому попу» н, возможно, замещение на сему «активный/ пассивный сексуальный партнёр»: «Они три года вместе, у них дом, собака. Виталик - жена, не работает». 7. С развитием медицинских технологий появилась возможность имплантировать эмбрион в целях его вынашивания другой женщине, суррогатной матери. Иногда формальные родители предпочитают рассказать ребёнку правду о его появлении на свет и поддерживают отношения с суррогатной матерью, следовательно, она позиционируется как родственница и возникает необходимость её наименования (например, мама-тётя).

Расширение синонимических рядов в ЛСГ наименований родства идёт двумя путями: заимствование из других подсистем русского языка или других языков и словообразование.

Иноязычные заимствования. Первая причина — языковые контакты вследствие общности территории проживания, вследствие чего появляются немецкие моме, мутер, фатер, брудер, украинские жинка, дид, mama, доня, тюркские ana 1 «т£тя», ana 2 «бабушка», ama, кызьшка и др., которые встречаются в речи носителей двух языков - родного национального и русского. Элементы национального языка проникают в их русскую речь, формируя особый характер русской разговорной речи с иноязычными вкраплениями. Другая причина вызвала появление в речи жителей г. Омска английских по происхождению фазер, мазер, мамми, брайзер, бэби, немецких (в речи представителей ненемецкого этноса): кичдер, французских макан, папА, гран-маман. Их употребление носителями русской разговорной речи вызвано лишь потребностью придать высказыванию дополнительную экспрессию, пошутить, т. с. языковой игрой. Все эти заимствования пережили в русском языке фонетическую, морфологическую адаптацию. В ЛСГ наименований родства НРР встречаются также ложные заимствования, производящие впечатление иноязычных, fio возникшие в системе русского языка: слово паппи образовано от русского слова папа но аналогии с заимствованным словом мамми; слово бсапор ложно мотивируется как заимствованное из монгольского, на самом деле это звуковая метафора, на основе которой создастся каламбур, так как корень батор похож по звучанию на корень бат(я).

Внутриязыковые заимствования. Заимствования из книжных стилей литературного языка эпизодичны (pufерь, чадо) и связаны с языковой игрой образованной част носителей НРР. Причины заимствования из территориальных и социальных диалектов — миграция населения и активное взаимодействие различных социальных слоев общества. Заимствования из социально ограниченных диалектов (в первую очередь, из тюремного жаргона) также представлены в НРР эпизодически (пахан, мера, махна). Основная доля внутриязыков ых заимствований приходится на территориальные диалекты. Сохранность генеш-

чески диалектных наименований родства в условиях речи города велика, так как освоение ЛСГ происходит в раннем возрасте, и частотность их употребления высока, что создает благоприятные условия для выработки языкового автоматизма. В НРР встречаются 1) генетически диалектные слова, утратившие территориальную ограниченность и вошедшие в НРР через речь явных и латентных диалектоносителей (батя, тятя, лёля, хрёстный, баушка, ребёнок, удова и др.); 2) наименования с модифицирующими суффиксами стилистической окраски, которые по своему происхождению не могут быть однозначно отнесены ни к говору, ни к городскому просторечию, т. к. словообразовательные системы в этом случае обнаруживают значительную общность (мамонька, мамка, братан 1, брательник, сеструха, бабка 1, правнучонок, жёиочка, свек-рёшка, свекровка, свекровочка, свекруха, вдовуха, шурякидр.). Количество собственно диалектных слов, заимствованных в НРР, постепенно сокращается.

Расширение группы наименований родства словообразовательными средствами имеет чётко выраженные стилистические цели или вызвано стремлением к экономии речевых средств. Систематизировав все произведённые внутри системы НРР наименования, можно предложить классификацию, основанную на способе словообразования, грамматическом характере мотивирующей основы и виде словообразовательного средства. "

Большинство наименований родства мотивировано существительными-терминами родства, которые модифицируется разными морфологическими способами, например, суффиксами стилистической й эмоционально-экспрессивной окраски ласкательности -сньк- / -оньк- (маменька, папенька, тятенька, мамусенька, доченька, внученька, пгётёнька.дядёнъка, тёщенька, сиошеиька). Несмотря на общность модифирационного значения,' слова обнаруживают специфику функционирования: слова до^ёнька, внученька обычны и частотны в НРР, слова тёщенька, сношеиъка редки, что обусловлено степенью употребительности производящей основы. Кроме того, особый ассоциативный потенциал производящих основ тёща„ сноха приводит к тому, что ласкатель-ность уступает место иронии: «Приехала тбщенька? Мать твоя...». Слово тятенька встречается в речи латентных диалектоносителей, в другом случае также приобретает оттенок иронии. Слова маменька и папенька, характерные для языка определённых социальных групп в XIX в., в современной разговорной речи приобретают оттенок ироничности, обуслбвлениьш их социально-временной закреплённостью: «Ты куда так намалевалась?—Вы, маменька, ни, какого политесу не признаёте». Слова тётенька и дяденька выходят из употребления по той же самой причине. В современной разговорной речи более частотны семантические дериваты тётенька 1 и дяденька 1 «детское обращение к незнакомым взрослым»: «Дяденька, я не хотел. ..», оттенок ласковости (заискивания) частично сохраняется в этих дериватах. В цепом следует отметить, что выделение определённых словообразовательных моделей во многом базируется только на формальных локазателях. Прошведённые по одной фор-

малыюй модели существительные цо-рашюму реализуют эмоционально-экспрессивный потенциал или обнаруживают своеобразие в сферах функционирования, как например в модели с суффиксом -к-: дочка, донька — абсолютно нейтральны, называют женщин, младших; свекровка, сношка, тётка, лечька -фамильярные, частично сниженная оценка, называют женщин бокового родства и свойства; мамка, бабка, прабабка, жёнка — фамильярные, сниженная оценка, называют женщин близкого родства, старших, равных; папка, дедка, дедок, дядька — фамильярные, нейтральные или частично сниженная о ненка, называют мужчин близкого родства, старших; как и генетически диалектные батька, тятька, татка; суффикс -к- со значением ласка телыюсп] наблюдается только в словах, обозначающих мужчмн близкого родства, младших: сынок, внучек / внучок, правнучек / правнуюк племянничек, зятёк, своячок и в слове сиротка (общего рода), при этом, чем старше сам родсгвеитш и дальше родство, тем меньше проявляется лаекательность и больше ирония (женишок).

Аналогично анализ ipoвались и другие модели с суффиксами стилистической окраски, как нродуктвными -jtl-, -viiik-, -иц- и др., так и непродуктивными в словах сиротина, мамуч/ец, папец, папон, дочура, братан, бранила, брательник I, бабул/ёнок, свекрепь, свекрище, свекрёшка, свекроеище, щряк, родаки, мащя/ащия и др. Разнообразие суффиксов указывает на то, что в целом стилистическая и эмошо! кшыю-экспрссспвная окраска у наименований родства может создаваться присоединением любою суффикса: как достаточно продукп?вного для других производящих основ: свекрёшка, так и уникального: nanytidep, женорка, малурик, т,

Специфичным для словообразовательной системы IIPP является способ усечения производящей основы: племяш, а также ма, па, ба, пра (возникшие как вокаппзы), частота использования этих слов делает их узнаваемыми уже по одному слоту. Другой способ усечения — с сохранением суффикса и, как разновидность, с дополнительной суффиксацией: муся, мусик, мулик, нулик, дуяик фея, буенк, булик, в которых одновременно реализуются принцип экономии речевых усилий и жажда экспрессии, присущие разговорю« речи.

Образование наименований родства от прилагательных демонстрирует тенденцию НРР к семагпической и формальной конденсации: крёстная - сущ от npiüiar., входящего в словосочетание «крестные мать» или малой — сущ. в значении «рсбйкж младшего возраста» от прилаг., входящего в словосочета-ше «малой сын». Затем возможно приобретешь формальных признаков существительного путём суффиксации: холостяк, женатик, последыш.

I кмногочисленные наименования образованы единичными способами, их возникновение продиктовано разными причинами. Праетнчсски все они имеют в своём составе матерную часть, указывающую на сексуальную функцию. В частности, зло подтверждает то, что в наименованиях родства I1PP диффера пвдальная сема мужского / женского пола является наиболее устойчи-

вой, з связанная с ней ассоциативная сема сексуальной функции находится в приядерной зоне.

Все наименования родства, образованные семантическим способом, можно условно разделить на две группы:

1) метафоры на базе какого-либо компонента значения: предки «родители» «— предки «предшествующее поколение по прямой линии (дальше прадеда и прабабки)» (на основании всех сем с нейтрализацией семы «первое поколение» и актуализацией семы «возраст», «старый / древний»); основной семой, на основании которой осуществляется перенос, следует признать при-ядерную сему возраста, связанную с пучком ассоциативных сем, демонстрирующих восприятие людей старшего и младшего возраста;

2) фонетические метафоры, в которых перенос наименования с одного понятия на другое осуществляется только на основании созвучности семантически не связанных слов, проявление языковой игры: папирус «материал для письма» созвучно лапа, следовательно, папу можно назвать папирусом, корень «пап» обнаруживается внутри слова, в определенных ситуациях и контекстах делает его узнаваемым, оставшаяся часть действует как суффикс стилистической окраски, каковым, конечно, не является.

Наименования родства, как двусторонние единицы, подвержены формальному и лексико-семантическому варьированию, не нарушающему тождества слова. Формальное варьирование наименований родства сводится к фонетическим (дОчка / дочкА, грАдеды/прадЕды.маза /мазер, бэби / бэ йби, внук / у пук...), м орфолого-фонетическим (батька/батько, сынишка/сынишко, дедушка/ дедушко.. .) и морфологическим (свекровь /свекрова...) вариантам, т. к. при этом не нарушается тождество слова, основанное на единстве лексического значения и общности его формальной структуры. Замена в структуре слова аффиксов со словообразовательным значением приводит к появлению отдельных синонимов (братик / братец, свояченица / своячена...), но не варианте» слова. Лексико-семантичсское варьирование представлено:

1) актуализацией отдельных концептуальных, коннотатнвных и ассоциативных сем: «Он мне родственник — дядя первой жены, что ли...» (актуализируется сема «родственник»), «Он мне не отег{, а отчим» («кровное родство» — «юридическое родство»); «Дочь рожаешь для себя, а сына для людей» («мужской пол» с актуализацией ассоциативной семы «независимый» - «женский пол» с «заботливая»); «Как я уеду? У меня бабушка. Куда её?» (актуализируется признак «возраст» и «нуждающийся в заботе»); «Где сеструха твоя? -Моя сестрёнка скоро придёт» (актуализируется положительная оценка слова сестрёнка в противовес нейтральному для собеседника, но воспринятому как отрицательное сеструха) и т. д.

2) нейтрализацией некоторых сем (перемещения на периферию структуры): мать /мама вместо мачеха (нейтрализуется признак «родство по брачной связи одного из родителей») или мама вместо свекровь (нейтрализуется

«родство по браку»); «Он мне не муж, а давно уже брат» (актуализируется «близкий человек» и «отсутствие сексуальных отношений» с одновременной нейтрализацией «кровное родство», «родство в первом поколотит»);

3) утратой релятивности: «Когдаясгану&фтйкой...», «Я буду и соек-роеью, и тёщей [говорящая имеет сына и дочь, которые когда-либо вступят в брак}»;

4) смещением центра релятивности значения, возникающим в силуде-тоцентричносги современной семьи: после рождения ребёнка родители обращаются друг к другу папа и мама, хотя папа и мама они для ребёнка, а друг для друга — муж и жена, то же касается бабушки и дедушки: «Ты, бабушка, шевелись, сейчас гости будут» [ребёнок не присутствует].

Анализ ближайших производных от наименований родства в НРР показал, что морфологическое словообразование от слов данной ЛСГ будет и в дальнейшем развиваться слабо, за исключением производства слов-наименований родства с модифицированной стилистической и эмоционально-экспрессивной окраской, т. к. категория притяжательных прилагательных в НРР разрушается, а другие дериваты нем ногоч ислсны: холостёжь, заневеститься, мамкать, женихаться, подженитъся, поджёика, обабиться, роды-чаться. Семантическое словообразование от наименований родства в НРР представлено несколькими устойчивыми моделями: 1) с сохранением гиперсс-мы «человек» и актуализацией сем «пол» и «возраст» (тётя, тётка «взрослая женшина», дедушка «пожилой мужчина», одиночные дериваты в детской речи тётя, дядя, бабушка, дедгушка «взрослые», все обращения к незнакомым людям типа сынок, бабуля, мамаша и т. д.); 2) с сохранением гиперсемы «человек» и актуализацией сем «пол» и «возраст» и ассоциативной семы (батя, ба-тяня «начальник, лидер, главарь», мамка «сутенёрша»); 3) с заменой гиперсемы «человек» на «животное» (практически все термины кровного родства распространяются на животных, особенно на собак н кошек, обозначая те же самые родственные отношения); 4) с нейтрализацией гиперсемы «человек» (индивидуальные модели у каждого деривата тёща «милиция», мама и папа «гнездо и штекер для подключения шнура в телерздноаппаратурс», бабки, ба-бульки, бабушки «деньги», матерь, мать «материнская плата на персональном компьютере» и др.). В целом, базовыми семами, на основании которых проходит деривация, являются семы возраста, пола и ассоциативно связанная с иими сема сексуальной функции. Деривация на основе других ассоциативных сем в НРР происходит редко, в качестве базы используются устойчивые ассоциативные семы частотных наименований. Словообразовательные связи в рамках и семантического, и морфологического способа от наименований родства в НРР демонстрируют однотипность и малое разнообразие используемых моделей.

В заключении содержатся краткие выводы по результатам исследования. Анализ ЛСГ наименований родства в НРР показал, что развитие собственно терминологии родства в языке продолжается. Утрата наименований и уп-

рошение семантической структуры сочетается с появлением новых наименований и усложнением семантической структуры в других случаях. Функционирование наименований родства в разговорной речи выявляет, что семантическая структура может модифицироваться в зависимости от поставленной ком-мутпткативной задачи.

По теме диссертации опубликованы следующие статьи:

1. Червоткина (Николенко) О. Ю. Попытка описания отношений родства по горизонтали по комбинаторской методике // Славянские чтения. Вып. 2. -ОмскОмГПН, 1993.-С. 115-117.

2. Червоткина (Николенко) О. Ю. Влияние тенденций к регулярности н экспресс]гвносга на развитие терминологии родственных отношений в русском языке//Славянские чтения. Вып. 4.-Омск: ОмГУ; ОмГПИ, 1995. - С. 141-144.

3. Николенко О. Ю. Лексико-семаитическая группа обозначения родства в городской речи // Гуманитарные исследования. Ежегодник. Выпуск П: Сборник научных статей. - Омск: ОмГПУ, 1997. - С. 116-121.

4. Николенко О. Ю. Термины родства активного и пассивного запаса // Материалы Второй региональной научно-практической конференции «Информатика и лингвистика», г. Омск, 22 апреля 2003 г.: Сборник статей / Ред.-сост. И. Ю. Морозов. - Омск: ОмГПУ, 2004. - С. 35-40.

5. Николенко О. Ю. Отражение новых типов семейных отношений в лексико-семантическсй группе терминов родства. (На материале народно-разговорной речи) // Омский научный вестник. 2004. № 2. — С. 151—154.

6. Николенко О. Ю. Формальная вариативность наименований родства в народно-разговорной речи // Язык и коммуникация: Научный альманах. Вып. II / Под ред. И. Ю. Морозова - Омск Изд-во «Академия»,2006. - С. 74-82.

7. Николенко О. Ю. Истинные и ложные заимствования, в лексико-семантической группе наименований родства народно-разговорной речи г. Омска // Проблемы лингвокультурологического и дискурсивного анализа: Материалы Всероссийской научной конференции «Язык. Система. Личность», г. Екатеринбург, 23-25 апреля 2006 г.— Екатеринбург, 2006.-С. 116-121.

8. Николенко О. Ю. Лексико-семантическое варьирование наименований родства в народно-разговорной речи // Омский научный вестник, 2006.

№бГ-с.зз-зб.

Лицензия ЛР № 020074 Подписано в печать 15.11.06 Формат 60*84/16 Бумага офсетная Р изография

Усл. печ. л, 1,375 Уч.шжл. 1,45

Ъфаж 100 аю. Заказ Уа-266-06

Издательство ОмГПУ: 644099, Омск, наб. Тухачевского, 14

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Николенко, Ольга Юрьевна

Введение

Глава 1. Особенности анализа лексико-семантической группы наименований родства в народно-разговорной речи

1Л. Об определении имён родства как терминов

1.2. Понятие лексико-семантической группы и принципы её описания

1.3. Семантическая структура языкового, речевого и индивидуального значения отдельного наименования родства

1.4. Проблема тождества слова

1.5. Взаимодействие семантического и морфемного словообразования

Глава 2. Семантико-стилистические особенности наименований родства в народно-разговорной речи

2.1. Система терминов родства русского языка

2.2. Общие семантические особенности терминов родства

2.3. Определение границ ядра лексико-семантической группы наименований родства

2.4. Современные тенденции развития системы терминов родства. Описательные и обобщённые термины родства

2.5. Состав лексико-семантической группы наименований родства в народно-разговорной речи

2.6. Стилистическая дифференциация наименований родства в народно-разговорной речи

Глава 3. Формирование лексико-семантической группы наименований родства в народно-разговорной речи 3.1. Изменение ядра группы

3.1.1. Утрата некоторых нерасчленённых терминов родства в народно-разговорной речи

3.1.2. Отражение в лексико-семантической группе терминов родства народно-разговорной речи новых типов семейных отношений

3.2. Расширение синонимических рядов

3.2.1. Синонимия в народно-разговорной речи

3.2.2. Пополнение лексико-семантической группы наименований родства путём заимствований

3.2.3. Пополнение лексико-семантической группы наименований родства словообразовательными средствами

3.3. Формальное и лексико-семантическое варьирование наименований родства в народно-разговорной речи

3.4. Ближайшие производные от наименований родства в народно-разговорной речи

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Николенко, Ольга Юрьевна

В лингвистике существует давняя и прочная традиция изучения отдельных лексических групп. Описание лексико-семантических групп (ЛСГ) слов с учётом их системных связей даёт возможность, по мнению И.А. Бодуэна де Куртене, дойти до общего взгляда на целое и создать более или менее точную картину жизни вообще.

Лексико-семантическая группа терминов родства долгое время является объектом пристального внимания лингвистов, так как она обладает рядом качеств, которые позволяют считать её одним из самых удобных объектов для анализа.

Во-первых, это древность происхождения данной лексико-семантической группы. Изучение терминологии родства играет важную роль в решении вопросов истории языка и помогает сформулировать выводы для истории развития общества в целом. Исследование системных отношений в рамках данной ЛСГ имеет то преимущество, что здесь связаны лингвистические системные отношения с экстралингвистическими отношениями в самой объективной действительности. Процесс взаимодействия исследований по терминологии родства (как лингвистическая деятельность) и исследований фактов истории общественно-социального развития (как экстралингвистическая деятельность) двусторонний: исследование терминов дает материал и доказательства для исследований социально-исторических процессов общества и наоборот. Именно поэтому работы по истории терминов родства зачастую включают обширные этнографические данные. Кроме того, изучение этих терминов даст известный материал для иллюстрации отдельных моментов развития древнего мышления.

В связи с этим хотелось бы остановиться на часто повторяемой в последнее время мысли о переходе языкознания от системоцентризма к антропоцентризму. Безусловно, необходимо большее внимание к человеческому фактору в языкознании и исследования по системной организации языка не должны устраняться от культурологических, когнитивных, психологических аспектов. В настоящей работе предполагается именно такой подход к системе - подход с учётом «человеческого фактора».

В терминологии родства ярко проявляется общность основного словарного фонда славянских языков, и потому терминология родственных отношений является прекрасным объектом для сравнительного языкознания. Индивидуальное развитие терминологии родства отдельных языков -показатель важнейших социально-исторических процессов в общественных отношениях славянства. Истории терминологии родственных отношений русского языка и сравнительному анализу группы с аналогичными группами других языков посвящены работы О. Н. Трубачёва, Ф. П. Филина, Н. А. Кондрашова, Д. Н. Шмелёва, А. И. Попова, Р. А. Будагова и др.

Второе важное качество лексико-семантической группы терминов родства - это строгая системность и построение по принципу терминологических полей. Исследование терминологии в целом, как правило, не обходится без анализа данной ЛСГ. Существуют различные точки зрения по поводу определения имён родства как терминов в строгом смысле этого слова. Такой подход в описании ЛСГ терминов родства отражён в работах В. П. Даниленко, Л. А. Капанадзе, А. И. Кузнецовой, А. М. Кузнецова, А. И. Моисеева, О. С. Ахмановой, А. С. Герда, 3. И. Комаровой, А. В. Исаченко, А. К. Писарчик и др.

Системность, количественная ограниченность, устойчивость, чёткость определений и стабильность парадигматических связей терминов родства послужили причиной того, что эта ЛСГ является излюбленным объектом для проведения исследований в области семантики. На ней испытывается семантический анализ, семный анализ, комбинаторская методика построения смыслов имён и т. д. ЛСГ терминов родства является своеобразным полигоном» (Т. П. Ломтев) или «лабораторной крысой» (A. Wallace) для испытаний новых лингвистических методик, теорий и идей. В таком качестве эта ЛСГ предстаёт в работах Т. П. Ломтева, Л. А. Новикова, А. И. Моисеева, А. В. Зарецкого, О. С. Чесноковой, Н. В. Багичевой (см. также A. Kroeber, F. Lounsbary, W. Goodenough, К. Bappa, М. В. Крюков, Ш. И. Джалилова, С. И. Вайнштейн, И. К. Зайцева, А. А. Акишина, М. Ш. Сарыбаева и др.).

Ещё одно качество группы - широкое распространение и активное употребление её составляющих в речи любым носителем языка - приводит к тому, что лексика родства часто используется в учебной и научно-популярной литературе в качестве примера или иллюстрации для разнообразных теоретических положений (Л. М. Васильев, Г. Б. Даукян, Л. А. Калужнин, Э. Ф. Скороходько, Т. А. Сумникова и др.).

Термины родства интересны и для такого раздела русского языка, как словообразование (И. А. Стернин, Н. Г. Юсупова). Если историческое словообразование в пределах группы исследовано достаточно полно (О. Н. Трубачёв), то современные словообразовательные потенции группы на настоящий момент исследованы недостаточно, хотя термины родства, в силу своей системности с одной стороны и частотности употребления в сочетании с желанием говорящего преодолеть языковой автоматизм с другой, могут демонстрировать основные тенденции развития словообразовательной системы.

На первый взгляд, длительность и всесторонность изучения ЛСГ терминов родства не оставляет каких-либо новых путей для её дальнейшего исследования. Однако именно длительная история изучения сформировала представление об этой лексической группе как о статичной, в то время как сложность функционирования терминов родства в реальных актах коммуникации показывает, что в группе происходят постепенные изменения, которые требуют научного описания.

Актуальность исследования заключается в необходимости описания реального состояния лексико-семантической группы наименований родства на современном этапе.

Наименования родства существуют в любой разновидности общенационального языка. Одним из путей анализа лексико-грамматической группы терминов родства литературного языка может стать сравнительный анализ группы с группой наименований родства народно-разговорной речи, т. к. именно в разговорном стиле литературного языка, в просторечии, в говорах, в социальных и возрастных жаргонах зарождаются те новые явления, которые способны изменить облик языка в целом. Именно этот факт определяет выбор темы исследования.

Использование термина народно-разговорная речь обосновано Б. И. Осиповым [169; 5-11]. Понятие народно-разговорной речи объединяет все разновидности бытования языка в ситуации непосредственного общения, которые встречаются в условиях современного русского города, это: 1) разговорная речь носителей литературной нормы, 2) просторечие, 3) возрастные и социальные диалекты (жаргоны), 4) бытующие в городе элементы территориальных диалектов (сельских говоров).

Существует достаточно много научных исследований народно-разговорной речи (городской речи, городского просторечия, разговорной речи - в разной терминологии), этой тематике посвящены работы Б. А. Ларина, Ф. П. Филина, Г. Н. Скляревской, Л. П. Крысина, Л. А. Капанадзе, О. Б. Сиротининой, Е. А. Земской. Однако полное описание феномена народно-разговорной речи далеко от завершения. Активно изучается и народно-разговорная речь жителей г. Омска (Б. И. Осипов, А. А. Юнаковская), издан «Словарь современного русского города» под редакцией Б. И. Осипова на материале речи жителей г. Омска. Работа над пополнением словаря ведётся и в настоящее время.

Объектом исследования в работе является группа наименований родства в народно-разговорной речи жителей г. Омска в сравнении с аналогичной группой литературного языка.

Предмет исследования - особенности организации и развития группы наименований родства в народно-разговорной речи и в литературном языке.

Цель исследования - системное описание лексико-семантической группы наименований родства народно-разговорной речи в сопоставлении с соответствующей группой литературного языка и выявление основных тенденций её развития. В процессе исследования решались следующие задачи:

1) определение оптимальных путей анализа лексико-семантической группы наименований родства;

2) уточнение состава и структуры группы терминов родства литературного языка;

3) классификация наименований родства НРР;

4) выявление семантико-стилистических особенностей словарных единиц группы;

5) описание путей и способов развития группы в НРР.

Материалом исследования народно-разговорной речи послужили:

1) «Словарь современного русского города» под редакцией Б. И. Осипова, изданный в 2003 г. в Москве издательством «Русские словари», и картотека названного словаря, хранящаяся в словарном кабинете филологического факультета ОмГУ;

2) записи речи жителей г. Омска, сделанные автором настоящей работы.

На основании этого материала была составлена картотека, включающая более 500 словарных единиц.

Наименования родства литературного языка извлекались из «Словаря современного русского языка» в 4-х томах методом сплошной выборки. В отдельных случаях для анализа привлекались данные регионального диалектного «Словаря русских старожильческих говоров Среднего Прииртышья» и некоторых других словарей (список помещён в соответствующем разделе работы).

Методика исследования носит комплексный характер: описательный и сопоставительный метод, компонентный анализ семантической структуры, контекстуальный анализ речевой семантики слова, а также прагматический, коммуникативно-семантический анализ, словообразовательный анализ как способ уточнения значения, анкетирование, статистический подсчёт результатов эксперимента и др.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Анализ лексико-семантической группы не сводится к выявлению общих и дифференцирующих признаков единиц группы, он должен быть дополнен анализом словообразовательных связей как внутри группы, так и за её пределами.

2. Лексико-семантическая группа наименований родства в НРР существенно шире соответствующей группы терминов родства литературного языка вследствие подвижности семантической структуры отдельных единиц.

3. Изменение состава группы наименований НРР идёт по двум направлениям: изменение ядра вследствие отражения современного понимания родственных связей и пополнение синонимических рядов вследствие тенденции разговорной речи к экспрессии, а также вследствие экстралингвистических причин.

Научная новизна работы заключается в том, что впервые анализу подвергается не изученный ранее языковой материал - ЛСГ наименований родства, функционирующая в народно-разговорной речи конца XX - начала XXI века. Впервые предпринята попытка проследить возможности изменения устойчивой лексической группы языка на примере узуального употребления.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что оно расширяет имеющиеся представления о возможностях функционирования отдельной лексико-семантической группы в народно-разговорной речи.

Практическая значимость определяется возможностью использовать её результаты в практике вузовского преподавания (современный русский язык, диалектология, социолингвистика, стилистика русского языка, культура речи и т. п.). Материал исследования может быть использован в лексикографической практике для уточнения и пополнения специального словаря НРР.

Апробация работы. Материалы диссертации обсуждались на заседаниях лингвистических кафедр Омского государственного университета и Омского государственного педагогического университета. По отдельным положениям диссертации были сделаны доклады на региональных научных конференциях «Славянские чтения. Духовная культура и история славян» (г. Омск, 1993), «Славянские чтения. Духовная культура и история русского народа» (г. Омск, 1994), «Информатика и лингвистика» (г. Омск, 2003, 2005), Всероссийской научной конференции «Речь города» (г. Омск, 1995), II Международной конференции «Русская филология: Язык - Литература -культура» (г. Омск, 2004), Всероссийской научной конференции «Язык. Система. Личность» (г. Екатеринбург, 2006). По теме диссертации опубликовано 8 работ.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трёх глав (первая имеет преимущественно теоретический характер, вторая и третья посвящены непосредственному анализу материала), Заключения, Приложения (демонстрирует результаты анкетирования) и Списка использованной литературы. Основной текст изложен на 208 страницах.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексико-семантическая группа наименований родства: функционирование, эволюция, словообразовательные потенции"

Заключение

Лексика родства русского литературного языка представляют собой лексико-семантическую группу, организованную по принципу терминологического поля. В русском языке действует описательная система обозначения родства, которая описывает индивидуальные отношения родственников. Описательная система терминов родства современного русского языка представляет собой устойчивую замкнутую группу, все словообразовательные процессы в которой давно завершены, что определено экстралингвистическими факторами: все типы родственных отношений уже имеют своё определение. Число потенциальных терминов родства в «идеальной» лексико-семантической группе терминов родства вполне исчислимо и может быть определено на основании компонентного анализа. Основная тенденция развития системы терминов родства- это постепенное замещение нерасчленённых терминов описательными, компонентами которых являются максимально известные и обобщённые термины. Тем самым подчёркивается системная организация родственной терминологии и устраняется неясность какого-либо термина, возникающая в условиях распада больших семей. Процесс создания описательных терминов выступает в единстве с процессом обобщения терминов и упрощения их семантической структуры.

Лексико-семантическая группа наименований родства народно-разговорной речи по своему составу не полностью совпадает с литературной, она гораздо шире, хотя именно литературная система является её основой. Помимо общеизвестных литературных собственно терминов родства в неё включены: пласт разговорного стиля литературного языка, разговорные и просторечные слова, образованные внутри словообразовательной системы городского просторечия, внутриязыковые заимствования, заимствования из других языков.

Можно выделить следующие причины расширения группы наименований родства народно-разговорной речи по сравнению с литературной группой: 1) составляющие основу лексико-семантической группы наименований родства народно-разговорной речи общепринятые термины литературного языка имеют свои особенности употребления, связанные с постепенным исчезновением некоторых из них; 2)лексико-семантическая гр уппа наименований родства в народно-разговорной речи отражает новые типы семейных отношений, возникших в обществе, и потому вырабатывает новые наименования родства; 3) народно-разговорная речь представляет собой сплав явлений литературного разговорного стиля, просторечия и элементов диалекта и жаргона, и потому в данной лексико-семантической группе представлены наименования, заимствованные из разных форм национального языка; 4) лексико-семантическая группа наименований родства в народно-разговорной речи отражает результаты языкового смешения, и потому в неё могут входить иноязычные заимствования; 5) лексико-семантическая группа наименований родства в народно-разговорной речи отражает не только собственно родственные, но и эмоциональные отношения, возникающие между родственниками, и потому характеризуется обилием стилистических и эмоционально-экспрессивных синонимов. Все эти причины имеют экстралингвистический подтекст.

Расширение группы идёт в двух направлениях: 1) изменение ядра группы в связи с потребностью возникновения новых наименований и 2) исчезновением некоторых старых и расширение приядерной зоны в связи с увеличением количества членов синонимических парадигм. Основной путь пополнения синонимических рядов наименований родства народно-разговорной речи - словообразование разных видов, которое имеет чётко выраженные стилистические цели или вызвано стремлением к экономии речевых средств.

Наименования родства, как двусторонние единицы, подвержены формальному и лексико-семантическому варьированию, не нарушающему тождества слова. Формальное варьирование наименований родства сводится к фонетическим и морфологическим вариантам, т. к. при этом не нарушается тождество слова, основанное на единстве лексического значения и общности его формальной структуры. Замена в структуре слова аффиксов со словообразовательным значением приводит к появлению отдельных синонимов, но не вариантов слова, т. к. лексическое значение слова в этом случае изменяется. Лексико-семантическое варьирование наименований родства НРР не сводится только к актуализации отдельных концептуальных, коннотативных и ассоциативных сем, но включает также модели нейтрализации некоторых сем (перемещения на периферию структуры) и утраты релятивности. Смещение центра релятивности значения можно рассматривать как специфическую модель лексико-семантического варьирования в НРР. Основной набор сем остаётся в целом неизменным, меняется лишь их значимость.

Анализ ближайшей словообразовательной ступени от наименований родства показал, что базовыми семами, на основании которых проходит деривация, являются семы возраста, пола и ассоциативно связанная с ними сема сексуальной функции. Деривация на основе других ассоциативных сем в НРР происходит редко, в качестве базы для такого словообразования используются единичные устойчивые ассоциативные семы частотных наименований. Словообразовательные связи в рамках и семантического, и морфологического способа от наименований родства в НРР демонстрируют однотипность и малое разнообразие используемых моделей.

Анализ лексико-семантической группы наименований родства в НРР показал, что развитие собственно терминологии родства в языке продолжается. Утрата наименований и упрощение семантической структуры сочетается с появлением новых наименований и усложнением семантической структуры в других случаях. Функционирование наименований родства в разговорной речи выявляет, что семантическая структура может модифицироваться в зависимости от поставленной коммуникативной задачи.

 

Список научной литературыНиколенко, Ольга Юрьевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Словари и условные сокращения

2. Александрова 3. Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник. М.: Русский язык, 2001. - 568 с. (Александрова)

3. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х томах. М.: Русский язык, 1994. (Даль)

4. З.Ожегов С. И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1988. -750 с. (Ожегов)

5. Словарь современного русского города / Под ред. Б. И. Осипова. -М.: Русские словари: Астрель: ACT: Транзиткнига, 2004. 565 с. (СГ)

6. Словарь современного русского литературного языка: В 17-ти томах.- M.-JL: Русский язык, 1950-1965. (БАС)

7. Словарь современного русского языка: В 4-х томах / Под ред. А. П. Евгеньевой. -М.: Русский язык, 1985-1988. (MAC)

8. Словарь русских народных говоров: Вып. 1-32 / Под ред. Ф. П. Филина и Ф. П. Сороколетова. Л., 1965-1998. (СРНГ)

9. Словарь русских старожильческих говоров Среднего Прииртышья / Под ред. Г. А. Садретдиновой. Томск: Изд-во Томск, гос. ун-та, 1992-1993. -Вып. 1-3. (СГСП)

10. Словарь русских старожильческих говоров Среднего Прииртышья: Дополнения 1 / Под ред. Б. И. Осипова. - Омск: Изд-во Омск. гос. ун-та, 1998.-Вып. 1.-155 с. (СГСП-Д1)

11. Словарь русских старожильческих говоров Среднего Прииртышья: Дополнения 2 / Под ред. Б. И. Осипова. - Омск: Изд-во Омск, гос. пед. ун-та, 2003. - Вып. 2.-172 с. (СГСП-Д2)

12. Срезневский И. И. Словарь древнерусского языка: В 3-х томах. -М.: Книга, 1989. (Срезневский)

13. Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2-х томах. М.: Русский язык, 1990. (ССТ)1. Научная литература

14. ЬАзарх 10. С. Словообразование и формообразование существительных в истории русского языка. М.: Наука, 1984. - 247 с.

15. Анцигина JI. К. К истории разрешения проблемы разграничения омонимии и полисемии в лингвистических исследованиях середины XX века // Язык. Время. Личность. Материалы Международной научной конференции. Омск: Изд-во Омск. гос. ун-та, 2002. - С. 306-310.

16. Апресян Ю. Д. Избранные труды. Т. 1. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. М.: РАН, 1995. - 472 с.

17. Апресян 10. Д., Богуславская О. Ю., Левонтина И. Б. и др. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Вып. 1. - М.: Языки русской культуры, 1997. - 511 с.

18. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: оценка, событие, факт. -М.: Наука, 1988.-346 с.

19. Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. - 356 с.

20. Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1957.-280 с.

21. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. - 606 с.

22. Ахманова О. С. и др. Основы компонентного анализа. М., 1969.211 с.

23. Бабенко Л. Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск: Изд-во Урал. гос. ун-та, 1989. - 184 с.

24. Бабичева Е. Л. Функционирование аналитических наименований при контактировании восточнославянских языков // Семантика языковых единиц: Доклады Международной конференции: Т. I. М., 1996. - С. 42-43.

25. Багичева Н. В. Регулярное варьирование семантики существительных, обозначающих отношения родства: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. пед. ун-та, 1995. - 23 с.

26. Балахонова JT. И. Диалектные и просторечные слова в литературном языке // Слово в русских народных говорах. Л.: Наука, 1968. -С. 18-36.

27. Банкова Т. Б. Лексика томского городского просторечья: Автореф. дис. канд. филол. наук. Томск: Изд-во Томск, гос. ун-та, 1987 - 18 с.

28. Банкова Т. Б. Собирателю городского просторечья: Методическая разработка по курсу «Русская диалектология». Томск: Изд-во Томск, гос. ун-та, 1986.- 15 с.

29. Баранникова Л. И. Просторечие и литературный разговорный язык // Язык и общество. Вып. 4. - Саратов: Изд-во Саратов, гос. ун-та, 1977. -С. 59-77.

30. Баранникова Л. И. Просторечие как особый социальный компонент языка // Язык и общество. Вып. 3. - Саратов: Изд-во Саратов, гос. ун-та, 1974.-С. 3-22.

31. Бельчиков Ю. А. О культурном коннотативном компоненте лексики // Язык: система и функционирование. М., 1988. - С. 30-35.

32. Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. -М.: Прогресс-Универс, 1995.-452 с.

33. Бертельс А. Е. Разделы словаря, семантические поля и тематические группы слов // Вопросы языкознания, 1982, № 4. С. 52-64.

34. Блинова О. И. Введение в современную региональную лексикологию. Томск: Изд-во Томск, гос. ун-та, 1975. - 228 с.

35. Бодуэн де Куртене И. А. Избранные труды по общему языкознанию: В 2-х томах. М.: Изд-во АН СССР, 1963. - Т. 2. - 391 с.

36. Бондалетов В. Д. Социальная лингвистика. М.: Просвещение, 1987.- 159 с.

37. Бондарко А. В. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии. СПб.: Изд-во С.-Пб. гос. ун-та, 1996. - 218 с.

38. Борисова Е. Г. О некоторых особенностях молодежного жаргона // Русский язык в школе, 1981, № 3. С. 86.

39. Будагов Р. А. История слов в истории общества. М.: Просвещение, 1971.-270 с.

40. Будагов Р. А. О так называемом промежуточном звене в смысловом развитии слов // Сборник статей по языкознанию: Профессору МГУ акад. В. В. Виноградову в день его 60-летия. М.: Изд-во МГУ, 1958. -С. 73-85.

41. Быков В. Русская феня: Словарь современного интержаргона асоциальных элементов. Смоленск: «Траст-имаком», 1994. - 222 с.

42. Вариантность слова и языковая норма. JL, 1978. - 203 с.

43. Васильев Jl. М. Современная лингвистическая семантика. М.: Высшая школа, 1990. - 176 с.

44. Васильев Jl. М. «Стилистическое значение», экспрессивность и эмоциональность как категория семантики // Проблемы функционирования языка и специфики речевых разновидностей. Пермь: Изд-во Перм. гос. унта, 1985.-С. 3-9.

45. Васильев Jl. М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания, 1971, №5.-С. 105-113.

46. Васильева А. Н. Курс лекций по стилистике русского языка. М.: УРСС, 2005.-237 с.

47. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996.-411 с.

48. Виноградов В. В. Вопросы современного русского словообразования // Исследования по русской грамматике: Избранные труды. -М.: Наука, 1975.-С. 155-165.

49. Виноградов В. В. О взаимодействии лексико-семантических групп с грамматическими в структуре языка // Мысли о современном русском языке. М.: Просвещение, 1969. - С. 5-23.

50. Виноградов В. В. О грамматической омонимии в современном русском языке // Исследования по русской грамматике: Избранные труды. -М.: Наука, 1975.-С. 13-33.

51. Виноградов В. В. Об основном словарном фонде и его словообразующей роли в истории языка // Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. - С. 47-68.

52. Виноградов В. В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. -М.: Русский язык, 2001.-717 с.

53. Виноградов В. В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии // Исследования по русской грамматике: Избранные труды. М.: Наука, 1975. - С. 166-220.

54. Виноградова В. Н. Стилистические средства словообразования // Стилистические исследования. М., 1972. - 242 с.

55. Виноградова В. Н. Стилистический аспект русского словообразования. М.: Наука, 1984. - 184 с.

56. Винокур Г. О. Заметки по русскому словообразованию // Избранные работы по русскому языку. М., 1959. - С. 419-442.

57. Винокур Т. Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Наука, 1984. - 184 с.

58. Винокур Т. Г. Стилистическое развитие современной русской разговорной речи // Развитие функциональных стилей современного русского литературного языка.-М., 1968.-С. 19-24.

59. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. М.: УРСС, 2005.-259 с.

60. Галкина-Федорук Е. М. К вопросу об омонимах в русском языке // Русский язык в школе, 1954, № 3. С. 14-19.

61. Гвоздев А. Н. Очерки по стилистике русского языка. М.: Наука, 1965.-335 с.

62. Голев Н. Д. О соотношении семантических и мотивировочных признаков // Вопросы языкознания и сибирской диалектологии. Вып. 7. -Томск: Изд-во Томск, гос. ун-та, 1977. - С. 106-113.

63. Голев Н. Д. Фонетические мотиванты (взаимодействие разных уровней языка в сфере мотивации) // Семантика и системность языковых единиц. Новосибирск: Изд-во Новосибир. гос. ун-та, 1985. - С. 106-113.

64. Голод С. И. Семья и брак: историко-социологический анализ. -СПб.: Петрополис, 1998.-272 с.

65. Городская разговорная речь и проблемы её изучения: Межвузовский сборник научных трудов / Под ред. М. П. Одинцовой и Б. И. Осипова. Омск: Изд-во Омск. гос. ун-та, 1997. - Вып. 1. - 96 с. - Вып. 2. -139 с.

66. Городское просторечие. Проблемы изучения / Под ред. Е. А. Земской и Д. Н. Шмелёва. М.: Наука, 1984. - 189 с.

67. Грамматическая интерференция в условиях национально-русского двуязычия / Под ред. В. В. Иванова. М.: Наука, 1990. - 208 с.

68. Гридина Т. А. Онтолингвистика: Язык в зеркале детской речи. -Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. пед. ун-та, 1996. 214 с.

69. Гридина Т. А. Проблемы изучения народной этимологии. -Свердловск: Изд-во Свердл. гос. пед. ин-та, 1989. 72 с.

70. Гридина Т. А. Языковая игра: стереотип и творчество: Монография. Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. пед. ун-та, 2005. - 141 с.

71. Гринёв Д. С. Введение в терминоведение. М.: Московский лицей, 1993.-309 с.

72. Гуц Е. Н. Ненормативная лексика современного городского подростка: В свете концепции языковой личности: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Барнаул, 1995.-23 с.

73. Даниленко В. П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. М., Наука, 1977. - 246 с.

74. Девкин В. Д. Ксеноденотатная направленность лексических сем // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Вып. 7. -Ч. 1.-Горький, 1976.-С. 15-23.

75. Девкин В. Д. О видах нелитературности речи // Городское просторечие: Проблемы изучения. -М.: Наука, 1984.- С. 12-21.

76. Дзибель Г. В. Поколение, возраст и пол в системах терминов родства: Опыт историко-типологического исследования: Автореф. дис. . канд. ист. наук. СПб., 1997. - 16 с.

77. Дискуссия по вопросам омонимии // Лексикографический сборник. Вып. 4. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1960.-С. 3-75.

78. Доброва Г. Р. Онтогенез персонального дейксиса (личные местоимения и термины родства). СПб.: Изд-во РГПУ, 2003. - 492 с.

79. Доброва Г. Р. Усвоение детьми терминов и отношений родства // Человек, 2003, № 3. С. 16-22.

80. Добровольская Е. В. Концептуализация семьи в русской ЯКМ: Автореф. дис. канд. филол. наук. Томск, 2005. - 24 с.

81. Ермакова О. П. Лексические значения производных слов в русском языке. М. Русский язык, 1984. - 151 с.

82. Ермакова О. П. Номинации в просторечии // Городское просторечие: Проблемы изучения.-М.: Наука, 1984.-С. 130-141.

83. Ерофеева Т. И. Локальная окрашенность литературной разговорной речи.-Пермь, 1979.-91 с.

84. Еселевич И. Э. Словообразовательный тип при семантическом словообразовании // Учебные материалы по проблеме синонимии. Вып. 2. -Ижевск, 1982.-С. 27-29.

85. Живая речь уральского города: Сборник научных трудов / Отв. ред. Н. А. Купина. Свердловск: Мин-во высш. и сред. спец. образования РСФСР, Урал. гос. ун-т им. А. М. Горького, Головной совет комплекс, прогр. «Духов, культура Урала», 1988.

86. Жирмунский В.М. Национальные языки и социальные диалекты. Л.: ГИХЛ, 1936.-297с.

87. Жирнова В. Г. Брак и свадьба русских горожан в прошлом и настоящем.-М.: Наука, 1980.- 150 с.

88. Журавлёв А. П. Иноязычные заимствования в русском просторечии (фонетика, морфология, лексическая семантика) // Городское просторечие: Проблемы изучения. М.: Наука, 1984. - С. 102-125.

89. Журавлёв А. П. Фонетическое значение. Л.: ЛГУ, 1974. - 160 с.

90. Задорожный М. И. О границах полисемии и омонимии. М.: Наука, 1971.- 134 с.

91. Зализняк А. А. Древненовгородский диалект. М.: Школа «Яз. рус. культуры», 1995. - 720 с.

92. Зализняк А. А. Многозначность в языке и способы ее представления: Монография. М.: Яз. славян, культуры, 2006. - 671 с.

93. Земская Е. А. Городская устная речь и задачи её изучения // Разновидности городской устной речи. М.: Наука, 1988. - С. 5-44.

94. Земская Е. А. О парадигматических отношениях в словообразовании // Русский язык: Вопросы его истории и современного состояния. М., 1978. - 115 с.

95. Земская Е. А. Русская разговорная речь // Вопросы языкознания, 1971, №5.-С. 67-72.

96. Земская Е. А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. М.: Русский язык, 1987. - 237 с.

97. Земская Е. А. Русский литературный разговорный язык и городское просторечие: сходства и различия // Problemi di Morfosintassi delle Lingue Slave. Bologna, 1989, № 2. - C. 87-96.

98. Земская E. А. Современный русский язык. Словообразование. -М.: Просвещение, 1973. 304 с.

99. Земская Е. А., Китайгородская М. В. Наблюдения над просторечной морфологией // Городское просторечие: Проблемы изучения. -М: Наука, 1974.-С. 66-101.

100. Земская Е. А., Китайгородская М. В., Ширяев Е. Н. Русская разговорная речь: Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М.: Наука, 1981.-276 с.

101. Иванов В. В. Историческая грамматика русского языка. М.: Просвещение, 1990. - 398 с.

102. Исаченко А. В. Индоевропейская и славянская терминология родства в свете марксистского языкознания // Slawia, roc. XXII, 1953, № 1.

103. Исследования по русской терминологии. М.: Наука, 1971.- 232 с.

104. Историческое словообразование русского языка / Отв. ред. Г. А. Николаев. Казань: Изд-во Казан, гос. ун-та, 1984. - 168 с.

105. Капанадзе JI. А. О понятиях «термин» и «терминология» // Развитие лексики современного русского языка. М.: Наука, 1965 - С. 75-86.

106. Капанадзе JI. А. Современное городское просторечие и литературный язык// Городское просторечие: Проблемы изучения. М.: Наука, 1984.-С. 5-12.

107. Капанадзе JI. А., Красильникова Е. В. Лексика города. (К постановке проблемы) // Способы номинации в современном русском языке. -М., 1982.-С. 282-294.

108. Караулов Ю. Н. О состоянии русского языка современности. М., 1991.-65 с.

109. Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976.358 с.

110. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: УРСС, 2004.-261 с.

111. Караулов Ю. Н. Частотный словарь семантических множителей русского языка. М.: Наука, 1980. - 207 с.

112. Карцевский С. О. Об асимметричном дуализме лингвистического знака // Звегинцев В. А. История языкознания XIX XX веков в очерках и извлечениях: В 2 частях. - Ч. II. - М.: Просвещение, 1964-1965. - С. 85-90.

113. Кёстер-Тома 3. Стандарт, субстандарт, нонтандарт // Русистика, 1993,№2. -Берлин.-С. 15-31.

114. Кёстер-Тома 3. Сферы бытования русского социолекта (социологический аспект) // Русистика, 1994, № 1-2. Берлин. - С. 18-28.

115. Кирилина А. В. Тендер: лингвистические аспекты. М.: Ин-т социологии РАН, 1999. - 189 с.

116. Когнитивный анализ слова. Иркутск: Изд-во ИГЭА, 2000 - 282 с.

117. Кодухов В. И. Лексико-грамматические группы слов: Лекция. Л.: ЛГПИ, 1955.-28 с.

118. Кожина М. Н. О языковой и речевой экспрессии и её экстралингвистическом обосновании // Проблемы экспрессивной стилистики. -Ростов-на-Дону, 1987.-С. 8-17.

119. Колесов В. В. Исторические основания многозначности и лингвистические средства её устранения // Русское семантическое словообразование. Ижевск, 1984.-С. 18-29.

120. Колесов В. В. Русская диалектология. М.: Высшая школа, 1998.207 с.

121. Колесов В. В. Язык города. -М.: Высшая школа, 1991. 192 с.

122. Кондрашов Н. А. Славянские языки. М.: Просвещение, 1956.197 с.

123. Коновалова Н. И. Фитонимика говоров Среднего Урала в системно-функциональном аспекте: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М, 1993.-20 с.

124. Косова В. А. К вопросу о разграничении семантического словообразования и полисемии // Языковая семантика и образ мира: Тез. Междунар. науч. конф., посвящённой 200-летию Казан, ун-та. Кн. 1. -Казань: Изд-во Казан, гос. ун-та, 1997. - С. 168-170.

125. Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М.: Златоуст, 1999. - 319 с.

126. Крысин JI. П. О перспективах социолингвистических исследований в русистике // Русистика, 1992, № 2. Берлин. - 96-106.

127. Крысин Л. П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М.: Наука, 1989. - 188 с.

128. Крысин JI. П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русистика, 1994, № 1-2. Берлин. - С. 28-49.

129. Кубрякова Е. С. Теория номинации в словообразовании // Языковая номинация: В 2-х кн. Кн. 2: Виды наименований. - М.: Наука, 1977,- С. 222-303.

130. Кубрякова Е. С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. -М.: Наука, 1981. 200 с.

131. Кузнецов А. М. От компонентного анализа к компонентному синтезу.-М., 1986.-214 с.

132. Кузнецова А. И. Понятие семантической системы языка и методы её исследования: Из истории разработки данной проблемы в современном зарубежном языкознании. М.: Изд-во МГУ, 1963. - 59 с.

133. Кузнецова Э. В. Лексикология русского языка. М.: Высшая школа, 1989.-216 с.

134. Кузнецова Э. В. Лексико-семантическая группа слов и методы её описания // Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск: Изд-во Новосиб. гос. ун-та, 1969. - С. 99-101.

135. Курилович Е. Деривация лексическая и деривация синтаксическая // В его кн.: Очерки по лингвистике: Сборник статей. М.: ИЛ, 1962. - 456 с.

136. Лавровский П. А. Коренное значение в названиях родства у славян. С.-Пб., 1867.

137. Ларин Б. А. К лингвистической характеристике города (несколько предпосылок) // В его кн.: История русского языка и общее языкознание: Избранные работы. М.: Просвещение, 1977. - С. 189-199.

138. Ларин Б. А. О лингвистическом изучении города // В его кн.: История русского языка и общее языкознание: Избранные работы. М.: Просвещение, 1977.-С. 175-189.

139. Лексико-семантические группы слов современного русского языка. Новосибирск: Изд-во Новосиб. гос. пед. ун-та, 1985. - 123 с.

140. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990.-685 с.

141. Литературный язык и народная речь. Пермь: Изд-во Перм. гос. ун-та, 1988.- 136 с.

142. Литературный язык и народная речь. Пермь: Изд-во Перм. гос. ун-та, 1991.- 176 с.

143. Ломтев Т. П. Конструктивное построение смыслов имён с помощью комбинаторской методики (термины родства в русском языке) // НДВШ «Филологические науки», 1964, № 2. С Л 08-121.

144. Ломтев Т. П. Общее и русское языкознание. М.: Наука, 1976.373 с.

145. Лопатин В. В. Метафорическая мотивация в русском словообразовании // Учёные записки Ташкентского пед. ин-та. Ташкент: ТашГПИ, 1975. - Т. 154: Вып. 1: Актуальные проблемы русского словообразования. - С. 53-57.

146. Лопатин В. В. О семантической структуре словообразовательного форманта // Русский язык. Вопросы его истории и современного состояния: Виноградовские чтения I VIII. - М.: Наука, 1978. - С. 78-89.

147. Лопатин В. В. Русская словообразовательная морфемика: Проблемы и принципы описания. М.: Наука, 1977. - 315 с.

148. Лукьянова Н. А. Нарушение семантической соотносительности производного и производящего слов // Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск: Изд-во Новосиб. гос. ун-та, 1969. - С. 133-134.

149. Лукьянова Н. А. Системные отношения в экспрессивной лексике разговорного употребления // Системные отношения на разных языковых уровнях. Новосибирск, 1988. - С. 49-64.

150. Лукьянова Н. А. Экспрессивная лексика разговорного употребления: Проблемы семантики. Новосибирск: Наука, 1986. - 229 с.

151. Макдэвид Р. И. Диалектные и социальные различия в городском обществе / Новое в лингвистике: Вып. VII. Социолингвистика. М., 1975. -С. 363-381.

152. Марков В. М. О семантическом способе образования слов // Русское семантическое словообразование. Ижевск, 1984. - С. 3-13.

153. Марков В. М. О семантическом способе словообразования в русском языке. Ижевск: Изд-во Удмурт, гос. ун-та, 1981. - 29 с.

154. Марков В. М. Семантическое словообразование и школа // Русское семантическое словообразование. Ижевск, 1984.-С. 135-138.

155. Маркова Э. В. О взаимодействии морфемного и семантического способов словообразования // Вестник. Удмурт, ун-та, 1991, № 2. С. 22-26.

156. Маркова Э. В. Семантический способ словообразования имён со значением орудия действия в русском языке // Русское семантическое словообразование. Ижевск, 1984. - С. 72-84.

157. Матвеева Т. В. Лексическая экспрессивность в языке: Учебное пособие. Свердловск: Изд-во Урал. гос. ун-та, 1986. - 97 с.

158. Минский М. Структура для представления знаний // Психология машинного зрения. М., 1978.

159. Моисеев А. И. Термины родства в современном русском языке // НДВШ «Филологические науки», 1963, № 3. С. 120-133.

160. Немченко В. Н. Вариантность слова в русском языке: Фонематические варианты. Н. Новгород: Изд-во Нижегород. гос. ун-та, 1992.-221с.

161. Немченко В. Н. Грамматическая вариантность слова в современном русском языке и литературная норма: Учебное пособие. Н. Новгород: Изд-во Нижегород. гос. ун-та, 1998. - 279 с.

162. Немченко В. Н. Основные понятия лексикологии в терминах: Учебный словарь-справочник. Н. Новгород: Изд-во Нижегород. гос. ун-та, 1995.-248 с.

163. Немченко В. Н. Основные понятия морфемики в терминах: Краткий словарь-справочник. Красноярск: Изд-во Краснояр. гос. ун-та, 1985.-216 с.

164. Немченко В. Н. Основные понятия словообразования в терминах: Краткий словарь-справочник. Красноярск: Изд-во Краснояр. гос. ун-та, 1985.-204 с.

165. Немченко В. Н. Словообразование и вариантность слова в русском языке // Общие проблемы деривации и номинации. Словообразование в аспекте взаимодействия разных уровней языка. Омск: Изд-во Омск. гос. унта, 1988.-С. 57-59.

166. Немченко В. Н. Современный русский язык: Морфемика и словообразование. Н. Новгород: Изд-во Нижегород. гос. ун-та, 1994. - 295 с.

167. Николаев Г. А. Несколько замечаний о семантическом словообразовании в русском языке // Учебные материалы по проблеме синонимии. Ижевск, 1982. - Ч. 2. - С. 38-40.

168. Николаев Г. А. Обратная соотнесённость в семантическом словообразовании // Русское семантическое словообразование. Ижевск, 1984.-С. 13-18.

169. Николаев Г. А. Русское историческое словообразование: Теоретические проблемы. Казань: Изд-во Казан, гос. ун-та, 1987. - 153 с.

170. Николаева Т. М. Семантические процессы в лексике русского языка новейшего времени // Literatury i jezyki Slowian Wschodnich. Stan obechnyi tendencije rozwojowe: Materialy medzynarodowej konferencji. Opole, 1997.-S. 89-95.

171. Николаева Т. М. Системный характер семантических изменений // Уч. записки Казанского гос. ун-та, 1998. С. 103-110.

172. Новиков JI. А. Семантика русского языка. М.: Высшая школа, 1982.-272 с.

173. Новиков JI. А. Об одном из способов разграничения полисемии и омонимии // Русский язык в школе, 1960, №3.-С. 10-14.

174. Общие проблемы деривации и номинации. Словообразование в аспекте взаимодействия разных уровней языка: Тезисы докладов научной конференции / Под ред. Б. И. Осипова и др. Омск: Изд-во Омск, гос ун-та, 1988.- 118 с.

175. Орлова Н. В. Жанры разговорной речи и их «стилистическая обработка»: К вопросу о соотношении стиля и жанра / Жанры речи: Сборник научных статей. Саратов, 1999. - С. 31-42.

176. Осипов Б. И. Краткий курс русского языка: Лексика и фразеология. Омск: Изд-во Омск. гос. ун-та, 1996. - 52 с.

177. Осипов Б. И. О лексикографической интерпретации семантического словообразования // Русское семантическое словообразование. Ижевск, 1984.-С. 131-135.

178. Осипов Б. И. О термине «народно-разговорная речь города» // Городская разговорная речь и проблемы её изучения: Межвузовский сборник научных трудов. Омск, 1997. - Вып. 1. - С. 5-11.

179. Осипов Б. И. Проблемы лексикографического описания народно-разговорной речи города // Речь города: Тезисы докладов Всероссийской межвузовской научной конференции. Омск, 1995.-Ч. 1.-С. 11-15.

180. Осипов Б.И., Гейгер Р. М., Рогожникова Т. П. Язык русских деловых памятников XV-XVIII вв. Омск: Изд- во Омск. гос. ун-та, 1993. -96 с.

181. Осипов Б. И., Имедадзе Н. А. Проблемы разработки словарных помет // Лексикографическое описание народно-разговорной речи современного города: Теоретические аспекты / Под ред. Б. И. Осипова. -Омск, 1994.-С. 72-88.

182. Осипов Б. И., Сухоцкая Е. Б. Семантическая деривация и проблема понимания поэтического текста // Закономерности развития и взаимодействия национальных языков и литератур. (Текст. Коммуникация. Перевод.).-Казань, 1989.-Ч. 1.-С. 150-152.

183. Панов Ю. А. Влияние социально-экономических процессов на экспансию сниженной лексики в современном русском языке (Воронеж, ВГУ) // www.filologia.ru

184. Петрищева Е. Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка. М.: Наука, 1984. - 222 с.

185. Плямоватая С. С. Размерно-оценочные имена существительные в современном русском языке. М., 1961.- 136 с.

186. Поликарпова А. О., Поликарпов А. А. Опыт изучения уровня и характера индивидуального знания русской лексики // Квантитативные аспекты системной организации текста (Материалы межвузовского семинара, 28.10-01.11 1986 г.).-Тбилиси, 1987.- 112 с.

187. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике: В 3-х томах. -М.: Учпедгиз, 1968. Т. 3: Об изменении значения и замене существительного. - 573 с.

188. Потебня А. А. Мысль и язык. М.: Лабиринт, 1999. - 269 с.

189. Ш.Потиха 3. А. Современное русское словообразование. М.:1. Просвещение, 1970.-385 с.

190. Прокуровская Н. А. Город в зеркале своего языка (Town in the mirror of its language). Ижевск: Изд-во Удмурт, гос. ун-та, 1996. - 224 с.

191. Прокуровская Н. А. Семантическое словообразование глаголов в разговорной речи // Русское семантическое словообразование. Ижевск, 1984.-С. 94-105.

192. Развитие лексики современного русского языка: Сборник статей / Под ред. Е. И. Земской и Д. Н. Шмелёва. М.: Наука, 1965. - 135 с.

193. Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русского литературного языка: Грамматика / Под ред. О. Б. Сиротининой-Саратов: Изд-во Сарат. гос. ун-та, 1993. 253 с.

194. Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русского литературного языка: Лексика / Под ред. О. Б. Сиротининой-Саратов: Изд-во Сарат. гос. ун-та, 1983. 254 с.

195. Разговорная речь и литературный язык. Пермь, 1982. - 204 с.

196. Разновидности городской устной речи: Сб. научных трудов АН СССР / Под ред. Д. Н. Шмелёва, Е. А. Земской. -М., 1988. 157 с.

197. Реформатский А. А. Что такое термин и терминология? М., 1959.-23 с.

198. Речь города: Тезисы докладов Всероссийской межвузовской научной конференции / Под ред. Б. И. Осипова. Омск, 1995. - Ч. 1. - 80 с. -Ч. 2.-48 с.

199. Рогачёва Н. Н. История имён существительных с суффиксами -ах(а), -ех(а), -их(а), -ох(а), -ух(а), -х(а): Автореф. дис. . канд. филол. наук М., 1988.-26 с.

200. Рогожникова Р. П. Варианты слов в русском языке. М.: Просвещение, 1966. - 160 с.

201. Рожанский Ф. И. Сленг хиппи. Материалы к словарю. СПб., Париж: Изд-во Европейского дома, 1992. - 63 с.

202. Рудяков А. И. Опыт целостного описания лексико-семантической группы слов // Исследования по семантике. Уфа, 1983. - С. 23-28.

203. Русская грамматика: В 2 т. М.: АН СССР, 1980. - Т. 1. - 783 с. -Т. 2. - 709 с.

204. Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. Жест / Отв. ред. Е. А. Земская. М.: Наука, 1983. - 238 с.

205. Русская разговорная речь как явление городской культуры / Под ред. Т. В. Матвеевой. Екатеринбург: Урал. гос. ун-т им. А. М. Горького, Ин-т рус. культуры, 1996. - 193 с.

206. Русский язык по данным массового обследования: Опыт социально-лингвистического изучения / Под ред. Л. П. Крысина. М.: Наука, 1974.-352 с.

207. Русское семантическое словообразование: Сборник научных трудов / Под ред. В. М. Маркова. Ижевск: Изд-во Удмурт, гос. ун-та им. 50-летия СССР, 1984.- 153 с.

208. Савчук Л. О. Системные соотношения словаря общества и словаря индивида (с точки зрения активного/ пассивного запаса): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1996. - 24 с.

209. Семантика языковых единиц: Доклады Международной конференции / Под ред. Е. И. Дибровой и др. М., 1996. - Т. I. - 265 с.

210. Семантическая деривация и её взаимодействие с морфемной: Межвузовский сборник научных трудов / Отв. ред. Б. И. Осипов. Омск: Изд-во ОмГУ, 2003.-136 с.

211. Сердобинцева Е. Н. Способы переноса при семантическом образовании профессиональных слов // Семантика языковых единиц: Доклады Международной конференции. М., 1996. - Т. I. - С. 102-104.

212. Сиротинина О. Б. Русская разговорная речь. М.: Просвещение, 1983.-80 с.

213. Сиротинина О. Б. Современная разговорная речь и её особенности. М.: Просвещение, 1974. - 144 с.

214. Сиротинина О. Б. Социологические проблемы культуры речи // Русский язык и современность: Проблемы и перспективы развития русистики: Материалы Всесоюзной науч. конф. (Москва, 20-23 мая 1991 г.). -М„ 1991.-С. 114-121.

215. Сиротинина О. Б. Теоретические основы культуры речи // Вопросы стилистики: Межвузовский сборник научных трудов. Вып. 25: Проблемы культуры речи. - Саратов: Изд-во Саратов, гос. ун-та, 1993. - С. 39.

216. Сиротинина О. Б. Что и зачем нужно знать учителю о русской разговорной речи. М.: Просвещение, 1996. - 176 с.

217. Системные семантические связи языковых единиц. М.: Изд-во МГУ, 1992.- 192 с.

218. Скляревская Г. Н. Еще раз о проблемах лексикографической стилистики // Вопросы языкознания, 1988, № 3. С. 84-97.

219. Скляревская Г. Н., Шмелева И. Н. Разговорно-просторечная и областная лексика в словарях и современном русском языке (лексикографический аспект) // Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков. М., 1974. - С. 88-94.

220. Слово в системных отношениях на разных уровнях языка: Сб. научных трудов. Свердловск: Изд-во СГПИ, 1989. - 148 с.

221. Смирницкий А. И. К вопросу о слове (проблема «тождества» слова) // Труды Института языкознания: Т. 4. М., 1954. - С. 3-50.

222. Собинникова В. И. Диалекты и просторечие в составе национального языка (по данным исторического языкознания). Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1992. - 112 с.

223. Советский простой человек. Опыт социального портрета на рубеже 90-х / Под ред. Ю. А. Левады. М.: Мировой океан, 1993. - 299 с.

224. Солнцев В. М. Вариативность как общее свойство языковой системы // Вопросы языкознания, 1984, № 2. С. 31-42.

225. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. М.: УРСС, 2004. - 271 с.

226. Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1985. - 170 с.

227. Стернин И. А. Проблемы анализа структуры значения слова. -Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1985. 95 с.

228. Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология: Вопросы теории. М., 1989. - 237 с.

229. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц.-М.: Наука, 1986. 141 с.

230. Термины в структурно-семантическом и функциональных аспектах: Межвузовский сборник. Нижний Новгород: Изд-во Нижегород. гос. ун-та, 1991. - 105 с.

231. Тихонов А. Н. О семантической соотносительности производящих и производных основ // Вопросы языкознания, 1967, № 1. С. 112-120.

232. Толковый словарь ненормативной лексики русского языка / Д. И. Квеселевич. М.: ООО «Издательство ACT», 2003. - 1021 с.

233. Торопцев И. С. Словопроизводственная модель. Воронеж, 1980.134 с.

234. Трубачёв О. Н. История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя. М.: АН СССР, 1959. - 212 с.

235. Улуханов И. С. Мотивация и производность: О возможности синхронно-диахронического описания языка // Вопросы языкознания, 1992, №2.-С. 5-21.

236. Улуханов И. С. Окказиональные смешанные способы словообразования в современном русском языке // Изв. РАН: Серия лит. и яз., 1992, №3.-С. 29-46.

237. Улуханов И. С. Окказиональные чистые способы словообразования в современном русском языке // Изв. РАН: Серия лит. и яз., 1992, № 1.-С. 3-18.

238. Улуханов И. С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы её описания. М.: Наука, 1977. - 256 с.

239. Улуханов И. С. Узуальные и окказиональные единицы словообразовательной системы // Вопросы языкознания, 1984, № 1. С. 4455.

240. Уфимцева А. А. Семантика слова // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. - С. 5-80.

241. Уфимцева А. А. Лексическое значение: Принципы семиологического описания лексики. М.: Наука, 1986. - 239 с.

242. Уфимцева А. А. Слово в лексико-семантической системе языка. -М., 1968.-272 с.

243. Файн А., Лурье В. Все в кайф.-СПб., 1991.- 196 с.

244. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х томах / Пер. с нем. О. Н. Трубачёва. М.: Прогресс, 1987.

245. Филин Ф. П. Истоки и судьбы русского литературного языка. М., 1981.-327 с.

246. Филин Ф. П. О лексико-семантических группах слов // Езиковедски изследвания в чест на академик Стефан Младенов. София: Бълг. акад. на науките, 1957. - С. 523-538.

247. Филин Ф. П. О словарном составе языка великорусского народа // Вопросы языкознания, 1982, № 5. С. 18-28.

248. Филин Ф. П. О слове и варианте слова // Морфологическая структура слова в языках различных типов. М.-Л.: АН СССР, 1963. - С.118-128.

249. Филин Ф. П. О терминах родства и родственных отношений в языка древнерусском литературном языке // Язык и мышление: Т. XI. М,-Л.: АН СССР, 1948.-503 с.

250. Ханпира Э. И. Окказиональные элементы в современной речи // Стилистические исследования. -М., 1972.-С. 15-19.

251. Харченко В. Н. Переносные значения слова. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1989. - 195 с.

252. Харченко В. К. Разграничение оценочное™, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слова // Русский язык в школе, 1976, №3.- С. 66-71.

253. Харченко В. К. Современная речь: Монография. М: Изд-во Лит. ин-та им. А. М. Горького, 2006. - 320 с.

254. Химик В. В. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен. СПб.: Филол. фак. СпбГУ, 2000. - 272 с.

255. Хохлачёва В. Н. Проблема словообразовательного значения // Грамматика и норма. М.: Наука, 1977. - С. 5-41.

256. Цейтлин Р. М. К вопросу о значении приимённой приставки ПА- в славянских языках // Учёные записки Ин-та славяноведения, т. IX. М., 1954.

257. Чуковский К. И. Высокое искусство. М.: Советский писатель, 1988.-350 с.

258. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1972. - 327 с.

259. Шанский Н. М. Очерки по русскому словообразованию М.: Изд-во МГУ, 1968.-310 с.

260. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. Л., 1949. - 476 с.

261. Ширшов И. А. Толковый словообразовательный словарь русского языка.-М., 2004.

262. Шкатова Л. А. Принципы номинации лиц в просторечии // Проблемы деривации и номинации в русском языке: Тезисы докладов обл. конференции. Омск: Изд-во Омск. гос. ун-та, 1988. - С. 38-39.

263. Шмелёв А. Д. Русская языковая модель мира. Лексика. М.: Яз. слав, культуры, 2002. - 224 с.

264. Шмелёв Д. Н. О некоторых тенденциях развития современной русской лексике // Развитие лексики современного русского языка: Сборник статей. М.: Наука, 1965. - С. 5-17.

265. Шмелёв Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М.: Наука, 1973. - 280 с.

266. Шмелёв Д. Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 335 с.

267. Шмелёва Т. В. Повседневная речь как лингвистический объект // Русистика сегодня. Функционирование языка: лексика и грамматика. М., 1992.

268. Шульга М. В. Грамматические проявления квалитативного значения в истории русского языка // Семантика языковых единиц: Доклады Международной конференции: Т. I. М., 1996. - С. 258-261.

269. Щерба Л. В. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957.- 188 с.

270. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. М.: Наука, 1974.-428 с.

271. Щербакова Н. Н. Словообразовательные особенности русской просторечной лексики XVIII века. Омск, 2006. - 285 с.

272. Юнаковская А. А. Омское городское просторечие: Лексико-фразеологический состав. Функционирование: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Барнаул, 1994. - 22 с.

273. Юсупова Н. Г. Семантические особенности существительных с модификационными суффиксами // Семантика языковых единиц: Доклады Международной конференции: Т. I. М., 1996. - С. 210-212.

274. Язык. Время. Личность. Материалы Международной научной конференции / Под ред. Л. О. Бутаковой. Омск: Изд-во Омск. гос. ун-та, 2002.-580 с.

275. Языковой облик уральского города: Сборник научных трудов / Под ред. Н. А. Купиной и др. Свердловск: Изд-во Урал. гос. ун-та им. А. М. Горького, 1990,- 184 с.

276. Янко-Триницкая Н. Б. Словообразование в современном русском языке. М.: Индрик, 2000. - 503 с.

277. Янценецкая М. Н. О терминах «словообразовательное значение» и «значение словообразовательного типа» // Актуальные вопросы русского словообразования. Тюмень, 1984.-С. 10-15.

278. Янценецкая М. Н. Семантические вопросы теории словообразования. Томск: Изд-во Томск, гос. ун-та, 1979. - 242 с.

279. Виденов М. Социолингвистическо проучване на град Велико Търново. София, Велико Търново, 1988.

280. Greenberg I. The Logical Analysis of Kinship // Philosophy of Science, vol. 16, № 1,1949.

281. Schrader O. Uber Bezeichnugen der Heiratsverwandtschaft bei den indogermanischen Volkern. IF, Bd. 17, 1905-1906.

282. Smoczynski P. Przyswajanie przez dziesko podstaw systemu j^zykowedo. -Lodz, 1955.

283. Trier J. Das sprachliche Feld. Neue Jahrbiicher fur Wissenschafi und Jugendbildung, 1939, № 10. - S. 428 u. ff.

284. Unbegaun B. La langue russe au XVI-e siecle (1500-1550)/ P., 1935.