автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Лексико-семантические и лингвокультурные особенности русской кухонно-бытовой лексики

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Киреева, Инна Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Краснодар
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Лексико-семантические и лингвокультурные особенности русской кухонно-бытовой лексики'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексико-семантические и лингвокультурные особенности русской кухонно-бытовой лексики"

На правах рукописи

КИРЕЕВА ИННА ВЛАДИМИРОВНА

л

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ РУССКОЙ КУХОННО-БЫТОВОЙ ЛЕКСИКИ

10.02.01 - Русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Краснодар 2005

Работа выполнена на кафедре общего и славяно-русского языкознания Кубанского государственного университета

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Г. П. Немец

доктор филологических наук, профессор Л. А. Брусенская

кандидат филологических наук, доцент И. Н. Пекарева

Ведущая организация

Ростовский государственный педагогический университет

Защита диссертации состоится « 24 » июня 2005 г. в 9 часов на заседании диссертационного совета Д 212.101.01 при Кубанском государственном университете по адресу: 350040, г. Краснодар, ул. Ставропольская, 149, ауд. 231

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Кубанского государственного университета.

Автореферат разослан_мая 2005 г.

Ученый секретарь ;/1\р

диссертационного совета Н.М. Новоставская

№1 -Ч

233 9X06

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В современной лингвистической науке целый ряд объектов комплексного характера не имеет традиции многомерного рассмотрения. Таковы некоторые группы номинаций сферы быта, человеческих взаимоотношений и некоторые другие, которые могли бы систематизироваться в единстве трех актуальных общенаучных тенденций: 1) развития представлений о системно-когнитивной парадигме (в т.ч. на материале бытовой лексики, номинаций лиц, животных); 2) установки на антропоцентризм; 3) обращенности лингвистического познания к общегуманитарным проблемам.

В составе таких комплексных объектов выделяется и кухонно-бытовая лексика - уникальная полисистема, развитие которой в определенных условиях реализации вызывает достаточно активную полемику и может быть раскрыто с учетом единства трех обозначенных тенденций.

Многоаспектное сравнительно-историческое рассмотрение семантики данных лексических единиц русского языка, в плане решения проблемы исторического тождества слова входит в число актуальных семасиологических задач.

Поскольку лексическая система любого языка - это совокупность семантических полей, постольку каждая из них включает в свой состав определенные лексические группы, объединяющие номинативные единицы на основе их общего семантического признака (лексико-семантические группы) или на базе классификационных признаков самих предметов в лексико-тематических группах (лексико-тематические группы).

Хотя исследованию отдельных тематических групп лексики русского языка посвящено значительное количество работ как отечественных, так и зарубежных лингвистов (труды А. А. Реформатского, А. А. Уфимцевой, Д. Н. Шмелева, М. А. Бородиной, В. Г. Гака, В. Н. Прохоровой, В. В. Колесова, Г. А. Абрамовой и др.), однако остается еще множество больших неизученных пластов словаря, представляющих научный интерес с точки зрения их системного строения, истории формирования и эволюции, устойчивости и изменчивости в динамике, лингвокультурного компонента.

В лингвистической науке полисистемы уже получили освещение с позиций взаимодействия трех названных значимых тенденций. Тем не менее в современной русской лексикологии остаются недостаточно изученными многие аспекты и варианты реализации, освещающие историческое развитие словарного состава русского языка. Несомненно, что «словарный состав языка должен подвергаться анализу на каждом историческом этапе его развития» (В.В. Виноградов, 1956), и к настоящему времени это положение не утратило своей актуальности. Несмотря на то, что существуют очень подробные исследования тематических групп русской бытовой лексики таких исторических периодов, как XI - ХШ вв. и XV - XVII вв., для более поздних периодов русской истории комплексный научный анализ кухонно-бкгговой лексической полисистемы практи-

чески не проводился.

В настоящем диссертационном исследовании представлены результаты сравнительно-исторического, структурно-семантического и лингвокультурного описания лексических единиц, входящих в тематическую группу «кухонно-бытовая лексика» в русском языке. Она включает названия предметов, связанных с приготовлением пшци: номинации кулинарных блюд и напитков, способов их приготовления, видов обработки тех или иных продуктов, обозначения предметов кухонной утвари, помещений и инструментов для приготовления пищи и т. п. Рассматривая кухонные номинации в их этимологическом аспекте и динамике в различные периоды существования русского языка, мы тем самым обеспечиваем более широкую фактическую и информационную базу, что позволяет рассчитывать на более полное и объективное описание интересующей нас тематической группы и обеспечить достоверность результатов.

Научная целесообразность работы определяется интегративным характером рассматриваемой лексики, совмещающей ономасиологическую основу и непрерывную тенденцию обобщения новых реалий, в том числе на рубеже XX -XXI вв.

Исследование функциональных особегшостей кухошю-бытовой лексики определяет научные возможности решения различных специальных задач в современной русистике (от создания шкалы дискретности до исследования числовых парадигм), по обобщению О.Н. Ляшевской (2004).

Кухонно-бытовая лексика неоднократно становилась объектом изучения в рамках различных направлений. Отдельные группы кухонно-бытовой лексики рассматривались в работах отечественных лингвистов - В.Н. Прохоровой (1953) - состав, семантика и лексико-тематическая группировка кухонно-бытовой лексики в текстах памятников XV в.; Э.Н Болониной (1978) - наименования напитков, продуктов питания животного и молочного происхождения, пшци в русской деловой письменности ХУ-ХУТ вв., В.И. Невойт (1986) - названия пищи и продуктов питания в древнерусском языке; АЛ. Леоновой (2003) - лингвокуль-турологическая специфика «кулинаронимов» в русском, английском и французском языках. В русле лингвокультурных разработок активно ведется изучение концепта «еда». Так, Е.В. Филиппова (2004) исследовала дистрибуцию («семантическую изотошпо») описаний застолья и чаепития с точки зрения социальных функций еды на материале малой прозы 60-80-х гг. XX в.

По мнению Е.В. Филипповой (2004), на основе современных лингвистических концепций весьма плодотворно изучение различных связей между семантической спецификой и социальными, культурно-историческими факторами именно в этой системе узко специальной лексики.

Актуальность исследования определяется тем, что кухонно-бытовая лексика, как полисистема в социолингвистическом плане не рассматривалась в лингвистической науке.

Предмет исследования - лексико-семантические и лингвокультурные особенности кухонно-бытовой лексики русского языка в ее эволюции.

Объект исследования - однословные и составные номинации, входящие в указанную полисистему, извлеченные путем сплошной и репрезентативной выборок из толковых, словообразовательных, культурологических, фразеологических, этимологических словарей и текстовых источников (всего около 2 тысяч

единиц описания), рассматриваемые вне контекста и в составе различных видов контекста.

Цель исследования рассмотрение системности, лингвокультурных особенностей и динамики кухонно-бытовой лексики в русском языке.

Поставленной целью определяются следующие основные задачи:

1) систематизировать и обобщить современные лингвистические подходы к изучению лексики как системы;

2) определить состав русской кухонно-бытовой лексики и провести ее тематическую классификацию;

3) описать структурно-семантические свойства парадигматических (синонимических и гиперо-гипошшических) отношений анализируемых единиц;

4) рассмотреть историческую и социальную обусловленность развития кухонно-бытовой лексики, которая раскрывается в семантических характеристиках наименований разных тематических подгрупп (продуктов питания, столовых принадлежностей и т. п.), в семантической и функциональной динамике полисистемы;

5) выявить лингвокультурные особенности в номинациях русской кухонно-бытовой лексики.

Методологической основой исследования служит системно-аналитическое представление объекта филологического исследования (работы отечественных и зарубежных лингвистов: Г.А. Абрамовой (2003), Ю.Д. Апресяна (1995), М.А. Бородиной (1979), В. В. Виноградова (1977), А. Вежбицкой (1999), В.Г. Гака (1978, 1979), Ю.Н. Караулова (1980), В.Г. Костомарова (1994), Л.П. Крысина (2002), Г.П. Немец (2003), С.И. Ожегова (1974), В.Н. Прохоровой (1994), А.А. Реформатского (1987), Ю.С. Степанова (1977), О.Н. Трубачева (2003), А.А. Уфимцевой (1968,1977), Л.В. Щербы (1974) и др.).

Научная новизна работы связана с характером решаемых проблем. Выявленные интегрированные тенденции обладают специфической объяснительной силой. Они позволяют обосновать уникальную динамику этой полисистемы, соединяющей «первобытные» словарные слои с суперсовременными лексическими номинациями. Новизна подкрепляется и таким условием, как необходимость познавательного выравнивания: избранную полисистему следует приблизить к тому уровню познания, который достигнут для смежных лексических областей.

Теоретическая значимость работы заключается в углубленном концептуальном представлении кухонно-бытовой лексики, включающей номинации сферы быта современного человека, и определяется в историко-дескриптивном плане с учетом своеобразия объекта и поставленных задач. Исследуемому объекту свойственны два вида существенных закономерностей: как общезначимые, так и исторически специфические.

Практическая целесообразность результатов исследования определена их многоплановой дидактической и лексикографической востребованностью. Исследуемый объект с его доступной и наглядной манифестацией базовых признаков отражен в материалах для обучения русскому языку, от начальной школы до магистерских программ. Он служит органичной системной иллюстраци-

ей взаимообусловленных семантических, деривационных, стилистических, этимологических процессов, позволяя реализовать в преподавании принцип «сложное через простое». Естественна и лингвострановедческая ценность результатов, поскольку, кухонно-бытовая лексика составляет определенную информативную ценность при овладении русским языком как иностранным.

С дидактической востребованностью результатов исследования соотнесена лексикографическая. Значимость результатов для словарей носит двойной характер. Обоснованные обобщения лексикографируются в специальных источниках: как в традиционных, так и нового типа (в приложении к диссертации представлен опыт словаря кухонно-бытовой лексики). Полученные результаты применимы для существенного дополнения более общих словарных источников, поскольку материал отвечает единству требований - новизны, лексикографической простоты и значимости.

Положения, выносимые на защиту:

1. Кухонно-бытовая лексика в русском языке представляет обширную тематическую полисистему, включающую - как номинации, сложившиеся еще в древности, так и новые номинации, связанные с компьютерными технологиями. Тесные и актуальные связи между древнейшими единицами общеиндоевропейского характера и номинациями, отражающими технологии XXI в., для объекта закономерны и разносторонни.

2. Среди системных отношений для исследованных единиц наиболее актуально родовидовое отношение. В эволюции лексики в XX в. тенденция к ги-перонимизации поддерживается тенденцией к аналитизму, когда родовое понятие уточняется с помощью определений. При этом гиперонимы обладают двумя существенными взаимосвязанными чертами: гиперсемами общими для единиц гипонимического ряда, такой семантической структурой, которая допускает создание новых гипонимов путем разностороннего уточнения гиперонимов. Соответственно, гипонимы, при всём многообразии, так конкретизируют семантику гиперонимов, что в пшо-пшеронимических связях отражается дифференциация потребностей человека. Это способствует единству столь разноплановой подсистемы, как «кухонная» лексика.

3. Полисистемность кухонно-бытовой лексики детерминирована комплексной природой самого обозначаемого объекта - сферы "кухня" - и проявляется в том, что она включает названия разнородных предметов и реалий, связанных с приготовлением пищи: кулинарных блюд и напитков и способов их приготовления, обработки тех или иных продуктов, предметов кухонной утвари, помещений и инструментов для приготовления пищи и т. п. Лексемы, контрастные по происхождению и по отношению к активному-пассивному составу лексикона, складываются в единую полисистему, поскольку их семантические отношения и динамика.

4. Лингвокультурный аспект проявляется совместно с другими - генетическим, структурно-семантическим, эволюционным - в двух направлениях: 1) в замене части русской кухонно-бытовой лексики заимствованиями (долговременная перманентная тенденция) 2) в реставрации ряда исторических кухонных реалий и названий (спорадическая тенденция).

Методы исследования избраны в соответствии с традициями изучения лексических полисистем и с новыми подходами к лексике: это сравнительно-исторический, описательный, структурный, компонентный методы, а также метод этимологического и статистического анализа при обработке данных, контекстологический и когнитивно-семантический анализ. Компонентный подход привлекается при обосновании направлении семантического развития единиц; контекстологический - при раскрытии связи между этими направлениями и типами контекста, в том числе контекстом вертикальным, историко-культурным; когнитивно-семантический анализ используется при выявлении связи между семантическими и общепознавательными закономерностями.

Апробация работы. Основные теоретические положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры общего и славяно-русского языкознания (2003, 2004, 2005), а также представлены в пяти публикациях, на Международной научной конференции «Сфера языка и прагматика речевого общения» (Кубанский государственный университет, 2002); на 2-й и 3-й межвузовских аспирантско-докторантских конференциях «Актуальные проблемы языкознания и литературоведения» (Кубанский государственный университет, 2003, 2004), на межвузовской конференции «Теория и практика преподавания иностранного языка» (Краснодарский военный авиационный институт, 2005).

Структура работы определена взаимосвязью между основными задачами: диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографического списка (180 наименований) и Приложения.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается выбор проблематики и актуальность темы диссертации, выделяются предмет, объект, в общем характеризуется языковой материал работы, раскрываются ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость, определяются цель, задачи и методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе — «Теоретические аспекты и понятийный инструментарий системного описания кухонно-бытовой лексики русского языка» -кратко анализируются работы по проблеме изучения тематических групп и аспектам структурно-семантического описания лексики; определяется состав и системные связи в семантической структуре кухонно-бытовой лексики, рассматриваются особенности формирования в диахронии датой системы, деривационные аспекты развития кухонно-бытовой лексики в русском языке.

Основные теоретические аспекты системного описания тематической группы кухонно-бытовой лексики связаны с изучением ее внутрисистемных отношений, типов оппозиций и моделей семантической структуры лексикона, динамики семантических процессов, лингвокультурным компонентом лексической семантики. Эти связи характеризуют позиции определен-

ных подмножеств лексических единиц по отношению друг к другу и во многом зависят от того места, которое занимает данная лексическая сфера в культуре данного общества.

Изучение лексико-семантической системы языка предполагает анализ отдельных групп и разрядов слов с точки зрения их состава и структурно-семантической организации. Для анализа объединения слов лексикологами выделяются следующие группы: логические (А.И. Смирницкий), тематические (Ф.П. Сорокалетов), лексические (A.C. Герд), лексико-семантические (Ф.П. Филин), понятийные поля (С.Д. Кацнельсон), лексико-семантические парадигмы (Д.Н. Шмелев). Мы будем использовать термин тематическая группа, поскольку рассматриваются только слова одной части речи - имена существительные. Изучение лексики по тематическим группам на разных этапах развития русского языка, по мнению Ф.П.Сорокалетова, позволяет «с достаточной полнотой выявит связи и отношения между обозначающим и обозначаемым, установить объем значения и, наконец, определить значение и очертить круг лексико-фразеолошческих связей слова» (Сорокалетов, 1970). Основными аспектами изучения лексической системности являются компонентный и структурный, а также проблемы теории семантического поля, языковых номинаций и референции.

При характеристике языкового материала в качестве опорного понятия нами используется понятие «номинация» - именование, обладающее закрепленной позицией в лексической системе (Арутюнова 2002). Между термином и номинацией нет жестких границ; так, у некоторых авторов определенные кухонно-бытовые наименования встречаются в перечнях терминов (см. обоснование в серии работ: Мандебура 1990, 1991; Прохорова 1954, 1993; Трубачев 2003), а значит, обладают их основными признаками.

Понятие «номинация» по логической структуре соотнесено с понятиями «лексема», «наименование», «название», что позволяет без существенных смысловых различий использовать и такие обозначения, как «кухонно-бытовая лексика», «названия кухонных принадлежностей» и др.

Критерием отбора лексических единиц тематической группы «кухон-но-бытовая лексика» послужило наличие у них семантического признака «кухня», который может быть эксплицирован словом-дескриптором кухонный: кухонная посуда, кухонные принадлежности, кухонная мебель и т.д.

Референтами служат все предметы кухни, подводимые под соответствующие понятия. Искусство приготовления пищи - кулинария - является одной из самых древних областей человеческой деятельности, ведущей свое происхождение из глубины веков. В основе кулинарии лежат два главнейших фактора, тесно связанных между собой, - набор исходных продуктов и способ их обработки.

В рассматриваемой тематической группе «кухня» отношения между разными подгруппами общих наименований складываются в основном по типу иерархии и парадигмы. Можно выделить различные по объему подсистемы - тематические подгруппы кухонных названий, например:

1) пищевых продуктов, в том числе блюд и напитков {каша, бефстроганов, салат, компот, кефир и др.); 2) кухонной утвари — инструментов, кухонной техники, посуды, емкостей, столовых приборов и принадлежностей убранства стола, мебели (сковорода, стакан, вилка, скатерть, зубочистки, подставки под горячее, вертел, поднос, хватка, кочерга, разделочная доска, решето, кофемолка, миксер, электроплита и др.); 3) способов приготовления пищи (копчение, соление, варка, жарка, засолка, выпечка и др.); 4) лиц по их роли в приготовлении {повар, пирожник, мясник, стряпуха, кулинар и т.д.) и раздачи пищи {официант, бармен, буфетчик, виночерпий и т.д.); 5) лиц, употребляющих пищу {трапезник, гость, клиент, едок, гурман, гастроном, лакомка, обжора и др.); 6) столового этикета в части порядка подачи блюд и напитков {первые блюда, вторые блюда, десерт, закуска, перемена и др.); 7) приема пищи в течение дня {обед, завтрак, ужин, полдник, перекус, чай и др.); 8) застолий {пир, угощенье, гоститва, званый обед, банкет, фуршет, шведский стол, кофе-брейк и др.); 9) заведений общественного питания {харчевня, трактир, чайная, пельменная, шашлычная, столовая, блинная, бутербродная, закусочная, бар, кафетерий, буфет, пиццерия, ресторан и др.); 10) специального подбора кушаний по функциональному назначению (детская кухня, диетическое питание, постный стол, скоромный стол, раздельное питание, сбалансированное питание, лечебный рацион и др.); 11) помещений для приготовления и хранения пищи {поварня, кухарня, клеть, подклеть, погреб, погребец и т.д).

Номинации двух основных подгрупп - «пища» и «кухонная утварь» -характеризуются многоуровневостью гиперо-гипонимических рядов. Классификация номинаций в этих подгруппах может быть значительно осложнена многокачественностью, многоаспектностью референта номинации. Так, одно и то же блюдо можно назвать по-разному и включить в разные подгруппы: борщ - первое блюдо - горячее (или холодное) блюдо - овощное (или мясное) блюдо - вареное блюдо.

В современной лексикологии до сих пор остается недостаточно изученным раздел, освещающий историческое развитие словарного состава русского языка. Проблема исторического тождества слова остается недостаточно изученной. Особого внимания требует развитие семантики и системных связей таких тематических групп лексики, которые составляют и отражают базовые понятия материальной и духовной культуры народа. При диахроническом описании подсистем лексики наиболее результативен комплексный подход, включающий поэтапное применение трех дескриптивных направле-' шш: семасиологического, ономасиологического и метаязыкового.

Лингвокультурный аспект исследования лексических единиц на данном этапе развития отечественного языкознания можно выделить в качестве одного из основных. Национальная кухня является частью национальной культуры и представляет собой абсолютную ценность для каждого народа. С лингвокультурным аспектом связано изучение лексики с точки зрения ее происхождения и функционирования.

Лексические единицы характеризуются не только синтагматическими, деривационными, темпоральными, стилевыми и часгеречными значимостя-ми, но и значимостями культурными, диалектными и региональными. Например, часть номинаций характеризуется темпоральной маркированностью (пир), территориальной значимостью (галушки), относится к определенному стилю (трапеза), ограничена в употреблении социально-культурными параметрами (например, обрядового характера (кутья, кулич, пасха и т.п.)).

Наблюдения показывают, что для тематической группы «названия блюд» в русском языке характерно преобладание заимствований из многих языков мира. Так, в приведенном далее перечне блюд (продуктов) и напитков, ставших традиционными в рационе русских людей, все наименования относятся к частотной лексике и являются хорошо адаптированными заимствованиями: азу, антрекот, бефстроганов, бифштекс, борщ, бульон, вареники, вермишель, винегрет, гуляш, йогурт, кефир, компот, кофе, лапша, макароны, майонез, омлет, пельмени, плов, пюре, рагу, рис, салат, сосиски, суп, торт, фрикадельки, чай, шашлык и др. Собственно русские кулинаронимы единичны: щи, каша, блины, пирог, квас, пиво и ряд других. В то же время многие собственно русские лексемы становятся малоупотребительными, утрачиваются вместе с называемыми ими объектами: ботвинья, калач, кулебяка, кулич, курник, расстегай, рубец, тюря, печенье, пирог, хворост и др. К кулинаронимам-историзмам относятся полба, няня, кислые щи, гречневики, гороховики, подовые пироги и др. Кулинаронимы-архаизмы представлены номинациями сычуг, кулеш, крупник, крупеник, рубцы и др.

Стилизация под старину приводит к возвращению части забытых блюд русской кухни, однако это касается в основном изысканных кушаний из меню ресторанов и домовых кухонь (курник, окрошка с осетриной, блины с икрой и т.п.)

Особенностями единиц данной подсистемы лексики являются следующие: их подвижность, взаимопроникновение лексических единиц одной культуры в другую, постоянное активное обновление.

В связи с техническим прогрессом изменились средства, способы, температурные режимы переработки и хранения продуктов. Метаязык современной кухни непрерывно совершенствуется; становится все более четким его грамматический строй, выкристаллизовываются значения слов. В кухонном обиходе появились такие номинации, как кухонный комбайн, миксер, блендер, вакуумная система с одноименными названиями фирмы - «Цеп-тер», «Браун» и др. Широкий ассортимент пищевых продуктов, появившихся в последние годы XX - начала XXI в., дает возможность внести в словарный состав бытового русского языка новые кулинарные наименования и термины, часть которых переходит из специальной лексики в общеупотребительную.

К лингвокультурному аспекту относится и социальная обусловленность кухни, варьировавшейся у простого народа и привилегированных со-

словий на разных этапах исторического развития общества от незначительных расхождений до почти стопроцентного несовпадения.

Анализируемый материал (около 2 тысяч номинаций) разделен на две большие части: на кухонную лексику периода до начала XX в. (т.е. до 1917 г.) и на кухонную лексику современного литературного языка (после 1917 г. и до настоящего времени). Такое подразделение обусловлено тем, что в первой трети XX в. под влиянием комплекса социально-политических, экономических и научно-технических факторов резко изменился многовековой уклад народа, весь его образ жизни.

Во второй главе - «Состав и семантика русской кухонно-бытовой лексики периода XII- нач. XX вв.» - анализируются лексико-семантические и парадигматические параметры русской кухонно-бытовой лексики, исследуются основные тематические подгруппы в системе кухонно-бытовой лексики - номинациях продуктов питания, блюд, налигков и способов их приготовления, принадлежностей убранства стола и столовых приборов и инструментов, кухонных ёмкостей и посуды, помещений для приготовления и хранения пищи, выявляется динамика их изменений.

Семантическое пространство «кухня» неоднородно по материальному выражению: по способам и значимости составляющих его номинационных единиц и по особенностям образования новых обозначений.

В XVIII в. российская кухня развивалась под значительным влиянием западноевропейской кулинарии, сначала немецкой и голландской, а позже -французской. В этот же период в русский язык вошла лексема кухня (от нем. Küchen).

Из европейской кухни заимствована плита вместе с кастрюлями, противнями, шумовками. В русский язык вошли наименования бутерброд, салат, паштет, бульон и т.п. Появились наименования новых блюд, которое жарили на сковородах (бифштексы, антрекоты, лангеты, котлеты), появились изысканные соусы, желе, кремы, муссы и т.д. В дальнейшем процесс замены русских кулинаронимов заимствованиями усиливается и приобретает характер тенденции. Так, для номинации многих исконно русских блюд стали использоваться галлицизмы (закуска из варёного картофеля и свеклы с холёными огурцами была названа винегретом (от французского vinaigre - уксус); узвар из яблок - компотом, похлебка - супом и т.д.).

Первая группа рассматриваемая в работе, - наименования блюд в языке XII в. - нач. XX в. У всех народов-землепашцев главным блюдом были хлеб и каша. Русская кулинария также начиналась с создания различных видов выпечки и каш. Заимствования кухонной лексики относятся еще к до-письменной эпохе. В Словаре концептов Ю.С. Степанова представлена этимология и внутренняя форма наименования хлеб (др.-рус. ХлЬбъ), от заимствованного из готского hlaifs. (Степанов 2000, С. 204). Уже в IX - X вв. ю специального сорта пшеницы варили полбу, изо ржи - зеленую кашу, из проса пшеничную, из гречихи - гречневую. Варили жидкие кашицы, размазни и рассыпчатые каши. Позже научились делать зерно различного дробления, и

il

ассортимент каш стал еще более разнообразным. Из ячменя получали три вида крупы ячневую, голландку и перловую; из пшеницы - целик, коркот и манную; из гречихи - ядрицу, велигорку, смоленскую и продел. Рис назывался сарацинским пшеном. И в XX веке каши остаются повседневным блюдом русской кухни, соответственно, актуальны широкие гипо-гиперонимические отношения между их именованиями. Для системных отношений характерны дифференцирующие номинации, например: каша рассыпчатая - каша вязкая. Из рассыпчатых и вязких каш готовят запеканки с мясом, творогом, тыквой, плодами, изюмом, цукатами. Запеканки из гречневой и полтавской (пшеничной) крупы называются крупениками, а запеканки, приготовленные в формах, называются пудингами.

На протяжении веков наряду с самобытными блюдами многое было заимствовано у соседей: дрожжевое тесто пришло к русским от скифов и из греческих колоний Причерноморья; рис, гречиха, пряности и вина - из Византии; чай, лимоны, пельмени - из Китая; борщи и голубцы - от западных славян; из Западной и Южной Европы - макароны, вермишель, картофель и т.д.

С распространением христианства на Руси произошло резкое разделение русского стола на постный и непостный, то есть скоромный, что привело к увеличению разнообразия мучных, овощных, грибных и рыбных блюд и, как следствие, к росту количества кухонной утвари, с помощью которой они готовились.

Существуя как единое целое, русская кухня исследуемого периода имеет региональные особенности, которые объясняются различием природных зон и связанным с этим разнообразием животных и растительных продуктов, а также влиянием соседних народов. Поэтому кухонная лексика новгородцев, москвичей, сибиряков-уральцев, донских, кубанских и терских казаков, беломорских поморов довольно сильно отличались одна от другой. Многое из того, что было хорошо известно и привычно в одной области, осталось практически незнакомо за ее пределами.

Отличительной особенностью русской кухни в данный период является обилие и разнообразие закусок (квашеная капуста, моченые яблоки, соленые грибы, огурцы, селедка и др.).

Традиционно в русской кухне первыми блюдами называются горячие или холодные жидкие блюда, приготовленные на основе мясных, рыбных или грибных бульонов; овощных, фруктовых или ягодных отваров; кваса, молока или простокваши. Понятием первые блюда за ухой, щами, борщами, рассольниками, солянками, похлебками, окрошками закреплено их первенствующее положение, веками сложившийся в русской кухне порядок подачи блюд. С древних времен и вплоть до конца XVIII в. ухой называли всякий суп. Так, в «Домострое», «Росггисях царским кушаниям», «Росписях кушаниям боярина В.И.Морозова» упоминается уха мясная, грибная, куриная, из зайчатины, рыбная (по каждому виду рыб отдельно), а также белая с луком, желтая с шафраном, черная с перцем и гвоздикой. К столу было принято по-

давать «меж ух пироги», блины и прочее. В настоящее время ухой называют только первые блюда из рыбы, приготовленные на рыбном бульоне.

Для приготовления вторых блюд использовалась различная кухонная посуда: миски, тазы, сковороды, противни для запекания. В старину рыбу чаще запекали, чем жарили, так как в русской печи запекать гораздо удобнее, чем жарить.

Среди способов приготовления рыбы и мяса были распространены варение, парение, запекание, верчение, тушение, припускание, жарка, фаршировка, рыбу также заливали различными рассолами, отварами, подливками. Например, П.И. Мельников-Печерский описывает рыбный стол, перечисляя целый ряд блюд из рыбы, по-разному приготовленной: «Новая перемена явилась на столе - блюда рассольные. Тут опять явились стерляди разварные с солеными огурцами да морковью, кроме того, поставлены были осетрина холодная с хреном, да белужья тешка с квасом и капустой, тавранчук осет-рий, щука под чесноком и хреном, нельма с-солеными подновскими огурцами, а постнику грибы разварные с хреном, да тертый горох с ореховым маслом, да каша соковая с маковым маслом. За рассольной переменой были поданы жареная осетрина, лещи, начиненные грибами, и непомерной величины караси» (Мельников-Печерский. На водах).

С появлением нового типа очага - кухонной плиты - увеличилось количество жареных блюд: лангеты, шницели, котлеты, и вместе с тем уменьшилось количество запеченных и тушеных блюд.

Ко вторым мучным блюдам относятся вареные изделия из пресного теста: лапша, макароны, вермишель, пельмени и вареники.

П.Я. Черных рассматривает историю лексемы творог и названий блюд из творога (творожных блюд): «Творо'г, -а и тво'рог, -а, м - продукт питания, вырабатываемый из простокваши, из свернувшегося и сгустившегося молока, отделенного при подогревании от сыворотки. Прил. творожный, -ая,-ое, творожистый, -ая, ое. Глаг. Творожить (молоко). Наименования творог и сыр в памятниках др-рус. письменности не обнаружено. В словаре Р. Джемса датируется 1618 - 1619 гг.» (Черных, 1999. Т.2, С.231). Реже встречаем в обиходе наименование сырные блюда, но вместе с тем чаще говорят сырники и творожники, сырковая масса и творожная масса. Слово творог вытесняет слово сыр в значении «творог».

С появлением в России немецких, голландских, швейцарских, французских сыров и с развитием собственного сыроварения словом сыр стали именовать сычужные сыры, а для обозначения продукта, получаемого из квашеного молока, стали использовать слово творог. В русской кухне из творога приготовляли много блюд, что и повлекло образование следующих наименований: блинки с творожком; творожное пирожное; творожник-сырник; блин, пирог, ватрушка с творогом; творожное печенье в стопочках; сырница - кушанье из творога и гречневой каши; вареники - род клецок, колобки из творога и др.

Чго касается алкогольных напитков, то в Древней Руси пили в основном слабоалкогольные - брату (сброженные ягодные соки) и медовухи.

Водка впервые появилась в России в XVII в. Само название водка вошло в народную речь, вытеснив слово вино (а также выражение хлебное вино). В этимологическом словаре П. Я. Черных приводятся следующие наименования: «водка липова цвету», «водки цвету из василькового», «водки из травы волчьих ягод», «водки коричной» «изо всяких разных трав водки и сы-ропы» (Черных П. Я., 1999. Т.1. С. 160). Отмечено использование в этот период названия водка для спиртовых лекарственных настоек, а позже, с XVII века - для кислот. Из этих значений до наших дней дошло только выражение царская водка, используемое в химии и обозначающее смесь азотной и соляной кислоты. Из других напитков были распространены квасы, меды, всевозможные отвары из лесных трав (чай появился в России в XVII в.), а также сбитни - напитки из воды, мёда и пряностей, причем некоторые из них пили холодными, а некоторые - горячими.

В работе подробно рассматривается семантика лексем квас и морс в синхронии и диахронии. Так, слово квас, его корреляты и дериваты наблюдаются во всех славянских языках. Связанное с общеславянским квасшпи, квасный («кислый»), кыснути, кысель, с поздним русским квашня, это слово обозначало закваску и пьянящий кислый напиток. Слово квас выступало опорным компонентом в ряде словосочетаний, которые составляли группу названий сортов кваса: квас сладкий, квас черствый, квас выкислый, квас сыченый, квас кислый, квас старый.

Квасу кислому противопоставлялся квас сладкий: <ш держати про них квасы сладгае и черствые и выкислые», «а въ великихъ обителЪхъ всяюе бы квасы были:... и сладюе и сыченые и простые» (В.Н. Прохорова, 1953). Квас высшего качества, особо приготовленный, назывался квас сыченый. Выдержанный квас обозначался наименованиями квас черствый, старый или выкислый. В другую группу входили обозначения, в которых семантический признак «качество кваса» расширялся дополнительным указанием на изготовление напитка из определенных продуктов: квас яблочный, квас медвяной, квас житный. Кроме простого, так называемого житного кваса, приготовляемого из ячменного или ржаного солода, были квасы медвяные, иначе называемые в народе монастырскими.

Лексема морс впервые отмечается в «Домострое» в значении «прохладительный напиток из сока ягод или плодов»: «а питие всякое и меды, и пива, и морсы». В словарях XX в. у лексемы морс значение «прохладительный напиток, приготовленный из сока ягод и плодов», сохраняется. Родовыми обозначениями напитка в современном русском языке являются составные наименования фруктовый морс и плодовый морс, а видовыми - яблочный морс, клюквенный морс, смородинный морс и т.п. Семантика слова морс также сузилась, т.е. произошла специализация значения.

Следующую группу составляли номинации столовых приборов и принадлежностей. Ложка - один из предметов столового прибора с круглым или

овальным углублением (выемкой) на конце, предназначенный для зачерпывания жидкости или рассыпчатой пищи. В своем нынешнем значении слово «ложка» стало известно в IX - XI вв. В словаре В.И. Даля упомянуты, например, разливная ложка, межеумок - простая русская широкая ложка, а также ложки: бутырка, бурлацкая - ложка, которой ели бурлаки (она грубее и толще обычной), боская - продолговатая, тупоносая; полубоская, носатая, тонкая, белая и т.д.

Тарелка - «Таре'лка ж. тарель стар. тале(и)рка - столовая посуда, на которой едят. По глубокой и по мелкой тарелке на каждый прибор » (Большая советская энциклопедия, 1955).

Вилка - столовый прибор, представляющий собой стержень с зубцами, число которых менялось от одного (X в.) до четырех (начало XX в.), а ныне остановилось, как правило, на трех. В XVI - XVII вв. вилка называлась вили-ца. Первые вилки были с двумя зубцами и имелись только у очень состоятельных людей. В обиходе русский народ начал пользоваться вилкой лишь в XIX в.

Из посуды в текстах древнерусской письменности упоминаются различные сосуды для варки, котлы (естовые, пивные, винные). Столовая посуда для пищи и пития носила общее название судков. Жидкие кушания носили на стол в кастрюлях, оловянниках (в словарях с ХШ в.) медных, луженных или оловянных, с покрышниками (в словарях фиксируются с ХП1 в.).

К кухонно-бытовой лексике данной группы следует отнести и столовые полотенца, раздававшиеся гостям обычно по одному на несколько человек, сидящих рядом (хотя вытира1ь руки можно было и о край скатерти. Для вытирания рук и лица полотенца также предназначались разные, соответственно ручные и личные. В начале XVI в. в русском языке имелся синоним полотенца - утиральник. Рушником в древнерусском языке и в современных диалектах Юга России называется расшитое полотенце, предназначенное для украшения кухни, либо для использования в некоторых обрядах, например, подачи ритуального каравая (хлеба-соли), либо для обычного использования на кухне. В ХУШ в. слово полотенце имело два значения: 1) уменьшительное от лексемы полотно; 2) полоса ткани, предназначенная для вытирания частей тела или лица. Позже первое значение было утрачено. Полотенце, утиральник и рушник с XVIII в. вытеснили лексемы отувальня, сулок и летний (в словарях древнерусского языка - с XI в.).

В России салфетки появились при Петре I, а до того они завозились в небольших количествах для нужд знатных людей. Лексема заимствована из немецкого языка, немцы, в свою очередь, заимствовали его из итальянского [ваМеНа]. Н.И. Мандебура находит ряд редких упоминаний о салфетках в источниках XVII в., причем в некоторых случаях к слову «салфетка» приводилось пояснение «ручное полотенце» (Н.И. Мандебура, 1990).

Большие столы ставили перед лавками и обычно покрывали подска-тертниками. Подскатертник, выполнявший функции скатерти или подкладки под скатерть, вышел из употребления, и это слово в современном русском

языке утрачено. Во время трапезы поверх подскатертника стол покрывался скатертью - покрывалом на стол из ткани особой выделки.

В работе выделены и рассмотрены такие группы, как: номинации продуктов питания, номинации убранства стола и столовых приборов, номинации емкостей и посуды, названия кухонной мебели и помещений для пищи.

Таким образом, на материале словарей древнерусского языка и текстов памятников XII - XVII вв. наблюдается развитие кухонной лексики в направлении ее гиперонимизации и сокращения количества специализированных названий. Кухонно-бытовые номинации проявляют специфическую системность, в которой определяются антропоцентрические доминанты. Эта подсистема русской лексики раскрывается в единстве устойчивых и изменчивых аспектов, детерминирующих глубоко специфичную взаимонаправлеп-ность человека и фрагментов внешнего мира, преобразуемых им.

Корреляции между устойчивостью и изменчивостью многомерны. Они взаимообусловлены с лексическими, грамматическими, деривационными, системно-семантическими признаками подсистемы. Грамматическая избирательность специфически отражает установку на устойчивость. Так, в подсистеме присутствуют субстантивированные прилагательные - гиперонимы (вареное, жареное, постное, мясное, горячее, спиртное, второе и т.п.). Это объяснимо прагмасемантической определенное 1ью, стабильностью - необходимым признаком исследованных номинаций.

Итак, в старорусском языке, а также в языке XVIII в. - нач. XX в. ку-хонно-бытовая лексика представляла собой достаточно обширную, единую и определенно организованную систему, в которой в диахронном плане наблюдаются одни и те же тематические объединения номинаций (слов и словосочетаний номинативного характера), связанных между собой синонимическими, родовидовыми отношениями на основании общего и дифференцирующего семантических признаков или по сходству выражаемых значений. Целый ряд лексем, входящих в данную номенклатуру, отличается богатым семантическим объемом, общенародным характером, большой устойчивостью и входит в центр тематической группы «кухня», активно функционируют в современном русском литературном языке и служат деривационной базой для новых номинаций. Историческое единство кухонно-бытовой лексики обеспечивается наличием базового семантического признака «кухня».

В третьей главе — «Кухонно-бытовая лексика современного русского языка как фактор его эволюции» - проводится сопоставление традиционной и новой кухонно-бытовой лексики в современном русском языке, рассматриваются лексико-семантические и деривационные особенности новых наименований предметов кухонно-бытовой техники в русском языке 2-й половины XX - начала XXI в., исследуется динамика процессов номинации в системе кухонно-бытовой лексики русского языка.

В XX в. произошли значительные изменения в лексике, в структуре наименований различных предметов, в том числе в наименованиях продуктов питания и кухонной терминологии в целом. С изменением экономиче-

ских и социальных условий жизни происходят изменения и в пищевом рационе населения. Так, в «Старинной русской поваренной книге 1902 года» еще упомянуты блюда из каплуна «клопе» и «каплун под соусом», а в поваренных книгах 1990 - 1999 годов наименования этих блюд отсутствуют, поскольку каплунов заменили выведенные новые породы кур. Многие номинации кухонно-бытовой лексики перешли в разряд архаизмов (мед в значении «напиток») (Большой толковый словарь, СПб., 2000. С. 47).

Увеличивается ассортимент полуфабрикатов, в том числе круп в виде хлопьев, супов быстрого приготовления и т. п. Для обозначения продуктов в русском языке часто используют названия торговых марок («Горячая кружка Магги», «Русский продукт», «Кинг Лион», «Доширак» и т. д.).

Состав русской кухонно-бытовой лексики пополнили номинации новых молочных продуктов: йогурт, глазированный сырок, бификефир и т. п. В 80-е гг. XX в. словари русского языка еще не фиксируют названия такого молочного продукта, как йогурт. Все современные словари включили это слово в свою структуру, а кулинарные книги дают множество рецептов блюд с йогуртом.

В 90-х гг. XX в. на прилавках магазинов появились новые продукты из картофеля: чипсы со всевозможными добавками (сыром, беконом, укропом, луком, паприкой и т.д.); картофельное пюре быстрого приготовления, картошка по-пушкински, картофель-фри, картофель-пай.

Изменения технологии приготовления пищи привели к смене кухонной утвари - глиняная и деревянная посуда, чугуны почти совсем исчезли из употребления, уступив место посуде алюминиевой, эмалированной, стеклянной и фарфоровой. Появилась и качественно новая утварь: мясорубки с набором ножей и сеток, тефлоновая посуда, электросоковыжималки, электросбивалки, машинки для герметического закрывания банок, кухонные комбайны, приспособления для изготовления тортов и пирожных (различные формы, шприцы для кремов) и т. п.

В русском языке 50-х - 80-х гг. XX столетия появляются понятия, отражающие реалии новой пищевой индустрии: пищеблок, общественное питание (общепит), горячее трехразовое питание, комплексный обед, микроволновый шкаф и духовка, менажница, бутербродница, тостер, ростер, блендеры, миксеры, фритюрницы, гриль и др. Происходит также усложнение способов номинации при условии широкого использования известных в специальной сфере тематических групп-слов или отдельных элементов (основ, аффиксов). По-прежнему частотны привычные однословные наименования, пополняющиеся путем заимствования готовых тематических групп или путем образования их на русской почве с помощью суффиксов как исконно русского, так и заимствованного происхождения с общим значением «производитель действия» (приборы быта), например:

гриль, -я; м. [фр. griller - жарить]. Устройство (чаще электрическое) для жаренья птицы, кусков мяса, рыбы и т.п. на решетках или вращающихся вертелах;

ростер, -а; м. [англ. roaster - жарить]. Электроприбор для приготовления горячих бутербродов;

тостер, -а; м. [англ. toaster - поджаривать]. Электроприбор для приготовления юстов (тонких поджаренных ломтиков хлеба).

Характерными являются наименования, представленные сложными образованиями со стандартными международными и русскими элементами:

а) наименования с усеченными основами микро-, турбо-, электро- в первой части сложения: микропористые губки (для мытья посуды), турбог-риль, электропечь, электрогриль и др.;

б) наименования со связанными основами: -eap-к-, -мол-к-, -рез-к- как в первой, так и во второй частях сложения: скороварка, соковарка, пароварка, яйцеварка, яйцерезка, сырорезка, хлеборезка, колбасорезка, кофемолка, мукомолка и др.;

в) наименования, образованные путем сложения с традиционными для этих моделей суффиксальными вторыми частями: водонагреватель, тепло-нагреватель, тепловентилятор и др.

В наименованиях последнего типа прослеживается тенденция роста продуктивности одних и тех же стандартных по семантике частей сложения, функционирующих в качестве терминоэлементов аффиксального характера: нагреватель, вентилятор и т. п.

Первый элемент указывает на свойство предлагаемых функций. Второй элемент таких наименований указывает на выполняемое действие. Аффиксальный способ образования тематических групп-существительных дополняется аналитическим способом, что особенно характерно ири номинации предметов бытовой техники, в результате чего образуются двухсловные, трехсловные, многословные наименования.

По-прежнему продуктивна в рассматриваемой сфере классическая и наиболее номинативно значимая модель двусоставных наименований. В этой группе наименований выделяются прежде всего термины, образованные на основе общетехнических и традиционных терминов, называющих родовые понятия: аппарат (кухонный комбайн, миксер, электромясорубка), инструмент (винт, ложка, лопаточка для тефлоновой посуды, шумовка и др.), машина (посудомоечная), механические станки и приспособления для измельчения и разделки продуктов (механическая терка, мясорубка, механическая овощерезка, механическая соковыжималка, картофелечистка, нож, нож для птицы, нож для пиццы), посуда (блюдо, графин, казанок, кастрюля, стакан, тарелка, чашка) и др. Прилагательные в составе этих словосочетаний выражают признак видового отличия и нередко сами представляют собой сложные образования, отражающие усложненную структуру реалий, например: кремовзбивательный аппарат, посудомоечная машина, овощереза-тельный станок.

Двусоставные словосочетания, которые также образованы на основе существующих терминов, обозначающих конкретные предметы, приобретают новые значения благодаря включению новых дифференциальных призна-

ков (выраженных одноосновными и сложными прилагательными): микроволновая печь, овощеочистйтельный нож, соковыжимающий аппарат, парова-рочная кастрюля и др. Так, номинация газовая плита включает в свой состав слово плита в значении «печь», при этом, радикально отличаясь от первоначального понятия «плиты», поскольку нагревание на ней производится на пламени конфорок. Электрическая плита совмещает принцип старинной плиты (приготовление пищи путем напева на металле) и принцип газовой плиты (устройство в виде конфорок), т.е. новые названия образовались на функциональной основе.

Другую группу формируют наименования - словосочетания, среди которых отмечаются сложные композиции на базе традиционных терминов, являющихся опорными в таких сочетаниях. Они образуются по модели: N1 + (А2 + N2) (где N1 — существительное в форме именительного падежа, N2 — существительное в форме родительного падежа, Аг — прилагательное согласованное с ним в форме родительного падежа и т.д.) - дозатор кремовой массы, по модели N1 + N2+ N2— водомер подачи воды и др.

Исследуя многословные наименования, можно выделить в текстах результаты таких деривационных языковых процессов, как развертывание (например: щипцы кулинарные -» кулинарные щипцы для разделывания птицы) и семантическое сжатие (например: электрический нож для разделки мяса -* электронож). Таким образом, изменения структуры наименования характеризуются движением от слова к словосочетанию или, наоборот, - от словосочетания к слову.

Продуктивным средством образования наименований бытовой (кухонной) техники выступает буквенная аббревиация (с цифрами или без них), например: электрическая мясорубка - ЭМ, микроволновая печь — МП, настольная электроплита - ТРШ-2-3, 6/220 и т.д.

Появляются новые кухонные номинации - технические термины, связанные с предназначенными для кухни техническими устройствами и приспособлениями: различные осветительные приборы, водонагреватели, колонки, водо- и воздухоочистители, предметы мебели и сантехники в кухонном помещении. Технические номинации создаются специалистами в соответствии с научно-техническими стандартами и представляют собой реже простые, чаще составные номенклатурные названия. Последние в бытовом общении обычно сокращаются до одной лексемы: шкаф навесной кухонный - шкаф, водонагревательный аппарат проточный — водонагреватель и т.д.

Социальные перемены XX века, повлекшие за собой миграцию населения, развитие средств массовой информации, появление системы общественного питания с унифицированными «Сборниками рецептур» в значительной мере сгладили региональные и социальные особенности русской кухни и одновременно обогатили общенациональную кухонную лексику.

Кухонно-бытовая лексика современного русского языка представляет собой полисистему, включающую слова из смежных с нею полисистем лексики русского языка: полисемантичные слова отдельными значениями вхо-

дат в разные микрогруппы, образуя их сложные перекрещивания. Это объясняется главным образом наличием у различных реалий идентичных признаков, что находит свое отражение в лексике и определяет ее системный характер. Внутри тематических групп наблюдается целый ряд лексико-семантических единств такого же характера, относящихся друг к другу как парадигмы разных ступеней, вступающих друг с другом в отношения включения. В то же время, вследствие «неоднолинейности» парадигматических отношений в лексике, некоторые из парадигм разных ступеней могут одновременно оказываться соподчиненными или перекрещивающимися. Слова в структуре составного наименования сохраняют значения, свойственные им в свободном употреблении, значение целого (фразовый смысл) воссоздается словесным рядом его частей.

Функционально-системные трансформации адекватны не только для ранних лексических пластов, но и для раскрытия субстанциональности и законосообразности новейших лексических феноменов именно в современной познавательной ситуации. Исходными служат те трансформации, которые характеризуют историко-функциональную динамику кухонно-бытовой лексики.

В Заключении подводятся итоги исследования и намечаются новые перспективы изучения основных вопросов, рассматриваемых в диссертации. В перспективе разработки проблематики кухонно-бытовой лексики русского языка нам видится исследование деривационной системности ономасиологических моделей разных тематических подгрупп кухонных номинаций, а также реконструкция концепта «еда» в национальной картине мира на материале художественных текстов в сопоставительном аспекте.

Основные положения и результаты исследования отражены в следующих публикациях:

1. О разграничении понятий «основной словарный фонд» и «словарный состав» языка кухонно-бытовой лексики // Вопросы гуманитарных наук № 3(6). М., 2003. С. 72-75.

2. О тенденциях в наименовании предметов кухонной техни-ки.//Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения: Материалы 2-й межвузовской докторантско-аспирантской конференции. Краснодар: Куб ГУ, 2003. - С. 190-195.

3. Семантика и этимология наименований нехмельных напитков русской кухни // Теоретическая и прикладная семантика. Парадигматика и синтагматика языковых единиц. Краснодар: Куб ГУ, 2003. - 208 с. С. 180-184.

4. Из истории наименований украшений-столовых принадлежностей русской кухни // Теоретическая и прикладная семантика. Парадигматика и синтагматика языковых единиц. — Краснодар: Куб ГУ, 2003. - 208с. С.192-194.

5. Описание номинаций кухонных украшений и обрядности в языке памятников устного народного творчества, в художественной литературе, в профессиональных словарях и справочниках периода до XIX в. // Теория и практика преподавания иностранного языка: Сборник докладов межвузовской научно-методической конференции. Краснодар: Краснодарский военный авиационный институт, 2005. С.34-40.

Бумага тип. №2. Печать трафаретная Тираж 100 экз. Заказ № 367 от 19.05.05 г. Кубанский государственный университет.

350040, г. Краснодар, ул. Ставропольская, 149, Центр "Универсервис", тел. 21-99-551.

РЫБ Русский фонд

2007-4 6897

f

{

09 fífC.'J

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Киреева, Инна Владимировна

Список сокращений.

Введение.

1 Теоретические аспекты и понятийный инструментарий системного описания кухонно-бытовой лексики русского языка.

1.1 Системные связи в семантической структуре кухонно-бытовой лексики.

1.2 Лингвокультурный аспект лексики кухонного обихода.

1.3 Специфика диахронического описания кухонно-бытовой лексики.

Выводы.

2 Состав и семантика номинаций русской кухонно-бытовой лексики периода XII-XIX вв.

2.1 Номинации продуктов питания, блюд, напитков и способов их приготовления.

2.2 Номинации принадлежностей убранства стола и столовых приборов.

2.3 Номинация емкостей и посуды.

2.4 Названия кухонной мебели и помещений для приготовления и хранения пищи.

Выводы.

3 Кухонно-бытовая лексика современного русского литературного языка как фактор его эволюции.

3.1 Традиционная кухонно-бытовая лексика в современном русском языке.

3.2 Новые названия предметов кухонно-бытовой техники в русском языке конца XX - начала XXI вв.

3.3 Динамика наименований в системе кухонно-бытовой лексики русского языка.

Выводы.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Киреева, Инна Владимировна

В современной лингвистической науке 'целый ряд объектов комплексного характера не имеет традиции многомерного рассмотрения. Таковы некоторые группы номинаций сферы быта, человеческих взаимоотношений и некоторые другие, которые могли бы систематизироваться в единстве трех актуальных общенаучных тенденций: 1) развития представлений о системно-когнитивной парадигме (в т.ч. на материале бытовой лексики, номинаций лиц, животных); 2) установки на антропоцентризм; 3) обращенности лингвистического познания к общегуманитарным проблемам. В составе таких комплексных объектов выделяется и кухонно-бытовая лексика - уникальная полисистема, развитие которой в определенных условиях реализации вызывает достаточно активную полемику и может быть раскрыто с учетом единства трех обозначенных тенденций.

Многоаспектное сравнительно-историческое рассмотрение семантики данных лексических единиц русского языка, в плане решения проблемы исторического тождества слова входит в число актуальных семасиологических задач.

Лексическая система любого языка - это совокупность семантических полей, постольку каждая из них включает в свой состав определенные лексические группы, объединяющие номинативные единицы на основе их общего семантического признака (лексико-семантические группы) или на базе классификационных признаков самих предметов в лексико-тематических группах (лексико-тематические группы).

Хотя исследованию отдельных тематических групп лексики русского языка посвящено значительное количество работ как отечественных, так и зарубежных лингвистов (труды А. А. Реформатского, А. А. Уфимцевой, Д. Н. Шмелева, М. А. Бородиной, В. Г. Гака, В. Н. Прохоровой, В. В. Колесова, Г. А. Абрамовой и др.), однако остается еще множество больших неизученных пластов словаря, представляющих научный интерес с точки j зрения их системного строения, истории формирования и эволюции, устойчивости и изменчивости в динамике, лингвокультурного компонента.

В лингвистической науке некоторые полисистемы уже получили освещение с позиций взаимодействия трех названных значимых тенденций. Однако в современной русской лексикологии остаются недостаточно изученными аспекты, освещающие историческое развитие словарного состава русского языка. Несомненно, что «словарный состав языка должен подвергаться анализу на каждом историческом этапе его развития» (В. В. Виноградов, 1956), и к настоящему времени это положение не утратило своей актуальности. Несмотря на то, что существуют очень подробные исследования тематических групп русской бытовой лексики таких исторических периодов, как XI - XIII вв. и XV - XVII вв., для более поздних периодов русской истории комплексный научный анализ кухонно-бытовой лексической полисистемы не проводился.

В настоящем диссертационном исследовании представлены результаты сравнительно-исторического, структурно-семантического и лингвокультурного описания лексических единиц, входящих в тематическую группу «кухонно-бытовая лексика» в русском языке. Эта группа включает j названия предметов, связанных с приготовлением пищи: номинации кулинарных блюд и напитков, способов их приготовления, видов обработки тех или иных продуктов, обозначения предметов кухонной утвари, помещений и инструментов для приготовления пищи и т. п. Кухонные номинации рассматриваются в синхроническом и диахроническом аспектах.

Научная целесообразность работы определяется интегративным характером рассматриваемой лексики, совмещающей ономасиологическую основу и непрерывную тенденцию обобщения новых реалий, в том числе на рубеже XX - XXI вв.

Кухонно-бытовая лексика неоднократно становилась объектом изучения в рамках различных направлений. Отдельные группы этой лексики рассматривались в работах отечественных лингвистов - В.Н. Прохоровой (1953) - состав, семантика и лексико-тематическая группировка кухонно-бытовой лексики в текстах памятников XV в.; Э.Н Болониной (1978) - наименования напитков, продуктов питания животного и молочного происхождения, пищи в русской деловой письменности XV-XVI вв., В.И. Невойт (1986) - названия пищи и продуктов питайия в древнерусском языке; А.И.Леоновой (2003) - лингвокультурологическая специфика «кулинаро-нимов» в русском, английском и французском языках.

В русле лингвокультурных разработок активно ведется изучение концепта «еда». Так, Е.В. Филиппова (2004) исследовала дистрибуцию («семантическую изотопию») описаний застолья и чаепития с точки зрения социальных функций еды на материале малой прозы 60-80-х гг. XX в. По мнению Е.В. Филипповой (2004), на основе современных лингвистических концепций весьма плодотворно изучение различных связей между семантической спецификой и социальными, культурно-историческими факторами именно в этой системе узко специальной лексики.

Кухонно-бытовая лексика, как полисистема не рассматривалась в комплексе ее семантических и лингвокультурологических характеристик, формирующих национально-культурную семиотическую парадигму.

Всем сказанным определяется актуальность исследования.

Предмет исследования — лексико-семантические и лингвокультур-ные особенности кухонно-бытовой лексики русского языка в ее эволюции.

Объект исследования - однословные и составные номинации, входящие в указанную полисистему, извлеченные путем сплошной и репрезентативной выборок из толковых, словообразовательных, культурологических, фразеологических, этимологических словарей и текстовых источников (всего около 2 тысяч единиц описания), рассматриваемые как вне контекста, так и в дискурсе.

Цель исследования — рассмотрение лексической системности, лин-гвокультурных особенностей и динамики кухонно-бытовой лексики в русском языке.

Поставленной целью определяются следующие основные задачи: t

1) систематизировать и обобщить современные лингвистические подходы к изучению лексики как системы;

2) определить состав русской кухонно-бытовой лексики и провести ее тематическую классификацию;

3) описать структурно-семантические свойства парадигматических (синонимических и гиперо-гипонимических) отношений анализируемых единиц;

4) рассмотреть историческую и социальную обусловленность развития кухонно-бытовой лексики, которая раскрывается в семантических хаi рактеристиках наименований разных тематических подгрупп (продуктов питания, столовых принадлежностей и т. п.), в семантической и функциональной динамике полисистемы;

5) выявить лингвокультурные особенности в номинациях русской кухонно-бытовой лексики.

Методологической основой исследования служит системно-аналитическое представление объекта филологического исследования (работы отечественных и зарубежных лингвистов: Г.А. Абрамовой (2003), Ю.Д.Апресяна (1995), М.А. Бородиной (1979), В. В. Виноградова (1977), А. Вежбицкой (1999), В.Г. Гака (1978, 1979), Ю.Н. Караулова (1980), В.Г. Костомарова (1994), Л.П. Крысина (2002), С.И. Ожегова (1974), В.Н. Прохоровой (1994), А.А. Реформатского (1987), Ю.С. Степанова (1977), О.Н. Трубачева (2003), А.А. Уфимцевой (1968, 1977), Л.В. Щербы (1974) и др.).

Научная новизна работы связана с характером решаемых проблем. Впервые выявлена онтологическая природа лексического пласта, связанного с понятиями «еды/кухни», определены языковые и лингвокультурные тенденции, позволяющие обосновать уникальную динамику исследуемой полисистемы, которая соединяет архаичные словарные слои с суперсовременными номинациями. Впервые были системно рассмотрены таксономические параметры тематической группы «кухня», прослежена динамика ее единиц.

Теоретическая значимость работы заключается в углубленном концептуальном представлении кухонно-бытовой лексики, включающей номинации сферы быта современного человека, и определяется в истори-ко-дескриптивном плане с учетом своеобразия объекта и поставленных задач.

Практическая целесообразность результатов исследования определена их многоплановой дидактической и лексикографической востребованностью. Естественна и лингвострановедческая ценность результатов, поскольку, кухонно-бытовая лексика составляет определенную информативную ценность при овладении русским языком как иностранным. Полученные результаты применимы для существенного дополнения толковых, исторических, этимологических словарей.

Положения, выносимые на защиту:

1. Кухонно-бытовая лексика в русском' языке представляет собой обширную тематическую полисистему, включающую как номинации, сложившиеся еще в древности, так и новые лексемы и словосочетания, связанные с новейшими технологиями. Тесные и актуальные связи между первыми и вторыми закономерны и разносторонни с учетом природы объекта.

2. Среди системных отношений для исследованных единиц наиболее актуальны родо-видовые отношения. В эволюции лексики в XX в. тенденция к гиперонимизации поддерживается тенденцией к аналитизму, когда родовое понятие уточняется с помощью определений. При этом гиперониI мы обладают двумя существенными взаимосвязанными чертами: гиперсемами, общими для единиц гипонимического ряда, и такой семантической структурой, которая допускает создание новых гипонимов путем разностороннего уточнения гиперонимов. Соответственно, гипонимы, при всём их многообразии, так конкретизируют семантику гиперонимов, что в гипо-гиперонимических связях отражается дифференциация материальных потребностей человека.

3. Полисистемность кухонно-бытовой лексики детерминирована комплексной природой самого обозначаемого объекта - сферы «кухня» - и I проявляется в объединении названий разнородных предметов и реалий, связанных с приготовлением пищи: кулинарных блюд и напитков и способов их приготовления, предметов кухонной утвари, помещений и инструментов для приготовления пищи и т. п. Лексемы, контрастные по происхождению и по отношению к активному-пассивному составу лексикона, складываются в единую полисистему, в которой закономерно складываются общие семантические отношения и динамика изменений.

4. Лингвокультурный аспект проявляется совместно с другими - генетическим, структурно-семантическим, эволюционным - в двух направI лениях: 1) в замене части русской кухонно-бытовой лексики заимствованиями (долговременная перманентная тенденция) 2) в реставрации ряда исторических кухонных реалий и номинаций (спорадическая тенденция).

Методы исследования избраны в соответствии с целью и задачами работы: это сравнительно-исторический, описательный, структурный, компонентный методы, а также метод этимологического и статистического анализа при обработке данных, элементы контекстологического и когнитивно-семантического анализа. Компонентный подход привлекается при обосновании направлений семантического развития единиц; контекстологический - при раскрытии связи между этими направлениями и типами контекста, в том числе контекстом вертикальным — историко-культурным; когнитивно-семантический анализ используется при выявлении связи между семантическими и общепознавательными закономерностями.

Апробация работы. Основные теоретические положения диссертаI ции обсуждались на заседаниях кафедры общего и славяно-русского языкознания (2003, 2004, 2005), а также представлены в пяти публикациях, на Международной научной конференции «Сфера языка и прагматика речевого общения» (Кубанский государственный университет, 2002); на 2-й и 3-й межвузовских аспирантско-докторантских конференциях «Актуальные проблемы языкознания и литературоведения» (Кубанский государственный университет, 2003, 2004), на межвузовской конференции «Теория и практика преподавания иностранного языка» (Краснодарский военный авиационный институт, 2005). I

Структура работы определена взаимосвязью между основными задачами: диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографического списка (181 наименования) и Приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексико-семантические и лингвокультурные особенности русской кухонно-бытовой лексики"

Результаты проведенного нами исследования системы кухонно-бытовой лексики современного русского языка можно обобщить как следующие ВЫВОДЫ:

1. Анализируемые лексико-семантические группы не существуют изолированно друг от друга и от других групп лексико-семантической системы языка: полисемантичные слова отдельными значениями входят в разные микрогруппы, образуя их сложные перекрещивания. Это объясня ется главным образом наличием у различных реалий идентичных признаков, что находит свое отражение в лексике и определяет ее системный характер.

2. Внутри лексико-семантических групп наблюдается целый ряд лексико-семантических единств такого же характера, относящихся друг к другу как парадигмы разных ступеней. Отношения между компонентами этих парадигм представляют собой, в основном, отношения включения. В то же время, вследствие «неоднолинейности" парадигматических отношений в лексике, некоторые из парадигм разных ступеней могут одновременно оказываться соподчиненными или перекрещивающимися. Квалификационным признаком группы выступает либо взаимозаменимость их компонентов на одном семантическом уровне, либо противопоставленность на другом.

3. Слова в структуре составного наименования сохраняют значения, свойственные им в свободном употреблении, значение целого (фразовый смысл) воссоздается словесным рядом его частей.

4. Целый ряд лексем, входящих в данную номенклатуру, отличается богатым семантическим объемом, общенародным характером, большой устойчивостью и входит в центр тематической группы "кухня", активно функционируют и служат деривационной базой для новых номинаций в современном русском литературном языке.

Мы специально рассмотрели часть кухонных номинаций в их историческом развитии. Таковы слова: варенье, вино, гилъце и деревце из теста, горячие блюда, квас, керосинка, керогаз, колач. комошницы, копы-сточки хлеб, мед, мясо, молоко, пиво, пироги, кулебяки, пирожные, тарелки, торты, ложки, ножи (хлебный нож), ножницы (для разделки птицы или рыбы), рыбочистка или нож для разделки рыбы; нож для сыра, масла и т. д.; скатерти (льняные, суконные и т.п.), салфетки (хлопчатобумажные, льняные, бумажные), электрические и газовые плиты, дровяная плита, молочная лапша, жаркое (тушеное мясо, иногда с картофелем), жареный гусь, поросенок, утка, индейка, сдобные сладкие пироги с фруктами, чашки, хворост, орешки, шишки, свадебный каравай Или пирог, ле-жань, сметана, ряженка, кислое молоко, борщ, лапша, мясо жареное или тушеное, молочные каши, закуски: заливная и маринованная рыба, фаршированный сладкий перец, селедка и холодное; кутья, узвар и козули; кресты, жаворонки, паска или пасха (куличи), сырная паска — из творога; яичница; печь, летняя печь; чугуны, плошки, миски, сковороды, ухваты, рогачи, кочерги; кринка, подойник, деревянное ведро (жестяное), мутовки, маслобойка деревянная, стеклянная и фаянсовая посуда (чашки, кружки, стаканы, рюмки), макитра, махотка (маленькая макитрочка), копысточ-ка, шаплык, ухват, сковородник, миска, горшок, кислый хлеб, уха, похлебка с крупой, лапша, творог, пресные лепешки, скотье печенье, жаворонки,, блюдо из курицы на свадьбу, поминальная каша, горшок, глиняные миски и деревянные ложки, деревянные бочки (кадки и бочонки), галушки, сыр, каймак (вид кислого молока), арбузный мед, кукуруза, блины и оладьи, гречневая, пшенная каша, каравай, лежень, творог, узвар, компот, курятина, гусятина, индюшатина, кубанский борщ и домашняя лапша, холодное, хлеб и хлебные изделия(баранки, блины, бублики, булки, калачи, коржи, оладьи, пироги (с ежевикой, земляникой, калиной, клубникой, малиной, смородиной красной и черной, с черносливом и сливой терновкой) и пирожки (жареные, печеные), пирожные, печенье, торты); антрекот, ромштекс, отбивные котлеты; картофель (отварной, жаренный, вареный, картофель фри, картофель пай), лагман, лобио, плов, харчо, чахохбили, шашлык, картофельное пюре быстрого приготовления, гриль, микроволновая печь, ростер, тостер, электропечь, электрогриль; миксер, шей-кер, блендер; водонагреватель, теплонагреватель, тепло вентилятор; яйце варка, кофеварка, нагреватель, вентилятор, аппарат, кухонный комбайн, электромясорубка, инструмент, лопаточка для тефлоновой посуды, нож для пиццы, шумовка, машина посудомоечная, терка механическая, мясорубка, овощерезка, приспособление, соковыжималка, картофелечистка, яйцерезка, посуда, блюдо, графин, казанок, кастрюля, стакан, тарелка, чашка, кремовзбивательный аппарат, посудомоечная машина, ово-щерезательный станок, микроволновая печь, двощеочистйтельный нож, соковыжимающий аппарат, пароварочная кастрюля, дозатор кремовой массы; водомер подачи воды, щипцы кулинарные, электрический нож, шкаф навесной кухонный, водонагревательный аппарат, водонагреватель, светильник, шкафчики навесные кухонные, канал вентиляционный вытяжной с металлическим экраном, газобаллонная установка, воздухоочиститель бытовой надплитный, кухня-столовая или столовая, миксер, блендер, кухонный комбайн, электрокофемолка, электрокофеварка, электророзжиг, электромясорубка, электросоковыжималка, электроплита, электродуховка, электрогриль, электрочайник, 'микроволновая печь, возду-хо- и водоочистители, механическая терка; экран для жарки, шейкер, нож для пиццы, форма с тефлоновым покрытием для запекания птицы или рыбы, тефлоновые формы для выпекания тортов и других хлебобулочных изделий, шприц кондитерский, мешочек кондитерский с насадками, ножницы для разделки птицы или рыбы, нож для нарезки буженины, колбасы, нож для сыра, масла, различные ножи для фигурной резки овощей, воздушные и водяные фильтры, сырорезка, пластиковые и другие подставки под горячее, китайские палочки для еды, одноразовая посуда, бумажные тарелки, пластиковые тарелки, вилки, ложки, ножи пластиковые, огнеупорная посуда, посуда из огнеупорного стекла; посуда для микроволновых печей; посуда «Цептер», профессиональная посуда для баров (кафе, ресторанов); система посуды - гранд- или мини-система; кухни встроенные, пищеблок, кухня-столовая, кухонный пенал, мойки, пластиковые горки для хранения овощей, специальная обувь и одежда (защитные перчатки, рукавицы из огнеупорных тканей, брюки для кухни, различные защитные халаты от брызг масла, брызг при разделке рыбы или мяса), концентраты быстрого приготовления - каши, супы, пюре макаронные изделия; заморозка; кетчуп, йогурт, бификефир, бифидок, чипсы и др.

Моющие и чистящие средства: гели, гранулы, пасты, порошки — «Весна», "Комет", "Крот", "Фэри" и др.). Упаковка продуктов: пластиковые бутылки, пластиковые пакеты, упаковка тетрапак, вакуумная упаковка, пищевые контейнеры, пленка пищевая. Емкости и упаковка пищеt вых отходов: бак для мусора, ведро для мусора, мешки для мусора.

Некоторые наименования готовых блюд'и продуктов: первые блюда — щи со снетками, уха с помидорами, кубанский борщ; масло кукурузное, льняное, подсолнечное, соевое, толокняное, мягкое масло; маргарин сливочный, молочный, столовый.

Вторые блюда - куры на свадьбах, куриная лапша, жареное мясо, птица (куры, гуси, утки), кваша, саламата, холодец, холодное, пироги, пирожки с творогом и со сметаной, жареное мясо, заливная и жареная рыба, рыба тушенная с томатом и луком по-кубански, всевозможные соления и маринады, жаворонки, масленичные и поминальные блины и вареники, пельмени и вареники , вареники с сыром, вареники с творогом, вареники с адыгейским сыром, рождественская и поминальная кутья, пасхальные куличи, творожная пасха, каша и крупа гречневая, пшеничная — из пшеницы, пшено — крупа из проса, перловая- крупа из ячменя, рисовая крупа и каша, ячневая и др.; '

Третьи блюда — вино, квас, мед, пиво, узвар, сладкий пирог с фруктами, торты, пирожные, зелено вино — устаревшее наименование водки. огненная вода.

Емкости для питья: бадья, братина, соровик, веко, выпуск, галенок, ковш питейный, чаплики.

Приборы и приспособления для приготовления пищи: газовая плита, керогаз, буржуйка, примус, электрическая плита, микроволновыя печь, электроскороварка, чайник электрический, электрокофеварка и т. д. i

Общие наименования еды: еда, корм, пища, харч и т. д.

Так, прослеживая динамику инноваций терминов и обозначений на примере языкового материала, следует отметить новые номинации, которые связаны с техническими устройствами и приспособлениями используемыми на кухне - это различные осветительные приборы, водо- и воздухоочистители, водонагреватели, колонки, предметы мебели и сантехники в кухонном помещении.

Заключение

В диссертационной работе рассмотрено более 2000 слов и словосочетаний, используемых для обозначения напитков, продуктов питания и пищи, кухонной мебели, приспособлений, украшений, одежды и обуви, которые используют в кухонном помещении.

Исследуемый лексический материал является важной составной частью формировавшегося словаря великорусской народности. I

Согласно положениям, выдвинутым на защиту, цели и задачам, реализованным в диссертации, обоснованы следующие обобщения:

- Кухонно-бытовые номинации проявляют специфическую системность, в которой определяются антропоцентрические доминанты. Эта подсистема русской лексики раскрывается в единстве устойчивых и изменчивых аспектов, детерминирующих глубоко специфичную взаимонаправленность человека и фрагментов внешнего мира, преобразуемых им.

- Корреляции между устойчивостью и изменчивостью многомерны. Они взаимообусловлены с лексическими, грамматическими, деривационI ными, системно-семантическими признаками подсистемы.

- Целый ряд лексем, входящих в данную номенклатуру, отличался глубокой древностью, богатым семантическим объемом, общенародным характером, большой устойчивостью.

- Бытовая лексика, обозначающая напитки, продукты питания и кушания, представляла собой в старорусском языке достаточно обширную, единую и определенно организованную систему. В анализируемой лексической группе в диахронном плане наблюдаются одни и те же тематические объединения слов, состоящие из лексико-семантических групп, в которых компоненты (слова и словосочетания' номинативного характера) связаны между собой синонимическими, родовидовыми отношениями, на основании общего и дифференцирующего семантических признаков или по сходству выражаемых значений. I

В процессе исторического развития языка происходит переоформление лексико-семантических групп наименований напитков, продуктов питания и пищи. Устанавливаются более четкие семантические взаимоотношения, перераспределяются в связи с этим семантические функции, закрепляются основные значения, выходят из употребления некоторые слова-синонимы. Все это было связано с общим процессом сокращения вариантности в лексике и общей нормализации национального языка.

Изучение семантической структуры наименований напитков, продуктов питания и пищи и тех объединений, которые они образуют, приводит к выводу, что проблема парадигматических отношений в лексике теснейшим образом связана с проблемой семантической организации лексических единиц, то есть семантические группы влияют на развитие и организацию значений слов, которые в нее входят, и одновременно испытывают определенное влияние со стороны семантических элементов значений слов.

Таким образом, анализируемые лексико-семантические группы не существуют изолированно друг от друга и от других групп лексико-семантической системы языка: полисемантичные слова отдельными значениями входят в разные микрогруппы, образуя их сложные перекрещиваг ния. Это объясняется главным образом наличием у различных реалий идентичных признаков, что находит свое отражение в лексике и определяет ее системный характер.

Внутри лексико-семантических групп наблюдается целый ряд лексико-семантических единств такого же характера, относящихся друг к другу как парадигмы разных ступеней. Отношения между компонентами этих парадигм представляют собой, в основном, отношения включения. В то же время, вследствие «неоднолинейности" парадигматических отношений в лексике, некоторые из парадигм разных ступеней могут одновреI менно оказываться соподчиненными или перекрещивающимися. Квалификационным признаком группы выступает либо взаимозаменимость их компонентов на одном семантическом уровне, либо противопоставленность на другом.

Слова в структуре составного наименования сохраняют значения, I свойственные им в свободном употреблении, значение целого (фразовый смысл) воссоздается словесным рядом его частей. Все рассмотренные составные наименования по своему значению однозначны.

При выделении лексико-семантических групп (далее -ЛСГ) приобретает особую значимость число дифференциальных признаков и различная степень их релевантности в семантике слов бытовой лексики. Как правило, количество дифференциальных признаков по мере снижения уровня абстракции (конечные лексико-семантические парадигмы) нарастает, и, наоборот, чем выше семантический уровень (парадигмы высшей ступени), I тем меньше дифференциальных признаков, то есть сохраняются наиболее существенные, играющие главенствующую роль в семантике компонентов.

Наименования рассматриваемой тематической группы с формальной стороны не отличаются от других пластов лексики и образуются по моделям, свойственным другим слоям лексики.

Проделанный анализ позволил уточнить лексико-семантический объем и этимологию тезауруса, связанного с кухонно-бытовой лексикой (уха, щи, харч, корм, пища, суп, квас, мед, вино, пиво, хлеб, колач и др.).

Впервые в нашей работе была проанализирована лексика, которая I появилась в XX в. и на рубеже XX и XXI вв.

Тенденции формирования наименований бытовой (кухонной) техники являются продуктивными, так как каждая из них подтверждает общую закономерность усложнения способов номинации. Этому усложнению служат все модели, по которым созданы и создаются наименования предметов кухонной техники.

Функционально-системные трансформации адекватны не только для ранних лексических пластов, но прежде всего для раскрытия субстанциональности и законосообразности новейших лексических феноменов именно в современной познавательной ситуации. Исходными служат те трансформации, которые характеризуют историко-функциональную динамику кухонно-бытовой лексики. Они адекватны не только для ранних лексических пластов, но прежде всего для раскрытия субстанциональности и законосообразности новейших лексических феноменов именно в современной познавательной ситуации (Немец Г. П., 2003, С.40-41).

Резкие политические перемены XX в., повлекшие за собой миграцию населения, развитие и широкое внедрение средств массовой информации, появление системы общественного питания с унифицированными "Сборниками рецептур" в значительной мере сгладили региональные особенности, но в значительной мере и обогатили общенациональную русскую кухню.

Степень локальных и социальных (экономических и культурно-традиционных) различий русской кухни в це/юм за последнее столетие значительно уменьшилась. Различия в рационе россиян обусловлены не столько географическими или технологическими факторами, сколько факторами экономическими - уровнем достатка отдельных лиц.

Кухонно-бытовая лексика современного русского языка представляет собой полисистему, включающую, кроме названий блюд, и способов их приготовления, посуды и инструментов, слова из смежных с нею полисистем лексики русского языка: полисемантичные слова отдельными значениями входят в разные микрогруппы, образуя их сложные перекрещивания. В то же время, вследствие «неоднолинейности" парадигматических отношений в лексике, некоторые из парадигм разных ступеней могут одновременно оказываться соподчиненными или перекрещивающимися. Слова в структуре составного наименования сохраняют значения, свойственные им в свободном употреблении, значение целого (фразовый смысл) воссоздается словесным рядом его частей. В системе языка, в ономасиологическом аспекте, отражаются реалии, связанные с питанием. Историческое единство кухонно-бытовой лексики обеспечивается наличием базового семантического признака «кухня».

В перспективе разработки проблематики кухонно-бытовой лексики русского языка нам видится исследование деривационной системности ономасиологических моделей разных тематических подгрупп кухонных номинаций, а также реконструкция концепта "еда" в национальной картине мира на материале художественных текстов в сопоставительном аспекте.

 

Список научной литературыКиреева, Инна Владимировна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Абрамов В.П. Семантические поля русского языка. М.; Краснодар. 2003.

2. Абрамова Г. А. Медицинская лексика: основные свойства и тенденции развития (на материале русского языка). М.; Краснодар, 2003. - 312 с.

3. Аврорин В. А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. -Л., 1975.-276 с.

4. Аксаков С. Т. Собрание сочинений: В 3 т. Детские годы Багрова-внука. -М. 1986.-574 с.

5. Апресян Ю. Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики (краткий очерк). М., 1966. - 296 с.

6. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка.-М., 1974.-346 с.

7. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений / Оценка, событие, факт. -М., 1988.-338 с.

8. Ахманова О.С., Виноградов В.В., Иванов В.В. О некоторых вопросах и задачах описательной, исторической и сравнительно-исторической лексикологии // Вопросы языкознания. М., 1956. № 3. - 23-29 с.

9. Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового завета. М., 1990.-688 с.

10. Бойко И. Н. Плясовые припевки Кубани: запись и подготовка текста к печати И. Н. Бойко. Краснодар, 1993. - 342 с.

11. Болонина Э. Н. Бытовая лексика в русской деловой письменности XV — XVI веков (наименования напитков, продуктов питания животного и молочного происхождения и пищи): Дис. . канд. филол. наук. М., 1978. -205 с.

12. Большая Советская Энциклопедия. М., 1989. -1654 с.

13. Большая Советская Энциклопедия. . 2-е йзд. / Под ред. Б.А. Введенского. - М.: Большая Советская Энциклопедия. 1955. Т. 33: Печь - Польцин. — 655 с.

14. Большой толковый словарь русского языка. С. П., 2000. - 1536 с.

15. Большой энциклопедический словарь. М., 1998 - 687 с.

16. Бородина М. А., Гак В. Г. К типологии и методике историко-семантических исследований. Л., 1979. - С. 416 с.

17. Брюсов Валерий. Девятая камена. М, 1976. - 345 с.

18. Будагов Р. А. Введение в науку о языке. М., 1958. - С. 201.г

19. Будагов Р. А. Система и антисистема в науке о языке // Вопросы языкознания.-М., 1978. №4.-С. 9-16.

20. Будагов Р. А. Язык и речь в кругозоре человека, М., 2000.

21. Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира: Прагматика. Семантика. Лексикография. М., 1997. - 574 с.

22. Буслаев Ф. И. Историческая грамматика русского языка, М., 1959. -623 с.

23. Буслаев Ф. И. Историческая грамматика русского языка: Этимология. -5-е изд. М., 1881.-393 с.г

24. Л.М Васильев, Методы современной лингвистики. Уфа, 1997. 367 с.

25. Васильев Л. М. Современная лингвистическая семантика. М., 1990. -175 с.

26. Васильев Л. М. Теоретические проблемы^ лингвистики: Внутреннее устройство языка как знаковой системы. Уфа, 1994. 207 с.

27. Васильев Ю. Р. Лакомства Нептуна: Рыбная кулинария. Л., 1990. -138с.

28. Васильев Ю. Р. Микроволновая кухня каждый день. М., 2003. - 206 с.

29. Вежбицкая Анна. Семантические универсалии и описание языков:i

30. Грамматическая семантика. Ключевые концепты культур. М, 1999. -777с.

31. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. -М., 1976. -423с.

32. Виноградов В. В. О некоторых вопросах русской исторической лексикологии // Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977. -536 с.

33. Виноградов В. В. История слов: Около 1500 слов и выражений, и более 5000 слов, с ними связанных/ Отв. Ред. Н. Ю. Шведова. — М., 1999. — 1138с.

34. Воскресенский Н. А. Законодательные акты Петра I: В 2 т. Т 1. - М.; Л., 1945.-478 с.

35. Востоков А. X. Грамматика церковно-славянского языка изложенная по древнейшим письменным памятникам. СПб., 1863. - 134с.

36. Гак В. Г. К типологии и методике историко-семантических исследований. Л., 1979. - 385 с.

37. Гак В. Г. Предмет исследования. Лексическая система // Бородина М. М.-Л., 1978.- 147 с.

38. Герд А. С. Основы научно-технической лексикографии. Л., 1986. -158 с.

39. Горький М. Детство. М., 1976. - 493 с.

40. Греч Н. И. Записки о моей жизни: Текст по рукописи М., - Л., 1930. -896 с. - (Памятники литературы быта).

41. Давыдов И. И. Сентиментальный вальс. Рассказы. Тюмень, 1958.4243 с.

42. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. Т. 1: А- 3. М.: Рус. яз., 2000.- 699 с.

43. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. Т. 2: И- О. М.: Рус. яз., 2000. - 779 с.

44. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. Т. 3: П. -М.: Рус. яз., 2000.-555 с.

45. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. Т.4: Р-у. М.: Рус. яз., 2000,- 688 с.I

46. Данилов А.А. История России XX века: Справочные материалы. М.,1996.-355 с.

47. Данилов А.А., Косулина Л.Г. История России. XIX в. М., 2004. 135 с.

48. Даукаева Г. Р. Сопоставительный анализ наименований головных уборов и обуви в английском, немецком и татарском языках: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Уфа, 2004.

49. Джемс Р., РАС 1618- 1619 гг. // Ларин Б. А. Русско-английский словарь -дневник Ричарда Джемса (1618-1619 гг.).-Л., 1959.-С. 23-36.

50. Домоводство. / Сост. М.И. Никифорова, О.Н. Кагановская. М., 1998. -512 с.

51. Домострой. М., 1990. - 347 с.

52. Древняя русская литература: Хрестоматия. М., 1988. - 578 с.

53. Екатеринодар Краснодар. Два века города в датах, событиях, воспоминаниях. Материалы к Летописи. - Краснодар, 1993. - 764с.

54. Закруткин В. А. Сотворение мира: Роман, М., 1984. - 479 с.

55. Иванов Вяч. Вс. Лингвистика как теория отношений между языковыми системами и ее современные практические приложения: В 2 т. Т 1-2. -М., 1961.- 1286 с.

56. Казачий словарь-справочник. Т. 1: Абрам9в - Зябловский / Изд. А. И. Скрылов, Г.В. Губарев. — Репринт, воспроизведение изд. 1966 г. — М.: ТО «Созидание», 1992. — 286 с. Вых. дан. ориг.: Кливленд. Охайо. США.

57. Казачий словарь-справочник. Т. 2: Ибн Батута - Пятый Дон. каз. полк/ Сост. Г. В. Губарев. Ред.-изд. А. И. Скрыдов - Репринт. Воспроизведение изд. 1968 г. - М.: ТО «Созидание», 1992. - 338 с. Вых. дан. ориг.: Сан Ансельмо. Калифорния. США.

58. Казачий словарь-справочник. Т. 3: Раа - Ятовь / Сост. Г. В. Губарев. Ред.-изд. А. И. Скрылов. - Репринт. Воспроизведение изд. 1969 г. — М.: ТО «Созидание», 1992. - 344 с. Вых. Дан. Ориг.: Сан Ансельмо. Калифорния. США.

59. Карамзин Н. М. История государства Российского. М., 2002. - 896 с.

60. Карасик В. И. Язык социального статуса. М., 2002. 147 с.

61. Караулов Ю.Н. Частотный словарь семантических множителей русского языка. М., 1980. - 207 с. •

62. Касаткин JT. JT. и др. Краткий справочник по современному русскому языку. -М., 1991.

63. Кацнельсон С. Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.; -Л., 1965.-468 с.

64. Кацнельсон С. Д. Историко-грамматические исследования. М., - Л., Изд. АНСССР, 1949. - 384 с.

65. Кацнельсон С. Д. Общее и типологическое языкознание. Л., 1986. -297 с.

66. Клепикова Е. П. Приглашение к чаю. Краснодар, 1991. - 240 с.

67. Клюева В. Н. Краткий словарь синонимов русского языка. — М, 1997. -219 с.

68. Книга о вкусной и здоровой пище. М., 1965,446 с.

69. Книга о вкусной й здоровой пище. М., 1997. 368с.

70. Ковалев В. М., Могильный Н. П. 500 рецептов славянской трапезы. -М., 1990.-272 с.

71. Ковалев В. М., Могильный Н. П. Русская кухня: традиции и обычаи. -М., 1990. 256 с.

72. Колесов В.В. Мир человека в слове Древней Руси. Л., 1986. — 232 с.

73. Коссериу Э., Синхрония, диахрония и история. М., 1963. 328 с.

74. Костомаров В. Г. Жизнь языка: От вятичей до москвичей. М, 1994. 439 с.

75. Костомаров Н. И. Домашняя жизнь и нрав*>1 великорусского народа. -М., 1993.673с.

76. Котошихин Г. К. Московия и Европа. М., 2000. - 691 с.

77. Котошихин Г. К. О России в царствование Алексея Михайловича. — М.: РОСПЭН, 2000. -271 с.

78. Краткая энциклопедия домашнего хозяйства. М., 1998. 697 с.

79. Крылов И. А. Демьянова уха. М., 1978. - С. 284-291.

80. Крысин JI. П. Толковый словарь иноязычных слов. 3-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 2001. - 856 с.

81. Кубанские разносолы. Краснодар, 2002. 38 с.

82. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. / Перевод с англ. под ред. и с предисл. В. А. Звегинцева. М, 1978. 543 е.; 1995. 550 с.I

83. Леденев Ю. И. Соотношение индивидуального и социального в речи // Этика и социология текста. Сб. ст. научно-мет. Семинара «Textus»: Вып. 10. СПб.; Ставрополь, 2004.

84. Леонова А. Н. Лингвокультурологическая специфика кулинаронимов: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Тверь, 2003. 24 с.

85. Лесков Н. С. Собрание сочинений: В 12 т. М., 1989. - С.414.

86. Лихачев Д. С. Избранное: Великое наследие; Заметки о русском. -СПб., 1998.-559 с.

87. Ломоносов М.В. Полное собрание сочинений: В 10 т. Т. 1-10. - М.; Л., 1950- 1959.

88. Лопатин В. В., Лопатина Л. Е. Малый толковый словарь русского языка.-М., 1990. 596 с.

89. Лыков А. Г. и др. Асимметризм русского слова. Краснодар, 2002. -195 с.

90. Ляшевская О.Н. О семантической числовой парадигме имен существительных (названия пищи в русском языке) // Вопросы языкознания. М., 2004. № 1.-С. 34-42.

91. Мазурин М. Д. Описи имущества среднерусских монастырей 17-го веiка, как источник исторической лексикологии 1979. — 208 с. .

92. Мандебура Н. И. Лексика домашнего обихода в русской письменности XVII века (наименование убранств жилых помещений, мебели, средств освещения). Киев, 1990. - 212 с.

93. Мандебура Н.И. Обиходно-бытовая лексика в русском яызке XVII -XVIII веков. Киев, 1991. - 342 с.

94. Меджитова Э. Д. Русская кухня. М., 2001. - 416 с.

95. Мельников-Печерский П. И. Собр. соч.: в 10 т. М., 1995.

96. Моление Даниила Заточника // Хрестоматий про истории русского языка. М., 1990. - С. 290-302.

97. Молочная пища. Ярославль, 1967. - 376 с.

98. Невойт В. И. Названия пищи и продуктов питания в древнерусском языке.-М., 1976.-207 с.

99. Некрасов Н. К. По их следам, по их дорогам: Н. А. Некрасов и его герои. М., 1979. - 330 с.

100. Некрасов Н. К. Лексика и современные тенденции. 20003. С. 32-39.

101. Немец Г. П. Инновации научного определения современного русского языка // Образование. Наука. Творчество. Армавир, 2003. №1. С. 9-23.

102. Никифоров В.А. Лексические подсистемы. М., 1997. - 160 с.

103. Обрядовая кулинария. Минск; М., 2000. - 384 с.

104. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М., 1974. 475 с.

105. Ожегов С. И. Основные черты развитие русского языка в современную эпоху //Ожегов С. И. Лексикология. Культура речи. М., 1974; С. 31-38.

106. Ожегов С.И. Словарь русского языка: Ок. 57 000 слов. М., 1986. -797 с.

107. Олыики Л. История научной литературы на новых языках. М.; Л., 1933-1934. Т. I-III.

108. Отчет о состоянии Кубанской области за 1913 г., Кубанский сборник. Т. XX, 1915.-785 с.

109. Петерсон М.Н. Система языка: В 5 т. Т 2. ,1946. 469 с.

110. Пешковский А. М. Избранные труды. М., 1959. - 326 с.

111. Пешковский А. М. Методика родного языка, лингвистика, стилистика, поэтика. -М., Л., 1925.-190 с.

112. Повесть временных лет. Библиотека всемирной литературы. Изборник: В 200 т. Т 15. М., 1969. - 648 с.

113. Полная энциклопедия быта русского народа, составленная Иваном Панкеевым: В 2 т. Т. 1 -2. М., 1998. - 1692 с.

114. Попова З.Д. Изменения в рядах лексических единиц. М., 1999. 76 с.

115. Потебня А. А. Записки по русской грамматике. Т. IV. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1941. - С. 189.

116. Похлебкин В.В. О кулинарии от А до Я. Словарь-справочник.-М., 1988.- 126 с.

117. Прохорова В.Н. Бытовая лексика в языке московских памятников второй половины XVII века: Дис. . канд. фило'л. наук. -М., 1953. 209 с.

118. Прохорова В. Н. Очерки по лексикологи старорусского языка. М., 1994. 396 с.

119. Пушкин А. С. Дневник. Автобиографическая проза. М., 1989. — 383 с.

120. Пушкин А. С. Жизнь и лира. М. 1996. - 416 с.

121. Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 17 т., Т. 8. М., Кн. 1: Романы и повести. Записки Нащокина. - М., 1995. - 839 с.

122. Пушкин А. С. Капитанская дочка. Л., 1984. 319с.

123. Реформатский А. А. Введение в языковедение. — М., 1967.

124. Реформатский А. А.Термин как член лексической системы языка. -М, 1987. С. 316.

125. Реформатский А. А. Что такое термин и терминология. М., - 1969. -С. 9.

126. Русский народ. Его обычаи, обряды, предания, суеверия и поэзия. Собр. М. Забылиным. Симферополь, 1992. - 589 с.

127. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи. М,146I1993.579 с.

128. Скрынников Р. Г. Ермак. М., 1992. - 160 с.

129. Словарь иностранных слов. 15-е изд., испр. — М.: Рус. яз., 1988. — 608 с.

130. Словарь русского языка в 4 т. Академия наук СССР. Институт русского языка. / Под ред. А. П. Евгеньевой М., 1981 -. 1984.I

131. Словарь современного русского литературного языка. В 20 т. Т. 4. -М., 1991.-784 с.

132. Смирницкий А. И. Логические группы в лексикологии. М., 1988. -342 с.

133. Советский энциклопедический словарь. / Гл. ред. А. М. Прохоров. -4-е изд.- М.: Сов. Энциклопедия, 1989. 1632с.:

134. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: В 2 ч. 4.1: Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография. Лексикология. Фразеология. Лексикография. Морфемика. Словообразование. - М., 2002.г544с.

135. Солнцев В. М. Язык как системно-структурное образование, М., 1977. 483 с.

136. Сорокалетов Ф.П. История военной лексики в русском языке.Х1-XVII вв.-Л., 1970.-210 с.

137. Сомов В.П. Словарь редких и забытых слов. М., 2001. - 369 с.

138. Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка: В Зт.-Т. 1-3; 1893-1912.-М., 1958.-572 с.

139. Срезневский И. И. Мысли об истории русского языка. М., 1959. -249 с. '

140. Срезневский И.И. Словарь древнерусского языка: В 6 т. М., 1989. -1648 с.

141. Старинная поваренная книга. М., 1961. - 543 с.

142. Старинная русская поваренная книга. Перепечатана с издания 1902 г.-М., 1988. -684 с.

143. Степанов Г. В. Внешняя система языка и типы ее связи с внутренней структурой. М., 1976. - 385 с.

144. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1977.

145. Стернин И.А. Новые номинативные единицы в современном русском языке. М., 1998.145. Сумароков А.П. Избранное. (XVIII в.) СПб., 1974. - 230 с.

146. Татаринова В.А. «История отечественного терминоведения» Классики терминоведения. Очерк и хрестоматия. // Статья А. А. Реформатского. -М., 1997.-С. 337.

147. Ткаченко Петр. Кубанский гов.ор: Опыт авторского словаря. М., 1998.-457 с.

148. Толстой А. К. Князь Серебряный. Дон Жуан. Посадник. Баллады, былины; притчи. Стихотворения. М., 1997. — 639 с.

149. Толстой Н. И. История и структура славянских литературных языков. М, 1988. - 237 с.

150. Тредиаковский В.К. Избранное. (XVIII в.) СПб., 1974. - 260 с.

151. Трехбратов Б. А. Энциклопедический словарь по истории Кубани с древнейших времён до октября 1917 года. Краснодар, 1997. 548 с.

152. Трубачев О. Н. Из истории семантических групп русской лексики. -М., 2003.-С. 38-39,42-43.

153. Уфимцева А. А. Лексическая номинация: первичная нейтральная // Языковая номинация (Виды наименований). М., 1977. С. 5-85.

154. Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы. М., 1962. -342 с.

155. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М., 1968.-272 с.

156. Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка: В 4 т. М., 19351940.

157. Федотов Г.Я. Русская печь. М., 2001. - 386 с.

158. Фельдман И.А: Атлас кулинарной мудрости. — Киев. 1990. 459с.

159. Филин Ф.П. Проблемы исторической лексикологии русского языка // Вопросы языкознания. 1981. № 5. - С. 18-27.

160. Филиппова Е. В. Семантическая изотопия «еда» в художественном тексте (на материале малой прозы 60-80-х годов XX века): Автореф. дис. канд. филол. наук. Ставрополь, 2004. - 24 с.

161. Фортунатов Ф. Ф. Грамматика русского языка. Т.2. Терминология. -М. 1970.-С. 11

162. Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII XX вв./ Под ред. А. И. Федорова. - М.: Топикал, 1995. - 608 с.

163. Фролова Т. В., Словарь современных терминов. М., 2001, 569 с.

164. Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2т. — 3-е изд., стереотип. М., 1999.

165. Шанский Н.М. Устаревшие слова в лексике современного русского литературного языка. Русский язык в школе. М., 1954. №3. С. 8-15.

166. Шанский Н.М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка, М., 1991. - 405 с.

167. Шахматов А. А. Введение в курс истории русского языка. Птг. 1916.-146с. - .

168. Шишков А. С. и др. Лексика и ее подсистемы. Закономерности русской лексики. М., - Л., 2003. 216 с.

169. Шмелев Д. Н. Избранные труды по русскому языку. — М., 2002. -888с.

170. Шмелев Д.Н., Современный русский язщк. Лексика, — М., 1977. -472с. '

171. Шмелев И. С. Лето Господне. М., 1991.-539 с.

172. Щерба Л.В. Современный русский литературный язык // Избранныеработы по русскому языку. М., 1957. - С. 125.

173. Щерба JLB. Языковая система и речевая .деятельность. JL, 1974. -428 с.

174. Энгельгард А. Н. Письма из деревни. М., 1880. - 386 с.

175. Энциклопедия кулинарного искусства. М., 2003.I

176. Энциклопедия этикета. / Сост. Максименко О. И. М., 2000.

177. Юшманов Н. В. Грамматика иностранных слов // Словарь иностранных слов. М., 1937. - С. 337.

178. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцев. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 е.:

179. Das grosse Deutsches Russisch wirtschafts - worterbuch/ Etwa 50 000 Fachbegriffe/ Herfusgegeben von J. I. Kukolev. - Moskau: Russo? 2004. - 928s.

180. Deutsches Russisch Worterbuch. 11 Der Elektrotechnik und Elektronik. Etwa 25000 Fachbegriffe - Moskau: Russo? 2004/,- 416 s.

181. Yvonne Thalheim, Harald Nadolny. Festliche tischdekorationen selbst gestalten. Marianne Miiller, Ota Mikolasek. Servietten Falten/ 80 idenn fiir schon gedeckte tische. 1989. 274 s.