автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Лексико-семантический состав и особенности функционирования Black English на современном этапе

  • Год: 2002
  • Автор научной работы: Жапов, Владимир Викторович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Лексико-семантический состав и особенности функционирования Black English на современном этапе'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Жапов, Владимир Викторович

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ТЕОРИИ ПРОИСХОЖДЕНИЯ BLACK ENGLISH И ЭВОЛЮЦИЯ ЕГО РАЗВИТИЯ.

1.1. Терминологические трудности описания афроамериканского варианта английского языка.

1.2. Статус Black English на современном этапе.

1.3. Теории происхождения Black English в современной американской лингвистике.

1.3.1. "Thick Lips" - расистская теория происхождения Black English.

1.3.2. Теория креольского происхождения Black English.

1.3.3. Теория "консервации".

1.3.4. Социолингвистическая теория происхождения Black English.

1.4. Black English в современной отечественной англистике.

Выводы по главе 1.

ГЛАВА И. BLACK ENGLISH КАК ЛИНГВО-СОЦИО КУЛЬТУРНОЕ ЯВЛЕНИЕ.

2.1. Black English сточки зрения социолингвистики и культурной антропологии.

2.2. События, оказавшие влияние на эволюцию лексического состава Black English.

2.2.1. Гарлемский Ренессанс.

2.2.2. Движение в защиту гражданских прав и свобод (50 - 70-е гг.).

2.2.3. Традиционная Черная Церковь.

2.2.4. События 80-90-х гг.: Ebonics как лингвистическая и социокультурная политическая проблема американского общества на современном этапе.

2.3. Философские, идеологические и политические течения (афроцентризм, мультикультурализм, политкорректность) и новые слова в Black English.

Выводы по главе II.

ГЛАВА III. СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ СИСТЕМА BLACK ENGLISH

НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ.

3.1. Лексические пласты Black English и их функционально-семантическая характеристика.

3.1.1. Африканизмы и фольклор, вербальные традиции афроамериканцев.

3.1.2. Черная Церковь и религия афроамериканцев.

3.1.3. Музыка.

3.1.4. Преступный мир.

3.1.5. Расовая принадлежность.

3.1.6. Спорт.

3.1.7. Хип хоп культура.

3.2. Способы пополнения словарного состава Black English.

3.2.1. Концепция "двойных смыслов" и семантическая инверсия в Black English.

3.2.2. Использование цифр, числительных в Black English.

3.2.3. Pig Latin - "кодовая" форма общения в Black English.

3.2.4. Антономазия и апеллятивация в Black English.

3.2.5. Невербальные формы поведения.

3.2.6. Ономатопея.

3.2.7. Аббревиация.

3.2.8. Сокращение слов в Black English.

3.2.9.Фразеологизация словосочетаний, переосмысление в Black English.

3.3. Лингво-культурные заимствования как вариант расширения английского языка на примере Black English.

Выводы по главе III.

 

Введение диссертации2002 год, автореферат по филологии, Жапов, Владимир Викторович

Актуальность настоящего исследования обусловлена, с одной стороны, необходимостью изучения и классификации лексического состава афроамериканского языкового варианта, оказывающего огромное влияние на американский английский в целом, а с другой стороны, тем, что способы пополнения словарного состава языка иллюстрируют его социально-культурную специфику, связанную со своеобразием отражения поведения, образа жизни, мировоззрения, менталитета и национального характера людей. Кроме того, новейшие социально-лингвистические явления в эволюции Black English (афроцентризм, хип хоп культура, Ebonics) еще не успели получить всестороннюю оценку в отечественном и американском языкознании.

История возникновения, развития и становления языка афроамериканцев и его роль в современном американском обществе - огромная тема, в которой пересекаются лингвистика, история культуры, политика, социология, психология, философия образования и другие дисциплины. В связи с этим надо попытаться отойти от структуралистского восприятия языка как данности, неподвижной и самодостаточной системы, и применить для его исследования междисциплинарный подход.

Анализ лексического состава любого языка (или языкового варианта) позволяет не только изучить особенности функционирования языковых единиц, но и описать факты их социально-этнической специфики с учетом системообразующих культурно-национальных отношений между единицами языка и культурно значимыми концептами, что и является целью настоящего исследования.

Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи:

1) систематизировать основные лексические пласты Black English, представляющие наиболее существенные области его ономасиологической активности;

2) выявить наиболее характерные, продуктивные и специфические способы формирования и расширения лексического состава Black English на современном этапе;

3) изучить механизм заимствования слов и выражений Black English в общеязыковое употребление;

4) определить социально-культурную значимость Black English, которая и формирует (как бы предсказывает) различные способы расширения лексики, приближая нас к пониманию содержательной сущности афроамериканского варианта английского языка как социально-культурно-этнического явления, как особой социально-коммуникативной системы.

Объектом исследования является лексико-семантический состав Black English и особенности его функционирования на современном этапе.

В качестве материала исследования используются тексты песен в стиле рэп, хип хоп в исполнении современных афроамериканских музыкантов и групп; тексты молитв, проповедей и религиозных гимнов баптистской Черной Церкви; а также ряд словарей афроамериканского варианта английского языка.

Корпус экспериментального материала составили 562 текста рэп-песен и 438 текстов молитв афроамериканцев.

Выбор такого неоднородного со стилистической точки зрения материала не случаен. Традиционная церковь черных американцев и хип хоп культура представляют собой два наиболее широких и бурно развивающихся лингво-этно-культурных слоя. Уникальность хип хоп культуры состоит, прежде всего, в языковой репрезентации всех основных тематических сфер лексикона молодых афроамериканцев. Черная Церковь, в свою очередь, охватывает наиболее традиционно настроенную часть населения.

Более того, хип хоп культура является современным творческим отражением языка и быта афроамериканского социума. Современный черный рэп продолжает традиции фольклора и вербального поведения афроамериканцев (например, сигнификация), коммуникативного стиля Черной Церкви и музыкального наследия черной Америки (от джаза до блюза и фанка). Именно в текстах современных популярных чернокожих исполнителей и рэп-групп получает свое дальнейшее функциональное развитие лексико-семантическая система Black English. Внутренний мир афроамериканцев продолжает выражаться через особую лексику, непонятную другим и отличающую их от остального мира. На сегодняшний день популярность черных рэп-музыкантов и коммерциализация хип хоп культуры способствуют уникальному процессу - процессу проникновения и заимствования лексических единиц, поведенческих моделей и стиля жизни афроамериканцев во всеобщее языковое употребление и американскую поп-культуру в целом (mainstream language and culture).

На протяжении всей истории пребывания афроамериканцев в Северной Америке церковь являлась практически единственным общественным институтом, удовлетворявшим их духовные запросы и сохранившим их культурные традиции. Именно Черная Церковь, создав для афроамериканцев возможность встречаться и обсуждать свои общие проблемы, оказывать взаимную моральную и духовную поддержку, способствовала появлению у афроамериканцев чувства коллективной идентичности и становлению группового социально-этнического самосознания. Данный институт сыграл определяющую роль в развитии словарного состава Black English: большинство слов и выражений Black English имеет религиозное происхождение.

Таким образом, данный выбор материала исследования объясняется тем, что именно баптистская Черная Церковь и хип хоп культура обеспечивают наиболее широкий охват лексического состава Black English, и их лингвистические особенности заслуживают самого внимательного рассмотрения.

Кроме того, одним из основных источников информации для исследования был Интернет, который существенным образом помог расширить возможности изучения словарного состава Black English и обеспечить достоверность результатов исследования как большим объемом анализируемых аутентичных текстов молитв и проповедей баптистской

1 1 Черной Церкви и песен в стиле хип хоп , так и применением электронной почты, посредством которой стало возможным получение консультаций ведущих американских лингвистов3, занимающихся проблемой афроамериканского языкового варианта,

В качестве основного метода изучения использовался сплошной анализ текстов песен в стиле рэп/ хип хоп, текстов молитв и проповедей Черной Церкви, а также всех имеющихся словарей Black English (печатные и электронные издания). Помимо этого, в ходе исследования применялись такие методы и приемы, как классификация, сравнение, группировка, выделение дифференциальных признаков.

Научная новизна данной работы заключается в том, что в ней впервые проводится анализ лексического состава Black English на основе специфического материала. В отечественном языкознании лингвистические особенности речи афроамериканцев долгое время не являлись предметом специального исследования, не получили должного освещения. Общая недостаточность парадигматических исследований словарного состава

Black English в современной американской лингвистике, фрагментарность лексикографических данных, сравнительно молодая лексикографическая традиция Black

English, а также преимущественно устный характер функционирования словаря афроамериканцев и нестабильность графического представления отдельных слов выдвигают

1 Любая крупная баптистская церковь афроамериканцев имеет свой собственный Web-сайт в Интернете, на котором еженедельно публикуются проповеди и молитвы (см., например: The Worldwide Black Church Network, http://www.black-church.netl

2 Одним из самых информативных Web-сайтов в Интернете, посвященных хип хоп культуре, является www.ohhla.com. где представлены тексты песен практически всех чернокожих исполнителей и рэп-групп. На сайте также имеются тематические ссылки и рейтинги популярности музыкальных рэп-композиций; есть архив, новые поступления, возможность поиска.

3 University of Pennsylvania Linguist William Labov's Website, http://www.ling.upenn.edu/~labov/hotne.htmi. John R, Rickford's Ebonics Page at Stanford University, http://www.stanford.edu/~rickford/.

John Baugh's Home Page at Stanford University, http://www.stanford.edu/~-ibauph/. в число первоочередных задач именно функционально-семантическую систематизацию лексикона афроамериканского варианта английского языка. В исследовании выявлены основные тенденции и способы расширения словарного состава Black English, а также определена специфика процесса поддержания равновесия лексико-семантической системы афроамериканского языкового варианта.

Теоретическая значимость диссертационной работы заключается в том, что в ней представлено современное состояние словаря Black English и показана роль социально-лингвистического фактора в развитии его лексико-семантической системы, что, в свою очередь, делает возможным дальнейшую разработку научно обоснованного подхода к проблеме изучения социально-этнических вариантов английского языка, влияющих на изменение лексического состава стандартного английского.

Проведенный в работе анализ лексико-семантической системы Black English и его культурно-лингвистического статуса способствует развитию теории лексикологии и межкультурной коммуникации (концепция "двойных смыслов", семантическая инверсия, понятие "кода", переосмысление), наполняя ее фактами современного речеупотребления. В диссертации дано определение афроамериканского варианта английского языка, описаны функционально-семантические особенности его лексических слоев, приведены способы пополнения словарного состава Black English.

Практическая ценность проведенного исследования состоит в том, что теоретические положения, материалы сравнительного анализа, наблюдения и сделанные выводы могут быть использованы на занятиях по американской культуре, в теоретических и практических курсах по межкультурной коммуникации, семантике и стилистике английского языка. Полученные результаты в области построения и описания лексико-семантической системы Black English могут послужить учебным материалом для курсов по общему и сравнительному языкознанию, лексикологии, предусматривающих описание процесса словообразования и механизма языкового заимствования под воздействием ряда социально-культурных факторов. Материал составленного в данной работе глоссария существенно расширяет информацию о лексической вариативности современного английского языка на территории США в этно-социо-лингвистическом освещении.

Положения, выносимые на защиту: 1. Black English - афроамериканский вариант английского языка - определяется как социально-культурно-этническое явление, как особая социально-коммуникативная система. Общие характеристики Black English (звук, ритм, краткость, невербальные способы выражения), особенности его функционирования на современном этапе, а также преимущественно устный характер дискурса предопределяют и основные способы расширения словаря афроамериканцев (семантическая инверсия, ономатопея, сокращение, аббревиация и т.д.).

2. Black English обладает внутренней целостностью и системностью, имеет собственную внутреннюю градацию. Black English обнаруживает социально-классовую, ситуативно-стилистическую и региональную вариативность. Детерминация языковой структуры Black English структурой социальной опосредована также целым рядом промежуточных звеньев: возраст, пол, образ жизни.

3. Первоначально подвергаясь влиянию со стороны английского языка, в основном, на уровне лексических заимствований, с ростом этнического самосознания афроамериканцев Black English и "черная" культура становятся факторами воздействия на Standard American English и американское общество. Таким образом, на сегодняшний день язык афроамериканцев является одним из источников пополнения словаря английского языка.

4. Общественная и политическая ситуация в США за последние несколько десятилетий XX века позволяет лучше понять, увидеть и проследить процесс лексических изменений в Black English. Социокультурная специфика Black English обусловлена своеобразием отражения образа жизни афроамериканцев в этнолингвистическом пространстве их языка. Афроамериканская культура находит отражение в Black English, и данные языка афроамериканцев, в частности, его лексико-семантического состава, при системно-функциональном подходе к нему служат надежным основанием для реконструкции языковой картины мира чернокожих американцев и шире - культуры того или иного народа, этноса.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования отражены в публикациях по теме диссертации. Результаты работы были представлены в качестве докладов на научно-практическом семинаре "мастер-класс" с участием профессора Д. Кристала, проходившем в Британском Совете (сентябрь 2000 г.), международных конференциях студентов и аспирантов по фундаментальным наукам "Ломоносов-2000", "Ломоносов-2001" и международной научной конференции "Россия и Запад: диалог культур" (2002 г.), проходивших в МГУ им. М.В. Ломоносова.

Структура исследования определена его основными целями и задачами. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка используемой литературы, списка анализируемого материала и справочного раздела работы, включающего в себя приложения по грамматическим и фонетическим особенностям Black English, а также глоссарий современных лексических единиц афроамериканского варианта английского языка.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексико-семантический состав и особенности функционирования Black English на современном этапе"

Выводы по главе III

1. Наиболее многочисленны различительные элементы Black English в области лексики, где социальные, этнические, религиозные, культурные и иные общности афроамериканского населения отражаются и функционируют в полной мере во всей лексико-семантическоЙ системе африканского варианта английского языка. Общая недостаточность парадигматических исследований словарного состава Black English в современной американской лингвистике, полная неразработанность данного аспекта лексики в отечественном языкознании, фрагментарность лексикографических данных, сравнительно молодая лексикографическая традиция в Black English, а также в определенных сферах преимущественно устный характер функционирования словаря афроамериканцев и нестабильность графического представления отдельных слов выдвигают в число первоочередных задач именно его функционально-семантическую систематизацию.

2. Словарный состав Black English базируется на целом комплексе социальных, культурных, религиозных, политических и коммуникативных связей. Основные лексические пласты словаря Black English, представленные соответствующими тематическими сферами: африканизмы и афроамериканский фольклор, Черная Церковь и религия афроамериканцев, музыка, преступный мир, расовая принадлежность, хип хоп культура. Именно в этих источниках Black English обнаруживает наибольшее проявление, яркость и разнообразие в лексическом плане. Каждая из таких тематических групп состоит из отдельных лексических единиц, принадлежащих к разным частям речи, а также из словосочетаний и устойчивых выражений. Ряд лексических единиц Black English может входить сразу в несколько тематических объединений, так как часть таких слов многозначна, их стилистическая маркировка подвижна, а словарь Black English постоянно пополняется.

3. Западно-африканский языковой фон - источник, который активно стимулировал развитие словарного состава языка афроамериканцев на начальной стадии его становления. Несмотря на региональную и ситуативно-стилистическую вариативность, возрастную и социальную градации Black English, большинство лексических единиц, входящих в его словарный состав, знакомы и понятны любому афроамериканцу. Происходит это потому, что специфический язык черных американцев берет свое начало из одного вербального источника - афроамериканского фольклора. Вербальные ритуалы черного фольклора отражают африканский опыт, культурные традиции, поведение и ценности целого этноса. Именно благодаря фольклору Black English представляет собой целостную коммуникативную систему, состоящую из следующих основных моделей вербального поведения: языковые игры, сигнификация, "Зов-Ответ", пословицы и поговорки. Наиболее важную роль среди всех моделей вербального поведения черных американцев играет сигнификация - способ языкового поведения, основанный на косвенной передаче смысла и включающий в себя пародию, передразнивание, иронию, повтор.

4. Черная Церковь сыграла определяющую роль в развитии словарного состава Black English. Большинство слов и выражений, распространенных в Black English, имеет религиозное происхождение, а Церковь оказала и оказывает глубокое влияние на всю афроамериканскую культуру. Лексика, связанная с теми или иными религиозными обрядами, занимает видное место в словаре Black English. Процессы функционирования Black English в молитвах и богослужениях базируются на риторической стратегии и ораторском искусстве черных проповедников. Черная риторическая стратегия -профессиональное использование афроамериканцами тропов и фигур речи, стилистическое функционирование в их речи фонетических/фонологических и лексических категорий, явлений, относящихся к вертикальному контексту, повтора, импровизации и юмора.

5. Музыка считается одним из основных источников, оказавших значительное влияние на формирование специфического словаря Black English. В области музыки Black English создал специализированный лексикон, который обнаруживает свое функциональное сближение в основном с просторечием и сленгом.

6. Немало лексических единиц Black English связано с преступным миром и его деятельностью в черных гетто. Слова и выражения, входящие в данную тематическую группу, представлены наиболее нестандартными лексическими формами Black English, что сближает их с жаргоном, воровским арго и сленгом. Именно в этой области проявляется двойственный характер функциональных ограничений, накладываемых на словарный состав Black English. Такая лексика ограничена в своем образовании и функционировании не только афроамериканским социумом, но и особой криминальной засекреченностью.

7. Богатым источником пополнения словаря Black English является расовая дифференциация американского общества, отражающая межрасовые отношения, сегрегацию афроамериканского населения, его объединение в рамках политических, социальных и этнических общностей.

8. Особенностью большинства слов и выражений, входящих в языковой пласт 'спорт* словаря афроамериканцев, является их терминологический характер, так как они называют специфицированный объект резко ограниченной сферы профессионально-спортивной деятельности. Популярность баскетбола и его массовое распространение среди афроамериканского населения приводит к тому, что большинство таких слов-терминов расширяют свою семантику (наряду с черной религиозной лексикой), выйдя за пределы своей специальной спортивно-профессиональной сферы, и начинают употребляться в повседневной речи.

9. В наше время после того, как в основном успешно завершилась борьба за гражданские права афроамериканцев, Black English продолжает эволюционировать, отражая новые проблемы афроамериканской общины. Так, хип хоп культура не только повлияла на американскую популярную культуру в целом, но и создала новый языковой пласт, до сих пор почти не исследованный и отражающий реальности черных кварталов больших городов. Язык хип хоп культуры становится выразителем современной неформальной культуры. Таким образом, хип хоп представляет собой некий стиль жизни со своим собственным языком, поведенческими моделями, стилем одежды, музыки и своей собственной философией. В текстовом отношении произведения рэпа и хип хопа должны были свидетельствовать о стремлении черной молодежи к новым идеалам свободы, хотя часто это выражается в чрезмерном использовании ненормированной разговорной лексики и сленга. Уникальность хип хоп культуры состоит, прежде всего, в языковой репрезентации всех основных тематических сфер лексикона Black English. Более того, хип хоп культура является современным творческим отражением языка и быта афроамерикаснкого социума. Современный черный рэп продолжает традиции фольклора и вербального поведения афроамериканцев, коммуникативного стиля Черной Церкви и музыкального наследия черной Америки. Именно в текстах современных популярных чернокожих исполнителей и рэп групп получает свое дальнейшее функциональное развитие вся лексико-семантическая система Black English. На сегодняшний день популярность черных рэп-музыкантов и коммерциализация хип хоп культуры способствует проникновению и заимствованию языка, поведенческих моделей и стиля жизни афроамериканцев во всеобщее языковое употребление и американскую поп-культуру в целом.

10. Наиболее характерные, продуктивные и специфические способы формирования и расширения лексического состава Black English: семантическая инверсия, использование цифр, апеллятивация и антономазия, невербальные формы поведения, звукоподражание, аббревиация и сокращение, фразеологизация и переосмысление. В намеренной контрадикторности существующего "белого" и вырабатываемого "черного" кода отразилось неприятие афроамериканцами стандартов экстралингвистической действительности белых американцев, стремление отделиться от них и их культуры, указать на их ложность и несостоятельность. Поэтому основным принципом создания слов в Black English является закодированность, секретность.

11. Словообразовательно маркированная лексика позволяет выявить культурно-историческую специфику Black English с учетом системных связей между единицами языка афроамериканцев и культурно значимыми для них концептами. Отмеченные особенности образования новых слов в Black English подтверждают, что афроамериканский вариант английского языка обладает особой, исторически сложившейся, характеризующейся определенной структурно-функциональной устойчивостью лексико-семантической системой. Лексикон Black English отличается развитой синонимичностью, эмоционально-экспрессивным характером большинства единиц, высокой интенсивностью выражаемой оценки.

12. Black English служит мощным источником пополнения словаря английского языка. При заимствовании большинство лексических единиц Black English обычно теряет свои "яркие" эмоционально-экспрессивно-оценочные коннотации, выполняющие прежде всего функцию воздействия, превращаясь при этом в "сухие" номинативные группы слов, которые выполняют функцию сообщения и часто имеют только интеллектуальное содержание в английском языке. Сегодня мы наблюдаем процесс абсорбции (поглощения) лексикона Black English белой культурой и Standard American English и его плавное растворение по всей территории североамериканского континента. Этому в большой степени способствуют американские средства массовой информации с их способностью довольно быстро распространять язык и культуру. Для Black English характерен постоянный контакт с общенациональными речевыми сферами английского языка. Подобный контакт носит двусторонний и непрерывный характер, о чем свидетельствуют многие слова лексикона Black English, которые уже зафиксированы в ряде общеязыковых словарей с идентичным либо похожим значением. Тем не менее, многие слова и выражения лексико-семантической системы Black English противятся процессу заимствования в американский английский, т.к. входят в определенные лексические слои из очень специфических сфер афроамериканской культуры. В плане заимствований наблюдается следующий парадокс: несмотря на то что количество ненормативных правил (лексических, грамматических) по отношению к Standard American English в Черной Церкви значительно меньше по сравнению с другими источниками пополнения словаря афроамериканцев, хип хоп культура и рэп музыка, обнаруживающие свое функциональное сближение с разговорной речью, просторечием и сленгом, являются на сегодняшний день основными источниками лексических заимствований в американский английский. Черная Церковь продолжает по-прежнему оставаться закрытым в расовом аспекте заведением (исключительно для черных американцев); заимствоваться могут только те слова, которые расширили свою семантику и употребляются уже не только как религиозные термины.

13. С другой стороны, процесс заимствования лексических единиц из Black English в американский английский способствует появлению лексических неологизмов в афроамериканском варианте английского языка: как только слово или выражение заимствуется белыми американцами, черные создают новые единицы. Таким образом, имеет место своего рода процесс поддержания равновесия лексико-семантической системы Black English.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Диссертация посвящена исследованию функционирования лексико-семантической системы афроамериканского варианта английского языка, так называемого Black English, на современном этапе.

В самом начале настоящего исследования рассматриваются общие вопросы, связанные с терминологическими трудностями описания афроамериканского варианта английского языка и определения его культурно-лингвистического статуса. В работе показано, что термины 'Black English', 'African American Vernacular English' (AAVE) и 'Ebonics' являются наиболее распространенными в современной лингвистической литературе для обозначения языка афроамериканцев. Тем не менее термин 'Black English'' -более нейтрален и менее политизирован по сравнению с lAAVE\ он не несет в себе разного рода негативных коннотаций, связанных с определением его лингвистического статуса. 'Black English1 - это более общий термин, и право на его существование никто не оспаривает, тогда как вокруг "узаконивания" социальных языковых вариантов этнических меньшинств в школах и университетах в американском обществе ведутся ожесточенные "культурные войны", именно здесь встречается термин lEbonics\

Вместе с тем поражает обилие терминов для обозначения этой особой формы речи афроамериканцев (Black Talk, AJro-American Slang, Negro English, Black Street Speech, Black Stylized English, Spoken Soul, Black Idiom, Merican, Ghetto Speech, Street Talk, BlackJAfrican American Lingo). Эта терминологическая пестрота нередко причиняет большие неудобства при описании данного лингвистического феномена, тем более что еще не до конца решен вопрос о его статусе. Часть лингвистов (G. Smitherman, R. Fasold), занимающихся данной проблемой, считают Black English самостоятельным полноправным 'языком', используя при этом соответствующую терминологию (''Black Language\ íAfrican American Language'). Неоднозначность подхода к Black English определяет специфику ряда лексикографических работ, в которых Black English описывается некоторыми учеными уже как 'диалект', 'сленг' или 'жаргон' (С. Major, D. Claerbaut).

Представляется, что в свете современной социальной геополитической ситуации в США такой нейтральный (более политически корректный) термин, как 'вариант' лучше всего подходит для обозначения Black English.

Особое внимание в работе уделяется определению Black English именно как социально-культурно-этнического явления, как особой социально-коммуникативной системы. Уникальность Black English состоит в том, что данное языковое образование имеет собственную внутреннюю градацию. Помимо социально-классовой, ситуативностилистической и региональной вариативности Black English в настоящем исследовании анализируется вариативность целого ряда его промежуточных звеньев (возраст, пол, образ жизни), и приводятся примеры возможной внутренней градации афроамериканского варианта английского языка.

Открытым, однако, остается вопрос о происхождении самой социально-коммуникативной системы афроамериканцев. На ранней, "донаучной", стадии (теория "thick lips") доминировали откровенно расистские суждения, которые почти все специфические особенности афроамериканскоЙ речи объясняли биологическими свойствами чернокожих, их якобы врожденной неспособностью хорошо овладеть литературной английской речью.

Наибольшее внимание привлекла к себе теория креольского происхождения (creolist hypothesis) Black English. По мнению сторонников креольской теории, нынешнее языковое образование афроамериканцев возникло в результате релексификации (т.е. замены лексического наполнения грамматических моделей при сохранении последних) так называемого 'plantation creóle' - общего креольского языка плантаций, распространенного в ранний период колонизации Америки на всей территории Юга. Согласно этой гипотезе, дальнейшая эволюция Black English проходила по схеме: пиджин креольский язык —> декреояизация.

В своё время широко было распространено мнение американских диалектологов, считавших, что определяющим признаком языка афроамериканцев является сохранение некоторых архаичных черт восточно-английских диалектов, оказавших решающее влияние на формирование диалектов американского Юга ("the East Anglian origins theory").

По мнению сторонников социолингвистической теории (sociolinguistic hypothesis), Black English как самостоятельно функционирующее языковое образование возник и сформировался под воздействием ряда социальных факторов и, в первую очередь, в результате изоляции афроамериканского населения и его урбанизации в "этнических гетто" и черных кварталах больших городов.

На основе сравнительного анализа было установлено, что необходимо учитывать основные три позиции (теорию креольского континуума, теорию консервации и социолингвистическую теорию) происхождения Black English для того, чтобы в полной мере понять отличительные черты, структуру и социально-функциональные характеристики африканского варианта английского языка. Действительно, в Black English можно наблюдать множество южных речевых моделей и грамматических структур, изоляция афроамериканскоЙ общины в черных гетто способствовала (это происходит и сейчас) появлению уникального лексикона и культурных реалий, а креольские и африканские формы речи бесспорно присущи афроамериканскому населению.

В отечественной и зарубежной лингвистической литературе неоднократно подчеркивалось, что, описывая любую разновидность той или иной языковой системы, необходимо учитывать не только лингвистические, но и социокультурные факторы. Для настоящего исследования, посвященного лексическим особенностям афроамериканского языкового варианта на современном этапе, данный тезис является особенно значимым, поскольку лексикон Black English представляет собой некую л ингво-этно-социо-культурную карту, где значения слов и выражений передают образ мышления, мировоззрения и быт афроамериканской жизни. Для глубокого и всестороннего анализа особенностей функционирования идиом и лексических единиц, специфичных для Black English, необходимо представлять, как и почему афроамериканский этнос внутри американской нации смог сохранить и развить свою уникальную лексико-семантическую систему. Общественная и политическая ситуация в США за последние несколько десятилетий XX века (Гарлемский Ренессанс, движение в защиту гражданских прав и свобод, подъем баптистской церкви черных американцев, Ebonics, хип хоп культура) позволяет лучше понять, увидеть и проследить процесс лексических изменений в самом Black English.

В 30-е годы XX века Гарлем становится центром урбанизированной культурной жизни черных американцев. Неудивительно, что именно в Гарлеме возникло и развилось мощное в культурном и идеологическом плане литературно-художественное течение, получившее название "Гарлемский Ренессанс" (The Harlem/ Black Renaissance). Одним из заметных элементов феномена Гарлемского Ренессанса стало использование Black English и афроамериканского фольклора и их идентификация с духом джаза. Значительно пополнился словарный состав Black English за счет новой джазовой терминологии, которую вводили черные музыканты. Использование афроамериканского варианта английского языка в романах Гарлемского Ренессанса привело к слиянию языкового значения с политическим, к подчеркиванию уникальности Black English.

Социально-политические и культурно-этнические события 50-70-х годов в США значительно повлияли на расширение словарного состава английского языка. До середины XIX века большинство тех единиц лексикона Black English, которые отражали статус и условия рабства, имели в основном негативный и бранный характер. В 60-е годы XX века с ростом борьбы за гражданские права афроамериканцев (the Civil Rights Movement/ Black Civil Rights) начинают появляться лексические единицы и целые выражения, имеющие в общем положительную коннотацию и подчеркивающие самостоятельность и самобытность Black English.

Религия и церковь - важнейшие компоненты духовной культуры народа, их история -отражение истории самих людей. В то время как в "белой" Америке церковь была и остается одним из многих социальных институтов, в "черной" Америке церковь с самого своего появления (почти два века назад) стала центром социальной жизни, основным источником стойкости и выживания во враждебном социокультурном окружении. Баптистская Черная Церковь является сегодня самой значительной силой, питающей и способствующей выживанию Black English и культурных традиций африканской Америки. На протяжении веков церковь является богатым источником, пополняющим словарный запас Black English.

Отдельный раздел диссертации посвящен такой лингвистической и социокультурной политической проблеме американского общества, как Ebonics. Само слово Ebonics изначально возникло как серьезный научный термин .для обозначения лингвистических и паралингвистических характеристик коммуникативных систем Западной Африки, Карибского региона, т.е. всех африканских языковых вариантов, возникших в результате афроевропейских контактов. Впоследствии данный неологизм приобрел четко выраженные иронические коннотации с политическим подтекстом. В настоящее время термин Ebonics употребляется очень часто в контексте обозначения социально-этнического афроамериканского варианта английского языка, претендующего на легитимность в качестве официального языка обучения.

Ebonics произвел своеобразный "переворот" не только в американской общественной жизни и политике, но и в языке. Сюда, например, относятся так называемые Ebonics words and phrases. В плане создания новых слов и выражений сама основа ebony- и суффикс -ics оказались чрезвычайно продуктивными, прочно входящими в английский язык и показывающими, насколько быстро может распространяться новый элемент в языке. В большинстве своем это авторские неологизмы или типичные окказионализмы, которые можно встретить в комиксах, газетных и журнальных статьях, ток-шоу, новостях, политических дебатах и т.п. Большинство новых Ebonywords еще не фиксируется словарями, но "генерируется", распространяется через Интернет и по электронной почте и обычно представляет собой отдельные, чаще всего сложные, слова, словосочетания или идиомы; новой может быть форма слова или значение у уже существующих лексических единиц. Что касается места и времени появления того или иного Ebonics word, то очень часто это трудно установить из-за того, что большинство из них продолжают то появляться, то исчезать, то изменяться, благодаря постоянным обновлениям соответствующих страниц в Интернете и неоднократной пересылке по электронной почте. Вполне возможно, что часть таких слов и выражений окажутся недолговечными и быстро забудутся, остальные, наоборот, окажутся настолько значимыми, что надолго оставят память о себе не только в истории, но и в языке.

Неологизм Ebonics имеет ярко выраженную политическую коннотацию и неотделим от дебатов вокруг "афроцентризма" и "мультикультурализма". По мнению критиков политической корректности", термины "афроцентризм" и "мультикультурализм" употребляются как синонимичные и служат лишь прикрытием для пропаганды теорий сомнительной исторической ценности, утверждающих превосходство определенной (чаще всего афроамериканской или африканской) культуры. В связи с дальнейшей эволюцией подобных идей, афроамериканская община уже озабочена негативными коннотациями специфической метафорики черно-белых обозначений, называя это пережитком расизма в современном английском языке. Многие "расистские" слова и словосочетания претерпели соответствующие языковые изменения в ходе развития тенденции к политкорректное™. С лингвистической точки зрения ценность данных философских, идеологических и политических течений выражается в стремлении найти новые способы языкового выражения взамен тех, которые задевают чувства и достоинство афроамериканцев, ущемляют их права.

В данной работе также отмечается, что словообразование, обеспечивая процесс номинации, играет важную роль в классификационно-познавательной деятельности афроамериканцев и выступает как одно из основных средств пополнения словарного состава Black English.

Структура словарного состава Black English, представлена следующими тематическими сферами:

• африканизмы и вербальные традиции афроамериканцев, фольклор;

• Черная Церковь и религия афроамериканцев;

• музыка;

• преступный мир;

• расовая принадлежность;

• спорт;

• хип хоп культура.

Для развернутого функционально-семантического анализа словарного состава Black English был применен системный подход к изучению лексики. Слово является основной единицей языка, поэтому его необходимо рассматривать как целостную единицу, обладающую лексическим и грамматическим значением, так и элемент лексической системы языка. В то же время основной целью семантической систематизации лексического состава Black English стало выявление наиболее существенных областей его ономасиологической активности. Именно она позволила судить о том, какие сферы внеязыковой действительности имеют собственное обозначение в Black English, т.е. социально, религиозно и этнически значимы, ибо зависят от поведения, образа жизни, мировоззрения, менталитета, национального характера и идеологии его носителей.

Западно-африканский языковой фон - это источник, который активно стимулировал развитие словарного состава языка афроамериканцев на начальной стадии его становления. В речи афроамериканцев сохранились реликтовые элементы тех африканских языков, носителями которых были их предки, завезенные работорговцами в Северную Америку. Такие элементы прослеживаются в основном в лексике и представляют собой африканизмы, проникшие главным образом из языков Западной Африки сначала в речь чернокожего населения американского Юга.

Вербальные ритуалы афроамериканского фольклора отражают африканский опыт, культурные традиции, поведение и ценности целого этноса. Именно благодаря фольклору Black English представляет собой особую коммуникативную систему, состоящую, на наш взгляд, из следующих основных моделей/ стратегий вербального поведения: языковые игры (word games); сигнификация (signification); "Зов-Ответ" ('Call-Response'); пословицы и поговорки.

Анализ текстов афроамериканских молитв и проповедей показал, что количество ненормативных правил (лексических, грамматических) по отношению к Standard American English в данной области значительно меньше по сравнению с другими источниками пополнения словаря афроамериканцев, здесь практически отсутствует неформальная лексика и "черный" сленг (jive). Первое знакомство со словарем Черной Церкви обнаруживает, что перед нами язык совсем другой культуры, конфессиональной. Однако большинство религиозных терминов уже давно употребляется в каждодневной речи афроамериканцев, а некоторые из них даже проникли в разговорную лексику стандартного английского языка.

Рассматривая процессы функционирования Black English в молитвах и богослужениях, необходимо также отметить саму риторическую стратегию и ораторское искусство черных проповедников. Под "черной" риторической стратегией нами понимается профессиональное использование афроамериканцами тропов и фигур речи (метафора, сравнение), стилистическое функционирование в их речи фонетических/фонологических (аллитерация, рифма, ритм, тембр, темп, тон, пауза, интонация, ударение) и лексических категорий (стилистическая дифференциация слов, темы), явлений, относящихся к вертикальному контексту (цитаты, аллюзии, титулы и формы общения), повтора, импровизации и юмора. Все эти средства повышают экспрессивность речи чернокожих священнослужителей и оказывают эмоциональное и эстетическое воздействие на паству. Поэтому практически весь лексикон Черной Церкви организован вокруг способов выражения состояния религиозных чувств и эмоций, доводящих паству до экстаза. Проповеди и молитвы черных священников отражают наличие одновременно нескольких языковых средств (особенно сочетание рифмы и ритма) - явление, характеризующее в целом всю лексико-семантическую систему Black English и особенность афроамериканской коммуникации ("тоновая семантика"),

В области музыки Black English создал специализированный лексикон, который обнаруживает свое функциональное сближение с просторечием и сленгом. Музыкальный фольклор афроамериканцев чрезвычайно богат в жанровом отношении. Здесь необходимо отметить, что, несмотря на близость многих лексических единиц этой группы к сленгу, именно названия музыкальных стилей и направлений ввиду их популярности из языка афроамериканцев вошли не только в литературный английский язык, но и были заимствованы во многие языки мира.

Немало лексических единиц Black English связано с преступным миром и его деятельностью в черных гетто. Лексические единицы, входящие в данную тематическую группу Black English, близки таким регистрам, как жаргон, воровское арго и сленг. Именно в этой области проявляется двойственный характер функциональных ограничений, накладываемых на словарный состав Black English. Такая лексика ограничена в своем образовании и функционировании не только афроамериканским социумом, но и особой криминальной засекреченностью.

Богатым источником пополнения словаря Black English является расовая дифференциация американского общества, отражающая межрасовые отношения, сегрегацию афроамериканского населения, его объединение в рамках политических, социальных и этнических общностей.

Особенностью слов и выражений, входящих в языковой пласт 1спорт\ является их терминологический характер, так как они обозначают специфицированный объект резко ограниченной сферы профессионально-спортивной деятельности. Однако популярность баскетбола и его массовое распространение среди афроамериканского населения приводит к тому, что большинство таких слов-терминов расширяют свою семантику и начинают употребляться в повседневной речи.

В наше время Black English продолжает эволюционировать, отражая новые тенденции афроамериканской общины. Так, хип хоп культура не только повлияла на американскую поп-культуру в целом: стиль одежды, телевизионную рекламу, но и создала новый языковой пласт, до сих пор почти не исследованный и отражающий реальности черных кварталов больших городов. В целом хип хоп включает в себя следующие основные компоненты: 1) особый лексикон; 2) музыку в стиле рэп; 3) искусство рисунка и надписи на стенах и в общественных местах; 4) танец в стиле 'break:'; 5) умение проводить дискотеки и вести музыкальные радиопрограммы; 6) внешний вид, моду; 7) особый вид поведения. Таким образом, хип хоп представляет собой некий стиль жизни со своим собственным языком, поведенческими моделями, стилем одежды, музыки и своей собственной философией. В текстовом отношении произведения рэпа и хип хопа должны были свидетельствовать о стремлении черной молодежи к новым идеалам свободы, хотя часто это выражается в чрезмерном использовании неформальной разговорной лексики и сленга. В 90-е годы наметилась тенденция к еще более экстремальной лирике хип хоп композиций. Такая форма получила название "gangsta rap" (криминальный рэп).

Среди наиболее характерных, продуктивных и специфических способов пополнения словарного состава Black English можно выделить:

- семантическую инверсию;

- использование цифр, числительных; "кодовую " форму общения ("Pig Latin ");

- антономазию и апеллятивацию;

- невербальные формы поведения;

- ономатопею;

- аббревиацию и сокращение слов;

- фразеологизацию и переосмысление.

Для Black English характерен постоянный контакт с общенациональными речевыми сферами английского языка. Подобный контакт носит двусторонний и непрерывный характер, о чем свидетельствуют многие слова лексикона Black English, которые уже зафиксированы в ряде общеязыковых словарей с идентичным, либо похожим значением.

Лексические заимствования из Black English в американский английский можно разделить на следующие группы:

1. Это, прежде всего, исконно афроамериканская лексика, которая была полностью заимствована в стандартный английский и поэтому иногда даже не воспринимается как специфический элемент лексико-семантической системы Black English.

2. Слова и словосочетания чернокожих американцев, характеризующиеся лишь окказиональным употреблением в общенациональном языке.

3. Лексические единицы словаря Black English, которые в настоящее время только находятся на стадии перехода в американский английский.

В то же время в Black English существуют слова и выражения, сохранившиеся в социо-этно-культурной общности афроамериканцев, которые "противятся" процессу заимствования в американский английский, т.к. входят в определенные специфические лексические слои афроамериканского языкового варианта.

Многие первоначально афроамериканские соул-слова, переходя в общее языковое употребление, начинают все реже и реже использоваться в кругу афроамериканцев, ибо теряют свою уникальность, а главное - некую таинственность, непонятность для непосвященных. Поэтому процесс заимствования лексических единиц из Black English в американский английский не в меньшей степени способствует появлению лексических неологизмов в афроамериканском варианте английского языка: как только слово или выражение заимствуется белыми американцами, афроамериканцы создают новые единицы. В ходе анализа такие лексические неологизмы, образовавшиеся в результате этого процесса заимствования слов и выражений Black English белыми американцами, были разделены на четыре группы.

Первая группа характеризуется появлением абсолютно новых слов (новая форма) в словаре Black English при сохранении значения после заимствования соответствующих лексических единиц в разговорный английский. Вторая группа - это слова, внешняя форма которых претерпела определенные модификации при сохранении прежнего лексического значения. В третью группу входят слова с новым лексическим значением, форма которых осталась прежней после их заимствования из Black English в общеязыковое употребление. Четвертая группа представлена лишь немногими выражениями, которые после заимствования в американский английский приобрели новое значение и видоизменили свою внешнюю форму в Black English. Таким образом, имеет место своего рода процесс поддержания равновесия лексико-семантической системы Black English.

В результате проведенного исследования были сделаны следующие выводы:

1. Основные лексические пласты словаря Black English представлены следующими тематическими группами: африканизмы и афроамериканский фольклор, Черная Церковь и религия афроамериканцев, музыка, преступный мир, расовая принадлежность, хип хоп культура. Каждая из таких тематических групп состоит из отдельных лексических единиц, принадлежащих к разным частям речи, а также из словосочетаний и устойчивых выражений. Ряд лексических единиц Black English может входить сразу в несколько тематических объединений, так как часть таких слов многозначна, их стилистическая маркировка подвижна, а словарь Black English постоянно пополняется.

2. Наиболее характерные, продуктивные и специфические способы формирования и расширения лексического состава Black English на современном этапе: семантическая инверсия, использование цифр, апеллятивация и антономазия, невербальные формы поведения, звукоподражание, аббревиация и сокращение, фразеологизация и переосмысление.

3. В намеренной контрадикторное™ существующего "белого" и вырабатываемого "черного" кода отразилось неприятие афроамериканцами стандартов экстралингвистической действительности белых американцев, стремление отделиться от них и их культуры, указать на их ложность и несостоятельность. Поэтому основным принципом создания слов в Black English является непонятность для непосвященного, закодированность, секретность.

4. Black English служит мощным источником пополнения словаря английского языка. Испытывая несомненное влияние со стороны американского английского, Black English, в свою очередь, оказался источником лексических заимствований, проникших "снизу вверх" сначала в общенародный сленг, а затем уже и в разговорную лексику стандартного американского английского.

5. В то же время, процесс заимствования лексических единиц из Black English в американский английский способствует появлению новых слов и выражений в самом афроамериканском варианте английского языка (процесс поддержания равновесия лексико-семантической системы Black English).

 

Список научной литературыЖапов, Владимир Викторович, диссертация по теме "Германские языки"

1. Американа/ Англо-русский лингвострановедческиЙ словарь. Смоленск, 1996.

2. Антипов Г.А. Текст как явление культуры. Новосибирск, 1989.

3. Арбекова Т.Н. Лексикология английского языка. М., 1977.

4. Ахманова. О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

5. Белянин В.П. Введение в психолингвисику. М., 1999.

6. Будагов P.A. Человек и его язык. М., 1974,

7. Будагов P.A. Язык, реальность, язык. М., 1983.

8. Вендина Т.И. Словообразование и "сокрытые смыслы" языка культуры // Вестн. Моск. ун-та. Сер.19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2001, № 2.

9. Воробьев В.В. Лингвокультурология. Теория и методы. М., 1997.

10. Воронин С.В, Основы фоносемантики. Л. 1982.

11. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. М., 1977.

12. Гальперин И.Р. О термине "сленг"// Вопр. языкознания, 1956, № 6.

13. Городецкая Л.А. Концепция многокультурности в американском образовании и ее применение к российским общественным реалиям// Вестн. Моск. ун-та, Сер. 19 Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2001, №1.

14. Домашнев А.И. Заметки по поводу социолингвистической концепции У. Лабова// Вопр. языкознания, 1982, №6.

15. Караваева Т.Л. Особенности языка афроамериканцев/ Диссертация на соискание ученой степени канд. филол. наук. Одесса, 1987.

16. Комлев Н.Г. Слово в речи. М., 1992.

17. Кочетова М.Г, Социально-культурная значимость грамматической вариативности/ Автореферат, М., 2001.

18. Культуры Африки в мировом цивилизационном процессе. М., 1996.

19. Лурия А.Р. Язык и сознание. Ростов н/Д., 1998.

20. Маккей А. Словарь американских идиом. СПб, 1997.

21. Малахов В. Парадоксы мультикультурализма//Иностранная литература, 1997, №11.

22. Малые языки Евразии: социолингвистический аспект/ Сборник статей. М., 1997.

23. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М., 1974.

24. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. М., 2000.

25. Микоян A.C., Тер-Минасова С.Г. Малый синтаксис как средство разграничения стилей. М., 1981.

26. Минаева Л.В. Слово в языке и речи. М., 1986.

27. Нитобург Э.Л. Церковь афроамериканцев в США. М., 1995.

28. Основы африканского языкознания. Именные категории/ Под ред. В.А. Виноградова. М., 1996.

29. Панфилов В.З. Онтология языка как общественного явления. М., 1983.

30. Погосов З.С. Динамика развития грамматических категорий в типологической перспективе (на материалах Black English, пиджинов и креольских языков)/ Диссертация на соискание ученой степени канд. филол. наук. Л., 1986.

31. Реформатский A.A. Введение в языкознание. М., 1997.

32. Ротенберг Т., Иванова В. Англо-русский словарь американского сленга. М., 1994.

33. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М, 1998,

34. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.

35. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М,, 2000.

36. Тер-Минасова С.Г. Синтагматика функциональных стилей. М., 1987.

37. Тер-Минасова С.Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. М., 1981.

38. Тер-Минасова С.Г. Синтагматика речи: онтология и эвристика. М., 1980.

39. Швейцер А. Д. Американский вариант литературного английского языка; пути формирования и современный статус// Вопр. языкознания, 1995, №6.

40. Швейцер А.Д., Никольский Л.Б. Введение в социолингвистику. М., 1978.

41. Швейцер А.Д. Вопросы социологии языка в американской лингвистике. Л., 1971.

42. Швейцер А. Д. История американского варианта английского языка: дискуссионные проблемы// Вопр. языкознания, 1995, №3.

43. Швейцер А. Д. К проблеме социальной дифференциации языка// Вопр, языкознания, 1982, №5.

44. Швейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США. М., 1983.

45. Швейцер А.Д. Философские основы американской социолингвистики// Вопр. языкознания, 1977, №1.

46. Шлихт Л.Я. Способы формирования лексики негритянского английского США/ Диссертация на соискание ученой степени канд. филол. наук. Калинин, 1984.

47. Языкознание. Большой энциклопедический словарь/ Гл. ред. В.Н. Ярцева. М., 1998.

48. Alleyne М. Comparative Afro-American. Ann Arbor, 1980.

49. Arnold I. The English Word. L., 1986.

50. Asante M. African Elements in African American English. Bloomington, 1990.

51. Asante M. Kemet, Afrocentricity and Knowledge. Trenton, NJ, 1990.

52. Asante M. The Afrocentric Idea. Philadelphia, 1987.

53. Bailey B. Toward a New Perspective in Negro English Dialectology. American Speech, 1965, vol.40.

54. Baldwin J. If Black English isn't a language, then tell me, what is? / Perry Т., Delpit L. The Real Ebonics Debate: Power, Language, and the Education of African-American Children. Boston, 1998.

55. Baugh J. Beyond Ebonics: Linguistic Pride and Racial Prejudice. N.Y., 2000.

56. Baugh J. Black Street Speech: Its History, Structure, and Survival. Austin, 1983.

57. Beale C. Migration Patterns of Minorities in the United States. American Journal of Agricultural Economics, Dec. 1973, vol. 55, N 5.

58. Bernal M. Black Athena: The Afroasiatic Roots of Classical Civilazation. NJ, 1987.

59. Bloom A. The Closing of the American Mind. N.Y., 1987.

60. Brandes P., Brewer J. Dialect Clash in America: Issues and Answers. New Jersey, 1977.

61. Brewer J. Subject concord of'be' in early Black English// American Speech. 1973. Vol. 48. N 1-2,

62. Claerbaut D. Black Jargon in White America. Mich., 1972.

63. Daniel J., Smitherman-Donaldson G., Jeremiah M. 'Makin a Way Outa No Way': The Proverb Tradition in the Black Experience// Journal of Black Studies, June 1987.

64. Dillard J. Black English: Its History and Usage in the United States. N.Y., 1972.

65. Dillard J. Lexicon of Black English. N.Y., 1977.

66. Dillard J. Perspectives on Black English. Mouton, 1975.

67. Dillard J. The Development of Black English. A History of American English. Longman Group UK Ltd., 1992

68. D'Souza D. The End of Racism: Principles for a Multiracial Society. N.Y., 1996.

69. DuBois W.E.B. Souls of Black Folk. N.Y., 1990.

70. Entwisle D. Semantic Systems of Children: Some Assumption of Social Class and Ethnic Difference. In: Language and Poverty. Chicago, 1971.

71. Fishman J. The Sociology of Language. Rowley, 1973.

72. Folb E. Runnin' Down Some Lines: The Language and Culture of Black Teenagers. Mass., 1980.

73. Frazier E. The Negro in the United States. N.Y.,1957.

74. Frazier E., Lincoln C. The Negro Church in America. N.Y.,1975.

75. Gates H. Figures in Blacks: Words, Signs and the "Racial" Self. N.Y.,1987.

76. Glazer N. Affirmative Discrimination: Ethnic Inequality and Public Policy. N.Y., 1975.

77. GlazerN. We are all Multiculturalists now. Cambridge, 1997.

78. Glossary of Terms on Race// U.S. Society & Values, USIA, Vol.2, No.3, August 1997.

79. Gonzales A.E. The Black Border. Columbia, 1922.

80. Grimshaw A. Sociolinguistics. Advances in the Sociology of Language. Hague, 1971.

81. Hacker A. Two Nations. N.Y., 1992.

82. Hauck M. Public Discourse About Language and education: an Analysis of Newspaper Opinion Writing on the Ebonics Controversy, 2001.

83. Hebdige D. Subculture: The Meaning of Style. L.: Methuen, 1979.

84. Herskovits M. The Myth of the Negro Past. Boston, 1958.

85. Hudson K. The Language of Teenage Revolution. The Macmillan Press Ltd., 1983.

86. Hymes D. Introduction: Toward Ethnographies of Communication// American Anthropologist, 66, II, 1964.

87. Jackson D. The Nu Naybahood: Funetic Ebonic Dictionary. L.A., 1998.

88. Kochman T. Rappin' and Stylin' Out: Communication in Urban Black America. Urbana,1972.

89. Krapp G. The English Language in America. V. 1-2. N.Y., 1925.

90. Kurin R. Folklife in Contemporary Multicultural Society. Manuscript Text of the Presentation at the International Unesco Symposium "Folklife in Contemporary Life". Kiev, May 1990.

91. Labov W. Language in the Inner City: Studies in the Black English Vernacular. Philadelphia, 1972.

92. Labov W. The Study of Language in its Social Context. Advances in the Sociology of Language, vol. 1. The Hague, Mouton, 1971.

93. Labov W. The Social Stratification of English in New York City. Washington, 1966.

94. Labov W. Sociolinguistic Patterns. Philadelphia, 1972.

95. Language, Thought, and Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorf/ Ed. by John B. Carroll, Cambridge, Mass.: The MIT Press, 1956.

96. Labov W. The Logic of Non-Standard English. Varieties of Present-Day English. N.Y., 1973.

97. Lee M. Out of the Hood and into the News: Borrowed Black Verbal Expressions in a Mainstream Newspaper// American Speech 74.4 (1999).

98. Leo J. Ebonics? No Thonics!// U.S. News & World Report, 1997, January 20.

99. Lincoln E., Lawrence M, The Black Church in the African American Experience. Durham, 1990.

100. Loury G. How to Mend Affirmative Action// U.S. Society & Values, USIA, Vol.2, No.3, August 1997.

101. Major C. Juba to Jive: The Dictionary of African-American Slang. N.Y., 1994.

102. Major C. Dictionary of Afro-American Slang. N.Y., 1971.

103. Malinowski B. The Dilemma of Contemporary Linguistics. Language in Culture and Society. N.Y.,1964.

104. Maynard-Reid P. Diverse Worship: African American, Caribbean & Hispanic Perspectives. Illinois, 2000.

105. Mazrui A. The Political Sociology of the English Language. Mouton, the Hague, 1975.

106. Mencken H. The American Language. N.Y., 1995.

107. McDavid R. Varieties of American English. Stanford, 1980.

108. Mitchell-Kernan C. Signifying and Marking: Two African American Speech Acts. N.Y., 1972.

109. Mitchell H. Black Preaching. N. Y., 1970.

110. Montgomery M., Bailey G. Introduction. Language Variety in the South. University of Alabama, 1986.

111. Montgomery M. The Linguistic Value of Ex-slave Recordings. The Emergence of Black English (text and commentary). Amsterdam, 1991.

112. Olson J. The Ethnic Dimension in American History. N.Y., 1994.

113. Perry T., Delpit L. The Real Ebonics Debate: Power, Language, and the Education of African-American Children. Boston, 1998.

114. Pike K. Language in Relations to a United Theory of Human Behavior. Glendale, I-III, 1960.

115. Preston D., Shuy R. Varieties of American English. USIA, 1988.

116. Quirk R. Grammatical and Lexical Variance in English. Addison-Wesley Pub. Co., 1996.

117. Rappirt' with Jesus: The Good News According to the Four Brothers. N.Y., 1994.

118. Rickford J., Rickford R. Spoken Soul: The Story of Black English. N.Y., 2000.

119. Rickford J. African American Vernacular English: Features and Use, Evolution and Educational Implications. London, 1999.

120. Schlesinger A. Jr. The Cult of Ethnicity, Good and Bad//Time, 1991, July 8.

121. Schlesinger A. Jr. The Disuniting of America: Reflections on a Multicultural Society. Knoxvill, Tenn.,1991.

122. Schneider E. On the History of Black English in the USA: Some New Evidence. English World-Wide. 1982. V.3.

123. Seymour H., Seymour C. The Symbolism of Ebonics: I'd Rather Switch than Fight. In Tolliver-Weddington G. Ebonics (Black English): Implications for Education// Journal for Black Studies 9 (no.4), 1979.

124. Smitherman G. Black Talk: Words and Phrases from the Hood to the Amen Corner. Boston, 1994.

125. Smitherman G. Black Talk: Words and Phrases from the Hood to the Amen Corner. Rev. ed. Boston, 2000.

126. Smitherman G. Talkin and Testifyin: The Language of Black America. Detroit, 1986.

127. Smitherman G. Talkin That Talk: Language, Education, and Culture in African America. N.Y., 1999.

128. Spears R. NTC's Dictionary of American Slang and Colloquial Expressions. Illinois, 2000.

129. Stewart W. Continuity and Change in American Negro Dialects. Contemporary English. Phil.,1971.

130. Takaki R. A Different Mirror: A History of Multicultural America. Boston, 1993.

131. Takaki R. A Larger Memory: Voices of Multicultural America. Boston, 1998.

132. Three Negro Classics. N.Y.,1965.

133. Turner L. Africanisms in the Gullah Dialect. Ann Arbor, 1974.

134. The Norton Anthology of African American Literature / Ed. by Gates H., McKay N., Andrews W. N.Y., 1997.

135. Traugott E. Pidgins, Creoles, and the Origins of Vernacular Black English.- Black English (seminar). Hillside, 1976.

136. Washington J. Conversations with God: Two Centuries of Prayers by African Americans. N.Y., 1995.

137. Waters M. Ethnic Options: Choosing Identities in America. Berkley, 1990,

138. Williams R. Ebonics: The True Language of Black Folks. St. Louis, 1975.

139. Williamson J. A Look at Black English. Crisis, August 1971, vol. 78.

140. Woestendiek J. 'Geekonics' Is Just A Beginning// Philadelphia Inquirer. 1997. January 8.

141. Wolfram W. A Sociolinguistic Description of Detroit Negro Speech. Washington, 1969.

142. Wolfram W. Black-White Speech Differences Revisited// Black-White Speech Differences. Washington, 1971.

143. Wolfram W. Review of Black English by J.L. Dillard. Language, 1973, vol. 49.

144. Wolfram W., Fasold R. The Study of Social Dialects in American English. Englewood Cliffs, Prentice Hall, 1974.

145. Интернет-источники, электронные издания

146. Adissa, В. (1996) "Hip Hop Is Indeed Black Culture." Davey D's Hip Hop Corner, http://www.davevd.com/addissablackart.html.

147. African American History, http://afgen.com/history.html.

148. African American Mosaic, http://lcweb.loc.gov/exhibits/african/intro.html.

149. African American Population for the U.S. by Region (2000): http://www.infoplease.com/ipa/A0884133.html.

150. African Languages: An Overview, AJricana.Com, http://www.africana.com.

151. Americana: English-Russian Encyclopedic Dictionary, http://www.rubricon.ru/americana l.asp.

152. American Studies Journal, http ://www.zusas.uni-hatle.de/asi.

153. Asante, M. "Afrocentricity: The Theory of Social Change." M.K. Asante: Information Site, http://www.asante.net/articles/guadalupe-asante.html.

154. Asante, M. "Implications of Afrocentric Theory." M.K. Asante: Information Site, http://www.asante.net/articles/LocatinpText.html.

155. Bennett, E. (2000) "Hip Hop " Africana.Com, http://www.africana.com.

156. Black Facts Online, http://www.blackfacts.com.

157. Black History Month Center, http://www.gale.com/librarv/resrcs/blkhstrv/index.htm.

158. Black Renaissance Politics: Developing Ideologies, http://www.aeocities.com/CollegePark/Classroom/9912/renaissance.html.

159. Center for Applied Linguistics: Ebonics Information Page, http://www.cal.org/ebonics/.

160. Da Ebonicz Page, http://ioel.net/EBONICS/.

161. D'Cook, D. (1985) "The History of Hip Hop.", http://www.davevd.com/raphist.html.

162. D'Cook, D. (1996) "Is Hip Hop Culture Black Culture?" The Weekly Hip Hop Word, http://www.daveyd.com/blckculture.html.

163. Douglass, Ch. "Role of the Black Church", http://www.nps.gov/boaf/hischu~l.html.

164. Ebonics Translation, http://www.AttantaGA.com.

165. Fay, R. (1999) "Afrocentrism." Africana. Com, http://www.africana.com.

166. Fay, R. (1999) "The Dozens." Africana. Com, http://www.africana.com.

167. Fernandez, R. (1997) "Exclusion and Inclusion: The Impact of Affirmative Action." U.S. Society & Values: Electronic Journal of the USIA, Vol.2, No.3, August 1997, http://usinfo.state.gov/iournals/itsev/0897/iise/tocsv.htm.

168. Fillmore, Ch. (1997) "A Linguist Looks at the Ebonics Debate." Center for Applied Linguistics: Ebonics Information Page, http://www.cal.org/ebonics/ebfillmo.htm.

169. Gang Signs, http://linz.orf.at/gast/shocky/gang-si n g s.html.

170. Gateway to African American History, http://usinfo,state,gov/usa/blackhis/.

171. Gospel Resources for African Americans, http://www.ethnicharvest.org.

172. Harlem Renaissance, http://www.fatherrvan.org/harlemrenaissance/.

173. John Baugh's Home Page at Stanford University, http://www.stanford.edu/~jbaugh/.

174. John R. Rickford's Ebonics Page at Stanford University, http://www.stanford.edu/~rickford/.

175. Language Varieties: African American English. The University of New England (Australia), http://www.une.edu.au/langnet/aave.htm.

176. Lefkowitz, M. (1997) "Was Greek Culture Stolen from Africa?" The History Place, http://www.historyplace.com/pointsofView/not-out.htm.

177. Lewis, D. (2000) "Harlem Renaissance." Africana.Com, http://www.africana.com.

178. Mamiya, L. (2000) "The Black Church." Africana.Com, http://www.africana.com.

179. Official Site of Negro Spirituals, http://www.negrospirituals.com.

180. Online Basketball Dictionary, www.koolpages.com/Iittlel/bball/language.htm.

181. Online Hip Hop Search, http://www.hiphopsearch.com.

182. Population of the U.S. by Race, http://www.infoplease.com/ipa/A0762156.html.

183. Preference for Racial or Ethnic Terminology, http://www.infoplease.com.

184. Pullum, G. (1997) "Language That Dare Not Speak Its Name." Currents, University of California, http://www.ucsc.edu/oncampus/currents/97-03-31/ebonics.htm.

185. Saloy, M. (1989) "The African American Toast Tradition". Louisiana's Living Traditions, http://www.crt.state.la.us/folklife/creole art toast tradition.html.

186. Sellman, J. (1999) "Black Vernacular English." Africana. Com, http://www.africana.com.

187. Soul Search. "The Search Engine for the World's People of Color." Afro American Web Ring, http://www.soulsearch.net/aawr/results.html.

188. Sullivan, P. (2000) "Civil Rights Movement." Africana.Com, http://www.africana.com.

189. University of Massachusetts Page on African American English, http://www.umass.edu/aae/.

190. University of Pennsylvania Linguist William Labov's Website, http://www.ling.upenn.edu/--labov/home.html.

191. U.S. Census Bureau, http://www.census.gov.

192. Ten Cities of 100,000 or More with Highest Percentage of African Americans (2000), http://www.infoplease.com/ipa/A0884135.html.

193. The Black Renaissance, http://www.bergtraum.kl2.ny.us/~d7250/harlem.html.

194. The Black Web Portal, http://www.blackwebportal.com.

195. The Black World Today, http://www.tbwt.com.

196. The Encyclopedia Britannica Guide to Black History, http://blackhistory.eb.com.

197. The Harlem Renaissance, http://www.unc.edu/courses/eng81brl/harlem.html.

198. The History of Jazz, http://www. j azzcentralstation .com/i cs/station/newsstan/history.

199. The Linguist List: Ebonics, http://linguist.emich.edu/topics/ebonics/.

200. The Linguistic Society of America: LSA Resolution on the Oakland Ebonics Issue, http://www.lsadc.org/ebonics.html.

201. What's The Word, A Christian Hip Hop Website, http://wtwmagazine.com

202. Working Hip Hop Chronology. http://www.ai.mit.edu/~isbell/HFh/hiphop/rap

203. СПИСОК АНАЛИЗИРУЕМОГО МАТЕРИАЛА

204. Сборник текстов песен в стиле хип хоп (архив, новые поступления, рейтинги, тематические ссылки) в Интернете: http://www.ohhla.com.