автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Лексико-семантическое поле "жидкость" в современном немецком языке

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Зинцова, Юлия Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Нижний Новгород
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Лексико-семантическое поле "жидкость" в современном немецком языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексико-семантическое поле "жидкость" в современном немецком языке"

г о

На правах рукописи

V'

Зинцова Юлия Николаевна

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «ЖИДКОСТЬ» В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.04 - Германские языки

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени

0034 (хзо^-

кандидата филологических наук

Нижний Новгород 2009

003479384

Диссертация выполнена на кафедре немецкой филологии ГОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. H.A. Добролюбова».

кандидат филологических наук, профессор Владимир Степанович Вашунин

доктор филологических наук, профессор Сергей Иванович Дубинин

кандидат филологических наук, доцент Орлова Ольга Алексеевна

Ведущее научное учреждение: ГОУ ВПО «Камчатский государственный

университет им. В. Беринга»

Защита состоится 2S ытяеря в -tf.so на заседании диссертационного совета К 212.163.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций при ГОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. H.A. Добролюбова» по адресу: 603155, Нижний Новгород, ул. Минина, 31 а, 3-й корпус, научный читальный зал.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке НГЛУ им. H.A. Добролюбова.

Текст автореферата размещен на сайте: www.lurni.ru

Автореферат разослан «25» еентя£-рд 200 9 г.

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Ученый секретарь диссертационного совета СГ^^^уу В.В. Денисова

Языковеды, изучающие способы языковой репрезентации различных феноменов в национальном языке, считают, что языковая картина мира, отражающая аспекты реальной действительности, асимметрична. Некоторые понятия отражены в национальном языке развернутыми рядами обозначений, другие же характеризуются небольшим набором языковых средств (цветовая лексика - Н.Б. Бахилина, В.Ф. Желтобрюх, Т.Ю. Светличная, В.Ш. Курмакаева, и др.; светообозначения - Ю.А. Карташова, М.Г. Волкова, Ж.Ю. Полежаева; способы обозначения звука - М.В. Попова, И.В. Лисицына, и мн. др.).

Жидкость, значение и роль которой трудно переоценить, является неотъемлемой частью жизни и деятельности человека. Являясь лишь небольшим фрагментом реальной действительности, она, тем не менее, представлена достаточно разнообразно в окружающем мире.

Жидкость является предметом изучения ряда естественных и гуманитарных наук - физики, хишш, биологии, философии, культурологам и др. (Я.И. Френкель, И.З. Фишер, К. Крокстон, В. Жданов, Ю.С. Степанов, Г. Голубкова, Е.Г. Денисова, О.В. Репина, А.П. Суворов), а ее обозначения в национальных языках становятся предметом многих современных лингвистических исследований. В частности, на материале русского языка жидкости изучались в составе деривационной категории вещественности (Т.Г. Борисова) как имена существительные, обозначающие природные явления (B.C. Дмитриева), а также семантические поля огня и воды (К.С. Верхотурова). Глагольная лексика нашла свое описание на примере глаголов погружения в русском языке и глаголов перемещения в воде в тамильском языке (А. Смирнитская). В английской филологии известны исследования З.Н. Вердиевой, изучающей семантические поля со значением жидкости, а также исследование водных пространств Н.Ф. Хреновой. На материале нескольких языков изучались словесйые товарные знаки алкогольных напитков (Н.Г. Мордвинова). В германистике обозначения жидкости исследовались на примере имен вещественных и вещественно-собирательных (Р.В. Винтайкина) и как часть немецкого гастрономического дискурса (Н.П. Головницкая). Кроме

того, на материале немецкого языка проведено диссертационное исследование Торстена Кирена, посвященное исследованию произведений Карлоса Фуэнтоса, где фрагментарно описываются жидкости, содержащиеся в организме человека [Юегеп 1997].

Однако комплексного исследования лексических репрезентаций феномена «жидкость» на материале немецкого языка до настоящего времени представлено не было, хотя подобное исследование представляется актуальным в связи с тем, что выявление имеющихся в современном немецком языке обозначений жидкости и описание их основных языковых характеристик в свете теории поля, а также их парадигматических связей и деривационных особенностей, позволяет выявить национальную специфику номинативного аспекта данной группы лексики в немецком языке.

Многообразие языковых единиц немецкого языка, участвующих в передаче определенного смыслового содержания, попытка полного описания жидкости,; включая описание свойств, форм существования, характера деятельности и качеств жидкости, показало, что они представляют собой тесную группу семантически близких слов, принадлежащих, однако, не одной, а нескольким частям речи. Это создало возможность моделирования и описания в современном немецком языке лексико-семантического поля жидкости, план содержания которого составляет совокупность существующих в немецком языке разновидностей основных частей речи, обозначающих жидкость. В то же время план его выражения образуют формальные средства немецкого языка, в частности, лексические и словообразовательные, репрезентирующие значение «жидкость» во всех его смысловых вариантах.

Объектом исследования являются лексемы со значением «жидкость» в современном немецком языке.

Предметом исследования являются семантическая структура слов, обозначающих жидкость в современном немецком языке, а также системные отношения между лексико-семантическими вариантами данных слов в парадигматике современного немецкого языка.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые проведен комплексный анализ лексических репрезентаций концепта «жидкость» в немецком языке, в результате которого выявлены лексемы со значением «жидкость» в современном немецком языке, проведена их классификация по различным признакам, дана характеристика их семантических и словообразовательных особенностей. В работе впервые описываются парадигматические связи между лексико-семантическими вариантами (ЛСВ) лексем, обозначающих жидкость в современном немецком языке, раскрывающие национальную специфику концептуализации данного фрагмента языковой картины мира в языковом сознании носителей немецкого языка.

Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в том, что настоящая работа вносит вклад в развитие германистики посредством выявления комплекса лексем, обозначающих жидкость в современном немецком языке. Выявленная в работе национальная специфика парадигматической . организации лексики, обозначающей жидкость в современном немецком языке, расширяет положения теории межкультурисй коммуникации о языковой картине мира носителей немецкого языка.

Практическая ценность данной работы состоит в том, что полученные теоретические и практические результаты могут быть использованы в курсах теоретической грамматики и лексикологии немецкого языка, в спецкурсах и на спецсеминарах, при написании курсовых и выпускных аттестационных работ. Практический материал может быть использован для составления словаря-тезауруса, а также в практике преподавания немецкого языка как иностранного.

Целью исследования является выявление лексических репрезентаций концепта «жидкость» в современном немецком языке, описание особенностей их парадигматической организации.

В соответствии с поставленной целью в круг задач исследования входят: 1. Формирование теоретической базы исследования на основе анализа теоретической литературы по теме исследования.

2. Выявление лексем, обозначающих феномен «жидкость» в современном немецком языке методом сплошной выборки.

3. Описание выявленных лексем как компонентов лексико-семантического поля «жидкость» в современном немецком языке.

4. Выявление типовых и специфических свойств констшуентов лексико-семантического поля «жидкость» в современном немецком языке, определение структурных и семантических особенностей его единиц с точки зрения их семантической парадигматики, полисемии и деривации.

5. Определение общих, границ семантического пространства лексико-семантического поля «жидкость» в современном немецком язьпсе, интегральных и дифференциальных признаков конституентов (лексико-семантических вариантов) лексико-семантического поля «жидкость» и их распределение по ядерным и периферийным зонам.

Решение поставленных в диссертации задач достигается с помощью применения следующих методов исследования: метода компонентного анализа, анализа словарных дефиниций, метода полевого структурирования, метода классификации материала по тематическим группам, метода деривационного анализа. Дополнительно использовался метод количественного подсчета.

Исследование проводилось на синхронном срезе языковой системы. В соответствии с задачами исследования материалом для анализа послужили лексемы современного немецкого языка, в семантической структуре которых компонент значения «жидкость» был закреплен хотя бы в одном лексико-семантическом варианте. Всего было выявлено свыше 3000 подобных лексем. Отбор языкового материала проводился путем сплошной выборки из толковых словарей немецкого языка (под ред. Дуден и Клаппенбах / Штайниц) и Большого немецко-русского словаря (под ред. О.И. Москальской).

Апробация работы. По теме диссертации были прочитаны доклады на Итоговой научно-практической конференции, проведенной при Орском государственном педагогическом институте в 2000 году, а также на Шестой

Нижегородской сессии молодых ученых в 2002 году. Основное содержание

работы изложено в одиннадцати публикациях.

Решение поставленных в диссертации задач позволило сформулировать

положения, выносимые на защиту:

1. Разнообразные формы существования жидкости, ее переходные состояния, качественные и процессуальные характеристики находят свое выражение в немецком языке в развитой системе обозначений, реализуясь в лексико-семантических вариантах значений различных частей речи и демонстрируя национальную специфику представления различных форм и свойств жидкости в языковом мышлении носителей немецкого языка.

2. Комплексное описание лексики, обозначающей жидкость в современном немецком языке, наиболее адекватно осуществляется в рамках лексико-семантического поля, состоящего из предметно-признакового и процессуального микрополей, образующих семантическое пространство языковой репрезентации феномена «жидкость» в современном немецком языке.

3. Семантическое пространство лексико-семантического поля «жидкость» в немецком языке образуется на основе парадигматических связей между его конституентами и характеризуется: а) тематическим характером взаимоотношений между лексико-семантическими вариантами со значением «жидкость»; б) наличием широко разветвленной полисемии слов, включающих лексико-семантические варианты со значением «жидкость»; в) наличием широко разветвленной сети деривационных отношений между словами, входящими в разные фрагменты лексико-семантического поля «жидкость»; г) наличием свойства диффузности между границами микрополей, групп и ЛСВ отдельных слов, структурирующих поле.

4. Семантическая и лексическая неоднородность поля «жидкость» в современном немецком языке проявляется также в словообразовательной неоднородности элементов микрополей. Имена существительные

характеризуются развернутыми композитными структурами, глаголам присуща префиксация, а именам прилагательным - суффиксация.

Все положения раскрываются и обосновываются в работе на основе анализа теоретического и практического материала, что предопределяет структуру диссертации, состоящую из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и приложения.

Во введении обосновывается выбор темы исследования, дается краткий анализ материала, формируются цель и задачи исследования, выделяются актуальность, научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы.

В первой главе «Системно-структурная организация лексических единиц национального языка» формируется теоретическая база исследования, освещаются вопросы системного подхода к описанию лексического состава языка, описания лексического состава методом полевого структурирования, рассматривается понятие концепта в современной лингвистике, дается описание концепта «жидкость» в современном немецком языке, выделяются принципы включения слов в корпус исследуемых единиц, а также описываются структура и состав лексико-семантического поля «жидкость» в немецком языке.

Общепринятым считается представление о языке как о достаточно сложно организованной системе, ввиду чего вопрос о системной организации языка является одним из центральных вопросов языкознания. Идея системности, возникшая у В. фон Гумбольдта, была возведена в принцип исследования языка Ф. де Соссюром, затек последовательно развивалась в трудах В.Г. Адмони, A.B. Бондарко, JI.M. Васильева, Е.В. Гулыга, П.Н. Денисова, В.Г. Звегинцева, Л.М. Кузнецова, И.И. Мещанинова, Н.М. Мининой, И.А. Стернина, A.A. Уфимцевой, Е.И. Шендельс, Д.Н. Шмелева, Г.С. Щура, и др. Значительные результаты в описании системности лексики, в выявлении и описании структурно-семантической организации различных семантических множеств стали возможными благодаря тщательной разработке теории

семантической и семной структуры слова [Бабенко 1997]. Одним из ведущих направлений исследования в этой связи стала лексическая семантика [Апресян 1995; Васильев 1990; Гайсина 1981; Кронгауз 2001; Кобозева 2009; Морозова 1999; Орехова 1976; Степанов 1975, Стернин 1979; Шрамм 1974; Brandt Р., Dietrich R.-A., Schön G. 2006; Schwarz М., Chur J. 1993 и др.].

Поиски путей изучения системных связей лексического состава, громоздкость и практическая необозримость лексико-семантической системы в целом, привели к возникновению теории семантического поля [Адмони 1964; Ахманова 1996; Бондарко 1984, 2001; Босова 1998; Л.М. Васильев 1990; П.Н. Гулыга, Шендельс 1969; Денисов 1993; А.М. Кузнецов 1990; JI.A. Новиков 1997; Г.С.Щур 1973 и др.].

Плодотворность полевого подхода к изучению лексикона национального языка обнаруживает себя не только в том, что он обеспечивает системный подход лексикологического исследования, но и позволяет составить представление об организации определенного фрагмента мира действительности, воплощенного в языковой картине мира, а выявленные с его помощью внутриполевые и межполевые связи дают возможность воссоздать целостную картину мира национального языка, которая может быть описана при помощи концепта (Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, А.П. Бабушкин, А. Вежбицкая, Е.М. Верещагин, С.Г. Воркачев, В.Г. Гак, В.З. Демьянков, A.A. Зализняк, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, О.Г. Почепцов, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, В.Н. Телия, Е.В. Урысон, JI.O. Чернейко, P.M. Фрумкина, Е.С. Яковлева, А.Д. Шмелев и др.). Концепт «жидкость» характеризуется в языке совокупностью научных, системно-языковых и понятийных признаков, ввиду чего можно говорить об особой ментальной репрезентации данного феномена в сознании носителей немецкого языка, представленной в его системе соответствующими лексемами и JICB со значением «жидкость».

Выступая в качестве инвариантной понятийной основы, феномен «жидкость» подвергается в современном немецком языке конкретно-языковой

интерпретации через лексические и словообразовательные средства. На лексическом уровне понятийный компонент «жидкость» фиксируется в семе «жидкость» и реализуется в лексико-семантических вариантах основных частей речи - существительных, прилагательных, глаголов, причастий и наречий.

Отбор лексики современного немецкого языка с вышеуказанной семантикой осуществлялся в работе путем сплошной выборки из толковых словарей немецкого языка (под ред. Дуден, Клаппенбах / Штайниц) и Большого немецко-русского словаря (под ред. О.И. Москальской). Лексемы немецкого языка при осуществлении выборки должны были удовлетворять основным требованиям: во-первых, содержать сему «жидкость», а во-вторых, принадлежать синхронному срезу лексики современного немецкого языка. В качестве основных методов, применявшихся для отбора и изучения JICB с указанной семантикой, выступали 1) метод дефиниционного анализа словарных статей, 2) метод компонентного анализа JICB (выявление содержания т.н. семантических множителей и их взаимоотношений) и 3) метод деривационного анализа. Основной принцип вхождения JICB слова в корпус исследуемых единиц - это наличие в дефинициях архисем «Flüssigkeit», «flüssig» или «fliessen». В результате описанных этапов анализа мы получили корпус элементов, состоящий из 5269 JICB со значением «жидкость», из которых 3629 являются именами существительными, 322 - именами прилагательными, 1203 г глаголами, 79 - причастиями, 36 - наречиями.

Все эти лексемы и отдельные ЛСВ были описаны с помощью метода полевого структурирования как компоненты ЛСП «жидкость» с точки зрения частеречной лексической репрезентации концепта «жидкость» в современном немецком языке.

В настоящей работе под ЛСП «жидкость» в современном немецком языке понимается совокупность субстантивных, глагольных, адъективных, адвербиальных и ЛСВ причастий, объединенных одним общим семантическим компонентом «жидкость», обладающих полевой структурой (ядро -

промежуточная зона - периферия), и характеризующихся системными

парадигматическими и деривационными отношениями.

ЛСП со значением «жидкость» характеризуется следующими признаками:

1. ЛСП «жидкость» имеет сложную структуру, состоящую из микрополей.

2. ЛСП «жидкость» имеет вертикальный и горизонтальный характер связи между его конституентами. Конституенты микрополей связаны по горизонтали общим значением, по вертикали - присущей им специфической структурой.

3. Структура ЛСП «жидкость» предполагает наличие ядра и периферии, которые структурируются ядерными и периферийными конституентами. В ядерных конституентах поля сосредоточены признаки, которые наиболее характерны для выполнения функций поля, т.е. в них сосредоточены интегральные свойства, несущие основные характеристики жидкости, и они выполняют, таким образом, функцию поля наиболее однозначно.

4. Граница между ядром и периферией ЛСП «жидкость» является размытой, о чем свидетельствует наличие в каждом из микрополей промежуточной зоны. В структуре поля обнаружена промежуточная зона, что объясняется многообразием оттенков основного значения.

5. ЛСП «жидкость» является относительно автономным в системе современного немецкого языка, так как описывает отдельный фрагмент картины мира и может быть выделено как самостоятельная подсистема языка. Но поскольку языковое пространство является цельным, лексико-семантическое поле жидкости частично накладывается на другие поля, образуя зоны постепенных переходов, что продиктовано законом полевой организации системы языка.

6. В ЛСП «жидкость» выделяется семантическая доминанта - лексическая единица, в которой понятийный компонент «жидкость» реализуется наиболее однозначно и полностью - «жидкость» / «Flüssigkeit».

7. Все выделенные ЛСВ по-разному соотносятся со стабильной частью лексико-семантического поля - его центром «жидкость» / Flüssigkeit, несущим постулированный семантический инвариант, однозначно выраженный лишь

ЛСВ «жидкость как агрегатное состояние вещества» (так называемый «чистый признак», характеризующийся текучестью, однородностью и ее способностью перемещаться в каком-либо направлении).

В качестве основного вывода по первой главе постулируется факт, что разнообразные формы существования жидкости, ее переходные состояния, качественные и процессуальные характеристики находят свое выражение в немецком языке в развитой системе лексических репрезентаций, реализуясь в лексико-семантических вариантах значений различных частей речи и демонстрируя национальную специфику представления различных форм и свойств жидкости в языковом мышлении носителей немецкого языка. Анализ теоретического и практического материала свидетельствует о том, что комплексное описание лексики, обозначающей жидкость в современном немецком языке, наиболее адекватно осуществляется в рамках лексико-семантического поля. Системно-структурная организация ЛСП демонстрирует его дискретность и возможность описания посредством двух микрополей: предметно-признакового. микрополя (ППМП) и процессуального микрополя (ПМП).

Во второй главе «Структура лексико-семантического поля «жидкость» в современном немецком языке» рассматриваются состав и структура предметно-признакового и процессуального микрополей, структурирующих лексико-семантическое поле «жидкость» в современном немецком языке.

Для организации отобранных слов внутри полученного лексического множества вводится принцип расположения выделенных слов внутри ЛСП по частям речи. Понятийный компонент «жидкость» последовательно реализуется в лексических репрезентациях пяти частей речи: имени существительном, имени прилагательном, глаголе, причастии и наречии. Частеречные репрезентации обозначений жидкости в современном немецком языке распределяются в составе ЛСП «жидкость» по двум микрополям. Одно микрополе - предметно-признаковое микрополе жидкости (ППМП) -

структурируют именные части речи - существительные и прилагательные, которые описывают жидкость как вещество, субстанцию и свойства, качества этой субстанции. Второе микрополе - процессуальное (ПМП), - объединяет глаголы, причастия и наречия и характеризует процессуальную сторону существования жидкости. Названные микрополя, делятся, в свою очередь, далее на сегменты по частеречному принципу. Таким образом, внутри предметно-признакового микрополя жидкости выделяются предметный и признаковый сегмент микрополя, а в процессуальном микрополе жидкости -собственно процессуальный (глагольный) сегмент, сегмент причастий и сегмент наречий.

Для каждого частеречного сегмента выделяются доминанты: для существительных - «Flüssigkeit», прилагательных - «flüssig», глаголов -«fliessen», причастий - «fliessend», наречий - «flussab», но подразумевается, что слова «жидкость», «жидкий», «течь» и т.д. дают одно общее значение жидкости (один JICB), а не несколько. Меняется только набор интегральных сем для каждой части речи. Вычленение доминанты для каждого частеречного сегмента сопровождается также. выделением набора категориальных сем, присущих единицам конкретных микрополей, которые становятся интегральными для всех членов микрополей. Для имен существительных характерны категориальные семы «предметность» в широком смысле, глаголам -«процессуальность» в широком смысле, именам прилагательным - «признак» в широком смысле и т.д. (О.И. Москальская). По мере ослабевания признаков и в зависимости от изменения семного состава элементов поля осуществляется их расположение относительно ядра. Этот процесс происходит в каждом частеречном сегменте поля. На основании семного набора производится также деление всех JICB с архисемой «жидкость» на группы с определенными значениями, для классификации которых внутри каждой части речи выделяются соответствующие семантические признаки. Если у указанных частеречных доминант «Flüssigkeit», «flüssig», «fliessen», «fliessend», «flussab» убрать грамматические семы, получаем инвариант «жидкость».

Сегменты микрополей ЛСП «жидкость» представляют собой совокупность тематических и семантических групп, функционирующих в виде сложной структуры построения (ядро - промежуточная зона - периферия). Сложная структура исследуемого поля вызвана многоаспектностью лексической репрезентации семы «жидкость» в составе компонентов семантической структуры анализируемых лексем.

В третьей главе «Парадигматические отношения между конституентами ЛСП «жидкость» в немецком языке» ЛСП «жидкость» рассматривается как семантическое пространство, основанное на парадигматической связи лексико-семантических вариантов лексем, обозначающих жидкость, и характеризующееся тематическим характером взаимоотношений между лексико-семантическими вариантами с анализируемым значением, наличием широко разветвленной полисемии слов, включающих лексико-семантические варианты со значением «жидкость», наличием' широко разветвленной сети деривационных отношений между словами, входящими в разные фрагменты семантического поля «жидкость», диффузностью между границами микрополей, групп, ЛСВ отдельных лексем.

Фрагментом семантического пространства может выступить, например, лексема Saft, которая имеет четыре лексико-семантических варианта, обозначающих жидкость. Все четыре ЛСВ, обозначая жидкость как субстанцию, входят в состав предметно-признакового микрополя, но структурируют различные уровни предметного сегмента указанного микрополя. В частности, они имеют различный характер лексической репрезентации концепта «жидкость»,'а именно Saft как: 1) сок, содержащийся в растениях, 2) напиток из сока фруктов и овощей, 3) сок / секреция организма и 4) выделяющаяся при приготовлении из мяса жидкость. Наличие в семантической структуре слова четырех ЛСВ приводит к полисемии лексемы Saft в немецком языке и в итоге - к разветвленной сета деривационных отношений между производными словами, входящими в различные фрагменты лексико-семантического поля «жидкость».

В целом, семантическое пространство лексико-семантического поля «жидкость» в немецком языке структурируется как пересечение координат корреляций и оппозиций репрезентируемого значения и которые, как следствие, образуют устойчивую систему обозначений жидкости в современном немецком языке, демонстрирующую национальную специфику репрезентации различных форм и свойств жидкости в языковом мышлении его носителей. В этом случае отдельные компоненты значения могут входить в семантическую структуру различных лексем, обозначающих жидкость. Например, компонент значения «напиток из сока фруктов, овощей» входит в семантическую структуру двух лексем - der Saft и der Most - и предопределяет синонимию данных слов в немецком языке.

Если мы проанализируем состав компонентов значения Saft и Most в немецком языке, то обнаружим, что оии отличаются только одной денотативной семой - «frisch - haltbar», которая предопределяет оппозиционные отношения между анализируемыми лексемами при выражении значения Flüssigkeit —> Saft —► Fruchtsaft —* gewonnen. При этом лексема Saft может обозначать и свежевыжатый фруктовый сок, и фруктовый сок, подлежащий хранению, а лексема Most - только свежевыжатый сок. Характерным признаком семантических пространств является свойство диффузности (лроникаемость, отсутствие четких границ между отдельными элементами ЛСП, группами, микрополями), предопределяющее характер парадигматических связей между конституентами ЛСП «жидкость».

Семантическая и лексическая неоднородность поля «жидкость» в современном немецком языке проявляется также в словообразовательной неоднородности элементов микрополей. В то время как глаголам присуща префиксация, а именам прилагательным - суффиксация, имена существительные со значением «жидкость» характеризуются развернутыми композитными структурами.

Связь системной структуры лексики с ее полевым строением развертывается как на уровне семантического поля, так и любого его

фрагмента. Полевые отношения присущи каждому фрагменту лексики. Проследить существование поля можно, к примеру, на композитах, содержащих в своей семантической структуре значение семантический компонент «жидкость». Единицы номинации, имеющие один и тот же инвариантный тематико-семантический показатель, представляют интерес для исследования, так как они характеризуются разными словообразовательными структурами и разными словообразовательными возможностями. Словообразовательная характеристика существительных включает описание словообразовательных моделей и структуры данных лексических единиц, а также вычленение и описание комплексных единиц словообразования. Обширность класса имен существительных, обозначающих жидкость, половину которых составляют композиты, позволяет выделить среди них композитные поля [Вашунин 1990].

Особенностью композитного поля является совмещение в нем ассоциативного и языкового уровней , композитообразования. В разных ситуациях по поводу одного и того же предмета возникают определенные ассоциации. На основе данных ассоциаций формируются различные ассоциативные прототипы и, следовательно, разные прототипные модели, которые в языке реализуются в композитных моделях. Композитные модели имеют один общий элемент, который является номинативным центром. В результате выявляется набор прототипных композитных моделей, которые в сочетании с единым номинативным центром представляют некую "совокупность композитов, образующих композитное поле:

А, А2 Аз

* НЦ

— * К,

— > к2

— * Кз

где Аь А2; Аз, ... Ап - ассоциативные прототипы, НЦ - номинативный центр,

К|, Кг, Кз,... Кп - прототипные композитные модели.

Так, с именем существительным Wein в значении «aus dem gegorenem Saft der Weintrauben hergestelltes alkoholisches Getränk» (Duden) ассоциируются слова Abendmahl, Altar, Bordeaux, brennen, Champagne, Dessert, Eis, Erdbeere, Firne, Flasche, Franken, Frucht, Gans, Hagebutte, Jahrhundert, Kap, Land, Languedoc, Messe, Natur, Obst, Palme, perlen, Prädikat, Qualität, Rhein, rot, Schaum, Schiller, Schoppen, Süd, süß, Tafel, Tisch, Trester, weiß, Würze, Zypern (Ab A2, A3, ... An). Соединяясь с номинативным центром Wein в соответствии с прототипными композитными моделями (К], К2, К3, ... К„), они образуют композиты: Abendmahlswein, Altarwein, Bordeauxwein, Branntwein, Champagnerwein, Dessertwein, Eiswein, Erdbeerwein, Firnewein, Flaschenwein, Frankenwein, Fruchtwein, Gänsewein, Hagebuttenwein, Jahrhundertwein, Kapwein, Landwein, Languedocwein, Messewein, Naturwein, Obstwein, Palmwein, Perlwein, Prädikatswein, Qualitätswein, Rheinwein, Rotwein, Schaumwein, Schillerwein, Schoppenwein, Südwein, Süßwein, Tafelwein, Tischwein, Tresterwein, Weißwein, Würzwein, Zyperwein, которые составляют композитное поле Weiitj, объединяющее 38 композит:

weiß *" ......-* Weißwein

...... —► Palmenwein

...... —» Perlwein...

Palme perlen

Wein

Композитное поле ориентировано на один JICB слова. Некоторые имена существительные реализуют значение жидкости в нескольких JICB одного и того же слова. Так, например, имя существительное Wasser содержит в своей семантической структуре 4 значения:

1. durchsichtige, weitgehend färb-, geruch- und geschmacklose Flüssigkeit, die bei 0 °C gefriert und bei 100 °C siedet;

2. ein Gewässer bildendes Wasser; Gewässer;

3. (alkoholische) wässrige Flüssigkeit;

4. wässrige Flüssigkeit, die sich im Körper bildet.

В соответствии с выделенными лексико-семантическими вариантами в предметном сегменте ППМП формируются 3 композитных поля слова Wasser:

1. Alsterwasser, Birkenwasser, Bitterwasser, Brauchwasser, Eiswasser, Fleckenwasser, Frischwasser, Gurgelwasser, Haarwasser, Heilwasser, Kaffeewasser, Kartoffelwasser, Kirschwasser, Kochwasser, Kopfwasser, Kühlwasser, Löschwasser, Mineralwasser, Mundwasser, Rosenwasser, Salzwasser, Sauerwasser, Schmelzwasser, Schmutzwasser, Seifenwasser, Selterswasser, Sodawasser, Spülwasser, Süßwasser,

2. Flachwasser, Fließwasser, Grundwasser, Hochwasser, Meerwasser, Mittelwasser, Niedrigwasser, Oberwasser, Oberflächenwasser, Scheidewasser, Seewasser,

3. Duftwasser.

Таким образом, со словом Wasser в первом значении (ЛСВ1 - «вода») ассоциируются следующие слова: Alster, Birke, bitter, brauchen, Eis, Flecke, frisch, gurgeln, Haar, heilen, Kaffee, Kartoffel, Kirsche, kochen, Kopf, kühlen, löschen, mineral, Mund, Rose, Salz, sauer, schmelzen, schmutzig, Seife, Seiter, Soda, spülen, süss. Эти элементы включаются в разные прототипные модели, но будучи объединенными вместе, составляют композитное поле Wasser^ Аналошчно образуются композитные поля Wasser2 и Wasser3, Wasser3 в ЛСВ «водный раствор с примесью алкоголя» образует поле, в которое входит только одна прототипная модель, а эта модель включает только один композит Duftwasser. Четвертый JICB слова Wasser не создал своего композитного поля. Однако отсутствие узуального (в нашем случае «узуальный» - имеющийся в словаре) композитного поля не накладывает запрет на образование неузуальных композитов с таким словом в данном JICB, так как композитные поля являются потенциальными сущностями по своей природе.

Проанализировав подобным образом слова, образованные с помощью словосложения, мы получили 31 имя существительное, способное к образованию композитных полей, где выделяются от одного до нескольких ЛСВ со значением «жидкость»: Wasser) (29), Wasser2 (11), Wasser3 (1), Milch] (23), Milch2 (2), Saft, (20), Saft2 (4), Tee (20), Kaffee (17), Kakao (1), Most, (3) Limonade (2), Bier (14), Wein (38), Likör (9), Brühe (5), Suppe (6), Tinktur (3), Tropfen (6), Lauge (3), Äther (1), Säure (32), Spiritus (1), öl (19), Essig (2), Fluß

(3), See (4), Moor (2), Teich (4), Strahl (3), Getränk (3), Punsch (2), Schnaps (4), Trunk (4), Alkohol (2)1.

Таким образом, анализ парадигматических отношений между JICB лексем, обозначающих жидкость. в немецком языке, позволяет выявить национальную специфику представления различных форм и свойств жидкости в языковом мышлении носителей немецкого языка. Все ЛСВ выявленных в процессе исследования лексем представлены в работе в приложении с полным описанием их компонентов значения, тематических признаков и грамматических свойств.

В заключении делаются выводы и обозначаются перспективы проведенного исследования. В приложении приводится перечень анализируемых лексем, их семантические, структурные, словообразовательные характеристики. Общий объем приложения - более 150 страниц.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях автора:

1. Семантический объем поля «жидкость» в современном немецком языке II Вестник Чувашского университета. Гуманитарные науки -Чебоксары: Изд-во ЧТУ, 2007. - №4 - С.155-159.

2. Глаголы с семантикой жидкости в современном немецком языке (в рамках полевого подхода) // Разноуровневые характеристики лексических единиц: сборник научных статей по материалам докладов и сообщений конференции. Часть 3. Слово и грамматика. Лексикография. - Смоленск: СГПУ, 2001. - С.58-61.

3. Поле глаголов жидкости в немецком языке // Шестая Нижегородская сессия молодых ученых (Гуманитарные науки): тезисы докладов. -

1 В скобках указывается глубина композитного поля - количество композитных прототипов.

Нижний Новгород: Нижегородский гуманитарный центр, 2002. - С. 176177.

4. Аспектологическая характеристика немецких глаголов, обозначающих жидкость // Аспирант: сборник научных трудов аспирантов Нижегородского государственного лингвистического университета им. H.A. Добролюбова. - Вып. IV. Часть 2. - Нижний Новгород: НГЛУ им. H.A. Добролюбова, 2002. - С. 3-10.

5. Характеристика способов действия в немецком языке на примере глаголов со значением жидкости // Актуальные проблемы германистики и романистики: сборник статей по материалам межвузовской научной конференцию-Смоленск: СГПУ, 2002.-Вып. 5. -С.78-81.

6. Семантические группы имен прилагательных немецкого языка в составе поля жидкости // Актуальные проблемы германистики и романистики: сборник научных статей - Смоленск: СГПУ. 2003. - Вып. 7. - С. 181-183.

7. Тематическое поле имен существительных немецкого языка, обозначающих жидкость // Аспирант: сборник научных трудов аспирантов Нижегородского государственного лингвистического университета им. H.A. Добролюбова. - Вып. V. Часть 2. - Нижний Новгород: НГЛУ им. H.A. Добролюбова, 2003. - С. 3-8.

8. Полевой подход в именном композитообразовании (на примере имен существительных немецкого языка, обозначающих жидкость) //Теория и практика описания языковых единиц: межвузовский сборник научных трудов к 80-летию профессора А.Т. Кукушкиной. - Нижний Новгород: НГЛУ им. H.A. Добролюбова, 2004. - С.71-75.

9. Особенности композитообразования имен существительных немецкого языка, входящих в семантическое поле жидкости // МОСТ (язык и культура) = BRIDGE (language & culture). - Набережные Челны: Издательство Набережночелнинского филиала НГЛУ им. H.A. Добролюбова, 2004. - №14. - С. 16-19.

Ю.Принципы структурирования лексических единиц с семантикой жидкости // Человек и языковое пространство: Аспекты взаимодействия: межвузовский сборник научных трудов. Вып.2. - Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2006. - С. 68-71.

11. Семантический потенциал немецкой лексики (на примере слов, содержащих сему «жидкость») // Человек и языковое пространство: Аспекты взаимодействия: межвузовский сборник научных трудов к 60-летию профессора В.М. Бухарова. Вып.З. - Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2009. - С. 60-66.

Лицензия ПД №18-0062 от 20.12.2000

Подписано к печати Печ.л.

Цена договорная

Формат 60x90 1/16 Тираж 150 экз. Заказ

Типография ИГЛУ им. Н.А. Добролюбова 603155, Н. Новгород, ул. Минина, 31а

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Зинцова, Юлия Николаевна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. СИСТЕМНО-СТРУКТУРНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ

ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА

1.1. Системный подход к описанию лексического состава языка

1.2. Описание лексического состава языка методом полевого структурирования

1.3. Парадигматические отношения между конституентами поля

1.4. Понятие концепта в современной лингвистке

1.5. Концепт «жидкость в современном немецком языке

1.6. Принципы включения слов в корпус исследуемых единиц

1.7. Структура и состав лексико-семантического поля жидкость» в современном немецком языке

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ

ГЛАВА 2. СТРУКТУРА ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОГО

ПОЛЯ «ЖИДКОСТЬ» В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

2.1. Предметно-признаковое микрополе в составе ЛСП «жидкость»

2.1.1. Предметный сегмент ППМП

2.1.1.1. Семантический объем ЛСВ имен существительных, обозначающих жидкость

2.1.1.2. Классификация имен существительных со значением «жидкость»

2.1.1.3. Структура предметного сегмента ППМП

2.1.2. Признаковый сегмент ППМП

2.1.2.1. Семантический объем и классификация имен прилагательных с семой «жидкость»

2.1.2.2. Структура признакового сегмента ППМП

2.2. Процессуальное микрополе в составе ЛСП «жидкость»

2.2.1. Глагольный сегмент ПМП

2.2.1.1. Особенности семантики немецких глаголов, обозначающих жидкость

2.2.1.2. Классификация глаголов с семантикой жидкости

2.2.1.3. Структура глагольного сегмента ПМП

2.2.2. Причастия со значением «жидкость» в составе ПМП

2.2.3. Наречия со значением «жидкость» в составе ПМП 93 ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ

ГЛАВА 3. ПАРАДИГМАТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ

КОНСТИТУЕНТАМИ ЛСП «ЖИДКОСТЬ» В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

3.1. Деривационное расширение микрополей ЛСП «жидкость»

3.1.1. Словообразовательная структура конституентов микрополей

3.1.1.1. Словообразовательная структура имен существительных, обозначающих жидкость

3.1.1.2. Словообразовательная структура имен прилагательных, обозначающих жидкость

3.1.1.3. Словообразовательная структура глаголов, обозначающих жидкость

3.1.1.4. Словообразовательная структура причастий, обозначающих жидкость

3.1.1.5. Словообразовательная структура наречий, обозначающих жидкость

3.1.2. Комплексные единицы словообразования

3.1.2.1. Словообразовательные ряды

3.1.2.2. Композитные поля

3.2. Особенности парадигматических отношений между конституентами микрополей ЛСП «жидкость»

3.2.1. Парадигматические отношения между конституентами ППМП 122 3.2.1.1. Парадигматические отношения имен существительных

3.2.1.2. Парадигматические отношения имен прилагательных

3.2.2. Парадигматические отношения между конституентами ПМП

3.2.2.1. Парадигматические отношения между глаголами-обозначениями жидкости

3.2.2.2. Парадигматические отношения сегмента причастий

3.2.2.3. Парадигматика наречий в рамках процессуального микрополя 134 3.3. Особенности семантического пространства ЛСП «жидкость» в немецком языке

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Зинцова, Юлия Николаевна

Языковеды, изучающие способы языковой репрезентации различных феноменов в национальном языке, считают, что языковая картина мира, отражающая аспекты реальной действительности, асимметрична. Некоторые понятия отражены в национальном языке развернутыми рядами обозначений, другие же характеризуются небольшим набором языковых средств (цветовая лексика - Н.Б. Бахилина, В.Ф. Желтобрюх, В.Ш. Курмакаева, С.В. Мичугина, Т.Ю. Светличная и др.; светообозначения -М.Г." Волкова, Ю.А. Карташова, Ж.Ю. Полежаева, С.В. Шармар и др.; способы обозначения звука - И.В. Лисицына, Т.А. Немирович-Данченко, М.В. Попова и др.).

Жидкость, значение и роль которой трудно переоценить, является неотъемлемой частью жизни и деятельности человека. Являясь лишь небольшим фрагментом реальной действительности, она, тем не менее, представлена достаточно разнообразно в окружающем мире.

Жидкость как физический и химический феномен является предметом изучения ряда естественных и гуманитарных наук - физики, химии, биологии, философии, культурологии и др. (Я.И. Френкель, И.З. Фишер, К. Крокстон, В. Жданов, Ю.С. Степанов, Г.А. Голубкова, Е.Г. Денисова, О.В. Репина, А.П. Суворов), а ее обозначения в национальных языках становятся предметом многих современных лингвистических исследований. В частности, на материале русского языка обозначения жидкости изучались как составляющие деривационной категории вещественности (Т.Г. Борисова), как имена существительные, обозначающие природные явления (B.C. Дмитриева), а также как конституенты семантических полей огня и воды (К.С. Верхотурова). Глагольная лексика обозначения жидкости нашла свое описание на примере глаголов погружения в русском языке и глаголов перемещения в воде в тамильском языке (А.А. Смирнитская). В английской филологии известны исследования З.Н. Вердиевой, изучающей семантические поля со значением жидкости, исследование водных пространств Н.Ф. Хреновой, описания семантико-синтаксических особенностей лексических единиц английского языка, активизирующих фрейм «потребление пищи и жидкости» (Т.Д. Дьяченко). На материале нескольких языков исследовались словесные товарные знаки алкогольных напитков (Н.Г. Мордвинова). В германистике обозначения жидкости исследовались на примере имен вещественных и вещественно-собирательных (Р.В. Винтайкина) и как часть немецкого гастрономического дискурса (Н.П. Головницкая). Кроме того, на материале немецкого языка проведено диссертационное исследование Торстена Кирена, посвященное исследованию произведений Карлоса Фуэнтоса, где фрагментарно описываются жидкости, содержащиеся в организме человека [Kieren 1997].

Однако комплексного исследования лексических репрезентаций феномена «жидкость» на материале немецкого языка до настоящего времени представлено не было, хотя подобное исследование представляется актуальным в связи с тем, что выявление имеющихся в современном немецком языке обозначений жидкости и описание их основных языковых характеристик в свете теории поля, а также их парадигматических связей и деривационных особенностей, позволяет выявить национальную специфику номинативного аспекта данной группы лексики в немецком языке.

Многообразие языковых единиц немецкого языка, участвующих в передаче определенного смыслового содержания, попытка полного описания жидкости, включая описание свойств, форм существования, характера деятельности и качеств жидкости, показало, что они представляют собой тесную группу семантически близких слов, принадлежащих, однако, не одной, а нескольким частям речи. Это создало возможность моделирования и описания в современном немецком языке лексико-семантического поля жидкости, план содержания которого составляет совокупность существующих в немецком языке разновидностей основных частей речи, обозначающих жидкость. В то же время план его выражения образуют формальные (в частности, лексические и словообразовательные) средства немецкого языка, репрезентирующие значение «жидкость» во всех его смысловых вариантах в современном немецком языке.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые проведен комплексный анализ лексических репрезентаций концепта «жидкость» в современном немецком языке, в результате которого выявлены лексемы со значением «жидкость», проведена их классификация по различным признакам, дана характеристика их семантических и словообразовательных особенностей. В работе впервые описываются парадигматические связи между лексико-семантическими вариантами (ЛСВ) лексем, обозначающих жидкость в современном немецком языке, раскрывающие национальную специфику концептуализации данного фрагмента языковой картины мира в языковом сознании носителей немецкого языка.

Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в том, что настоящая работа вносит вклад в развитие германистики посредством выявления комплекса лексем, обозначающих жидкость в современном немецком языке. Выявленная в работе национальная специфика парадигматической организации лексики, обозначающей жидкость ^ современном немецком языке, расширяет положения теории межкультурной коммуникации о языковой картине мира носителей немецкого языка.

Практическая ценность данной работы состоит в том, что полученные теоретические и практические результаты могут быть использованы в курсах теоретической грамматики и лексикологии немецкого языка, в спецкурсах и на спецсеминарах, при написании курсовых и выпускных аттестационных работ. Практический материал может быть использован для составления словаря-тезауруса, а также в практике преподавания немецкого языка как иностранного.

Целью исследования является выявление лексических репрезентаций концепта «жидкость» в современном немецком языке, описание особенностей их парадигматической организации.

В соответствии с поставленной целью в круг задач исследования входят: 1. Формирование теоретической базы исследования на основе анализа теоретической литературы по теме исследования.

2. Выявление лексем, обозначающих феномен «жидкость» в современном немецком языке методом сплошной выборки из толковых словарей современного немецкого языка.

3. Описание выявленных лексем как компонентов лексико-семантического поля «жидкость» в современном немецком языке.

4. Выявление типовых и специфических свойств конституентов лексико-семантического поля «жидкость» в современном немецком языке, определение структурных и семантических особенностей его единиц с точки зрения их семантической парадигматики, полисемии и деривации.

5. Определение общих границ семантического пространства лексико-семантического поля «жидкость» в современном немецком языке, интегральных и дифференциальных признаков конституентов (лексико-семантических вариантов) лексико-семантического поля «жидкость», их распределение по ядерным и периферийным зонам.

Решение поставленных в диссертации задач достигается с помощью применения следующих методов исследования: метода компонентного анализа, анализа словарных дефиниций, метода полевого структурирования, метода классификации материала по тематическим группам, метода деривационного анализа. Дополнительно используется метод количественного подсчета.

Исследование проводится на синхронном срезе языковой системы. В соответствии с задачами исследования материалом для анализа послужили лексемы современного немецкого языка, в семантической структуре которых компонент значения «жидкость» был закреплен хотя бы в одном лексико-семантическом варианте. Всего было выявлено свыше 3000 подобных лексем, Отбор языкового материала проводился путем сплошной выборки из толкового словаря немецкого языка под ред. Дуден, словаря современного немецкого языка под ред. Р. Клаппенбах и В. Штайница, идеографического словаря Ф. Дорнзайфа и Большого немецко-русского словаря под ред. О.И. Москальской. f

Апробация работы. По теме диссертации были прочитаны доклады на Итоговой научно-практической конференции, проведенной при Орском государственном педагогическом институте в 2000 году, а также на Шестой Нижегородской сессии молодых ученых в 2002 году. Основное содержание работы изложено в одиннадцати публикациях.

Решение поставленных в диссертации задач позволило сформулировать положения, выносимые на защиту:

1. Разнообразные формы существования жидкости, ее переходные состояния, качественные и процессуальные характеристики находят свое выражение в немецком языке в развитой системе обозначений, реализуясь в лексико-семантических вариантах значений различных частей речи и демонстрируя национальную специфику представления различных форм и свойств жидкости в языковом мышлении носителей немецкого языка.

2. Комплексное описание лексики, обозначающей жидкость в современном немецком языке, наиболее адекватно осуществляется в рамках лексико-семантического поля, состоящего из предметно-признакового и процессуального микрополей, образующих семантическое пространство языковой репрезентации феномена «жидкость» в современном немецком языке.

3. Семантическое пространство лексико-семантического поля «жидкость» в немецком языке образуется на основе парадигматических связей между его конституентами и характеризуется: а) тематическим характером взаимоотношений между лексико-семантическими вариантами со значением «жидкость»; б) наличием широко разветвленной полисемии слов, включающих лексико-семантические варианты со значением «жидкость»; в) наличием широко разветвленной сети деривационных отношений между словами, входящими в разные фрагменты лексико-семантического поля «жидкость»; г) наличием свойства диффузности между границами микрополей, групп и ЛСВ отдельных слов, структурирующих поле.

4. Семантическая и лексическая неоднородность поля «жидкость» в, современном немецком языке проявляется также в словообразовательной неоднородности элементов микрополей. Имена существительные характеризуются развернутыми композитными структурами, глаголам присуща префиксация, а именам прилагательным - суффиксация.

Все положения раскрываются и обосновываются в работе на основе анализа теоретического и практического материала, что предопределяет структуру диссертации, состоящую из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и приложения.

Во введении обосновывается выбор темы исследования, дается краткий анализ материала, формируются цель и задачи исследования, выделяются актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимости.

В первой главе «Системно-структурная организация лексических единиц, обозначающих жидкость в современном немецком языке» формируется теоретическая база исследования; освещаются вопросы системного подхода к описанию лексического состава языка; описания лексического состава методом полевого структурирования как лексических репрезентаций лпределенного концепта; рассматривается понятие концепта в современной лингвистике* дается описание концепта «жидкость» в современном немецком языке; выделяются принципы включения слов в корпус исследуемых единиц; описываются структура и состав лексико-семантического поля «жидкость» в немецком языке.

Во второй главе «Структура лексико-семантического поля «жидкость» в современном немецком языке» выявляются компоненты, анализируются состав и структура предметно-признакового и процессуального микрополей, структурирующих лексико-семантическое поле «жидкость» в современном немецком языке.

В третьей главе «Особенности парадигматических связей семантического поля «жидкость» в современном немецком языке» исследуются связи между коиституеитами ЛСП «жидкость» в современном немецком языке, лежащие в основе паардигматической организации данной группы лексики в современном немецком языке. ЛСП «жидкость» в данном случае рассматривается как семантическое пространство, основанное на парадигматической связи лексико-семантических вариантов лексем, обозначающих жидкость, и характеризующееся тематическим характером взаимоотношений между лексико-семантическими вариантами с анализируемым значением, наличием широко разветвленной полисемии слов, включающих лексико-семантические варианты со значением «жидкость», наличием широко разветвленной сети деривационных отношений между словами, входящими в разные фрагменты семантического поля «жидкость», t диффузностью между границами микрополей, групп, ЛСВ отдельных лексем.

В заключении делаются выводы и обозначаются перспективы проведенного исследования. В приложении приводится перечень анализируемых лексем, их семантические, структурные, словообразовательные характеристики. Общий объем приложения - более 150 страниц. t.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексико-семантическое поле "жидкость" в современном немецком языке"

Результаты исследования показали, что элементы предметного сегмента ППМП проявляют все возможные парадигматические отношения: гиперо-гипонимические, синонимические и антонимические, координационные, однако наличие определенных тематических групп свидетельствует о доминировании в парадигматике ЛСВ существительных родо-видовых отношений.

Парадигматика прилагательных, будучи представленной наличием синонимических и антонимических отношений между элементами микрополя, наиболее ярко демонстрирует синонимический характер связи между конституентами.

Исследование выявило, что процессуальное микрополе характеризуется также и особой парадигматикой. При наличии всех видов отношений -синонимии, антонимии, гипонимии - наиболее ярко представлены все же синонимические отношения. Синонимические ряды, выделенные в ходе изучения глаголов, отличаются двухуровневостью: корневые синонимические ряды и производные. Все виды парадигматических отношений характеризуются прямой зависимостью от значений, выделенных в результате семантической классификации групп.

Всесторонний анализ лексических репрезентаций концепта «жидкость» в современном немецком языке, в частности, подробный анализ их семантических, парадигматических и деривационных особенностей, позволяет представить их парадигматические связи как некое семантическое пространство, характеризующееся тематическим характером взаимоотношений между лексико-семантическими вариантами со значением «жидкость», наличием широко разветвленной полисемии слов, включающих лексико-семантические варианты со значением «жидкость», наличием широко разветвленной сети деривационных отношений между словами, входящими в разные фрагменты лексико-семантического поля «жидкость», объемностью и диффузностью и глубиной.

Примененный в работе метод полевого структурирования лексических репрезентаций концепта «жидкость» в современном немецком языке с опорой на методы компонентного и дефиниционного анализа показал национальную специфику системно-структурной организации лексики со значением «жидкость» в современном немецком языке и может быть перенесен на исследования других концептов на материале немецкого и других национальных языков.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Феномен «жидкость» / «Flussigkeit» относится к одному из довольно малоизученных фрагментов языковой картины мира носителей немецкого языка. Можно констатировать, что жидкость является, с одной стороны, хотя и малой, но очень важной частью мира, реальной действительности, а с другой стороны, сама представляет собой сложную совокупность качеств, свойств, характеристик, функций, ипостасей и т.д. Данную реальность можно осмыслить в контексте ее концептуализации и категоризации, формирования на этой основе разных структур знания и способов их репрезентации в языке.

Основным направлением исследования в настоящей работе стало выявление лексических репрезентаций концепта «жидкость» и описание особенностей парадигматической организации лексики с данным значением в современном немецком языке. В качестве языкового материала использовались словарные дефиниции лексем, обозначающих непосредственно жидкость в современном немецком языке, а также всех ЛСВ имен существительных, имен прилагательных, глаголов, причастий и наречий, содержащих в своей семантической структуре сему «жидкость», которые были описаны в работе в виде лексико-семантического поля как совокупности субстантивных, глагольных, адъективных, адвербиальных и партиципных значений лексем, содержащих в своей семантической структуре общие семантические компоненты «жидкость», «находящийся в жидком / текучем состоянии», «способный течь».

Согласно результатам проведенного исследования, компоненты ЛСП со значением «жидкость» в современном немецком языке связаны между собой системными отношениями, которые характеризуются взаимозависимостью и взаимоопределяемостью и получают свою определенность только сопоставляясь с ядром ЛСП — концептом «жидкость». Было установлено, что поле жидкости в системе немецкого языка является автономным, так как описывает отдельный фрагмент картины мира, однако накладывается и на другие поля, имея общие точки соприкосновения. Оно характеризуется определенной разнородностью, которая проявляется на уровне частей речи, что позволило выделить два микрополя в составе поля жидкости: предметно-признаковое микрополе (ППМП), включающее сегмент имен существительных и сегмент имен прилагательных и процессуальное микрополе (ПМП), состоящее из трех частеречных сегментов: глагольного, причастного и наречного. Все они связаны общим значением «жидкость» и характеризуются специфической ядерной и периферийной структурой, соотносящейся с ядерной лексемой ЛСП «Fliissigkeit». В составе каждого микрополя выделились также промежуточные зоны, что свидетельствует о сложной структуре поля и размытости границ между ядром и периферией.

Деление общего поля на микрополя по частям речи позволило проанализировать и подробно классифицировать единицы внутри каждой части речи, что является оправданным при описании в дальнейшем парадигматических и словообразовательных отношений между конституентами ЛСП «жидкость».

Результаты проведенного анализа выявленных лексем и ЛСВ-обозначений жидкости в современном немецком языке показал, что предметный сегмент ППМП жидкости представляет собой совокупность тематических и семантических групп, функционирующее, как и все микрополя изучаемого поля, в виде довольно сложной структуры построения (ядро — промежуточная зона — периферия). Усложненная структура исследуемого поля вызвана многоаспектностью реализации семы «жидкость» и, соответственно, объемной и многообразной выборкой имен существительных. Данный сегмент составляют имена существительные пяти структурно-семантических классов: конкретные вещественные неодушевленные неисчисляемые, конкретные собирательные неодушевленные неисчисляемые, конкретные нарицательные неодушевленные исчисляемые, абстрактные энергия, неодушевленные неисчисляемые, собственные неодушевленные исчисляемые. Ядерную зону составляют развернутые тематические группы имен существительных вещественных, служащих обозначениями непосредственно жидкостей, остальные структурно-семантические классы формируют промежуточную зону и периферию.

Признаковый сегмент ППМП, как показало исследование, представлен л достаточно небольшой группой ЛСП «жидкость», тем не менее, он весьма неоднороден с точки зрения своей семантики, отражая особенности свойств номинаций веществ в жидком состоянии в современном немецком языке. Последние, в свою очередь, отличаются богатым разнообразием и обширностью класса существительных. В результате анализа словарных дефиниций прилагательных, содержащих сему «жидкость», выявлены семантические признаки «текучесть», «способность растворяться», «способность впитывать» и др., позволившие распределить их по семантическим группам. Анализ имен прилагательных показал, что в состав^ признакового сегмента предметно-признакового микрополя входят не только качественные, но и относительные прилагательные, которые также содержат сему «жидкость».

Исследование показало, что глагольный сегмент процессуального микрополя проявляет свойства, соотносимые со структурно-семантическими классами глаголов в современном немецком языке. Основную часть конституентов глагольного сегмента ПМП составляют ЛСВ, распределяющиеся по двум основным классам глаголов: глаголы действия жидкости и направленного действия с жидкостью, внутри которых выделяются подгруппы? Классы причастий и наречий с семантикой жидкости, несмотря на малочисленность, соответствуют принципам полевой организации языка. Группы причастий формируются вокруг элемента-доминанты fliessend, наречий - flussab и организуются в данных сегментах по полевому принципу.

В словообразовательном отношении имена существительные характеризуются всеми словообразовательными моделями, самой продуктивной из которых является словосложение. Количество сложных слов с семантикой жидкости настолько доминирует среди имен существительных с указанной семантикой, что это позволило выделить в системе микрополя такие сложные системные образования, как композитные поля. В плане словообразования анализируемых прилагательных самым продуктивным способом словообразования оказывается суффиксация, благодаря которой образована почти половина всех проанализированных прилагательных с семантикой «жидкость», что не противоречит общим тенденциям' словообразования имен прилагательных в современном немецком языке. В словообразовании глаголов-обозначений жидкости при наличии всех способов доминирует префиксация, которая и демонстрирует, в основном, продуктивность глагольных JICB. Выделяется группа префиксальных глаголов, которые способны образовывать более сложные словообразовательные парадигмы, такие как словообразовательные ряды. Префиксальные словообразовательные ряды развертываются от вершины рядов — корневых глаголов с семой «жидкость».

В ходе анализа были выявлены наиболее продуктивные в плане словообразования глаголы-обозначения жидкости, а также выделен ряд наиболее продуктивных для глаголов жидкости приставок. Некоторые глаголы проявляют определенную закономерность при словообразовании: они образуют словообразовательные ряды с одинаковым набором префиксов, т.е. проявляют словообразовательную идентичность. Словообразование причастий-обозначений жидкости не характеризуется отличительными особенностями ввиду того, что они образуются непосредственно от глаголов. Наречия проявляют некое разнообразие в способах словообразования: они характеризуются как корневые, производные и сложные, наиболее продуктивными являются способ суффиксации и словосложения.

 

Список научной литературыЗинцова, Юлия Николаевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абрамов Б. А. Теоретическая грамматика немецкого языка. Сопоставительная типология немецкого и русского языков: учеб. для вузов М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2001. - 288 с.

2. Адмони В.Г. Теоретическая грамматика немецкого языка. Л., 1960. - 264 с.

3. Адмони В.Г. Основы теории грамматики. М.; Л.: Наука, 1964. - 105 с.

4. Азатьян А.В. Структурно-семантические особенности образных сложных существительных в немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук.-Калинин, 1975. 18 с.

5. Аликаева Г.В. Словообразовательное гнездо и словообразовательный ряд в терминах теории систем // Филологические науки. 1995. - №1. - С.55-63.

6. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. I: Лексическая семантика. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - 472 с.

7. Арбатская Е.Д., Арбатский Д.И. О лексико-семантических классах имен прилагательных русского языка // Вопросы языкознания. 1983. - №1. — С. 52-65.

8. Ардова В.В. Словарный блок собирательных существительных в немецком* языке // Методические записки по вопросам преподавания иностранных языков в вузе. М., 1969. - Вып. 5. - С. 40-48.

9. Ардова В.В. Собирательные существительные в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- М., 1969. 20 с.

10. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике: для ин-тов и фак. иностр. яз. -М.: Высшая школа, 1991. 139 с.

11. Арутюнова Н.Д. Истина. Добро. Красота. Взаимодействие концептов // Логический анализ языка: Языки этики. — М., 2004. С. 5-30.

12. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Изд-во "Советская энциклопедия", 1966. - 608 с.

13. Ахманова О.С. Мельчук И.А., Глушко М.М. и др. Основы компонентного анализа. М.: Изд-во Московского ун-та, 1969.

14. Ахманова О.С., Натан JI.H., Полторацкий А.И., Фатющенко В.И. О принципах и методах лингвостилистического исследования. М., 1996.

15. Бабенко Л.Г. Взаимодействие лексики и грамматики под парадигматическим углом зрения / Русская глагольная лексика: Пересекаемость парадигм. Екатеринбург, 1997. — С. 18-30.

16. Бабушкин А.П. Формирование концептов в национальной концептосфере // Язык и национальное сознание. Воронеж, 2002. — С. 58-63.

17. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика: Автореф. дис. . докт? филол. наук.- Воронеж, 1998. 41 с.

18. Бахилина Н.Б. История цветообозначений в русском языке. — М.: Наука, 1975.-287 с.

19. Богданова И.А. Структурно-семантическая характеристика лексической и лексико-грамматической омонимии современного английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук,- Пятигорск, 2004. 19 с.

20. Большая Российская Энциклопендия. URL: http://www.encyclopedia.ru/cat/books/group/179/.

21. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы' аспектологии. 4-е изд. - Л.: ЖИ, 2007. - 208 с.

22. Бондарко А.В. Функциональная грамматика. Л.: Наука. 1984. — 134 с.

23. Бондарко А.В. Теория функциональной грамматики: Введение, аспектуальность, временная локализованность, таксис. 2-е изд. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 348 с.

24. Борисенкова Л.М. Когниция и языковая картина мира // Акутуальные проблемы германистики и романистики: сборник статей по материалам межвузовской научной конференции (Смоленск, 20-21 июня 2002 г.). -Смоленск: СГПУ, 2002. Вып. 5. - С. 24-28.

25. Борисова Т.Г. Когнитивные механизмы деривации: деривационная категория вещественности в современном русском языке: Автореф. дис. . докт. филол. наук. Краснодар, 2008. - 20 с.

26. Борисова Т.Г. Субстантивы с вещественным значением: специфика лексической семантики // Язык. Текст. Дискурс: межвузовский научный альманах. -Вып.З. Ставрополь, 2005. - С. 276-280.

27. Босова JT.M. Соотношение семантических и смысловых полей качественных прилагательных: психолингвистический аспект: Автореф. дис. . докт. филол. наук.- Барнаул, 1998. 46 с.

28. Бочкарев А.Е. Семантический словарь. Нижний Новгород: ДЕКОМ, 2003. - 200 с.

29. Брокгауз Ф.А., Эфрон И.А. Энциклопедический словарь. URL: http://www.erlib.com/.

30. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.-574 с.

31. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. — М.: Учпедгиз, 1959.-623 с.

32. Ваганова Е.Н. Кореференция и коннексия как основные средства смысловой и структурной организации текста: Дис. канд. филол. наук. -Саранск, 2001.-246с.

33. Вардзелашвили Ж. Компонентный анализ слова в теории вторичной номинации // Русский язык и литература в Азербайджане. 2000. - №4. — С. 8-13.

34. Васильев JT.M. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. -1971.-№5.-С. 106-111.

35. Васильев JT.M. Современные способы формального описания языковых единиц // Теория содержательной формы. Тамбов. — 1981. — С. 3-20.

36. Васильев JI.M. Современная лингвистическая семантика: учеб. пособие для вузов. М.: Высшая школа, 1990. - 176 с. е

37. Вашунин B.C. Основы семантического моделирования немецких композит. Горький: Изд-во ГГПИЯ, 1974 - 74 с.

38. Вашунин B.C. Субстантивные сложные слова в немецком языке. М.: Высшая школа, 1990. - 159 с.

39. Вашунин B.C. Функции определительных сложных существительных в современном немецком языке. — Куйбышев: Куйбышевский пединститут им. В.В. Куйбышева, 1982. 58 с.

40. Вашунин B.C. Дефиниционная аналогия в процессах композитообразования современного немецкого языка. — В сб.: Словообразование и проблемы номинации в германских языках. — Горький, 1985.-с. 21-26.

41. Вашунин B.C. Композитная темонимия, синонимия и вариантность. // Норма реализации. Варьирование языковых средств. Горький, 1977. — с. 98-112.

42. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997. — 416 с.

43. Вердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке. М.: Высш.шк., 1986. - 120 с.

44. Верещагин Е.М. Внешняя форма слова и ее национально-культурная семантика. //Русский язык. 1987. — С. 61-78.

45. Верхотурова К.С. Огонь в зеркале русского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 2009. - 22 с. f

46. Винтайкина Р.В. Имена вещественные в лексико-грамматической системе современного немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук,- М., 1975.-25 с.

47. Волина С.А. Словопроизводство и внутренняя классификация существительных современного немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- М., 1971. 20 с.

48. Волкова М.Г. Способы обозначения цвета и света в художественных произведениях старофранцузского периода (XI-XIII вв.) и их первыхпереводах на современный французский язык: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук.- М, 2006. 26 с.

49. Воркачев С.Г. Методологические основания лингвоконцептуалогии // Теоретическая и прикладная лингвистика. — Вып. 3: Аспекты метакоммуникативной деятельности. Воронеж, 2002. — С. 12-37.

50. Воркачев С.Г. Лингвоконцептология и межкультурная коммуникация:" исток и цели // Филологические науки. 2005. - №4. - С. 76-84.

51. Газиева С.У. Опыт комплексного анализа системных связей в лексике: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- Киев, 1982. 21 с.

52. Гайсина P.M. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке. Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1981.- 196 с.

53. Гак В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантическойструктуры высказывания // Семантическая структура слова.t

54. Психолингвистические исследования. — М.: Наука, 1971. — С. 78-96.

55. Гак В.Г. Лексическое значение // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 261-263.

56. Гак В.Г. К проблеме гносеологических аспектов семантики слова // Вопросы лексико-семантической системы языка. 4.1. — М., 1971. — С. 9598.

57. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка ■— Москва: Изд-во лит. на иностр. яз., 1958. — 459 с.

58. Головницкая Н.П. Лингвокультурные характеристики немецкоязычного гастрономического дискурса: Дис. . канд. филол. наук. — Волгоград, 2007. -304 с.

59. Голубкова Г.А. Энергетика воды и пищи в эру Водолея. — М.: Изд-во «Рипол Классик», 2007. 224 с.

60. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. 184 с.

61. Деева И.М. К вопросу о роли и месте прилагательных в речи // Культура и мир. Н. Новгород, 1997. - С. 8-9.

62. Деева И.М. Полисемия и моносемия в сфере английских прилагательных' учеб. пособие к спецкурсу. Л.: Изд-во J11 ПИ, 1988. — 67 с.

63. Демьянков В.З. Понятие и концепт в художественной литературе и в научном языке // Вопросы филологии. 2001. - №1. — С. 35-46.

64. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. — М.: Рус. яз. 1993.-344 с.

65. Денисова Е.Г. Репина О.В. Суворов А.П. Исцеление водой. Рязань: Изд-во «Вече», 2008. - 224 с.

66. Диброва Е.И., Касаткин Л.Л., Николина Н.А. Современный русский язык: Теория, анализ языковых единиц. 4.2.: Морфология; Синтаксис: учебник (под ред. Дибровой Е.И.). - М., 2001. - 704 с.

67. Добровольская Е.В. Концептуализация семьи в русской языковой картине мира: Дис. . канд. филол. наук.- Новосибирск, 2005. 203 с.

68. Дьяченко Т.Д. Семантико-синтаксические особенности лексических единиц английского языка, активизирующих фрейм «потребление пищи и жидкости»: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- Белгород, 2004. 22 с.

69. Жданов В. Жидкость. URL: http://www.krugosvet.ru/enc/nauka i tehnika/fizika/ZHIDKOST.html

70. Желтобрюх В.Ф. Семантическая структура предложений с непроцессуальными глаголами цветового обозначения в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук. — Киев, 1984. 180 с.

71. Жигадло В. Н., Иванова И. П., Иофик JI. JI. Современный английский язык: теоретический курс грамматики. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1956. — 356 с.

72. Жирнова Э. Семантическое поле «вода» в современном английском языке. URL: http://samguehg.narod.ru/tez.htm.

73. Забродкина Е.А. Семантическое поле «дом» в русских народных говорах: Автореф. дис. .канд. филол. наук. — Киров, 2008. 22 с.

74. Зализняк А.А. «Счастье» и «наслаждение» в русской языковой картине мира // Русский язык. 2003. -№1.-С. 85-106.

75. Звегинцев В.А. Зарубежная лингвистическая семантика последних десятилетий // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. Лингвистическая семантика. - М.: Прогресс, 1981. - С. 5-32.

76. Зеленецкий А.Л., Новожилова О.В. Теория немецкого языкознания: учеб. пособие для студ. лингв, ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учебн. заведений. — М.: Издательский центр «Академия», 2003. — 400 с.

77. Зенков Г.С., Сапожникова И.А. Введение в языкознание: учеб. пособие. URL: http://vpn.int.ru/uploads/files/public/Files-NIM66V3Yxf.rar.

78. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж. 2001. - С. 75-81.

79. Карасик В.И. Моделирование лингвокультурных концептов (на материале концепта «шалость») // Жанры и типы текста в научном и медийном дисрурсе. Орел. - 2005. - Вып.2. - С. 172-179.

80. Карташова Ю.А. Функционально-семантическое цвето-световое поле в лирике Игоря Северянина: Дис. . канд. филол. наук. Бийск, 2004. - 167 с.

81. Кезина С.В. Семантическое поле как система // Филологические науки. — 2002.-№4.-С. 97-86.

82. Кибардина С.М. Валентностные слова немецкого глагола. JL: Ленинградский гос.пед.ин-т им. А.И. Герцена, 1985. - 110 с.

83. Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л.: Изд-во ЛГУ, 1978. - 158 с.

84. Клименко Л.П. Лексико-семантическое поле «Спаситель» в языковой системе Псалтири. URL: http://www.kcn.ru/tatru/science/news/lingv 97/n247.htm.

85. Клобуков Е.В. Лексико-грамматические группы имен существительных. URL: http://www.erudition.ru/referat/ref/id.47090 1 .html.

86. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учебник. Изд. 4-е,- М: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. 352 с.

87. Козырева О.А. Когнитивные аспекты исследования лингвокультурологического поля (на материале поля «дом/жилье»): Дис. .канд. филол. наук. М., 2003. — 237 с.

88. Красавский Н.А. Концепт „Zorn" в пословично-поговорочном фонде, немецкого языка // Теоретическая и прикладная лингвистика. — Вып.2. Язык и социальная среда. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. — С. 78-89.

89. Красильникова Е.А. Глаголы власти в современном немецком языке: семантика и валентностные свойства: Дис. .канд. филол. наук. — Вологда, 2007.-238с.

90. Красных В.В. От концепта к тексту и обратно // Вестник Московского университета. Сер. 9. - Филология. — 1998. - №1. - С. 53-71.

91. Красных В.В. Анализ дискурса в свете концепции фрейм-структур сознания //Культурные слои во фразеологизмах и дискурсивных практиках* -М., 2004. -С. 243-251.

92. Красухин К.Г. Движение на оси времени и глагольное время // Вопросы филологии. 2000. - № 1(4). - С. 5-12.

93. Крокстон К. Физика жидкого состояния. Статическое введение. — М,: Мир, 1978.-400 с.

94. Кронгауз М.А. Семантика: учеб. для вузов. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001.-399 с.

95. Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. -№1. — С. 6-18.

96. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З. К проблеме ментальных репрезентаций // • Вопросы когнитивной лингвистики. 2007. - №4. - С. 8-17.

97. Кузнецов A.M. Структурно-семантические параметры в лексике: на. материале англ. яз. М.: Наука, 1980. - 160 с.

98. Кузнецов A.M. Проблемы компонентного анализа в лексике. — М.: ИНИОН АН СССР, 1980.-58 с.

99. Кузнецов A.M. Поле // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С.380-381.

100. Кузнецова А.И. Понятие семантической системы языка и методы ее исследования. М.: МГУ, 1963. - 60 с.

101. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. — Свердловск, 1982.

102. Кукушкина А.Т. Лексическое и грамматическое в системной организации1. N.языковых единиц // Культура и мир. Н. Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 1995.-С. 99-103.

103. Курмакаева В.Ш. Символика цвета в английском художественном тексте: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- М., 2001. 26 с.

104. Лайонз Д. Введение в теоретическую лингвистику. — М.: Прогресс, 1978. — 542 с.

105. Левицкий А.Э. Функциональные подходы к классификации единиц современного английского языка. — Киев, 1998. — 362 с.

106. Левицкий В.В. Типы лексических микросистем и критерии их различений // Филологические науки. 1988. - №5. - С. 66-73.

107. Лисицина И.В. Звукообозначения в аспекте семантической деривации: на материале глаголов французского языка: Дис. . канд. филол. наук.-Воронеж, 2007. 142 с.к

108. Маковецкая Н.А. Семантическая структура слова и синонимические отношения // Аспекты семантического изучения германских и романских языков. Воронеж, 1983. - С.97-103.

109. Мартинович Г.А. Текст и эксперимент: исследование коммуникативно-тематического поля в русском языке. СПб: Изд-во СПбГУП, 2008. — 256с.

110. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. — М.: Высшая школа, 1974,-201 с.

111. Мельников Г.П. Системный подход в лингвистике // Системны^ исследования. Ежегодник 1972. -М.: Наука, 1973. С. 183-204.

112. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл-Текст»: Семантика, синтаксис. — М.: Наука, 1974. — 314 с.

113. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. — М.: Наука, 1976.-244 с.

114. Мещанинов И.И. Проблемы развития языка. — Л.: Наука, 1975. — 348 с.

115. Минина Н.М. Лексико-семантическая глагольная система современного немецкого языка: Автореф. дис. докт. филол. наук.- М., 1975. 60 с.

116. Минина Н.М. Пособие по лексике немецкого языка. М.: Высшая школа^ 1973.- 142 с.

117. Мичугина С.В. Денотативное пространство прилагательных цвета в английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук.- М., 2005. 24 с.

118. Мордвинова Н.Г. Словесные товарные знаки алкогольных напитков: на материале русского, чувашского, французского, итальянского, испанского, немецкого и английского языков: Автореф. дис. . канд. филол. наук.-Чебоксары, 2008. 27 с.

119. Морева З.Н. Валентные разряды и структурно-семантическая характеристика прилагательных современного немецкого языка: : Автореф? дис. канд. филол. наук,- М., 1967. 15 с.

120. Морковкин В.В. Идеографические словари. М.: Изд-во МГУ, 1970. 69 с.

121. Морозова И.А. Языковые средства и способы выражения эмоций в лирике И.А. Бунина: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- Воронеж, 1999. 20 с.

122. Москальская О.И. Грамматика немецкого языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1956. - 394 с.

123. Мурясов Р.З. Лексико-грамматические разряды в грамматике и словообразовании // Вопросы языкознания. 1999. - №4. - С.56-70.

124. Мурясов Р.З. Некоторые проблемы контрастивной аспектологии // Вопросы языкознания. 2001. - №5. - С. 86-112.

125. Немирович-Данченко Т.А. Сравнительный анализ тематической группы глаголов-звукообозначений в германских языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- М., 1976. 26 с.

126. Неретина С.С. Концепт // Новая философская энциклопедия. Т.2. М., 2001.-С. 306-307.

127. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании (на материале английского языка): Автореф. дис. . докт. филол. наук.- Л., 1974.-43 с.

128. Никитин М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика): учеб. пособие для пед. институтов по спец. «Иностр. яз.». — М.: Высшая школа, 1983.- 123 с.

129. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высшая школа, 1988. - 165 с.

130. Новиков А.Н. Тезаурус как отображение семантического пространства языка. URL: http://www.philippovich.ru/Library/Books/SemanticsIT/before.htm.

131. Новиков Л.А. Семантическое поле как текстовая структура // Теории поля в современном языкознании: Материалы научно-теоретического семинара. 4.IV. — Уфа, 1997.-С. 3-6.

132. Ольшанский И.Г. Лексикология: Современный немецкий язык: Учебник. — М.: Академия, 2005. 412 с.

133. Ольшанский И.Г. Полисемия существительных в языке и тексте. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1982. - 81 с.

134. Орлова О.А. Роль словообразовательных средств в формировании когерентности текста в немецком языке: Дис. . канд. филол. наук.- Н. Новгород, 2002. 150 с.

135. Павлина С.Ю. Переходные зоны в области функционирования абстрактных и конкретных существительных: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- Н. Новгород, 1997. 18 с.

136. Павлова Н.С. Конкретная лексика с семантическим компонентом «запах» (На материале толкового словаря немецкого языка DUDEN) // Известия Уральского государственного университета. 2003. - №33. — С. 33-45.

137. Падучева Е.В. К структуре семантического поля «восприятие» // Вопросы языкознания. 2001. - №4. - С. 23-43.

138. Патрушев П.В. Семантический потенциал композитов с информативным субстантиватом в немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук.-СПб., 2001. 20 с.

139. Пименова М.В. Концепт наделсда в русской языковой картине мира Ие Человек и его язык. Кемерово: ИПК «Графика», 2003. — С. 47-66.

140. Полежаева Ж.Ю. Глагольная концептуализация света и тьмы в русском языке // Вестник Новгородского государственного университета. 2007. -№43. -С. 35-38.

141. Попова З.Д. Из истории когнитивного анализа в лингвистике // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж. -2001.-С. 7-17.

142. Попова З.Д. Стернин И.А. Некоторые приемы выявления национальной специфики языка // Язык и национальное сознание. — Воронеж. — 2002. — С. 52-55.

143. Попова З.Д., Стернин И.А. Лексическая система языка. — Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та ,1984. 148 с.

144. Попова М.В. Функционально-семантическое поле «звук» в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук.- Ростов на Дону, 2005. 153 с.

145. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира // Вопросы языкознания. 1990. - №6. - С. 110-122.

146. Псарева Г.А. Морфотемный анализ инструментальных существительных немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- Н. Новгород, 2002. -21 с.

147. Пузан Л.В. Семантика и синтаксис абстрактных имен в современном немецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук.- Минск, 1990. 23 с.

148. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2000. - 416 с.

149. Русская грамматика. Т.1: Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология. — М.: Наука, 1980. — 783 с.

150. Светличная Т.Ю. Сравнительные лингвокультурные характеристики цветообозначения и цветовосприятия в английском и русском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук.- Пятигорск, 2003. 17 с.

151. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов: на материале некоторых русских глаголов. М.: Наука, 1975. - 236 с.

152. Семиряжко В.М. Исследование межфразовых связей с применением семного анализа немецких производных с суффиксами -ung и -tion: Автореф. дисс. .канд. фил. наук. Киев, 1985. - 24 с.

153. Сентенберг И.В. Лексическая семантика английского глагола: учеб. пособие по спецкурсу. М.: МПГИ, 1984. — 96 с.

154. Сергеева Т.Д. Вопросы семантической типологии глагольной лексики. — Барнаул: Алтайский гос. университет, 1984. 80 с.

155. Слонимская И.М. Лексико-семантические группы и словообразование // Вопросы романо-германской филологии. Вып. 93. - М., 1975. - С. 81-92.

156. Слышкин Г.Г. Дискурс и концепт (о лингвокультурном подходе к изучению дискурса) // Языковая личность. Волгоград. - 2000 . -С. 38-45.

157. Смирнитская А. А. Глаголы перемещения в тамильском языке // Глаголы движения в воде: лексическая типология (под ред. Т.А. Майсак, Е.В. Рахилиной). М.: Индрик, 2007.

158. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. 2-е изд. — М.: Наука, 1977.-340 с.

159. Солонович Т.Ф. Развитие тематической группы наименований лиц по профессии в английском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук.-Минск, 1986. 16 с.

160. Сорочинская Е.Н. Концепт «скука» и его лингвистическое представление в текстах романов И.А. Гончарова: Дис. . канд. филол. наук.- Ставрополь, 2003. 234 с.

161. Соссюр Ф.де. Курс общей лингвистики. М.: Логос, 1999. - 235 с. *

162. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. — М.: Наука, 1975.-310 с.

163. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.

164. Степанов Ю.С. Язык и метод. К современной философии языка. — М.: Языки русской культуры, 1998. — 784 с.

165. Степанова М.Д. Методы синхронного анализа лексики (На материале соврем, немецк. яз.). -М.: Высшая школа, 1968. — 199 с.

166. Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языка. — М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1953. 376.

167. Степанова М.Д., Хельбиг Г. Части речи и проблема валентности в современном немецком языке. М.: Высшая школа, 1978. - 259 с.

168. Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка. М.: Изд-во «Высшая школа», 1962. - 310 с.

169. Степанова Г.В., Шрамм А.Н. Введение в семасиологию русского языка: уч. пособие. Калининград, КГУ, 1980. - 72 с.

170. Стернин И. А. Концепты и лакуны // Перевод и межкультурная коммуникация. Н. Новгород. — 2003. - С. 158-170.

171. Стернин И. А. Методы исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж. — 2001.-С. 58-65.

172. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. — ВоронежГ Воронеж, ун-т, 1979. 156 с.

173. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: ВГУ, 1985. — 172 с.

174. Стернин И.А. К проблеме системной организации лексики // Лексико-грамматические связи в структуре языка (на материале романских и германских языков). Воронеж, 1976. — С.44-48.

175. Стешина Е.Г. Этимологическая память концепта «богатство» / «wealth» врусском и английском языковом сознании // Вестник Тамбовскогоtуниверситета. Сер. Гуманитарные науки. — 2007. - Вып.7 (51). — С. 53-57.

176. Сусов И.П. Введение в теоретическое языкознание: электронный учебник. — Тверь: Тверской гос. ун-т, 1999.

177. Сусов И.П. История языкознания. М.: ACT; Восток - Запад, 2006. - 295 с.

178. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М., 1996. — 288 с.

179. Тепомес В.И. Семантические поля лексики и словообразовательные структуры имен существительных в немецком подъязыке педагогики: Автореф. дис. канд. филол. наук.- Одесса, 1990. 16 с.

180. Тираспольский Г.И. Система языка и системность в лексике // Филологические науки. 1999. - №6. — С. 45-53.

181. Урысон Е.В. Языковая картина мира VS. Обиходные представления (модель восприятия в русском языке) // Вопросы языкознания. — 1998. -№2.-С. 3-22.

182. Уфимцева А. А. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики. — М.: Наука, 1986. 239 с.

183. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968.-272 с.

184. Уфимцева А.А. Теории «семантического поля» и возможности их применения при изучении словарного состава языка // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. М.: Изд-во АН СССР, 1961.-С. 30-63.

185. Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы (на материале англ: яз.). М.: Изд-во АН СССР, 1962. - 286 с.

186. Уфимцева А.А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. — М.: Наука, 1988. С. 110-140.

187. Федянина Л.И. Способы объективации концепта GELD в немецкой языковой картине мира: Автореф. дис. канд. филол. наук.- Барнаул, 2005. 18 с.

188. Фефилов А.И. Морфотемный анализ единиц языка и речи. URL: http://edu.ulsu.ru/fefilovai/morph.html.

189. Фишер И.З. Статистическая теория жидкостей. М.: Физматгиз, 1961. — 280 с.

190. Френкель Я.И. Кинетическая теория жидкостей. Л.: АН СССР, 1975. — 592 с.

191. Фрумкина P.M. Цвет, смысл, сходство: Аспекты психолингвистического анализа. -М.: Наука, 1984. 174 с.

192. Харитончик З.А. Семантика суффиксального производного слова (на материале прилагательных современного английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук.- Киев, 1971. 23 с.

193. Химическая энциклопедия. URL: http://www.xumuk.ru/encyklopedia.

194. Химический портал. URL: www.chemport.ru/chemical encyclopedia.

195. Хренова Н.Ф. Лекеико-семантическое поле существительных "водное( пространство" в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1993. - 16 с.

196. Чейф У.Л. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. - 432 с.

197. Чернейко Л.О. «Языковое знание» и концептуальный анализ слова // Научные доклады филологического факультета МГУ. М, 1998. - Вып.2.

198. Чернейко Л.О. Хо Сон Тэ. Концепт ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ как фрагменты русской языковой картины мира // Филологические науки. — 2001. №5. — С. 505-60.

199. Чернейко Л.О. Абстрактное имя: Лингво-философский анализ абстрактного имени. М., 1997. - 157 с.

200. Чумак-Жунь И.И. Лексико-семантическое поле цвета в языке поэзии И.А. Бунина: состав и структура, функционирование // Дис. . канд. филол. наук.-Киев, 1996.- 187 с.

201. Шармар С.В. Взаимодействие лексико-семантических полей цвета и света в лирике Б.Л. Пастернака: Дис. канд. филол. наук. — М., 2005. — 239 с.

202. Шейгал Е.И. Власть как концепт и категория дискурса // Эссе о социальной власти языка. — Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001.-С. 57-64.

203. Шендельс Е.И. Грамматика немецкого языка: учебник для филол. фак. и пед. ин-тов иностр. яз. . М. Изд-во лит. на иностр. яз., 1952. - 367 с.

204. Широкова И.А. Эмоциональный концепт «любовь» в идеостиле А.С. Пушкина: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- Тюмень, 2006. 25 с.

205. Шмелев А.Д. Лексический состав русского языка как отражение «русской души» // Русский язык в школе. 1996. - №4. - С. 83-91.

206. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М.: Наука, 1973. 279 с.

207. Шрамм А.Н. Принципы семантической классификации качественных прилагательных в русском языке // Вопросы семантики: межвузовский сборник. Вып. 1. — Изд-во Ленинградского ун-та, 1974. - С. 3-17.

208. Шутова И.И. Вещественная коннотация как отражение представлений о лексике с абстрактным значением. URL: http://language.psu.ru/bin/view.cgi7artM308 l<S^ng=rus.

209. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. М.: Наука, 1967. 254 с.

210. Юлтимирова С.А. Когнитивная организация и языковая интерпретация концепта brave в английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук.-Уфа, 2007.-21 с.

211. Яковлева Е.С. Фрагмент русской языковой картины времени // Вопросы языкознания. 1994. - №5. - С. 73-89.

212. Яковлева Е.С. О концепте чистоты в современном русском языковом сознании и в исторической перспективе // Логический анализ языка: Языки этики.-М.-2000.-С. 200-216.

213. Яковлева Е.С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова // Вопросы языкознания. 1998. - №3. - С. 43-73.

214. Agricola Е. Die deutsche Sprache: Kleine Enzyklopadie in zwei Banden. Band 1 (Hrsg. von E. Agricola, W. Fleischer und H. Protze unter Mitwirkung von W. Ebert). Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1969. - 613 S.

215. Barz I. Paradigmatische Relationen in der Wortbildung und ihre Relevanz fur die Wortbildungsbeschreibung. In: Das Wort. Germanistisches Jahrbuch DDR -UdSSR, 1985. - S. 50 - 60. <

216. Brandt P., Dietrich R.-A., Schon G. Sprachwissenschaft. — Bohlau: Bohlau Verlag, 2006.-329 S.

217. Brinkmann H. Die deutsche Sprache. Dusseldorf, 1971.

218. Brinkmann H. Die Wortarten im Deutschen. Ein Ringen um eine neuev

219. Grammatik. Darmstadt, 1965.

220. Bussmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. 2., vollig neu bearb. Aufl. -Stuttgart: Kroner, 1990. - 885 S.

221. Dauses A. Semantik, Sprache und Denken. Stuttgart: Steiner, 1995. — 93 S.

222. Dauses A. Theorien der Linguistik: Grindprobleme der Theoriebildung. — Stuttgart: Steiner, 1994. 94 S.

223. Dixon R.M.W. Where have all the adjectives gone? // Studies in language. -1977. -№1.- p. 19-80.

224. Dixon R.M.W. A new approach to English grammar on semantic principles. -Oxford: Oxford Univ. Press. 1991.

225. Duden Grammatik der deutschen Gegenwartssprache (Hrsg. von G. Drosdovski. -Mannheim, Wien, Zurich: Bibliogr. Inst., 1984. 804 S.

226. Eichinger L.M. Deutsche Wortbildung. Heidelberg: Groos, 1994. - 57 S.

227. Eichinger L.M. Deutsche Wortbildung. — Gunter Narr Verlag Tubingen, 2000. -269 S.

228. Eisenberg P. Grundriss der deutschen Grammatik. Band 1: Das Wort. -Stuttgart, Weimar, 1998. - 448 S.

229. Engel U. Deutsche Grammatik. Heidelberg: Julius Groos, 1991. - 888 S.

230. Engel U. Syntax der deutschen Gegenwartssprache. Berlin: Erich Schmidt verlag, 1982.-342 S.

231. Engel U. Syntax der deutschen Sprache. Berlin: Erich Schmidt Verlag, 1994. -316 S.

232. Erben J. Abriss der deutschen Grammatik- Berlin, 1959. - 208 S.

233. Erben J. Einflihrung in die deutsche Wortbildungslehre. Berlin, 1993. - 182 S.

234. Fleischer W. Regeln der Wortbildung und Wortverwendung. In: Deutsch als Fremdsprache, 1978, H.2. - S. 63-71.

235. Fleischer W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. — Leipzig: VEB Bibliografisches Institut, 1974.-361 S.

236. Fleischer W. Zur Doppelfunktion der Wortbildung — Benennungseinheit und syntaktische Parallelkonstruktionen. — In: Paedagogische Hochschule. "Ernst Schneller" Zwickau. Wissenschaftliche Zeitschrift. 17. Jahrgang, 1981, Heft 2. -S. 9-16.

237. Fleischer W., Barz I. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. 2.Aufl. -Max Niemeyer Verlag. Tubingen, 1995. - 382 S.

238. Gross H. Einflihrung in die germanistische Linguistik. 2. Aufl. — Miinchen: Indicium-Verl., 1990. - 268 S. *

239. Helbig G., Buscha J. Deutsche Grammatik: Ein Handbuch fur den Auslandern. -Leipzig: VEB Bibliografisches Institut, 1974. 630 S.

240. Hentschel E., Weydt H. Handbuch der deutschen Grammatik. Berlin / New York.- 1990--451 S.

241. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig: VEB Bibliografisches Institut, 1966.-518 S.

242. Kieren T. Stille Grandiositat: Die blockierte Zeitlichkeit des Ressentiments (Aspekte der Traumakorrektur und Traumaprotektion im Werk von Carlos Fuentes): Diss, dem Fachbereich Literatur- und Sprachwissenschafiten. Essen, 2004.- 180 S.

243. Leisi E. Der Wortinhalt. Seine Struktur im Deutschen und Englischen. — Heidelberg: Quelle &Meyer, 1961. 131 S.

244. Lewandowski Th. Linguistisches Worterbuch. Heidelberg: Quelle &Meyerf 1990.-1287 S.

245. Lutzeier R.P. Die Ordnung der Worter: kognitive und lexikalische Strukturen (Hrsg. von G. Harras). Berlin; New York: de Gruyter, 1995.

246. Moskalskaja O.I. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache.- M., 1971. -384 S.

247. Motsch W. Deutsche Wortbildung in Grundzugen. Berlin: Walter de Gruyer, 1999.-451 S.

248. Ohnheiser I. Wortbildung in der Sprachvergleich (Russisch-Deutsch). VEB Verlag Enzyklopedie Leipzig, 1987. - 154 S. ?

249. Ortner H., Ortner L. Zur Theorie und Praxis der Kompositaforschung. Gunter Narr Verlag, Tubingen, 1984. - 210 S.

250. Porings R., Schmitz R. Sprache und Sprachwissenschaft: eine kognitive orientierte Einfuhrung. Tubingen: Gunter Nan* Verlag, 1999. -290 S.

251. Schippan T. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. — Tubingen: Niemeyer, 1992.-306 S.

252. Schmidt W. Grundfragen der deutschen Grammatik. Berlin, 1966. - 323 S.

253. Schwarz M., Chur J. Semantik: ein Arbeitsbuch. Tubingen: Narr. - 1993. -223 S.

254. Sommerfeldt K.-E. u.a. Einfuhrung in die Grammatik und Orthographie der deutschen Gegenwartssprache. YEB Bibliographisches Institut Leipzig, 1981. -257 S.

255. Stepanova M.D. Cernyseva I.I. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. — Moskau: Yerlag „Hochschule", 1975.-272 S.

256. Viehweger D. Zur semantischen Struktur des Textes. In: Studia grammatica XVIII: Probleme der Textgrammatik II. - Berlin, 1977. - S. 103 - 118.

257. Viehweger D. u.a. Probleme der semantischen Analyse. Berlin, 1977. - S. 211.

258. Wildgen W. Makroprozesse bei der Verwendung nominaler Ad-hoc Komposita im Deutschen. In: Deutsche Sprache 3, 1982. - S. 237 - 257.

259. Wotjak G. Untersuchungen zur Struktur der Bedeutung. Ein Beitrag zu Gegenstand und Methode der modernen Bedeutungsforschung unter besonderer; Berucksichtigung der semantischen Konstituentenanalyse. Berlin: Akademie-Verlag, 1977. - 344 S.

260. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

261. Большой немецко-русский словарь (под ред. О.И. Москальской). — М.:

262. Русский язык, 1980.-Т. 1-2.

263. Словарь словообразовательных терминов немецкого языка (ССНЭЯ). Под ред. М.Д. Степановой. М.: Рус. яз., 1979. - 536 с. ?

264. Domseiff F. Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen. 6. unverand. Aufl.

265. Berlin: Walter de Gruyter und CO, 1965. 917 S.

266. Duden Deutsches Universalworterbuch. Dudenverlag: Mannheim, Wien,1. Zurich, 1989.- 1816 S.

267. Klappenbach R., Steinitz W. Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache.1.- 6 B. Berlin: Akademie-Verlag, 1980. - 4580 S.