автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Лингвострановедческое описание лексико-семантического поля "Театр"
Текст диссертации на тему "Лингвострановедческое описание лексико-семантического поля "Театр""
МОСКОВСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
на правах рукописи
Копытко Виктория Николаевна
Лингвострановедческое описание лексико-семантического поля «Театр» (на материале театра
«Глобус»)
(10.02.19. - общее языкознание, социолингвистика, психолингвистика)
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Научный руководитель:
доктор филологических наук, профессор В.В.Ощепкова
Москва 1998
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение.................................................................................3
Глава I Основные теоретические и методологические положения, составившие основу исследования.............................9
1.1. Лексико-семантическое поле как проявление системности в лексике....................................................................................9
1.2. Теория поля: история вопроса.............................................12
1.3. Основные характеристики лексико-семантического поля «Театр»...................................................................................19
1.4. Семантическая структура лексической единицу ЛСП «Театр»..................................................................................27
1.5. Основные типы семантических отношений лексических единиц в
ЛСП «Театр»...........................................................................30
Выводы по I главе..................................................................37
ГЛАВА II Структурно-семантические характеристики лексико-
семантического поля «Театр».................................................39
2.1. Иерархичность построения лексико-семантического поля «Театр»..................................................................................39
ЛСГ «Общедоступные театры в Англии эпохи
Возрождения».........................................................................46
ЛСГ «Основатели общедоступного театра в Англии эпохи
Возрождения».........................................................................48
ЛСГ «Частные театры в Англии эпохи Возрождения»............49
ЛСГ «Устройство английского театра эпохи Возрождения»....50
ЛСГ «Театральный язык»..................................................57
ЛСГ «Компоненты английского спектакля эпохи Возрождения»..................................................................59
ЛСГ «Театральные профессии в Англии эпохи
Возрождения»..................................................................62
ЛСГ «Театральные труппы в Англии эпохи Возрождения».....64
ЛСГ «Актеры театра «Глобус»...........................................68
ЛСГ «Драматурги, писавшие для «Слуг лорда-камергера»,
позже «Слуг короля»................................................................70
ЛСГ «Университетские Умы».............................................72
ЛСГ «Жанры драматургии»................................................74
2.2. Семный состав собственных и нарицательных имен существительных ЛСП «Театр».................................................77
2.3. Структура лексико-семантического поля «Театр»...................80
Выводы по второй главе........................................................83
Заключение............................................................................85
Лингвострановедческий словарь лексических единиц,
относящихся к лексико-семантическому полю «Театр»...........87
Библиография.....................................................................127
Список использованных словарей.......................................144
Приложение 1 Структура гипо-гиперонимических отношений внутри
ЛСП «Театр».........................................................................146
Приложение 2 Семная модель собственных и нарицательных имен существительных лексико-семантического поля «Театр»............147
tВЕДЕНИЕ
Настоящая диссертация посвящена исследованию лексико-семантического поля (ДСП) «Театр» в английском языке (на материале театральной жизни Англии эпохи Возрождения, в частности, театра «Глобус»), в том числе, изучению семантики имен существительных: имен нарицательных и имен собственных данного поля. Также нами были рассмотрены и имена прилагательные, входящие в состав словосочетаний, включенных в периферию исследуемого ДСП, так как без них не представлялось возможным полностью раскрыть значения данных лексических единиц. Выбор объекта для лингвокультурологического исследования определяется тем, что понятие «театр» очень значимо в языке и является одним из определяющих понятий в культуре каждого народа. Кроме того, известно богатейшее наследие английского ренессансного театра.
За исходное положение в данной работе принимается тезис о системности материального мира, отраженного посредством человеческого мышления в языке, в частности в плане его содержания.
Термин «системный подход», основоположником которого явился знаменитый швейцарский лингвист Фердинанд де Соссюр (1857 - 1913), прочно обосновался в науке с 70-х годов двадцатого века.
В системе языка перекрещиваются и взаимодействуют различные подсистемы. Для нее характерна «подвижность» смыслов единиц в силу развития самой системы и взаимодействия единиц в речи. Отсюда очевидно, что лексико-семантическая система языка труднее других поддается описанию.
Актуальность данного исследования определяется важностью системного описания английской лексики, в частности ДСП как основной структурной единицы лексико-семантической системы языка.
В рамках нашего исследования представляется актуальным охарактеризовать общность лексических единиц (ЛЕ), объединенных принадлежностью к области театра, так как они входят в основной словарный фонд английского языка. Не менее актуально определение места каждой единицы в составе поля.
В качестве объекта исследования выступает проблема состава ЛСП «Театр».
Предметом исследования являются внутрисистемные отношения и организация ЛСП «Театр».
Теоретическая значимость заключается в комплексном систематизированном подходе к анализу ЛСП «Театр» и вносит определенный вклад в исследования полевой структуры лексической системы английского языка и лингвокультурологические исследования. Обобщаются филологические наблюдения автора по следующим вопросам: 1) языковая репрезентация соответствующих понятий; 2) историко-культурный фон происхождения описываемых единиц.
Новизна работы определяется новизной исследуемого материала. Насколько нам известно, пласт лексики, отражающий в языке важную для человека область театрального искусства, не являлся до сих пор объектом систематизированного лингвокультурологического исследования.
Практическая значимость настоящей диссертации состоит в том, что материалы исследования и полученные выводы могут быть использованы при составлении курсов по лексикологии, лингвострановедению, и иметь выход в лексикографическую практику, например, положены в основу концепции лингвокультурологического словаря.
Цель исследования состоит в системном изучении и описании особенностей семантики лексических единиц ДСП «Театр» и всесторонних связей между ними.
В соответствии с общими целями исследования ставятся следующие конкретные задачи:
1) Определение состава и границ лексико-семантического поля «Театр», выделение его ядра и периферии.
2) Уточнение состава поля на основе дефиниционного анализа значений лексических единиц поля.
3) Выявление основных типов парадигматических отношений между единицами поля, установление гипо-гиперонимической структуры поля.
Материалом для исследования поля на парадигматическом уровне послужили лексемы, выделенные из корпуса толковых словарей английского языка.
Методы исследования.
Выделение единиц лексико-семантического поля со значением «Театр» из словарного состава языка и определение его границ проводилось логико-семантическим методом, на основе принципа идентификации, предложенного лингвистом женевской школы, учеником и последователем Фердинанда де Соссюра, Шарлем Балли (1865 - 1947). Состав лексико-семантической группы определялся через слово-идентификатор, выражающее общее значение группы в самом нейтральном виде. В группу включались только те слова, значения которых раскрываются через слово-идентификатор. В плане гипо-гиперонимических отношений, которые устанавливают связи между концептами разного уровня обобщения, словом-идентификатором, таким образом, является гипероним.
Несмотря на то, что идентификация производилась интуитивно, она основывалась на коллективной интуиции носителей языка, отраженной в словарях.
Лексические единицы для анализа отбирались на основе содержащегося в их смысловой структуре семантического признака «Театр».
В ходе исследования использовался не только рассмотренный нами выше логико-семантический метод, но также и полевой, метод лексической трансформации, компонентный анализ, дефиниционный анализ, ономасеологический и семасеологический методы.
Для определения границ лексико-семантического поля и его дефиниционного анализа использовались тезаурусы и толковые словари английского языка.
Апробация работы.
Основные положения диссертационного исследования были обсуждены на всероссийской научно-теоретической конференции «Преподавание иностранных языков в комплексах «Школа-Вуз» в современных условиях» (МГАТИ им. К.Э. Циолковского, 15-16 марта 1996 г.), на международной конференции «Global community: EFL in an Evolving world» (МГУ, 18-21 июня 1996 г.) и отражены в 3-х публикациях:
1) «Лексика, связанная с театром «Глобус», на уроке английского языка» // Всероссийская научно-теоретическая конференция «Преподавание иностранных языков в комплексах «Школа-Вуз» в современных условиях»: Тезисы докладов. - М.: МГАТИ, 1996.-С. 72.
2) «Realia associated with lexico-semantic field «Theatre», namely the Globe Theatre in the EFL classroom» // The International Conference «Global community: EFL in an Evolving world»:
Conference Proceedings. - Moscow: Moscow State University, 1997.-P. 71-73.
3) «Лексико-семантическое поле «THEATRE» (на материале театра «ГЛОБУС») // Проблемы лингвистики, межкультурной коммуникации и лингводидактики: Межвузовский сборник научных трудов. - М.: МПУ, 1998. - С. 114-119.
Объем и структура диссертации.
Диссертация общим объемом 147 страниц машинописного текста состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, лингвострановедческого словаря лексических единиц, относящихся к лексико-семантическому полю «Театр», списка использованной литературы (188 наименований, в том числе 30 - на иностранных языках), идеографических источников (17 наименований) и двух приложений.
На защиту выносятся следующие положения:
1) Лексико-семантическое поле «Театр» обладает специфической структурой, сочетающей ряд характеристик отношений ядра и периферии поля, причем семантическая структура периферийных элементов исследуемого поля способствует взаимопроникновению лексико-семантических групп (ЛСГ) внутри поля.
2) Основными типами отношений единиц ЛСП «Театр» являются гипо-гиперонимия, антонимия, синонимия, причем гипо-гиперонимия показательна для всего поля, комплекс синонимических и антонимических отношений - для отдельных лексико-семантических групп поля.
Теоретической базой исследования послужили положения лексической семантики, теории поля в лингвистике, семиотики.
В первой главе устанавливается теоретическая база исследования, освещаются и анализируются наиболее общие положения теории поля, история полевых исследований в отечественной и зарубежной лингвистике, перечисляются основные характеристики ЛСП «Театр», характеризуется семантическая структура лексических единиц исследуемого поля, рассматриваются основные типы связей лексических единиц в исследуемом лексико-семантическом поле - гипонимия, синонимия, антонимия.
Вторая глава посвящена определению состава исследуемого поля, его структуры, отношений между единицами поля на парадигматическом уровне при помощи дефиниционного анализа значений лексических единиц поля.
Результаты исследования и основные итоги отражены в выводах по главам и в заключении.
ГЛАВА I
Основные теоретические и методологические положения, составившие основу исследования.
Осмысленность эволюции языка прямо вытекает из того, что Язык есть
система.
(Н.С. Трубецкой (1890-1938))
1.1 Лексико-семантическое поле как проявление системности в
лексике.
Как известно, одним из основных положений современной лингвистики является представление о языке как о системе систем, упорядоченной и внутренне организованной совокупности взаимосвязанных и взаимодействующих объектов. Такое представление складывается благодаря явлению языковой стратификации - выделения в системе языка определенных уровней. То есть язык - это единый организм, элементы которого закономерно связаны друг с другом и находятся в определенных отношениях.
Первыми лингвистами, положившими в основу описания языка и языковых элементов понимание системных отношений, были русско-польский языковед Иван Александрович Бодуэн де Куртене (1845 -1929) и швейцарский лингвист Фердинанд де Соссюр (1857 - 1913).
Соссюр писан, что «язык есть система, элементы которой образуют целое, а значимость одного элемента проистекает только от одновременного наличия прочих» [127: 147], и сравнивал язык с шахматами, где важны правила и значимость каждой фигуры, а материал, из которого фигуры сделаны, значения не имеет. Он разделил и противопоставил два возможных аспекта изучения языка:
синхронический (изучение языка в определенный момент его развития) и диахронический (исследование исторического развития языковой системы). Но считал, что изучить системные отношения в языке можно лишь при синхронном подходе, поскольку время разрушает системные связи. В дальнейшем ученые отказались от такого жесткого деления синхронии и диахронии. Например, французский ученый Густав Гийом (1883 - 1960) считал, что язык одновременно является и наследием прошлого, и результатом преобразования его человеком в процессе познавательной работы и предлагал изучать синхронию в развитии. Теорию Гийома называют психосистематикой.
В современной лингвистике существует довольно много определений системы языка. Большинство определений сводится к тому, что язык есть:
семиотическая функциональная система, служащая обмену информацией и хранению информации в человеческом обществе и человеческом сознании;
система систем, внутри которой различают фонетическую, морфологическую, лексическую, синтаксическую и другие системы, воплощающие речевую деятельность (процесс говорения по Л.В.Щербе) [115:31].
Язык не только существует как система, но и развивается как система. Изменения, касающиеся отдельных элементов, бывают и несистемными; язык остается системой благодаря стабильности отношений, которые вообще изменяются намного медленнее, чем его отдельные элементы.
Для лексико-семантической системы (ЛСС) языка характерна «подвижность» смыслов единиц в силу развития самой системы и взаимодействия единиц в речи, в связи с чем, лексико-семантическая система языка труднее других поддается описанию.
Лексика - это открытый класс, по отношению к составляющим его элементам, так как в отличие от других систем лексика непосредственно связана с внешними экстралингвистическими факторами и отражает изменения в окружающей действительности, что проявляется в отмирании слов, в появлении новых слов и значений, или в изменении последних, и закрытый, если говорить о типах отношений между ними (как мы знаем, основными типами семантических отношений лексических единиц являются синонимия, антонимия и гипонимия).
Анализ лексики трудно проводить «без остатка», в силу необозримости всей системы, поэтому приходится ограничиваться определенными фрагментами этой системы. В связи с этим, мы выбрали объектом нашего исследования ЛЕ, объединенные принадлежностью к области театра.
Мы рассматриваем полевую модель лексической системы, согласно которой лексико-семантическое поле считается основной структурной единицей лексико-семантической системы языка.
Проблемы выделения лексико-семантических полей (ЛСП), их структурирование и внешние связи в системе языка привлекают внимание многих лингвистов (З.Н.Вердиева, Р.М.Гайсина, Ю.Н.Караулов, А.М.Кузнецов, А.В.Набирухина, Н.Ф.Пелевина, М.И.Румянцева, И.А.Стернин, Г.С.Щур и др.).
В настоящее время можно говорить о том, что теория поля в лингвистике имеет свою историю, небольшой экскурс в которую поможет понять динамику развития термина «семантическое поле».
1.2 Теория поля: история вопроса.
Идея «поля» возникла в 1923 году у немецкого ученого Йоста Трира, а его работы по вопросу полевого строения лексики языка появились в начале 30-х годов. Сам же термин «поле» был введен в лингвистику немецким лингвистом Гюнтером Ипсеном в 1924 году.
Теория поля, появившаяся в то время, охватывала множество точек зрения, представляющих собой варианты общей идеи - идеи смысловой связи слов друг с другом в языке [76: 11]. Все разнообразие мнений можно свести к двум подходам - ономасеологическому, представителями которого были Йост Трир, Лео Вайсгербер, и семасиологическому, представителями которого явились Гюнтер Ипсен, Вальтер Порциг, Франц Дорнзайф и др.
Рассмотрим каждое из этих направлений.
1. Ономасиологический подход.
При выделении семантического поля ученые данного направления исходят из понятия, экстралингвистической реальности (направление исследования от вещи или явления к мысли об этой вещи, явлении и к их обозначени