автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Лингвострановедческое описание лексико-семантического поля "Театр"

  • Год: 1998
  • Автор научной работы: Копытко, Виктория Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Лингвострановедческое описание лексико-семантического поля "Театр"'

Текст диссертации на тему "Лингвострановедческое описание лексико-семантического поля "Театр""

МОСКОВСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

на правах рукописи

Копытко Виктория Николаевна

Лингвострановедческое описание лексико-семантического поля «Театр» (на материале театра

«Глобус»)

(10.02.19. - общее языкознание, социолингвистика, психолингвистика)

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор В.В.Ощепкова

Москва 1998

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение.................................................................................3

Глава I Основные теоретические и методологические положения, составившие основу исследования.............................9

1.1. Лексико-семантическое поле как проявление системности в лексике....................................................................................9

1.2. Теория поля: история вопроса.............................................12

1.3. Основные характеристики лексико-семантического поля «Театр»...................................................................................19

1.4. Семантическая структура лексической единицу ЛСП «Театр»..................................................................................27

1.5. Основные типы семантических отношений лексических единиц в

ЛСП «Театр»...........................................................................30

Выводы по I главе..................................................................37

ГЛАВА II Структурно-семантические характеристики лексико-

семантического поля «Театр».................................................39

2.1. Иерархичность построения лексико-семантического поля «Театр»..................................................................................39

ЛСГ «Общедоступные театры в Англии эпохи

Возрождения».........................................................................46

ЛСГ «Основатели общедоступного театра в Англии эпохи

Возрождения».........................................................................48

ЛСГ «Частные театры в Англии эпохи Возрождения»............49

ЛСГ «Устройство английского театра эпохи Возрождения»....50

ЛСГ «Театральный язык»..................................................57

ЛСГ «Компоненты английского спектакля эпохи Возрождения»..................................................................59

ЛСГ «Театральные профессии в Англии эпохи

Возрождения»..................................................................62

ЛСГ «Театральные труппы в Англии эпохи Возрождения».....64

ЛСГ «Актеры театра «Глобус»...........................................68

ЛСГ «Драматурги, писавшие для «Слуг лорда-камергера»,

позже «Слуг короля»................................................................70

ЛСГ «Университетские Умы».............................................72

ЛСГ «Жанры драматургии»................................................74

2.2. Семный состав собственных и нарицательных имен существительных ЛСП «Театр».................................................77

2.3. Структура лексико-семантического поля «Театр»...................80

Выводы по второй главе........................................................83

Заключение............................................................................85

Лингвострановедческий словарь лексических единиц,

относящихся к лексико-семантическому полю «Театр»...........87

Библиография.....................................................................127

Список использованных словарей.......................................144

Приложение 1 Структура гипо-гиперонимических отношений внутри

ЛСП «Театр».........................................................................146

Приложение 2 Семная модель собственных и нарицательных имен существительных лексико-семантического поля «Театр»............147

tВЕДЕНИЕ

Настоящая диссертация посвящена исследованию лексико-семантического поля (ДСП) «Театр» в английском языке (на материале театральной жизни Англии эпохи Возрождения, в частности, театра «Глобус»), в том числе, изучению семантики имен существительных: имен нарицательных и имен собственных данного поля. Также нами были рассмотрены и имена прилагательные, входящие в состав словосочетаний, включенных в периферию исследуемого ДСП, так как без них не представлялось возможным полностью раскрыть значения данных лексических единиц. Выбор объекта для лингвокультурологического исследования определяется тем, что понятие «театр» очень значимо в языке и является одним из определяющих понятий в культуре каждого народа. Кроме того, известно богатейшее наследие английского ренессансного театра.

За исходное положение в данной работе принимается тезис о системности материального мира, отраженного посредством человеческого мышления в языке, в частности в плане его содержания.

Термин «системный подход», основоположником которого явился знаменитый швейцарский лингвист Фердинанд де Соссюр (1857 - 1913), прочно обосновался в науке с 70-х годов двадцатого века.

В системе языка перекрещиваются и взаимодействуют различные подсистемы. Для нее характерна «подвижность» смыслов единиц в силу развития самой системы и взаимодействия единиц в речи. Отсюда очевидно, что лексико-семантическая система языка труднее других поддается описанию.

Актуальность данного исследования определяется важностью системного описания английской лексики, в частности ДСП как основной структурной единицы лексико-семантической системы языка.

В рамках нашего исследования представляется актуальным охарактеризовать общность лексических единиц (ЛЕ), объединенных принадлежностью к области театра, так как они входят в основной словарный фонд английского языка. Не менее актуально определение места каждой единицы в составе поля.

В качестве объекта исследования выступает проблема состава ЛСП «Театр».

Предметом исследования являются внутрисистемные отношения и организация ЛСП «Театр».

Теоретическая значимость заключается в комплексном систематизированном подходе к анализу ЛСП «Театр» и вносит определенный вклад в исследования полевой структуры лексической системы английского языка и лингвокультурологические исследования. Обобщаются филологические наблюдения автора по следующим вопросам: 1) языковая репрезентация соответствующих понятий; 2) историко-культурный фон происхождения описываемых единиц.

Новизна работы определяется новизной исследуемого материала. Насколько нам известно, пласт лексики, отражающий в языке важную для человека область театрального искусства, не являлся до сих пор объектом систематизированного лингвокультурологического исследования.

Практическая значимость настоящей диссертации состоит в том, что материалы исследования и полученные выводы могут быть использованы при составлении курсов по лексикологии, лингвострановедению, и иметь выход в лексикографическую практику, например, положены в основу концепции лингвокультурологического словаря.

Цель исследования состоит в системном изучении и описании особенностей семантики лексических единиц ДСП «Театр» и всесторонних связей между ними.

В соответствии с общими целями исследования ставятся следующие конкретные задачи:

1) Определение состава и границ лексико-семантического поля «Театр», выделение его ядра и периферии.

2) Уточнение состава поля на основе дефиниционного анализа значений лексических единиц поля.

3) Выявление основных типов парадигматических отношений между единицами поля, установление гипо-гиперонимической структуры поля.

Материалом для исследования поля на парадигматическом уровне послужили лексемы, выделенные из корпуса толковых словарей английского языка.

Методы исследования.

Выделение единиц лексико-семантического поля со значением «Театр» из словарного состава языка и определение его границ проводилось логико-семантическим методом, на основе принципа идентификации, предложенного лингвистом женевской школы, учеником и последователем Фердинанда де Соссюра, Шарлем Балли (1865 - 1947). Состав лексико-семантической группы определялся через слово-идентификатор, выражающее общее значение группы в самом нейтральном виде. В группу включались только те слова, значения которых раскрываются через слово-идентификатор. В плане гипо-гиперонимических отношений, которые устанавливают связи между концептами разного уровня обобщения, словом-идентификатором, таким образом, является гипероним.

Несмотря на то, что идентификация производилась интуитивно, она основывалась на коллективной интуиции носителей языка, отраженной в словарях.

Лексические единицы для анализа отбирались на основе содержащегося в их смысловой структуре семантического признака «Театр».

В ходе исследования использовался не только рассмотренный нами выше логико-семантический метод, но также и полевой, метод лексической трансформации, компонентный анализ, дефиниционный анализ, ономасеологический и семасеологический методы.

Для определения границ лексико-семантического поля и его дефиниционного анализа использовались тезаурусы и толковые словари английского языка.

Апробация работы.

Основные положения диссертационного исследования были обсуждены на всероссийской научно-теоретической конференции «Преподавание иностранных языков в комплексах «Школа-Вуз» в современных условиях» (МГАТИ им. К.Э. Циолковского, 15-16 марта 1996 г.), на международной конференции «Global community: EFL in an Evolving world» (МГУ, 18-21 июня 1996 г.) и отражены в 3-х публикациях:

1) «Лексика, связанная с театром «Глобус», на уроке английского языка» // Всероссийская научно-теоретическая конференция «Преподавание иностранных языков в комплексах «Школа-Вуз» в современных условиях»: Тезисы докладов. - М.: МГАТИ, 1996.-С. 72.

2) «Realia associated with lexico-semantic field «Theatre», namely the Globe Theatre in the EFL classroom» // The International Conference «Global community: EFL in an Evolving world»:

Conference Proceedings. - Moscow: Moscow State University, 1997.-P. 71-73.

3) «Лексико-семантическое поле «THEATRE» (на материале театра «ГЛОБУС») // Проблемы лингвистики, межкультурной коммуникации и лингводидактики: Межвузовский сборник научных трудов. - М.: МПУ, 1998. - С. 114-119.

Объем и структура диссертации.

Диссертация общим объемом 147 страниц машинописного текста состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, лингвострановедческого словаря лексических единиц, относящихся к лексико-семантическому полю «Театр», списка использованной литературы (188 наименований, в том числе 30 - на иностранных языках), идеографических источников (17 наименований) и двух приложений.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Лексико-семантическое поле «Театр» обладает специфической структурой, сочетающей ряд характеристик отношений ядра и периферии поля, причем семантическая структура периферийных элементов исследуемого поля способствует взаимопроникновению лексико-семантических групп (ЛСГ) внутри поля.

2) Основными типами отношений единиц ЛСП «Театр» являются гипо-гиперонимия, антонимия, синонимия, причем гипо-гиперонимия показательна для всего поля, комплекс синонимических и антонимических отношений - для отдельных лексико-семантических групп поля.

Теоретической базой исследования послужили положения лексической семантики, теории поля в лингвистике, семиотики.

В первой главе устанавливается теоретическая база исследования, освещаются и анализируются наиболее общие положения теории поля, история полевых исследований в отечественной и зарубежной лингвистике, перечисляются основные характеристики ЛСП «Театр», характеризуется семантическая структура лексических единиц исследуемого поля, рассматриваются основные типы связей лексических единиц в исследуемом лексико-семантическом поле - гипонимия, синонимия, антонимия.

Вторая глава посвящена определению состава исследуемого поля, его структуры, отношений между единицами поля на парадигматическом уровне при помощи дефиниционного анализа значений лексических единиц поля.

Результаты исследования и основные итоги отражены в выводах по главам и в заключении.

ГЛАВА I

Основные теоретические и методологические положения, составившие основу исследования.

Осмысленность эволюции языка прямо вытекает из того, что Язык есть

система.

(Н.С. Трубецкой (1890-1938))

1.1 Лексико-семантическое поле как проявление системности в

лексике.

Как известно, одним из основных положений современной лингвистики является представление о языке как о системе систем, упорядоченной и внутренне организованной совокупности взаимосвязанных и взаимодействующих объектов. Такое представление складывается благодаря явлению языковой стратификации - выделения в системе языка определенных уровней. То есть язык - это единый организм, элементы которого закономерно связаны друг с другом и находятся в определенных отношениях.

Первыми лингвистами, положившими в основу описания языка и языковых элементов понимание системных отношений, были русско-польский языковед Иван Александрович Бодуэн де Куртене (1845 -1929) и швейцарский лингвист Фердинанд де Соссюр (1857 - 1913).

Соссюр писан, что «язык есть система, элементы которой образуют целое, а значимость одного элемента проистекает только от одновременного наличия прочих» [127: 147], и сравнивал язык с шахматами, где важны правила и значимость каждой фигуры, а материал, из которого фигуры сделаны, значения не имеет. Он разделил и противопоставил два возможных аспекта изучения языка:

синхронический (изучение языка в определенный момент его развития) и диахронический (исследование исторического развития языковой системы). Но считал, что изучить системные отношения в языке можно лишь при синхронном подходе, поскольку время разрушает системные связи. В дальнейшем ученые отказались от такого жесткого деления синхронии и диахронии. Например, французский ученый Густав Гийом (1883 - 1960) считал, что язык одновременно является и наследием прошлого, и результатом преобразования его человеком в процессе познавательной работы и предлагал изучать синхронию в развитии. Теорию Гийома называют психосистематикой.

В современной лингвистике существует довольно много определений системы языка. Большинство определений сводится к тому, что язык есть:

семиотическая функциональная система, служащая обмену информацией и хранению информации в человеческом обществе и человеческом сознании;

система систем, внутри которой различают фонетическую, морфологическую, лексическую, синтаксическую и другие системы, воплощающие речевую деятельность (процесс говорения по Л.В.Щербе) [115:31].

Язык не только существует как система, но и развивается как система. Изменения, касающиеся отдельных элементов, бывают и несистемными; язык остается системой благодаря стабильности отношений, которые вообще изменяются намного медленнее, чем его отдельные элементы.

Для лексико-семантической системы (ЛСС) языка характерна «подвижность» смыслов единиц в силу развития самой системы и взаимодействия единиц в речи, в связи с чем, лексико-семантическая система языка труднее других поддается описанию.

Лексика - это открытый класс, по отношению к составляющим его элементам, так как в отличие от других систем лексика непосредственно связана с внешними экстралингвистическими факторами и отражает изменения в окружающей действительности, что проявляется в отмирании слов, в появлении новых слов и значений, или в изменении последних, и закрытый, если говорить о типах отношений между ними (как мы знаем, основными типами семантических отношений лексических единиц являются синонимия, антонимия и гипонимия).

Анализ лексики трудно проводить «без остатка», в силу необозримости всей системы, поэтому приходится ограничиваться определенными фрагментами этой системы. В связи с этим, мы выбрали объектом нашего исследования ЛЕ, объединенные принадлежностью к области театра.

Мы рассматриваем полевую модель лексической системы, согласно которой лексико-семантическое поле считается основной структурной единицей лексико-семантической системы языка.

Проблемы выделения лексико-семантических полей (ЛСП), их структурирование и внешние связи в системе языка привлекают внимание многих лингвистов (З.Н.Вердиева, Р.М.Гайсина, Ю.Н.Караулов, А.М.Кузнецов, А.В.Набирухина, Н.Ф.Пелевина, М.И.Румянцева, И.А.Стернин, Г.С.Щур и др.).

В настоящее время можно говорить о том, что теория поля в лингвистике имеет свою историю, небольшой экскурс в которую поможет понять динамику развития термина «семантическое поле».

1.2 Теория поля: история вопроса.

Идея «поля» возникла в 1923 году у немецкого ученого Йоста Трира, а его работы по вопросу полевого строения лексики языка появились в начале 30-х годов. Сам же термин «поле» был введен в лингвистику немецким лингвистом Гюнтером Ипсеном в 1924 году.

Теория поля, появившаяся в то время, охватывала множество точек зрения, представляющих собой варианты общей идеи - идеи смысловой связи слов друг с другом в языке [76: 11]. Все разнообразие мнений можно свести к двум подходам - ономасеологическому, представителями которого были Йост Трир, Лео Вайсгербер, и семасиологическому, представителями которого явились Гюнтер Ипсен, Вальтер Порциг, Франц Дорнзайф и др.

Рассмотрим каждое из этих направлений.

1. Ономасиологический подход.

При выделении семантического поля ученые данного направления исходят из понятия, экстралингвистической реальности (направление исследования от вещи или явления к мысли об этой вещи, явлении и к их обозначени