автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.03
диссертация на тему: Лессинг и армянская литература
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Карапетян, Донара Карапетовна
Введение.
Глава I. РЕЦЕПЦИЯ ТВОРЧЕСТВА ЛЕССИНГА В АРМЕНИИ
§ I. Лессинг в оценке дореволюционной армянской критики
А. Восприятие Лессинга - эстетика и критика -в армянской действительности ("Гамбургская драматургия", "Лаокоон").
Б. Восприятие Лессинга-драматурга в армянской критике, публицистике и литературе.
§ 2. Лессинг в армянской советской критике и эсте-. тике.
Глава П. ПРОИЗВЕДЕНИЯ ЛЕССИНГА В АРМЯНСКИХ ПЕРЕВОДАХ
§ I. Басни Лессинга в армянских переводах.
§ 2. Драмы Лессинга в армянских переводах.
Введение диссертации1984 год, автореферат по филологии, Карапетян, Донара Карапетовна
Проблема "Лессинг и армянская литература" входит составной частью в сферу обширных исследований межнациональных литературных отношений, актуальность которых все больше возрастает в наше время г- эпоху интенсивных международных контактов в различных областях экономической и культурной жизни народов мира.
Целью нашей работы является изучение в историческом аспекте многообразных связей армянской литературы с великим немецким писателем и мыслителем эпохи Просвещения - Г. Э. Лессингом, сыгравшим значительную роль в развитии литературы и искусства не только немецкого народа, но и других народов. В этом смысле огромно значение его творчества и в духовной жизни Армении. Между тем данная проблема до последнего времени оставалась малоразработанной.
История межнациональных литературных и культурных отношений Армении уходит вглубь веков;1 Но они обретают широкий размах в XIX в., в период развития капитализма, когда, по словам К. Маркса и Ф; Энгельса, "плоды духовной деятельности отдельных наций становятся общим достоянием. •. , и из множества национальных и местных литератур образуется одна всемирная литература"1.
Идея всеобщности литературы, как нового явления в духовной жизни человечества, и само понятие "всемирная литература" ("Weltliteratur") принадлежат Гете, который в заметках "Общие размышления о мировой литературе" (1827-1830) писал: ".Сейчас уже создается всеобщая мировая литература." И далее: "Это время назовем р пока - эпохой большей общности. И сам Гете способствовал ускоре
1 Маркс К., Энгельс Ф; Об искусстве. В 2-х т. T.I. М., I967,c.I67 ("Манифест Коммунистической партии").
2 Гете И. В. Об искусстве. Сост., вступ.-статья и примеч.А .В.Х'улы-ги. М., 1975, с. 568, 577. нию наступления этой эпохи, в частности своим "Западно-восточным диваном" - наиболее значительным после "Фауста" его произведением, где слились "голоса" народов двух поэтических миров, двух цивилизаций:
Если ты в сердцах знаток, Эту мысль пойми ты* Ныне Запад и Восток т
Неразрывно слиты.
Эта отзывчивость к "голосам" народов мира была присуща и старшему современнику Гете - Готхольду Эфраиму Лессингу (17291781) , все творчество которого пронизано идеями гуманизма и духовного сближения народов, характерными для эпохи Просвещения.2 Идеалы просветительства, которыми жило все прогрессивное человечество того времени, воодушевляло также лучших сынов армянского народа, Лессинг привлекал к себе пристальное внимание передовых людей Армении XIX в., прежде всего, как крупный представитель немецкого Просвещения, как один из наиболее революционных умов Германии ХУШ в.
Восприятие Лессинга в армянской действительности носило в основном просветительский характер, поскольку армянские писатели и деятели культуры, обращавшиеся к творчеству Лессинга, - X. Або-вян, С. Назарян, Р. Патканян, Г. Бархударян, С. Паласанян, Г. Ар-цруни. Ов. Гисарян, М. Мамурян и другие стояли на просветительских позициях.
1 Цит. по: Кессель Л. М. Гете и "Западно-восточный диван". М., 1973, с. 30.
2 См. : Проблемы Просвещения в мировой литературе. Сб. Под ред. С. В; Тураева. М., 1970.
Характеризуя идеологию просветительства, Б. И. Ленин писал, что "как и просветители западноевропейские, так и большинство литературных представителей 60-х годов" одушевлялись "горячей враждой к крепостному праву и всем его порождениям", им свойственны были "горячая защита просвещения, самоуправления, свободы" и"отстаивание интересов народных масс".-1- Вот почему, в частности для Чернышевского, написавшего исследование "Лессинг, его время, его жизнь и деятельность" (1856-1857), "очень соблазнительна была параллель между феодально-княжеской Германией эпохи Лессинга и крепостнической Россией - в подвиге великого немецкого писателя Чернышевский видел вдохновляющий пример для себя".^Творческий опыт Лессинга служил примером ему прежде всего в том, чтобы сделать литературу и искусство "средоточием национальной жизни"* В этом Чернышевский видел "величие дела Лессинга", влияние которого было "так огромно", а сердце открыто "сочувствию ко всему, что прекрасо но в мире" ♦
Типологически армянские просветители XIX в. приближались к такому восприятию творчества и личности Лессинга, разумеется, с учетом конкретно-исторических условий и национальных особенностей развития армянской литературы и общественной мысли. Идеи Лессинга, писателя и мыслителя, были близки и понятны армянским просветителям. Многие из них получив образование в лучших университетах России и Западной Европы (в том числе и в Германии), проникались, наряду с идеями русских просветителей; идеями немецкого Просвещения - Лессинга, Гете, Шиллера. Просвещение они усматривали во внедре
1 Ленин В.И. 0 литературе и искусстве. Изд.5-е.М. ,1976, с.137 ("От какого наследства мы отказываемся?").
2 Тураев C.B. Спорные вопросы литературы Просвещения. - В сб.:
Проблемы Просвещения в мировой литературе. Под ред. С.В.Турае-ва. M., 1970, с.8.
3 Чернышевский Н.ГЛолн.собр.соч.В 15-ти т.ТДУ.М. Д948,с.72-73. нии достигнутых человечеством лучших идеалов в арлянскую действительность* Отмечая мировое значение Лессинга, известный армянский публицист и общественный деятель-, воспитанник Гейдельбергского университета - Григор Арцруни в статье "Памяти Лессинга," посвященной 100-летию со дня смерти великого немецкого писателя и опубликованной в редактируемой им тифлисской армянской газете "Мшак" ("Труженик"), говорил: "Такой гений, как Лессинг, принадлежит не только его родине - Германии, но и всему миру, он - мировой гений". Поскольку все его творчество проникнуто глубоко гуманистическими и прогрессивными мотивами и заключает в себе общечеловеческие идеи дружбы, братства, равенства и мира между народами.1
Передовых деятелей армянской литературы и культуры привлекала одна 'из самых ярких особенностей Лессинга - человека и писателя - его активный, боевой дух, непримиримость и острая критика всего старого, отжившего. "Человек создан для действия', а не для умствования"2, - с таким лозунгом выступил он еще в начале своей литературной и общественной деятельности. Характеризуя личность Лессинга, его подвижнический образ жизни> та же газета "Мшак" писала: "Он никогда не отказывался от своих убеждений, выступал против устаревших канонов в литературе и закостенелых нравов в жизни"3.
Историческое значение немецкой литературы во второй половине ХУШ в. и место, которое принадлежит Лессингу в истории развития немецкого народа, убедительно были раскрыты Чернышевским. Он характеризует этот период немецкой литературы как "явление величайшей исторической важности"; ознаменовавшееся именами Лессинга;
1 Мшак, 1881, № 25, 12 февраля.
2 Lessing. Auswahl in drei Bänden. VEB Bibliographisches Institut. Band I. Leipzig, 1952, S.
3 Мшак, 1873, № 36, 20 сентября.
Гете и Шиллера. И в этом созвездии имен Лессинг "был отцом новой немецкой литературы", оказавшим "решительное и плодотворное влияние на судьбу немецкого народа"*.
Ясно, что такая крупная историческая личность не могла пройти незамеченной в армянской действительности, чуткой до всего передового ^ прогрессивного в мировой культуре, способствующего национальному прогрессу. И Лессинг органически вошел в духовный мир армянского народа своим многообразным творчеством - новаторской эстетикой, реалистической драматургией и остросоциальными баснями, упрочив тем самым армяно-немецкие литературные и культурные взаимоотношения.
В статье "Связи армянского народа с Германией" (1918) великий армянский поэт, переводчик Гете, Шиллера и Гейне - Ованес Туманян писал: ". Издавна у нас имеются устойчивые драгоценные культурные связи с несколькими народами, среди которых Россия и Германия занимают самое значительное место. Подобно тому, как в прошлые века армяне общались с высокой культурой древней Греции, так и в новейшее время они постоянно обращаются к России и Герма о нии для своего национального прогресса"
Свидетельством глубокого интереса армян к литературе, общественной и культурной жизни немецкого народа является то огромное внимание, которое проявляла к ним еще дореволюционная армянская периодическая печать, на страницах которой публиковались статьи и очерки по истории немецкой литературы и искусства, перевод крупнейшего памятника немецкого героического эпоса - "Песнь о Нибелун-гах", которую Брюсов ставил в ряд с армянским героическим эпосом
1 Чернышевский Н. Г. Полн. собр. соч., т. 1У, о. 8-9, 72.
2 Туманян Ов. Собр. соч. Т. У1. Ереван, 1959^ с. 237 (на арм. яз.).
Давид Сасунский"1. Армянские читатели еще в прошлом веке познакомились с произведениями выдающихся немецких поэтов и писателей - Геллерта, Лессинга, Клопштока, Виланда, Гердера, братьев Гримм, Шамиссо, Гете, Шиллера, Гейне.••
В свою очередь видные немецкие ученые, писатели, путешественники, начиная с НУ в. и, особенно в ИХ в., проявляли большой о интерес к истории Армении, ее языку, литературе и культуре .Вклад западноевропейских арменистов (в том числе и немецких) в мировую ориентальную науку был настолько велик, что в 1860 г. на восточном факультете Петербургского университета была защищена кандидатская диссертация на тему: "Об изучении армянского языка в Европе и научном значении армянской литературы", автором которой был выдающийся армянский революционер-демократ; соратник Герцена и Чернышевского - Микаэл Налбандян, побывавший до этого в странах Западной Европы (в их числе и в Германии). Среди европейских "замечательных арменистов" ХУШ-Х1Х вв. он называет и немецких: профессора Марбургского университета Иоганна Сздедера, издавшего в Амстердаме свой труд "Сокровища армянского языка" (1711), высоко оцененный великим Лейбницем, занимавшимся также проблемами истории Армении и армянского языка; Карла Неймана - переводчика на аглий-ский язык сочинения выдающегося армянского писателя-историка У в. Егише "0 Вардане и войне Армянской" (1830), "Летописи" Ваграма
1 См.: Брюсов В. Собр. соч. В 7-ми т. Т.УП. М., 1975, с. 215 ("Поэзия Армении и ее единство на протяжении веков").
2 См. подробнее: Лиля Амбарцумян. Армения и армянская литература в немецкой действительности. - Сб. "Международные связи армянской литературы". Т.1. Ереван, 1983, с. 265-385 (на арм.яз.). у
Рабуни (1831) и на немецкий язык - "Синодальной речи" Нероеса Ламбронаци (1830); автора нескольких исследований по истории армянского языка и литературы - берлинского профессора Петермана, которому принадлежат фундаментальные труды по армянскому языку и литературе, изданные в 30-40-х гг. XIX в.* Из более поздних немецких арменистов назовем Генриха Гюбшмана, создавшего такие ценные работы, как "Место армянского языка в ряду индоевропейских языков" (1875), "Грамматика армянского языка" (1895) и др. в истории армяно-немецких литературно-культурных связей видную роль сыграли немцы-путешественники. Начиная с 20-х гг. XIX в. немецкие ученые посещали Армению, исследовали ее древнюю историю, богатейшую культуру, издавали путевые очерки и книги, научные исследования и другие публикации, знакомящие немецкого читателя с неведомым ему краем. Это "Путешествие к Арарату" (Берлин, 1834) профессора Дерптского университета Фридриха Паррота, рассказавшего в ней о Хачатуре Абовяне - будущем великом армянском писателе-просветителе и основоположнике новой армянской литературы. Это "Письма из стран Кавказа" другого профессора Дерптского университета и члена Российской Академии наук Германа Абиха, неоднократно посещавшего Армению в 40-х гг. и позже. Это книги путешествий в Армению и Закавказье в 40-50-х гг. профессора Йенского и Берлинского университетов Карла Коха и Морица Вагнера, написавших прекрасные страницы "восточной" путевой прозы. Это двухтомный труд видного немецкого экономиста и фольклориста Августа фон Гакотгау-зена "Закавказский край" (Лейпциг, 1856), переведенный на русский и английский языки и содержащий в себе немало замечательных цроиз
I См.: Налбандян М. Полн. собр; соч. В 6-ти т. Т. 3. Ереван,1982, с¿245 и сл. (на арм. и рус.яз.). См. также: Даронян С.К. Микаэл Налбандян. Проблемы творчества и литературных связей. Ереван, 1975, с. 193 и сл. ведений устного творчества армянского народа. Это "кавказские" книги известного немецкого писателя и поэта Фридриха фон Боден-штедта, посетившего Армению в 40-х гг. и собравшего жемчужины армянского фольклора. В книге "Тысяча и один день на Востоке" (ч. 1-2, 1849-1850) он с теплотой вспоминает свои встречи с Абовяном: "Те несколько строк, что я собирался посвятить памяти моего армянского друга, незаметно для меня самого разраслись в целую главу. Но я не думаю, чтобы это вызвало неудовольствие немецкого читателя; Абовян, столько сделавший для того, чтобы на далеком Востоке имя немцев было окружено уважением и почетом, достоин того, чтобы его собственное имя в Германии уважалось и почиталось"*.
Ярким примером творческого содружества армянских и немецких деятелей культуры явилось совместное издание в Лейпциге "Армянской Библиотеки" (" Armenische Bibliothek "). Она была основана известным армянским публицистом, переводчиком и общественным деятелем, воспитанником Лейпцигского университета - Абгаром Иоаннисяном (1849-1904). В ее издании активное участие принял видный немецкий филолог и переводчик Артур Лейст (1852-1927), с 1884 г. и до конца жизни находившийся в Тифлисе. Помимо выпуска "Армянской Библиотеки" , они сделали немало в деле взаимных переводов армянской и немецкой литератур в других изданиях. А. Иоаннисян в редактируемом им тифлисском журнале "Порц" ("Опыт") в 70-х гг. опубликовал переводы Геворга Бархударяна произведений Шиллера ("Дон Карлос", "Орлеанская дева"), Дессинга ("Натан Мудрый") и др. Позднее вместе с профессором Берлинского университета Францем Финком он принял деятельное участие в издании арменоведческого журнала "Zeitschrift ftir Armenische Philologie".
I Современники о Хачатуре Абовяне. Сост. Г.Мурадян. Ереван,1941, с. 28.
Не уступал своему армянскому коллеге и А. Лейст. В предисловии к 1-му тому "Армянской Библиотеки" он говорил: "Чтобы расширить сферу знакомства с армянской литературой, начинаем издание "Библиотеки" на языке той нации, которая всегда проявляла интерес к новым литературам и над духовным влиянием которой развивалась новая армянская литература"1. II томов "Армянской Библиотеки" на немецком языке - это уникальное явление в истории мировой литера-г-туры и международных отношений! Кроме них А.Лейст выпустил антологию "Армянские поэты" ("Armenische Dichter "Die Armenische Nachtigall ", Дрезден, 1898), второе издание которой вышло в Лейпциге (1912). А в 1924 г. в Берлине выходит сборник "Армянский соловей" ( "Die Armenische Nachtigall ")-песни (айрены) выдающегося армянского поэта НУ в. Наапета Кучака в переводе Ганса Бетке, в работе которого над переводами помогал известный западно-армянский деятель культуры; редактор парижского армянского журнала "Анаит" Аршак Чобанян - еще один пример творческого сотрудничества представителей двух народов.
Традиции литературно-культурного сотрудничества немецкого и армянского народов продолжаются и в наши дни. Так, профессор университета им.Мартина Лютера в г.Галле (НИР) Бурхард Брентьес в своей книге "Трехтысячелетняя Армения" писал: ".Сегодня кажется невероятным, что народ, имеющий такую древнюю культуру, который еще в 1У веке имел свой алфавит, до революции состоял на 90$ из неграмотных." И этот народ, состоящий из трудового люда, пастухов и крестьян, каменщиков и ремесленников, сохранивший древние книги, рукописи, как самые ценные реликвии; передавая их из поколения в поколение, сам не мог их читать. Да, только благодаря социализму спасена древняя культура армянского народа, только победа социализма заново пробудила духовную жизнь этого талантливого наро
X. Armenische Bibliothek. Bd.I. Leipzig, 1886, S 3. да и создала наилучшие условия для его всестороннего расцвета"1.
Даже из этого беглого обзора видно, насколько был прав Туманян, когда говорил об устойчивости и плодотворности культурных связей армянского и немецкого народов, изучение которых имеет не только историческое, но и общественно-политическое значение. В истории этих связей двух народов видное место занимает великий немецкий писатель и мыслитель Лессинг; Начиная с 30-х гг. XIX в.у его произведения (в частности, басни) входят в армянские учебники и хрестоматии. Теоретические труды Лессинга "Гамбургская драматургия" и "Лаокоон" оказали свое воздействие на становление и развитие армянской материалистической эстетики и реалистического искусства вообще, театра - в особенности. Уже с 40-х гг. прошлого сто*-летия многогранная творческая деятельность Лессинга получила широкий резонанс на страницах армянской печати. Публиковавшиеся материалы, относящиеся к нему, были тесно связаны с насущными проблемами общественно-политической жизни в армянской действительности, развития ее литературы и искусства. В дореволюционной армянской критике была сделана и первая попытка монографического исследования творчества Лессинга - в "Истории новой немецкой литературы" (1914) Г. Алтуняна.
В послеоктябрьский период изучением в Армении деятельности Лессинга занимались видные советские ученые - С. Акопян^, С. Сого-монян3, Н. Парсаданов4 и другие, внесшие свой вклад в советское лессинговедение. Если до революции на армянский язык была переве
1 . Т. Burchard Brentjes, Kohler & Amelang. Drei Jahrtausende
Armenien. Leipzig, 1975, S. 205.
2 Акопян С. Лессинг. Ереван, 1937 (на арм.яз.).
3 Согомонян С. Лессинг, Гете, Гейне. Ереван,1978 (на арм.яз.).
4 Парсаданов Н. Я. Эстетическое наследие Лессинга (об-во "Знание" Арм.ССР). Ереван, 1979. дена лишь одна драма Лессинга - "Натан Мудрый" (1877), то в 1970г. вышел однотомник драм великого немецкого писателя, куда вошли новый перевод "Натана Мудрого" и впервые переведенные драмы "Минна фон Барнхельм" и "Эмилия Галлоти".
История рецепции творчества Лессинга в Армении насчитывает почти полтора века. Однако как прошлая, так и современная армянская литературно-художественная критика не обобщала накопленный богатый материал по данной проблеме. Исключение составляет содержательная статья Виктории Гукасян "Лессинг в армянской действительности"*, но и она, естественно, не могла исчерпать все существующие факты. Небольшие экскурсы в интересующую нас область содержатся в исследованиях литературоведов - 0в; Мамиконяна, А. Бабаяна, П. Акопяна, Р. Нанумян, С. Сариняна, С. Дароняна, Б. Сисяна, историков г- а. Иоаннисяна, философов - Г. Апресяна, Р. Карапетяна, искусствоведов - Р.Заряна, Л;Самвелян, С. Ризаева и др.
В нашей работе мы опирались на достижения советского лессинр о говедения - на монографии В.Р.Гриба , Г.м.Фридлендера , исследования С.В.Тураева, А.В;Гулыги, а также зарубежных ученых - Ф.Мерин-га и др; Теоретической и методологической основой исследуемых вопросов служили для нас труды классиков марксизма-ленинизма о литературе и искусстве^ работы советских ученых в области сравнительного литературоведения и теории переводов - В.Жирмунского,Н.Конрада, И. Неупокоевой, К. Чуковского, А. Федорова и др.
1 Патма-банасиракан андес (Историко-филологический журнал АН Арм.ССР), 1965, № I, о. 243-251.
2 Гриб В.Р. Жизнь и творчество Лессинга. - В кн.: Гриб В.Р;-Избр.работы. С0ст;! Т.Лурье-Гриб. Вступ.статья Г. Фридлендера. М., 1956, с. 15-150.
3 Фридлендер. Лессинг. Очерк творчества. М., 1957'.
Настоящая диссертация, помимо "Введения" и "Заключения",со стоит из двух глав: I. Рецепция творчества Лессинга в Армении, 2. Произведения Лессинга в армянских переводах» В конце работы приложены список использованной литературы и составленная нами библиография публикаций произведений Лессинга в переводе на армянский язык и критики о нем в ар,шнекой печати.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Лессинг и армянская литература"
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В результате исследования темы "Лессинг и армянская литература" мы приходим к следующим выводам:
1. Великий немецкий писатель и мыслитель эпохи Просвещения -Г. Э.Лессинг, сыгравший значительную роль в развитии мировой литературы, искусства и эстетики, имел огромное значение в духовной жизни Армении XIX - нач. XX вв.
2. Рецепция Лессинга в армянской действительности в дореволюционный период носила в основном просветительский характер, поскольку многие армянские писатели и.деятели культуры, обращавшиеся к наследию Лессинга (Х.Абовян, С. Назарян, Р. Патканян, Г.Бар-хударян, С. Паласанян, Г, Арцруни, Ов. Гисарян, М. Мамурян и др.), сами стояли на просветительских позициях,
3. Передовых представителей армянской литературы и общественных деятелей в личности Лессинга привлекали его активный, боевой дух, непримиримость и острая критика всего старого, отжившего в литературе и социально-политической жизни, борьба за утверждение национального самосознания народа.
4. Лессинг органически вошел в армянскую литературу и искусство своим многообразным творчеством - новаторской эстетикой,реалистической драматургией и остросоциальными баснями, упрочив тем самым армяно-немецкие литературные и культурные взаимоотношения.
5. Теоретические труды Лессинга "Гамбургская драматургия" и "Лаокоон", начиная с середины XIX в., оказали свое воздействие на становление и развитие армянской материалистической эстетики и реалистического искусства - драматургии и театра. Публиковавшиеся на страницах армянской периодической печати статьи о Лессинге,как и статьи о Гете и Шиллере, были тесно связаны с насущными национальными проблемами развития армянской литературы и искусства, общественно-политической и культурной жизни в Армении. В дореволюционной армянской критике и литературоведении была сделана и первая попытка монографического исследования Лессинга - в "Истории немецкой литературы" Г.Алтуняна (1914 г.).
6. Лессинг-писатель входил в армянскую литературу вначале как баснописец, а уже потом и как драматург, поскольку басня была одним из самых древних и разработанных жанров в армянской словесности. В деле переводов басен Лессинга огромны заслуги армянских писателей - X. Абовяна и Р. Патканяна.
Из всех пьес Лессинга наибольшей популярностью в Армении пользовалась драма "Натан Мудрый", переведенная Г.Бархударяном (1877 г.). Армянскую общественность она привлекла своим гуманистическим идеалом свободы личности, нетерпимостью против религиозного фанатизма, идеей братства народов.
7. Н0вым этапом армянского лессинговедения явились советские годы. Изучение творчества немецкого писателя и мыслителя ведется на принципиально новой методологической основе - марксистско-ленинской теории о литературе и искусстве, ленинском учении об отношении к культурному наследию (работы С. Акопяна, С. Сого-моняна, Ов. Мамиконяна, Н. Парсаданова, А. Адамяна, Г. Апресяна и др.). Выход в свет на армянском языке сборника драм Лессинга в переводе А.Акопяна (1970 г.) явился крупным событием в культурной жизни С0ветской Армении, свидетельствующем о неувядаемых традициях немецкого писателя, творчество которого было обращено в будущее.
8. Переводы басен и драм Лессинга уже в дореволюционное время способствовали развитию переводческого искусства в Армении. В этом деле большую роль сыграл известный аргунский поэт-переводчик Г. Вархударян. Традиции его были проложены в переводческой практике А.Акопяна, опирающегося также на опыт многонационального советского переводческого искусства и, прежде всего, русской школы.
9. В условиях советской действительности Лессинг является одним из тех прогрессивных представителей мировой литературы,наследие которого органически вошло в новую, социалистическую культуру, что подтверждается и на истории его восприятия в Армении,
Список научной литературыКарапетян, Донара Карапетовна, диссертация по теме "Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)"
1. Маркс К. и Энгельс Ф. Об искусстве, В 2-х т. Т. I. М.: Искусство, 1967. - 584 с.2. То же. Т. 2. 726 с.
2. Маркс К. Предисловие. к первому изд. "Капитала". --К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч. Изд. 2-е. -М.: Политиздат, I960, с. 10.
3. Ленин В. И. О литературе и искусстве. Изд. 5-е. М.: Худож. лит., 1976. - 827 с.
4. П. Официально-документальные материалы
5. Андропов Ю.В. Шестьдесят лет СССР. М.: Политиздат, 1982. -30 с.2(6). Материалы Пленума ЦК КПСС. 14-15 июня.1983 г. (Речь тов. Ю.В. Андропова, доклад тов. К.У.Черненко, Постановление Пленума). М.: Политиздат, 1983. - 80 с.1. Ш. Тексты Г. Э. Лессинга
6. Гамбургская драматургия ("Классики эстетической мысли"). Пер. с.немец. И. П. Рассадина. Вступ.статья В.Р. Гриба, комментар. Б.И, Пуришева. М.-Л.: Академия, 1936. - 452 с.
7. Драмы. Пер. с немец. Общая ред. и комментар. Я. М. Металлова, вступ.статья И. Альтмана. М.-Л.: Академия, 1937. - 540 с.
8. Избр. произведения. Пер. с немец, под ред. А.В.Федорова,вступ, статья и примеч. Г.М.Фридлендера. М.: Гослитиздат, 1953. -636 с. .
9. Лаокоон, или 0 границах живописи и поэзии. Пер. с немец. Ред., вступ. статья и примеч. Г.М. Фридлендера. -М.: Гослитиздат,1957. 518 с.
10. Драмы. Басни в прозе ("Б-ка всемирной литературы"). Пер. с немец. Вступ.статья, сост. Н.Вильмонта, комментар. А.Подоль-ской. М.: Худож.лит., 1972. - 510 с.
11. Избранное. Пер. с немец. Вступ.статья и комментар. А. Гулыги.-М.: Худож.лит., 1980. 574 с.
12. Auswahl in drei Bänden: B.I. VEB Bibliographisches Institut.- Leipzig, 1952. 544- S.
13. Auswahl in Bänden. Herausgegeben von Raul Bills. B.II. -Berlin, 1954-. 578 S.
14. X. Абовян. Игры в часы досуга. Тифлис, 1864.- В кн.: Полн.собр.соч. В 8-ми т. Т. П. Ереван: Изд. АН Арм.ССР, 1948, с. 239, 221 (на арм.яз.).3. "Дуб и свинья", "Павлины и сорока", "Лягушки и Арамазд":
15. Истинная религия (д.Ш, явл. 7 из драмы "Натан Мудрый"). Пер.и примеч. М. Мамуряна. Аревелян мамул (Восточная печать).Смирна, 1872, № 10, с. 441-443.
16. Натан Мудрый. Пер. Г. Бархударяна. Порц (Опыт), Тифлис, 1877, В I (с.1-128), № 2 (с. 1-80).
17. То же. Тифлис, 1878. - 208 с.4(25). Драмы ("Минна фон Барнхельм", "Эмилия Галотти", "Натан Мудрый"). Пер. А. Акопяна. Вступ.статья Г.Фридлендера. Ереван: Айастан, 1970. - 496 с.в) Из разных произведений
18. Притча.о языке. Базмавеп (Полигистор), Венеция, 1858, № 6, с. 192. .
19. Афиоризмы и крылатые выражения. Махлас, 1914, № 4.3(28). Г. Лессинг об искусстве актера (из "Гамбургской драматургии").- Хорурдаин арвест (Советское искусство), 1940, № I, с. 55-59.
20. У. Лессинг в оценке армянской критики
21. Лессинг и крысы (притча). -Х.Абовян. Новая теоретико-црактиче-ская грамматика русского языка для армян (1837). В кн.:
22. X. Абовян. Полн. собр.соч. В 8-ми т. Т.IX (дополнит)). Ереван: Изд. АН Арм.ССР, 1959, с. 284, 294.
23. То же. Х.Абовян. Предтропье. Тифлис, 1839. - В кн.: Х.Абовян. Полн. собр.соч.В.8-ми т. Т.У. - Ереван: Изд. АН Арм.ССР, 1950, с. 33-34 (на арм.яз.).
24. Айвазян Г. (Айвазовский Г.). Басня (Лессинг-баснописец). -Базмавеп,.1843, № 3, с. 47.4* Айвазян Г. (Айвазовский Г.). 0 басне (Лессинг-баснописец). -Масяц ахавни (Голубь Масиса), Феодосия, 1862, 15 1, с.5.
25. Гисарян Ов. 0 происхождении театрального искусства у различных народов (Лессинг-драматург). Банасер (Филолог), Константинополь, .1851, В II, с. 524-536.6» Джелалян Гр. Лаокоон ("Лаокоон" Лессинга). Базмавеп, 1858, . № I, с. 17-20.
26. Воскан С. Хачатур Абовян (Абовян и Лессинг). Аревмутк (За. над), Париж, 1859, 16, 15 марта, с. 42.
27. Назарян С. Замечания о том, какой нравственный смысл имеет национальный театр (Лессинг-драматург). Юсисапайл (Северное сияние), Москва, 1859, № I, с. 42-59.
28. То же. С. Назарян. Соч. Т. I. Тифлис, 1913, с. 99-114 (на арм.яз.).
29. Ю. Назарян С. Армянский театр в Москве и несколько слов вообще о театральном действии (Лессинг теоретик драматургии). -Юсисапайл, 1860, № 3, е.222-236.1.. То же. С. Назарян. Соч. Т. I, Тифлис, 1913, с.223-236 (на арм.яз.).
30. Назарян С. Мендельсон, Лессинг и Лафатер в споре о религии.-Юсисапайл, 1860, гё 10, с. 298-313.
31. Назарян С. Письмо П. Варданяну от 17 марта. 1876 г. (о переводе. "Натана Мудрого"). С. Назарян. Письма. Подготовка текста, комментар. и предисл. Р. Нанумян. Ереван: Изд. АН Арм.ССР, 1969, с. 446-448 (на арм.яз.).
32. Паласанян С. История армянской литературы. Т. I (Лессинг в борьбе.с классицизмом)» Тифлис, 1865, с. 35 (на арм.яз.).
33. Мамурян М. Армянские письма (1872) (0 Натане). М.Мамурян. Соч. Сост. и примеч. Г. Казаряна и А. Погосяна, предисл.Г.Ка-заряна. Ереван: Айастан, 1966, с.616 (на арм.яз.).
34. Арцруни А. Лессинг и литературно-религиозная эмансипация (рец. на кн. В.Шербулье "Этюды о литературе и искусстве". На франц.яз. Парше, 1873). Мшак (Труженик), Тифлис, 1873, Л 36, 20 сент.
35. Зарбаналян Г. История западной литературы средних веков. В 2-х т. Т.1. Гл. "Клопшток, Гете, Шиллер" (традиции Лессинга в немец.литературе ХУШ-Х1Х вв.). Венеция, 1874, с. 441 (наарм.яз.).
36. Корреспонденция из Йены (о "Фаусте" Лессинга). Аревелян ма-. мул, 1876,.№8, с. 252-254.
37. Арцруни Гр. Памяти Лессинга (К 100-летию со дня смерти). -. Мшак, 1881, № 25, 12 февр.
38. Зарубежное.обозрение (К 100-летию со дня смерти Лессинга). -Мшак, 1881, 17 февр.
39. К 25-летию литературной деятельности Г. Бархударяна (Г. Барху-дарян-переводчик Лессинга). Ардзаганк (Эхо), Тифлис, 1882,1. ВЛ1, е.635-636.
40. Айкуни С. Шиллер. По поводу переводческой деятельности Г.Бар-хударяна (Г. Бархударян переводчик Лессинга; примеч. с краткой биографией Лессинга). - Мегу Айастани, 1884, JS 48,24 янв.
41. Атзасханян А. Литература для юношества (о драме .Лессинга "Минна фон Барнхельм"). Мурч (Молот), Тифлис, 1889, Jê 4, с. 427.
42. X. М. Переводная литература (Лессинг на арм.яз.). Мшак, 1889, J& 76. .
43. Шахназарян М.К. Из русской жизни (Г. Бархударян переводчик Лессинга). - Бюзандион, Константинополь, 1897, të 249,с.1-3.
44. С. Т. Экономическое состояние нашей литературы (о Лессинге-критике). Тараз (Мода), Тифлис, 1898, tè 49, 20 декабря,с. IIII-III2.
45. Немецкая литература. Лессинг. -Масис, Константинополь, 1901, №.32, с. 525-527.
46. Л. С. "Фауст" Гете в переводе Г. Бархударяна (Г.Бархударян -переводчик Лессинга). Мурч, 1902, të 4, с. 174.
47. Лео. Степанос Назарян. В 2-х т. Т. 2. (Назарян и Лессинг; Г. Бархударян переводчик Лессинга). - Тифлис, 1902,с.108109, 249 (на арм.яз.).
48. Лео. История литературы российских армян с начала и до нашихдней (Г. Бархударян переводчик Лессинга). - Венеция, 1904, с. 46 (на арм.яз.).
49. Лео. История армянского народа. Т. Ш, кн. 2 (ХУШ в.) (Лессинг и западноевропейское просветительство). Лео. Сбор. соч. В, 10-ти.т. Т.Ш. Ереван: Айастан, 1973, с. 437 (на арм.яз.).
50. Тигранян Л. Литературная деятельность Г. Бархударяна. Лума (Лепта), Тифлис, 1903, № 6, с. 61.
51. Акопян С. Лессинг (Учебное пособие для студентов-заочников) Ереван:.Изд. ин-та усовершенствования учителей, 1937. 52 с. (на арм.яз.).
52. Тертерян А. В. Г. Белинский (Лессинг-критик). Ереван: Изд. ЕГУ, 1948,.с. 47, 149, 202, 238 (на арм.яз.).
53. Согомонян С. Великий сын немецкого народа (К 225-летию со дня рождения Лессинга). Гракан терт (Литератрная газета), 1954, 22 янв.
54. Согомонян С. Лессинг, Гете, Гейне. Из истории европейского реализма. Гл. "Г.Э.Лессинг". Ереван: Советакан грох, 1978,с. 5-198 (на арм.яз.).
55. Зарян Р. Театральные портреты. 4.1 (Лессинг театральный критик). Ереван: Изд. АН Арм.ССР, 1956, с. 263 (на арм.яз.).
56. Иоаннисян А. Налбандян и его время. В 2-х кн. Кн.2 (Налбандян и эстетика Лессинга), Ереван: Айпетрат, 1956, с.420 (на арм. яз.).
57. Гукасян Виктория. Лессинг в армянской действительности. Историко-филологический журнал АН Арм.ССР, 1965, }£ I, с.243-251 (на арм.яз.).
58. Ю.Мамиконян Ов. Человек и его образ в литературе (Лессинг и Дидро; Лессинг-теоретик драматургии; о "Натане Мудром"). Ереван: Митк, 1966, с. 237-250 (на арм.яз.).
59. П.Адамян А. Статьи по эстетике.-Сост. В.Саркисян (Лессинг-эсте-тик). Ереван: Айастан, 1967, с. 53.
60. Адамян-А". Вопросы эстетики.и теории искусства. С0ст.Я.И.Хачи-.кян (Лессинг-эстетик). М.: Искусство, 1978, с. 28.
61. ТЗ.Ризаев С. Режиссура в.армянском театре (Лессинг-театральный критик).- Ереван: Изд. АН Арм.ССР, 1968, с. 17.
62. Джрбашян Эд. Теория литературы. Изд. 4-е.(Лессинг-критик). -Ереван: Изд. Е1У, 1972, с. 19 (на арм.яз.).
63. Самвелян Л. Шекспир и армянская культура (Лессинг-шекспировед). . Ереван:.Айастан, 1974, е.34-36 (на арм.яз.).
64. Тб.Даронян С. Микаэл Налбандян. Проблемы, творчества и литературных, связей (Налбандян и "Лаокоон" Лессинга). Ереван: Изд.АН Арм.ССР, 1975, с. 346.
65. Даронян С. Шекспир в восприятии М. Налбандяна и его современников (Г.Бархударян переводчик Лессинга; Лессинг-театральный критик). - Шекспиракан (Шекспировский сб.). Т. 5. - Ереван: Изд. АН Арм.ССР, 1975, с. 225-227 (на арм.яз.)
66. Даронян С. Напри Зарьян. Очерк творчества (трагедия Н.Зарьяна
67. Ара Прекрасный" и традиции Лессинга). М.: Сов.пис.,1978,с. 196-197.
68. Даронян С. М. Налбандян и русские революционные демократы. Изд. 2-е (Налбандян и "Лаокоон" Лессинга). М.: Худож.лит., 1979, с. 284.
69. Карапетян Р. Степанос Назарян. Философские.взгляды (С.Назарян и Лессинг). Ереван: Айастан, 1976, с. 36,40,191,204 (на арм.яз.). .
70. Очерк развития эстетической мысли в Армении. Под ред.Я.И.Ха-чикяна (X. Абовян и Лессинг). М.: Искусство, 1976,с.97.
71. Апресян Г. Из истории армянской эстетической мысли. В 2-х кн. Кн.2. Под.ред. С.К.Дароняна (Лессинг-просветитель;С.Назаряни Лессинг; "Лаокоон".Лессинга). Ереван: Советакан грох, . 1977, с. 6, 134, 159. .
72. Лессинг Г. Э. Арм.сов.энциклопедия.' Т.4. Ереван, 1978, с. 584-585 (на арм.яз.).
73. Налумян Р. Степанос Назарян. Жизнь и деятельность (С.Назарян и Лессинг). Ереван: Изд. АН Арм.ССР, 1978, с. 43,107,220222, 257 (на арм.яз.).
74. Акопян А. Впервые на армянском языке (А.Акопян переводчик драм Лессинга). - Гарун (Весна), 1979, № I, с. 86.
75. Парсаданов Н.Я. Эстетическое наследие Лессинга. Под ред. Я.И.Хачикяна. -Ереван: Об-во "Знание" Арм.ССР, 1979. 24 с.
76. У1. Научная и научно-методическая литература. художественные текстыа) Книги
77. Акопян П. Хачатур Абовян. Ереван: Изд. АН Арм.ССР, 1969. -.800 с. (на арм.яз.).
78. Алтунян Г. История новой немецкой литературы (с кратким" очерком о начальном периоде). Вагаршапат: Изд.Эчмиадзинской семинарии Геворкян, 1914. - 275 с. (на арм.яз.).
79. Аникет А. Теория драмы от Гегеля до Маркса. М.: Наука,1983. . - 288 с.
80. Апресян. Г. Из истощи армянской эстетической мысли. В 2-х кн. Под ред. С. К. Дароняна. Кн.1. Ереван: Айастан, 1973. -290 с.
81. То же. Кн. 2. 1977. - 342 с.
82. Ашстотель. Об искусстве поэзии. М.: Гослитиздат, 1957. -183 с. .!
83. Асмарян Л. Армянская литературная критика 70-80-х гг. XIX в, Ереван:.Изд. АН Арм.ССР, 1979. - 350 с. (на арм.яз.).
84. Бархударов Л. Язык и перевод. Вопросы обшей и частной теории перевода. -М.: Международн.отнош., 1975. -.238 с.
85. Басни Эзопа ("Литературные памятники"). Пер., статья и ком. ментарии М.Л.Гаспарова. М.: Наука, 1968. - 320 с.
86. Вергилий П. Энеида (и др.). М.: Худож.лит., 1979. - 550 с.
87. Веселовский Ю. Очерки армянской литературы и жизни. Армавир, 1906. - 136 с.
88. Веселовский Ю. Очерки армянской литературы, истории и культуры. Вступ.статья, сост., ред. и примеч. А. Давтян. Ереван: Айастан, 1972. - 502 с.
89. Вопросы теории художественного перевода. М.: Худож.лит., 1971. - 252 с.
90. Гегель. Эстетика. В 4х т. T.I. М.Искусство, 1968. - 312с.
91. То же. Т. П. 1969. - 326 с.
92. То же. Т. Ш. 1971. - 621 с.
93. То же. Т. 1У. 1973. - 676 с.
94. Гете И. В. Из моей жизни. Поэзия и правда. Пер. с немец,
95. Н. Ман, вступ,статья и комментар. Н. Вильмонта. М.: Худож. лит., 1969. - 606 с.
96. Гете И. В. Об искусстве. Сост., вступ.статья и примеч.A.B.Гу-. лыги. -М.: Искусство, 1975. 620 с.
97. Дима А. Принципы сравнительного литературоведения." Пер. с румынок. и комментар. М.В.Фридмана, предисловие В.И.Кулешова.
98. М.:.Прогресс, 1977. 228 с.
99. Димшиц А. К. Маркс и Ф. Энгельс и немецкая литература. Изд. 2-е. М.: Худож.лит., 1977. - 366 с.
100. Жирмунский В. Сравнительное литературоведение. Восток и Запад. М.: Наука, 1979. - 494 с.
101. Зарбаналян Г. История западной литературы средних веков. В 2-х т. T.I. Венеция, 1874. - 431 с. (на арм.яз.).24. То же. Т. 2. 511 с.
102. История армянского народа (с древнейших времен до наших дней). Под ред. М.Г. Нерсисяна. Ереван: Изд. Е1У, 1980. -387 с. .
103. История немецкой литературы. В 5-ти т. Т. П. ХУШ в. М.:Изд. АН СССР, 1963. - 464 с.
104. История новой армянской литературы. В 5-ти т. T.I. Ереван:' Изд. АН Арм.ССР, 1962. - 556 с. (на арм.яз.).
105. То же. Т. П. 1962. - 512 с.
106. То же. Т. Ш. 1964. - 755 с.
107. То же. Т. 1У. 1972. - 774 с.
108. То же. Т. У. 1979. 1002 с.
109. Казарян Г. Маттеос Мамурян. Ереван: Армиздат, 1961. - 194 с. (на арм.яз.).
110. Карапетян Р. Степанос Назарян. Философские взгляды. Ереван: Айастан, 1976. - 234 с. (на арм.яз.).
111. Кессель Л. Гете и "Западно-восточный диван". М.: Наука, 1973.118 с.
112. Конрад Н. Запад и Восток. Изд.2-е.- М.: Наука, 1972. -496 с.
113. Левый Иржи. Искусство перевода. М.: Прогресс, 1974. - 397 с.
114. Лео. Степанос Назарян. В 2-х т. Т. I. Тифлис, 1902. - 224 с. . (на арм.яз.).38. То же. Т. 2. 406 с.
115. Лессинг и современность (Материалы конференции к 250-летию со дня рождения). Под ред. М.Лифшица. М.: Изобразит, искусство, 1981. - 191 с.
116. Мамурян М. Соч. Сост. и примеч. Г.Казаряна и А. Погосяна,.предислов. Г. Казаряна.- Ереван: Айпетрат, 1966. 648 с.
117. Мастерство перевода. Сб. М.: Сов.пис.1959. - 510 с.
118. Мастерство перевода. 1966. Сб. М.: Сов.пис., 1968. - 534 с.
119. Меринг Ф. Легенда о Лессинге. Литературно-критичесхше статьи. Т. I. - М.-Л.: Академия, 1934. - 744 с.
120. Мурацан. Собр.соч. В 7-ми т. T.I. Ереван: Айпетрат, 1961.433 с. (на арм.яз.).
121. То же. Т.7. 1965. - 414 с.
122. Назарян С. Соч. T.I. Тифлис, 1918. - 428 с. (на арл.яз.).
123. Назарян С. Письма, Подготовка текста, комментар. и предисл. . Р.Нанумян. Ереван: Изд. АН Арм.ССР, 1969. - 623 с. (на арм., русск. и немец.яз.).
124. Налбандян В. Сашнян С. Агабабян С. Армянская литература. Под ред. С. Дароняна, М.: Высш.шк., 1976. - 496 с.
125. Налбандян М. Соч. В 2-х т. Пер. с арм. Под ред. С.К.Дароняна. Т.1. Ереван: Изд. АН Арм.ССР, 1968. - 488 с.
126. То же. Т.2.- 1970. -.472.е.,
127. Налбандян М.Полн.собр.соч. В 6-ти т. Т.З. Ереван: Изд. АН Арм.ССР, 1982. - 466 с. (на арл.яз.).
128. Нанумян Р, Степанос Назарян. Кизнь и деятельность. Под ред. С.К.Дароняна. Ереван: Айастан, 1984. - 168 с. .
129. Нар-Дос. Анна Сароян. Убитый голубь. Борьба, Пер. с арм, -Ереван: Армгосиздат, 1960. 306 с.
130. Неупокоева И. Проблемы.взаимодействия современных литератур. -М,: Изд. АН СССР, 1963. 227 с.
131. Неустроев В. Немецкая литература эпохи Просвещения. М.: Изд. М1У, 1959. - 466 с.
132. Об армянской литературе. Статьи и исследования русских писателей и.ученых. Сост. В. Терзибашян. Ереван: Арлгиз, 1941. -238 с.
133. Орбели И. Басни средневековой Армении. М.-Л.: Изд. АН СССР, . 1956. - 180 с,
134. Очерк развития эстетической мысли в Армении. Под ред. Я.И.Ха-чикяна. М.: Искусство, 1976. - 280 с.
135. Паласанян С. История армянской литературы. Т, I. Тифлис, 1865,- 260 с. (на арм.яз.).
136. Партизуни В. Мурацан. Жизнь и творчество. Ереван: Айпетрат, 1956. - 560 с, (на арм.яз.).
137. Поспелов Г. Теория литературы. М.: Высш.шк., 1978. - 350 с.
138. Проблемы Просвещения в мировой литературе. Сб. Под ред. C.B. Тураева. М.: Наука, 1970. - 348 с.
139. Проблемы стиховедения. Сб. Ереван: Изд. ЕГУ, 1976. - 276 с. 64* Сагинян М. Рафаэл Патканян. Жизнь и творчество. - Ереван: Изд.
140. АН Арм.ССР, 1980. 382 с. (на.арм.яз.).
141. Саринян С. Армянский романтизм. Ереван: Изд. АН Арм.ССР, 1966. - 558 с. (на арм.яз.). .
142. Саринян С. Мурацан (типология, этика, философия.истории). -Ереван: Изд. АН Арм.ССР, 1976. 332 с. (на арл.яз.).
143. Саркисян С. НаР-Дос. Жизнь и творчество. Ереван: Айастан, 1973. - 250 с. (на арм.яз.).
144. Современники о Хачатуре Абовяна. Сост. Г.Мурадян. Ереван: Арм.ФАН, 1941. - 136 с.
145. Согомонян С. Очерки европейской литературы (Боккаччо, Шиллер, Гюго). Ереван: Айпетрат, 1954. - 344 с. (на арм.яз.).
146. Согомонян С. Зарубежная литература. Ереван: Луйс, 1979. -258 с. (на арм.яз).
147. Теория перевода и переводческая практика. М.: Международн. . отнош., 1974. - 214 с.
148. Терзибашян В. История армянской драматургии. В 2-х кн. Кн.1. -Ереван: Айпетрат, 1959. 466 с. (на арм.яз.).
149. То.же. Кн.2. 1964. - 567 с.
150. Товмасян С. Эстетические воззрения Ст.Паласаняна. Ереван: Изд. АН.Арм.ССР, 1959. - 125 с. (на арл.яз.).
151. Томашевский Б. Стих и язык. Филологические очерки. M.-JI. : Гослитиздат, 1959. - 471 с.
152. Федоров А. Очерки общей и сопоставительной стилистики. М.: Высш.шк., 1971. - 194 с.
153. Фридлендер Г. Лессинг. Очерк творчества. М.: Гослитиздат, 1957. - 240 с.
154. Художественный перевод. Взаимодействие и взаимообогащение литератур. Сб. Ереван: Изд. ЕГУ, 1973. - 534 с.
155. Чернышевский Н. Избр.эстетические произв. М.: Искусство, . 1978. - 560.с.
156. Чуковский К. Высокое искусство. О принципах художественного перевода. М.: Искусство, 1964. - 356 с.
157. Шиллер Франц. История западноевропейской литературы нового вре-. мери. М.: Гослитиздат, 1936. - 418 с.
158. Эккерман И.П. Разговоры с Гете. Пер. с немец. Н.Ман,вступ.статья Н.Вильмонта, комментар, А. Аникета. М.: Худож.лит.,1981. 687 с.
159. Armenische Bibliothek. Bd. I. Leipzig, 1886.
160. Lessingfeier der Fridrich-Wilhelm-Universität zu Berlin zur Erinnerung an den 200 Jahr Geburtstag Lessing.
161. Berlin Universität. - Berlin, 1929, S. 2-26.
162. Brent.jes Burchard. Kohler & Am.olang. Drei Jahrbausende . Armenien. Leipzig, 1975» - S.
163. Айвазян Г. (Айвазовский Г.). Басня. Базмавеп, 1846, № 4, с. 54-56.
164. Айкуни С. Шиллер. Мегу Айастани, 1884, М 41-48.
165. Амбардумян Д. Армения и армянская литература в немецкой действительности. В кн.: Международные связи армянской литературы. Т. I. - Ереван: Изд. АН Арм.ССР, 1983, с.265-385 (на арм. яз.).
166. Арпруни Гр. Духовенство и народ. Мшак, 1873, 9.
167. Бархударян Г. Предисловие к кн.: Ф. Шиллер. Вильгельм Телль. Пер.Г. Бархударяна. Тифлис, 1873, с. 1-П (на арм.яз.).
168. Белинский В. "Гамлет". Соч. В.Шекспира. Пер. Н.Полевого. М.,1837. В.Г. Белинский. Собр. соч. В 9-ти т. Т.2. М.:Худож.лит., 1977, с. 306-318. .
169. Белинский В. Речь о критике. В. Г. Белинский. Собр. соч. В 9-ти т. Т.5. М.: Худож.лит., 1979, с. 63-124.
170. Брюсов В. Поэзия Армении и ее единство на протяжении веков (предисловие к сб. "Поэзия Армении". М., 1916). В.Брюсов. Собр.соч. В 7-ми т. Т.7. М.: Худож.лит., 1975, с. 199-262.
171. Гаджян Д. Габриэл Айвазян (Айвазовский) переводчик басен И.А.Крылова. - Эчмиадзин, 1976, № I, с. 36-41.
172. Геворг.Бархударян (1835-1913). Тараз, 1913, Я II, с.145-150.
173. Гриб В. Жизнь и творчество Лессинга. В.Р.Гриб. Избр.работы. Статьи и лекции по зарубежной литературе. Сост. Т.Лурье-Гриб, вступ.статья Г. Фридлендера. М.: Гослитиздат, 1956, с.15-150.
174. Добролюбов Н. "Лаокоон". Соч. Лессинга. Пер. Е.Эдельсона. М., 1859. Н.А.Добролюбов. Литературная критика. М.: Гослитиздат,1961, с. 291-292.
175. Закарян П. Переводная литература. Мшак, 1891, $ 132.
176. Назарян С. Предисловие к переводу "Мессинской невесты" Ф.Шиллера. Юсисапайл, 1861, й I, с. 1-15.
177. Неделя земли Саар (ФРГ) в СССР (о спектакле "Натан Мудрый"
178. Лессинга в постановке В.Ваксмута в Тбилиси). Вечерний Тбилиси, 1976, 28 мая.
179. От редакции. Базмавеп, 1843, JS I, с. 2-4.
180. От редакции. Банасер, 1851, № I, с. 3-8.
181. Пушкин A.C. О народной драме и драме "Марфа Посадница". -А.С.Пушкин. Полн. собр.соч. В 10-ти т. Т.УП. М.: Наука,1978, с. 146-152.
182. Ростомян Д. Письмо в редакцию. Юсисапайл, 1861, 12, с. 480-484.
183. Статистические данные об армянах, обучающихся в Западной Европе. Мшак, 1902, 10 апреля.
184. Тигранян Д. Немецкий Дерптский университет и его армянское студенчество. Дума, 1903, № 6, с. 54-86.
185. Туманян Ов. Связи армянского народа с Германией (1918). Ов. Туманян. Собр. соч. Т.1У. - Ереван: Изд. АН Арм.ССР, 1959,с. 236-238 (на арм.яз.).
186. Харадзе Э. Лессинг на грузинской сцене (интервью перед премьерой "Натана Мудрого"). Вечерний Тбилиси, 1976, 14 февр.
187. X. М. Переводная литература. Мшак, 1889, Ш 76-77.
188. Чернышевский Н. Федон, или 0 бессмертии души, Моисея Мендельсона. Пер. В.Мызникова. Изд. 2-е. Тифлис, 1854. Н. Г.Чернышевский. Полн. собр. соч. В 15-ти т. Т. II. М.: Гослитиздат,1949, с.343-344.
189. Чернышевский Н. Лессинг, его время, его жизнь и деятельность.-Н.Г.Чернышевский. Полн. собр.соч. В 15-ти т. Т. 1У. М.: Гослитиздат, 1948, с. 5-221.
190. Шалтушашвили Н. Два Натана (о спектакле "Натан Мудрый" в Акад. театре им. Ш.Руставели с участием Г.Гегечкори и немец.актера Э.Гроэля). Вечерний Тбилиси, 1976, 31 мая.
191. Seghera Anna. G.E. Lessing. Aufbau, 1951, Helft II. 29(210). Billa Paul. Lessing1s Waffe der Philosophie. - Sinn und1. Form, 1954, Helft I.1. УП. Словари
192. Степанян Г. Ейографичес кий словарь. T.I. Ереван: Айастан, 1973, - 382 с. (на арм.яз.).
193. То же. Т. 2. 1981. - 325 с.
194. Словарь литературоведческих терминов. Ред. сост. Л.Тимофеев и С.Тураев. - М.: Просвещение, 1974. - 506 е.
195. Квятковский А. Поэтический словарь. М.: Сов.энциклопедия, . 1966. - 370 с.
196. Новый словарь древнеармянского языка. Т. I. Ереван: Изд. Е1У, . 1979. 1140 с.
197. То же. Т.2. 1981. - 1067 с.
198. Армяно-русский словарь. Изд.2-е. Сост. и ред. А.С.Гарибян, Е.Г.Тер-Минасян, М.А.Геворкян. Ереван: Армгосиздат, i960. - 442 с. .8« Гатжбян A.C. Русско-армянский словарь. Ереван: Айастан, 1968, - 1422 с.
199. Немецко-русский словарь. Под ред. И.В.Рахманова. Изд. 13-е. -М.: Иностр. и нац.словари, 1961. 574 с.
200. Wörterbuch Deutsch Russisch von Edmund Daum und Werner Schenk. - VEB Verlag Enzyklopädie. - Leipzig, 1962. -715 S.11(221). Lexikon deutschsprachiger Schriftsteller von Anfängen bis zur Gegenwart VEB Verlag, 1964. - 696 S.1. УШ. Авторефераты
201. Горбатов Л.Е. Лессинг и драматургия "Бури и натиска". Канд. диссерт. М., 1956.
202. Кусков В.В. Ранний период творчества Лессинга (1747-1759 гг.). Канд. диссерт. Л., 1956.
203. Румянцева Т. М. Философия немецкого просветителя Г.Э.Лессинга. Канд. диссерт. Л., 1958.4(225). Сисян Б.Х. Геворг Бархударян (Жизнь и творчество).Канд. диссерт; Арм.пединститут им. X. Абовяна. Ереван, 1975.