автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Лингвистические взгляды В.К. Кюхельбекера /К вопросу о языковой позиции декабриотов/

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Медицинская, Елена Васильевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Лингвистические взгляды В.К. Кюхельбекера /К вопросу о языковой позиции декабриотов/'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвистические взгляды В.К. Кюхельбекера /К вопросу о языковой позиции декабриотов/"

МОСКОВСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИ/! УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

1ЩИНСКАЯ Елена Васильевна

ЛИНШСТОТЕСКИЗ ВЗГЛЯЫ В.К.КЮХЕЛЬБЕКЕРА /К вопросу о языковой позиции декабристов/

Специальность 10.02.01 - русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степэни кандидата филологических наук

Москва 1952

Работа выполнена на кафедре истории русского языка и общего яацкознания Московского педагогического университета

Научный руководитель - доктор филологических наук,

профессор Н.А.КОНДРАШОВ

Официальные оппоненты - доктор филологических наук,

профессор А.Н.К0К1Н, кандидат филологических наук, стараий научный сотрудник С.А.РОШШКО

Ведущая организация - Московский государственный

педагогический университет

. Защита состоится Ш!Я." М&рМв, 1992г. в часов на заседании специализированного совета Д.113.II.С1 по присуждению докторских и кандидатских диссертаций (русский язык в методика его преподавания) при Московском педагогическом университете по адресу: 107005, Москва, ул. Энгельса, д.21-а.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке университета (Москва, ул. Радио, д.Ю-а).

Автореферат разослан " 3 * Сребрапл 1992г.

Ученый секретарь специализированного совета, кандидат филологических наук и.о. профессора Ту зова и.о.

Диссертация посвящена анализу лингвистического наследия одного из высокообразованных и многосторонних вэятэлей русской культуры Вильгельма Карловича Кюхельбекера (1797-1846).

Актуальность тема исследования. В современной отечественной лингвистике наблюдается возрождение интереса к изучению истории русского языкознания. Этот процесс непосредственно связан с актуальными задачами науки о языке, требующим глубокой разработки теоретических и 'методологических проблем каждым поколением, вступающим в науку. Развитие научной теории неотделимо от осмысления пройденного, достигнутого. В связи с этим не вызывает сомнения актуальность исследования истории науки.

Лингвистические взгляды В.К.1;гаельбекера представляют особый интерес, поскольку Вильгельм Карлович принадлежит к кагортэ незаурядных лгдей - декабристов, деятельность которых проходит в один из самых сложных периодов становления русского и славянского языкознания в России. 1'менно в первой ггаловкне XIX века происходит становление общего языкознания, начинается сравнительно-историческое изучение групп родственных языков, обусловившее новое понимание природы самого языка, возникает славяноведение как особая область знания. В это время русская обцест-венность определяла пути будущего развития страны. Недаром Г.В.Плеханов связывал движение декабристов с зарождением слэвяно$илъстрз.^

Многие поколения ученых занимались изучением дэкабризма. Нагйольсих успехов в этой области достигли советские историки и литературоведы. Ими установлено, что декабризм представлял собой не только исторический, но и социальный, эстетический и этический феномен.

В языкознания историки-лингвисты раскрыли и всесторонво исследовали роль отдельных декабристов в становлении русского литературного языка. При этом наибольшее внимание уделяется теме языкового наследия декабристов-поэтов.

История исследований зелот свое начало с дореволюционного периода, когда А.Я.Пылая обращает внимание на заботливое отношение декабристов к языку и на кх рель в полемике между караизи-

1. Плеханов Г.В. Избр. философские произведения : В 5-ти тт. - М.:Госполитиздат, 1956-1358. - Т.5. - С.691.

листами и енейовяс?а?я». 3 1&29 году 11.Н.Тынянов с литературоведческой точка эрен;ш рассматривает отношение декабристов к "архаистам" и "новаторам". В.В.Виноградов в 1535 году, по достоинству оценив работу fcJ.Il.Тынянова, указывает, что вопросы полемики между карамзинистами и шишксвистами касаются в большей степени языковых проблем. 3 дальнейпем идеи В.3.Виноградова о роли декабристов в становления русского литературного языка разрабатываются Г.0.Винокуром, Д.А.Булаховским и многим другими учеными. Однако, как доказывает обзор литературы, данный во введении, до настоящего времени ведется спор о принадлежности декабристов л таким группировкам, как "архаисты" и "новаторы", или о самостоятельности их взглядов на развитие русского языка.

В этом споре деятельность Кюхельбекера вызывает наиболее противоречивые оценки и суждения. В научной литературе можно встретить высказывания, что Кюхельбекер решительно отделяет свои позиции от позиций Шишкова1, несмотря на признания Кюхельбекера, что "...во времена Пушкина был старовером"2, "...двенадцать лат слуху в дружине славян под знаменами Шишкова, Катенина, Грибоедова, Шахматова.Анализ лингвистических взглядов декабристов, и в частности В.К.Кюхельбекера, - это проблема, которой ранее ученые не занимались. Решение этой проблемы позволяет выявить языковую позицию Кюхельбекера и с иной, языковой, точки зрения подойти к признанию Вильгельма Карловича, что он юитковист.

Цели и задачи исследования. Лингвистическое исследование взглядов Кюхельбекера предполагает:

1) установление связи суждений Кюхельбекера с его предшественниками, с русским языкознанием конца ХУШ - начала ХП вв.;

2) выявление отношения Кюхельбекера к состоянию и перспективам развития русского литературного языка, к происхождению русского языка, к контактам русского языка с другими языками;

3) определение трактовки проблемы заимствований и национальной специфики русского языка;

1. Еоцкая Л.И. Общественно-политическая лексика гражданской поэзии декабристов 2C-SC годов XIX века : Jjscc...к.$плол.н. - Л.,1553. - С.637.

2. Литературное наследство - 1.1..-АЯ СССР, 1£-54. - Т.5Г-. - С.183.

3. Кюхельбекер З.К.- -Путеаествие, Лневняк. Статьи / Под ред. Н.В. Королевой. В.¿.Рака - Z.-.11аука,1579. - С.222.

4) установление, каким обрззо:.! разрешается проблема языка Я нации, его национального характера к специфики;

5) анализ имегаскхся взглядов нз языковую позицию декабристов.

Основными мзтодзул исследования являются текстуальный анализ творческого наслещи декабристов и их современников, метод социолингвистический и культурно-исторический в связи с изучаемой эпохой. Выявлялось отношение лингвистической деятельности Кюхельбекера к творчеству ученых предыдущих поколений и современников.

'Материалом исследования послужили опубликованные к настоящему времени тексты декабристов (теоретические и художественные сочинения, черновые и дневниковые записи, переписка), а также архивный материал.

Научная новизна исследования заклшается в системном анализе впервые собранного и обобщенного лингвистического наследия В.К.Кюхельбекера, а именно, реализованные в научных статьях и отдельных работах мысли и идеи декабриста о происхождении, единицах, структуре языка, об истории его развития и современного состояния, о грамматической терминологии.

В диссертации рассматриваются рукописные грамматики И.Д. Якушина и 1>.П.Иаховского, находящиеся в архиве ЦГАОР и не подвергавшиеся ранее специальному изучение.

Практическое применение. Результаты исследования могут быть использованы при составлении лекционных курсов по истории языкознания и общему языкознанию, в частности, при рассмотрении проблем становления и развития сравнительно-исторического метода в языкознании. Приложение к диссертации мовет быть использовано в дальнейших языковых и грамматических исследованиях.

Апробация работа. Материалы диссертации излагались на научных конференциях, посвященных памяти Н.К.Крупской, в МОПИ имени Н.К.Крупской /1589,1990,1991гг./, обсуждались на заседаниях кафедры русского языка МОПИ имени Н.К.Крупской /1991г./. По материалам диссертации опубликованы две статьи.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложения, которое включает "Частотный словарь поэтической лексики В.К.Кюхельбекера до 1826 года" и архивный материал ЦГАОР - грамматика И.Д. Якушкина и Ф.П.Шаховского.

Во введшая обоснована тема диссертации, дана оценка ее актуальности, сформулированы цели и задачи исследования, определена научная новизна и указано на возможное использование результатов работы; анализируются работы филологов, посвяшенные исследованию языкового наследия декабристов; представлен обзор рассуждений декабристов по.вопросам языкознания и истории развития русского литературного языка.

В вопросе о связи языка и мышления Кюхельбекер и большинство декабрлсгов рассматривали язык как материальную осязаемую оболочку мысля. Считали, что слово есть определенная форма мы-.сли, что язык зародился в процессе жизнедеятельности человека,

неразрывно связан с сукностью человека и его нельзя рассматривать как нечто внешнее по отношению к человеку.

В первой главе "Лингвистические взгляды В.К.Кюхельбекера" дается краткий очерк основных этапов жизни и творчества В.К.Кюхельбекера, цель которого показать становление языковых взглядов декабриста, анализируются его рассуждения и лингвистические работы по вопросам языкознания.

В данной главе впервые в исследованиях о В.К.Кюхельбекере раскрывается роль профессора русской словесности Г.А.Глинки {1776-18.18), воспитывавшего Кюхельбекера и оказавшего влияние на становление языковых воззрений будущего декабриста.

Благодаря первоначальному обучению, проходившему под руководством Г.А.Глинки, Кюхельбекер добивается успехов в лицее г занимается самостоятельными исследованиями. Именно с Г.А. Глинкой связано знакомство Кюхельбекера с идеями А.С.Шишкова и А.Цшацера. В лицее профессор русской словесности Н.Ф.Кошанский также способствует изучению взглядов Шишкова. Учитель немецкого языка Гауеншильд дополняет сведения по общему языкознанию учением И.К.Аделунга.

В лицее Кюхельбекер составляет "Рукописннй словарь" (16151817) - это его первый филологический труд как лексикографа. "Рукописный словарь" Кюхельбекера является опытом философского словаря (в понимании XIX века). Цитаты под словами-заголовками свидетельствуют, что происходит переосмысление семантики некоторых слов, словосочетаний, бытующих с несколько иным смыслом или распространенных только с одним значением.

Послелицейская деятельность В.К.Кюхельбекера сЕИцетельст-

вует, что его лингвистические взгляды приобрели цельность. Как ученый-филолог Вильгельм Карлович первым из русских прочитал публичную лекцию о русском языке в Париже.

В лекции Кюхельбекер описывает образование русского языка следующим образом. Древний славянский язык с разными наречиями распался на новгородский язык, который стал московским языком Великороссиян а на славянское наречие Киева (Малороссийский язык). "История русского языка, быть может, раскроет перед нами характер народа, говорящего на нем. Свободный, сильный, богатый, он возник раньше, чем установилось крепостное рабство н деспотизм... Русский московский язык, не считая кое-каких изменений, является языком новгородских республиканцев... Таким . образом, древний славянский язык превратился в русский в свободной стране; в городе торговом, демократическом, богатом, любимом, грозном для своих соседей, этот язык усвоил свои смелые формы, инверсии, силу - качества, которые без подлинного чуда не могли бы никогда развиться в порабощенной страна"^. Таким образом Кюхельбекер проводят идею национальной самобытности русского языка и вообще русской культуры.

Так же, как и А.С.Шишков, Кюхельбекер считает, что русский язык произошел от славянского и что "славянский язык принято называть церковным"*1. Это высказывание Кюхельбекера противоречит пониманию Б.В.Томашевского, считавшего, что "скрыто полемизируя с Шишковым, Кюхельбекер резко отделяет русский язык от церковнославянского и возводит истории русского языка ко временам древнего Новгорода"3.

На нзш взгляд, в образовании русского языка Кюхельбекер следует Шишкову, хотя по примеру других декабристов (А.А.Бестужева) ведет его развитие через новгородский язык. Именно о новгородского периода Кюхельбекер и начинает лекцию, полагая, как и Г.А.Глинка, что невозможно определить начало дерводрез-него языка российского, и как А.С.Шишков,'что "...пи один из суЕествувдих языков не может считаться первобытным"^.

1. Кюхельбекер З.К. Парижская лекция // Литературное наследство. - М.:АЯ СССР,1954. - T.5S. - С.374-375.

2. Там же. - С.376.

3. Токашевский Ь.З. Вопросы языка в парижской лекции Кюхельбекера // Литературное наследство.-М. :АЛ СССР,IS54-T.59-C.3i

4. Шишков A.C. СсОр.соч. л переводов - 4.7. -Спб.,1325. -С.237

Вслед за А.Шлецером и Г.А.Глинкой, разделявшим идеи А.Шле-цера о сходстве и родстве языков греческого, латинского, германских и славянских, Кюхельбекер полагает, что русский язык образовался в результате контактов трех языков (восточных славян, финнов и германцев), считая, что по воле случая восточнославянское наречие сделалось российским языком.

Значение языков: латинского, греческого, немецкого, французского, английского, польского дозволяет Кюхельбекеру на протяжении всей его жизни подходить к решению лингвистических вопросов нестандартно, овладеть культурой других народов, заниматься сравнительно-сопоставительным анализом слов, высказывать свою точку зрения на происхождение языков. Так например, вопреки мнениям Н.М.Карамзина и В.Н.Татищева, Кюхельбекер выделяет ливский язык из группы финских языков (современное языкознание относит ливский язык к группе прибалтийско-финских языков (южная группа)).

На основании опубликованного наследия Кюхельбекера можно составить следующую классификацию языков:

СЕМЕЙСТВО южное

финское

ГРУППА славянская

германская персидская греко-латинская финская

ЯЗЫКИ

великороссийский (русский), малороссийский (украинский)

лапландский, венгерский, самоедский, турецкий, мордовский, карельский, чувашский, черемисский, ижорский, эстонский; монгольский, маньчжурский;

восточное8и- (современная атское лингвистика

рассматривает как алтайскую группу)

кельтская галльский.

Изучая русский язык в диахроническом аспекте, Кюхельбекер обращает внимание на фонетические изменения в языке. Процесс

фонетической адаптации Слов в новой среде в период вхождения позволяет Кюхельбекеру, в соответствии с установками Шишкова, найти корень слова, объясняндяй мотивированность его современного значения.

В рассуждениях о грамматиках Кюхельбекер ратует за отход от учения Ломоносова, считая такими "попытками" грамматики Вос-токова и Греча. При этом Кюхельбекер осуждает Греча за отсутствие анализа народного языка, то есть выступает за определенный метод составления грамматик - описательный, индуктивный.

Кюхельбекером выделяются восемь частей речи: шля (существительное), прилагательное, глагол, причастие, деепричастие, наречие, союз, предлог. Отрицаются им как самостоятельные части речи местоимение и междометие.

Традиция отрицания местоимения у Кюхельбекера ведется от Г.А.Глинки, который объяснял ясность русской речи синтетизмом строя, грамматическими показателями - отсутствием частиц, членов и местоимений. Междометия Кюхельбекер относит к наречиям.

Кюхельбекер отказывается от понимания имен и., которое стояло у истоков русской грамматики и обозначало как названия конкретных предметов материального мира, так г отвлеченные понятия, свойства, качества вещей; это не "имя* в поникании грамматистов Курганова, Барсова, Соколова, Светова, которые вернулись в своем понимании 'имени' к доломоносовскому представлению (совокупности: существительное, прилагательное, числительное). Определение .Кюхельбекера ближе определению Ломоносова, предлагавшего разграничить имя (приравненное к существительному) от прилагательного. В отличие от общепринятого мнения, Кюхельбекер не считает склонение главным признаком, обьеданящим в одну часть речи существительное и прилагательное. ■

Кюхельбекер указывает на синтетический характер русского склонения (изменение окончаний) в сравнении с аналитическим характером соответствующих форм основных западноевропейских языков, в которых падежи - несушествуицая категория. Основной приметой падежей (им выделяется шесть падежей) он считает наличие грамматической формы, а не синтаксическое значение, првд-восхивая этим взгляды позднейших представителей формального направления (К.С.Аксакова, Ф.Ф.Фортунатова).

В определении существительного и прилагательного Кюхель-

Оекер следует традиции своего времени (грамматикам А.Х.Востокова и Н.И.Греча), не выделяя числительные из состава прилагательных.

Центральное место среди частей речи у 3.К.Кюхельбекера занимает глагол. В определении глагола Кюхельбекер подчеркивает, что отличительными признаками у глагола является грамматические, а не лексическо-семантяческие. Он указывает на наличие категории рода в формах глагольного спряжения в прошедшем времени, отбрасывает систему множественности времени и утверждает существование у русского глагола трех времен. Значение времени Кюхельбекером понимается шире, нежели категория времени, которая .выражается грамматическими средствами. Он называет, кроме глагольных форм, наречия, синтаксические способы выражения и другие средства, совокупность которых в современном языкознании определяется темпоральностыо.

Как я А.С.Шишков, который "первым отметил видовые противопоставления русских глаголов"1, Кюхельбекер вместе с Г.А.Глинкой и А.С.Грибоедовым выделяет два вида, называя их "однократностью" и "повторяемостью"2. Кюхельбекер перечисляет пять залоговых форм глагола, подчеркивая связь переходности с залогами действительными и страдательными. Об условном наклонении Кюхельбекер говорит как об отсутствии самостоятельной формы, выражаемой через прошедшее время с "союзом бы"^.

Кюхельбекер одним мз первых раскрывает происхождения грамматических терминов русского языка. Его рассуждения по грамматической терминологии показывают, что декабрист поднимает ряд проблем самостоятельной лингвистической дисциплины - терминове-дения: мотивированность и немотивярованность терминов и другие. Он выступает только за мотивированные термины и критикует русскую лингвистическую терминологию за немотивярованность терминов (существительное, прилагательное, склонение, спряжение'и другие), к которым относятся недроизводные образования русского языка, заимствования, гальки. Кюхельбекер выступает за образо-

1. Кондратов H.A. Осщелингвистические взгляды А.С.Шипкова. // Сб. науч. тру до е KOiSi им. H.K.Крупской. - Ы.:1&5С. - С.6.

2. Кюхельбекер В.К. Парижская лекция // Литературнее наследство. - .'4.:АЯ СССР, 1Ь54. - Т.GS. - С.378.

3. Кюхельбекер В.К. О терминологии русской грамуатики // Отечественные записки. - 1646. - Т.4L. - *3. - С.51.

вание кратких форм термина, производя лексическое сокращение, которое осуществляется опущением слова в словосочетании (например: 'имя существительное', Кюхельбекер опускает 'существительное', оставив 'имя') или заменой словосочетания одним словом, семантически, по его мнению, более точным ('имя прилагательное" у Кюхельбекера 'прилог1, 'приложение'). То есть ограничивает основные грамматические термины определенной структурной особенностью.

При разборе грамматических терминов, в большинстве случаев, Кюхельбекер исправляет определения, стоящие за термином, производя упорядочение понятий, обозначаемых данными словами. Например, определение Ленинского, что "предлог есть часть речи, показывающая разные отношения предметов касательно времени и места, или часть речи, управляющая падежами"^-, Кюхельбекер заменяет более ясным; • . "предлог есть часть речи, показывающая соотношение предметов"^.

Взгляды В.К.Кюхельбекера на грамматические термины получили дальнейпее развитие в трудах А.Д.Вейсмана, В.К.Поржезикского.

Анализ отношения В.К.Кюхельбекера к-А.С.Шишкову как ученому-лингвисту, а не противнику Н.М.Карамзина, показал, что • В.К.Кюхельбекер с уважением относится к деятельности президента Академии Российской, оценив одно из главных его учений о семантике.

Кюхельбекер, как А.С.Шишков и затем Г.А.Глиака, слово рассматривает в комплексе трех единств: происхождение, образование и значение, предполагая, что все слова строго мотивированы в этимологическом и словообразовательных смыслах. Отсюда обязательная связь значения русских слов и структуры славянской семантики. С лотерей первоначальной мотивированности, считает В.К.Кюхельбекер, слово изменяет семантику. Он понимает, что язык развивается и'в хода этого развития первоначальная мотивированность может ослабевать и даже исчезать, но изначально она неоходяма, то есть мотивированность в определенном смысле в

1. Ленинский И,С. Славянская грамматика. - СПб.,1825. - §137. -С.149.

2. Кюхельбекер В.К. Разбор "Славянской грамматики" Пекинского // Благонамеренный. - 1825. - 4.31. - С.347,

языке присутствует всегда. Так например, Кюхельбекер, рассматривая рецензию Н.М.Карамзина "Новое сочинение шатобрианз", обвиняет автора статьи в неточном подборе семантической параллели слова в соответствии со стилем переводного текста. Карамзин тесто слов, соотносимых со стилем текста: чрево, огромная рука," зинулэ, утеиение - употребляет "брюхо, обширная рука, зевнула, горечй^.

Кюхельбекер по достоинству оценил слог Карамзина, донимая под "слотом" определенные конструкции построения речи, то есть синтаксис, в основе^которого "принцип произносимой речи, принцип легкого чтения"'', при этом Кюхельбекер отвергал ломоносовский строй прозы, заимствованный из латинского и немецкого языков. В целом же "программу" карамзинистов (отношение к заимствованиям, ориентация на французский язык и на язык и вкус светской дамы и другое) Кюхельбекер считает неприемлемой для развития русского литературного языка. Он отвергает космополитические устремления карамзинистов: "Из слова же русского, богатого и мощного силятся извлечь небольшой, благопристойный, приторный искусственно тощий приспособленный для немногих язык, их е)е (крулсковый жаргон)"3.

Подробно отношение Кюхельбекера к лексике разбирается во второй главе "Поэтическая лексика В.К.Кюхельбекера до 1826 года". .Еда анализа практической деятельности Кюхельбекера в области, словоупотребления была выбрана поэтическая лексика до 1826 года. Вне поля зрения остались драматические произведения, в которых используется лексика для стилизации речи героев. Ограничение анализа лексики временными рамками объясняется тем, что активная деятельность Кюхельбекера была только до 1826 года, а затем одиночное заключение повлияло негативно на творче- ' ство декабриста. Выбор поэтической лексики для анализа объясняется предпочтением поэзии перед прозой самим Кюхельбекером.

Одной из причин, лобудивией Кюхельбекера обратиться к использованию в своем творчестве "высокой" лексики, является идеализация творчества Гомера. В переводах Гомера, сделанных

1. Кюхельбекер В.К. Путешествие. Дневник. Статьи. - Л..-Наука, 1976. - С.153-154.

2. Виноградов В.В. Язык Пушкина. - У. ,Л. :Аса4(е/ч»а,1935. - С.35.

3. Кюхельбекер В.К'. Указ.работа. - С.457.

Н.И.Гнедичем, декабристы находили выражение народности. "Русские оставят в наследство истории .другую славу, чем слаЕу народа захватчика и разрушителя. У нашего языка, достойного соперника греческого, будуг своя Гомеры, сЬоп Платоны, свои Демокриты, как у народа свои Тиыолеоны .

Для Кюхельбекера, как и других декабристов, национальное и народное является одним понятием. В данном случае он следует идеям национальности языка Гердера и Гумбольдта, заключающийся в возрождении языка предков. Язык при этом, понимается Кюхельбекером не как система, а как культура. Поэтому, когда В.К.Кю-. хельбекер в своей парижской' лекции решил ознакомить французских слушателей с историей русской литературы, он выдвинул два довода в пользу того, чтобы начать лекции с истории и основ русского языка. Первый довод основывается на том положении, что в судьбах языка раскрывается национальный характер: "Рассматривая народ как существо духовного порядка, мы можем назвать язык, на котором он говорит, его душой, и тогда история этого языка будет значительнее, чем даже история политических изменений этого народа, с которыми, однако жа, нация его языка тесно связана"^ - таким образом, Кюхельбекер высказывает идею о теснейшей связи истории русского языка с историей русского народа. В русском языкознании XIX века это положение подверглось развитию и конкретизации трудами Н.И.Греча, Ф.И.Буслаева, А.А.Потебни и других.

Второй довод.Кюхельбекера основывается на зависимости развития литературы от языка, то есть путь ж пониманию русской-литературы лежит через язык: "Творения нашей литературы не могут быть правильно оценены без предварительного ознакомления с духом русского языка"3.

Понимание народного у Кюхельбекера видится в обращении к летописям, песням, сказаниям, пословицам: "Бэра праотцов, . нравы отечественные, летописи, песни и сйазакия народные - • лучшие, чистейшие, вернейшие источники дог нашей словесности"^.

1. Кюхельбекер В.К. Парижская лекция // Литературное наследство, - М.:АН СССР,1954. - С.380.

2. Там же. - С.МС.

3. Там же. - С.374.

4. Кюхельбекер В.К. Путешествие. Дневник. Статьи. - Л.:Наука, 1879. - С.458.

Такие взгляды высказывались А.С.Шишковым. Именно в выделении Шишковым источников обогащения русского литературного языка прогрессивные люди того времени увидели здравомысляще идеи. Однако основным источником лексико-стилистических средств для развития и обогащения русского языка Шишков считал славянский язык. Народный язык, фольклор для Шишкова является вторым источником: "Вторая словесность наша состоит в народном языке, не столь высоком, как священный язык"^. Кюхельбекер выступает против консерватизма Ши&кова, гордится тем, что из низких жанров язык народный стал достоянием высоких, считая своим учите-.леи Крылова, который "по духу и слогу басен своих самый народный из всех наших писателей". То есть основным источником обогащения литературного русского языка Кюхельбекер считает народный язык, объединяя в понятии "народного" языка обширный лексический материал: народно-поэтическую речь, просторечие, славянизмы, древнерусизмы. Настаивая на обращении в творчестве к фольклорным изобразительным средствам, Кюхельбекер сам широко юс использовал, например: во сыром бору, на борзом коне, красная девица, буйный ветер, русалки, леший; выражения: государь ты, светлый месяц; гай еси ты, конь и другие. Последний пример употребления славянской формы глагола еси свидетельствует о единство в пониманий архаичности и фольклорности. Такой хе взгляд Кюхельбекера прослеживается в использовании "усеченных" прилагательных и причастий. Им разграничиваются "усеченные" формы от дменных, Анализ использования "усечений" в поэтических произведениях В.К Кюхельбекера до 1825 года показывает, что употребление "усеченных" форм - это редчайший случай, который всегда мотивирован стилистически, высоким слогом торжественности, фольклорными мотивами. Количество примеров "усечений" -15: именительный, винительный падежи множественного числа - 9; именительный падеж мужского рода единственного числа - 2; именительный падек .женского рода единственного числа - 2; родительный дасеж среднего рода единственного числа - I.

"Усечения" осмысливаются Кюхельбекером, во-пзрьых, как ар-

1. Шишков A.C. Чтение в "Ьеседе любителей русского слова" - T.I. - С.37.

2. Квхельбекер В.К. Лутепествие. Дневник. Статьи. - Л.:Каука, H-7S. - С.495. •

хаизмы: ...вы скрылись в тешу даль (С.99)1; во-вторых, как вер-сификацаонный вариант: Душой блестяцей лораженна - Не ты, Британия, вселенна (С.205); в-третьих, как элемент народной речи: Красным девушкам подареньице - Серги светлые красна золота (Сер-ги - написание Кюхельбекера).

Традиции использования "усечений" Кюхельбекер преодолевает, как думается, по причине сближения творчества и грамматики. Так например, восхваляя "язык князя Шихматова" Кюхельбекер считает, что "оный всех ближе подходит к языку Ломоносова, но новее, ибо представляет гораздо менее усечений, небрежностей и так называемых поэтический вольностей: ударение на предпоследнем слоге вместо последнего, в страдательных женских и множественного числа причастиях на-на и -нн^енна и-енны вместо-ны и-на - единственная неправильность, которую себе наш автор позволял постоянно, и то по образцу своих самых строгих предшественников Хераскова, -Кост-рова, Ломоносова" .

Что касается использования кратких форм прилагательных и причастий в предикативной значении, то в данном случае Кюхельбекер не ограничивает их употребление - 279 примеров: В деревне жизнь спокойна наша (С.208). В полупредикативном значении - 76: Когда, внушенна вдохновеньем, прольется песнь твой слух ласкать (С.208).

Кроме фольклорных средств, Кюхельбекер относил к "народному языку" разговорные и простонародные слова.

Как известно, карамзинисты считали неуместным в литературном произведении употребление просторечий. А.С.Шишков выступал в защиту простонародных слов для низкого слога. Тогда как Кюхельбекер видит свою заслугу в использовании этих слов в слоге высоком, выступая за демократизацию языка. Так, в своем творчестве он использует слова, которые критиковались карамзинистами: бред, этот, вот, сызнова, например: Богохуление изрек и упал, и сызнова вспрянул (С.114).

1. В скобках указание страницы по кн.: Кюхельбекер В.К. Избранные произведения: В 2-х тт. - М.,Л.:Сов.писатель,1967. - Т.1.

2. Кюхельбекер В.К. Путешествие. Дневник. Статьи. - Л.:Наука, 1Ь72, - С.491.

Такое же понимание простонародных, просторечных слов, свойственное Шишлову и Кюхельбекеру, встречается в "Словаре Академии Российской" и в "Словаре церковнославянского и русского языка 1847 года". Эти слова в данных словарях имеют помету "простонародное", "просторечное". В стихотворениях Кюхельбекера встречаются следующие слова этой группы: существительные - вихорь, дурак, гало (в значении язык), именины, летун, урод, светлица, петел. Например: Чем подарю тебя, Наташа, В день вожделенный именин? (С.2С8) ; прилагательные - безответный, поганый, ретивый, родимый: Украл же девицу поганый татарин (С.196); глаголы -бранить, калить, махать (рукой), мчаться, нагрянуть, прикатить, согрешить: Пройдет близ сумрачного гроба Приалец и махнет сукой, и молвит, покивав главою: "Здесь смрадно истлевает злоба!"(СД61); наречия - впросонках, отколе, сладко (в значении приятно): ...там, отколе сей безмолвный реет челн...(С.97) и другие части речи: ну, да (равный союзу но),да (утвердительная частица): Да! ляжешь здесь и ты, варяг отважный! (C.I77). Как видим Кюхельбекер относится к использовании просторечных слов продуманно и осторожно.

Анализ славянизмов в поэтическом тексте показал, что случаи употребления архаичной лексики единичны, например, деепричастие лрошед: Зрит вещий старец даль, прошед стезю земную... (С.117); женуть (гнать): Завопил: "Побежим, спасемся, други! Преполнен мой сосуд; Вы видите: живого бога слуги Несутся - нас женут!" (С.178). Этот же глагол приводится А.С.Шишковым в качестве примера использования лексических элементов славянского языка.

Славянизмы, используемые Кюхельбекером, носили в основном традиционно-книжный характер. Эти слова, употреблявшиеся в начале XIX века в поэзии, исследователи (Н.С.Авилова, Ю.С.Сорокин и другие) определяют как поэтизмы. Данные славянизмы можно разгруппировать на фонетические, лексические и грамматические: I) славянизмы, определяемые со стороны фонетических признаков: брег, град, елень (олень), нощь и другие; 2) стилистически маркированные дублеты нейтральных слов: риза, ветрило, перст, очи, ланиты и другие наряду со словами одежда, руль, палец, глаза,

I. Шишков A.C. Рассуждение о старом и новом слоге российского языка. - СПБ,1803. - С.5.

щеки; 3) слова приподнятой экспрессии, не имеющие нейтральных синонимов, но имеющие формальные показатели церковнославянизмов (аффиксы, части слов): слова с префиксами низ- (нис-), воз-(вос-), вз- и другими - низвергать, воздыхать; слово с суффиксом -ище в значении места для чего-нибудь: игралище; сложные слова с постоянными компонентами в церковнославянском языке: благо-, все- и так далее - благовонные (яблони и груши), всемогущий (Юпитер); 4) причастия и деепричастия, которые декабристы (как и Ломоносов) относили к славянизмам. Среди причастий, используемых Кюхельбекером, встречаются причастия с чередованием и // ь: бившийся; церковнославянские причастия на -нный: о.деянный, согбенный, убиенный - при русских формах на -тый: забытый, сокрытый. Всего до 1821 года в 68 стихотворениях встречается 212 полных причастий, после 1821 года - 92, с 1821 по 1826 - 77. Следовательно, переход Кюхельбекера "в дружину славян" не является сменой употребляемого лексического состава в поэтическом творчестве, а происходит на уровне теоретического языкознания.

В стихотворных текстах до 1826 года отмечается одна форма Прилагательного женского рода, с окончанием -ЫЯ (4!Я) в родительном падеже единственного числа: Нет бога - внемлешь ли? - нет бечныя награды И буйству нет преграды.

Не отмечены в стихотворениях поэта многие свободно функционировавшие в высокой поэзии ХУШ века морфологические архаизмы, 1акие как причастия мужского рода в именительном падеже единственного числа без суффиксального гласного (типа носяй), сущест-Ьительные среднего рода с исконной основой на -с (типа небеси). Внфинитивы на безударное -ти.

В отношении к займетвованиям Кюхельбекер выделяет обрусевшие заимствования и иноязычные слова, не имея ничего против использования обрусевших слов и осуждая писателей, использующих Иноязычные слова в своем творчестве: "Станем надеяться, что наконец наши писатели, из коих особенно некоторые молодые одарены прямым талантом, сбросят с себя поносные, цепи немецние и захотят быть русскими. Здесь особенно имею в виду А.Пушкина, ко-*орого три поэмы, особенно первая ("Руслан и Людмила") подают великие надежды".

Кюхельбекер 3.К. Путесествие. Дневник. Статьи. -Л. :Наука, 1579. - С.458.

Анализ использования заимствований в поэтическом творчестве Кюхельбекера показал, что он употребляет или обрусевшие иностранные слова, или умело стилизует заимствованные слова в своем творчестве. Например: лдгянские - луна, троя, гений; греческие - муза, ода, хитон, бальзам; итальянское - гондольер; арабское - минарет; персидское - сардар; немецкие - зал, рыцарь, арфа; английские - бостон, пунш; французские - лирик, сибарит, мода, вальс, туалет и так далее.

Кюхельбекер так же, как и А.С.Шишков, видел пути очищения русского языка от иноязычного влияния, во-первых, в замене заимствованных слов русскими словами, например, 'металлический' предлагал заменить 'крушцовый' (металл - крушец); во-вторых, в некоторых случаях предлагал образование нового слова по заимствованным словообразовательным моделям, если они не противопоставлены семантике уже имеющихся слов русского языка. Кюхельбекер приводит в пример слово Ф.Глинки "опламенить" и Никонова -"живоросль" (зоофиты); в-третьих, использовать имевшие старославянские слова, например, союз ибо, не считая старославянский язык заимствованным и мертвым языком, в отличие от карамзинистов, которые признавали в развитии литературного языка только влияние етвого языка как следствие культурной коммуникации и ■предавали забвению языки мертвые. Для карамзинистов старославянский язык являлся языком мертвым. Кюхельбекер же видел в изучении мертвого латинского языка ключ к'усвоению и пониманию западных языков, а в изучении церковнославянского - к русскому языку.

В духе русского языка создается Кюхельбекером новое слово ■'слиндарить', наделенное сатирическим смыслом "небрежно сочинять оду". Данное слово является глагольным образованием от словз Пиндар (поэт, который пишет оду; в начале Па века упот-■ реблялось в нарицательном значении), используемым в приставочном образовании совершенною вида. Как доказательство того, что обракение в среде декабристов к лингвистическим вопросам факт не единичный, в третьей глаье "Вопросы грамматики в архивных материалах декабристов" рассматриваются рукописные грамматики И.¿.Якушина и й.П.Ц^ховского. Грамматики- декабристов явились результатом их деятельности в распространении образования, для организации которого было создано "Вольное общество учреж-

дения училищ по методе взаимного обучения". Педагогическая работа требовала от декабристов квалифицированной научной подготовки.

Практика работы по ланкастетскому методу взаимного обучения была использована многими декабристами на поселениях в Сибири: Д.И.Завалишин (в Чите), А.П.Беляев (в Минусинске), В.Ф. Раевский (в Олонках), П.Н.Свистунов (в Тобольске), И.Д.Якуткин (в Ялуторовске), Ф.П.Шаховской (в Туруханске).

Ивану Дмитриевичу Якушину (1793-1857) на поселении удается организовать церковно-приходское училище (1842г.). Он составляет "Начальные правила русской грамматики"^, используемые в качестве учебного пособия. Основным источником по русской грамматике для Якушкина явилась "Практическая русская грамматика", изданная К.И.Гречем в 1829 году.

Обидами с грамматикой Греча являются: название и количество частей грамматик к частей речи, выделение гаен прилагательных и имен числительных (присущее только грамматике Греча), разряды местоимений, описание глагола.

И.Д.Якуткин в своей грамматике изменяет описание образования звуков и синтаксис, подвергая эти разделы заметит/ сокращениям. В его грамматических трактовках сказываются логические основания грамматики Греча. Якушкин сократил в целях лаконизма некоторые формулировки, ввел множество дополнительных материалов и лингвистических примеров, например: §46 - о двояких окончаниях во множественном числе, создайте отдельные слова, которые отличаются яра родстве корня своим значением: хлебы (печеные) - хлеба (в поле). Таблицы склонений имен существительных в грамматике Якушкина лишены архаизмов и пополнены живыми русскими словами.

К написанию грамматики обращается и декабрист Федор Петрович Шаховской (1796-1829). Этот разносторонне образованный человек, свободно владевший языками: французским, немецким, английским, итальянским, латинским, является автором "Записок о методах обучения детей русскому языку"^ и "Правил российского

1. Якушин И.Д. Учебное пособие по русскому языку // ЦГАОР СССР -Ф.279. - Ол.1. - Ед.хр.34 - 102с.

2. Саховсксй С'.И. Записки о методах обучения детей русскому языку // чГАО? СССР - £.635. - Сп.1. - Ец.хр.52 - 22л.

языка"1.

Шаховской создавал грамматику для практического применения в ускоренном обучении крестьянских детей русскому языку. Причиной, побудившей написать грамматику, явилось неудовлетворение состоянием грамматик на 1827 год (в этот год грамматики Н.И. Греча и А.Х.Востокова еще не изданы). Свою цель Шаховской претворяет в совокупности трех методов: I) простота (краткость изложения); 2) доступность; 3) системность в подаче материала. Шаховской объясняет это тем, что современные ему грамматики рассчитаны на обучение русскому языку как иностранному. Этого , не следует допускать при обучении природного языка.

"Новые правила российского языка" строятся по типу существующих грамматик (например, Язвицкого) из двух частей: "О буквах" и "Правила". В первой части Шаховской обращает внимание на особенность, заключающуюся в изменении названий букв, приближая их к произношению.

Во второй части-"Правилах", где описываются морфологические признаки частей речи, Шаховской дает определение грамматики, традиционное для первой четверти XIX века, и выделяет восемь частей речи: имя, местоимение, глагол, причастие, наречие, предлог, союз и междометие. Предваряя описание частей речи замечанием, что "при обучении грамматики представляются некоторые трудности как в форме, так и в разрядах частей речи, которые можно облегчить, а иные соединить в одном классе", Шаховской употребляет термин "форма". Под формой понимаются грамматические категории, свойственные определенной части речи (например, для имен - склонение). Этим самым Шаховской'отходит от традиционных установок и приближается к анализу языкового материала через форму, а не через смысл, хотя одним из главенствующих методов грамматической теории русского языкознания первой четверти XIX века является логический метод, а характерной особенностью большинства грамматик того времени было отождествление грамматики и логики. Шаховской же отделяет логику от грамматики, и как следствие - декабрист не выделяет в имени собирательные существительные в отдельную группу наряду с существительны-'ми, прилагательными, числительными: "...собирательное составляет

I. Шаховской Ф.П. Правила российского языка // ДГАОР СССР -Ф.635, - Оп.1. - Ед.хр.оЗ. - 22л.

неопределенное исключение из существительных и более принадлежит отделу логики, - как то: армия и прочие"^.

В стремлении отделить грамматику от логики, Шаховской идет не до конца, ибо собственные имена в классификации имени у декабриста продолжают занимать особое место, как и существительные, прилагательные, числительные, которые объединены общими категориальными признаками: два числа, три рода, склонение.

Декабрист выделяет пять падежей: звательный падеж не рассматривается. Шаховской, сокращая грамматические категории и разряды, местоимения разделяет только на два вида: личные (в современном понимании сюда относятся личные и притяжательные) и безличные (все остальные). Описание глагола и причастия объединены, Термин "деепричастие" нэ употребляется, а формы деепричастия и причастия стоят рядом. В описании морфологических форм наречия, предлога и союза Шаховской оставляет область определенных форм и переходит, в область употребления, то есть в область синтаксиса. Такое явление транспозиции.как результат функционирования в речи морфологических категорий отмечают позже грамматисты А.Х.Востоков и Н.И.Греч.

■ В заключении подводятся итоги диссертационного исследования, предлагаются общие выводы относительно лингвистических взглядов В.К.Кюхельбекера.

В.К.Кюхельбекер явился инициатором и создателем общетеоретических и чисто русистских тезисов нашего языкознания. Подтверждением этого являются:

1. Мысли Кюхельбекера о теснейшей связи истории русского языка с историей русского народа.

2. Идея национальной самобытности русского языка и русской культуры.

3. Единое историческое восприятие развития русской литературы и русского языка.'

4. Целенаправленная борьба за демократизацию литературного русского языка и сближение его со своими источниками, а также выступления Кюхельбнкера против консерватизма А.С.Шишкова в

I. Шаховской Ф.П. Указ.работа. - С.17.

борьбе за народность языка.

5. Стремление очищения русского литературного языка от иноязычных элементов и создание действенных средств политической агитации. Борьба с космополитическими устремлениями карамзинистов.

6. Выступление за обогащение русского языка, создание новых слов чисто русскими средствами: "Если же кто из наших судей парнасских подвергает опале неизвестное ему слово, употребленное писателем, приобретши долговременными трудами и изысканиями глубокие познания в языке отечественном, мы со всею возможною скромностию и вежливости» посоветуем сему отважному законодателю сперва поучиться русской грамоте, а потом уже судить, рядить, рассуждать, как и о чем угодно"*.

7. Данные "Частотного словаря поэтической лексики Кюхельбекера до 1826 года", содержащие 3.815 слов,показали, что в ис-дользовании поэтической лексики Кюхельбекер придерживается правил, сформулированных им в рецензии "Разбор поэмы князя Шахматова "Петр Великий" (1825): "...что же касается до слов, употребляемых писателем, мы не станем различать, новые ли они или древние, гражданские или церковные, но в точности ли выражают мысль автора и употреблены ли кстати: в сих последних достоинствах, а не в другом чем, полагаем мы грамматическую чистоту всякого слога. Не употреблять в оде, в поэме, в высокой лирической или даже описательной поэзии славянских выражений считаем столь же странным, как употреблять оные в комедии, в легком послании, в песенке или в прозаической по содержанию и духу повести, хотя бы она и была в стихах- и даже писана лирическими строфами"2.

8. Как следствие - выполнение и других намеченных им правил о слиянии просторечия и славянских слов: "...слог... не представляет пестроты, которую встречаем и в лучших сочинениях Сумарокова, Петрова и даже Державина, нигде слова и обороты славянские не леремеианы з оной с низкими простонародными, кал-то весьма часто случается у помянутых писателей'"3; о слиянии

1. Кюхельбекер В.К. Путешествие. Дневник. Статьи. - Л.:Нака, 1979. - С.471.

2. Там же. - С.47С-471.

3. Там же. - С.491.

письменной и разговорной речи: "После Ломоносова и Кострова никто счастливее князя Шахматова не умел слить в одно целое наречия церковное и гражданское: переливы неприметны; славянские речения почти всегда употреблены с большою осторожностию и разборчивостью; в последние 25 лет, конечно, мы отвыкли от некоторых, но в этом напрасно кто вздумал бы винить нашего автора"''".

В своем творчестве Кюхельбекер стрелялся претворить ясно представляемую им цель: "...возобновлять и приспособлять к нынешнему слогу чистые славянские речения и обороты"2 и создать "истинную народную элолею"3.

9. В гралматических рассуждениях Кюхельбекер идет самостоятельным путем, выделяя богатство форм свойственных только рус-скоиу языку, определяет типологическую черту русского языка как языка синтетического, противопоставив ему языки аналитические. В связи с этим обрадает внимание на то, что в русском'языке грамматическое значение может выражаться порядком слов или соотнесенностью данного слова к другим в предложении.

В своих воззрениях на язык он опирается исключительно на наблюдения фактов русского языка.

1С. Кюхельбекер, занимаясь славянскими языками, славянской литературой, историей, культурой, стал одним из знатоков и распространителей славистики как науки.

II. Кюхельбекер выступает только за мотивированные термины, в которых отражаются специфические свойства славянского языка. В данном случае под мотивированностью понимаем такое явление, при котором "данное содержание поддается более ида менее непосредственному соотнесению с соответствующим выражением"^, то есть явление прозрачности внутренней формы. А термин, включающие в свой состав такие наименования, для которых "с синхронной точки зрения неизвестен мотив их образования"^, относим к немотивированным.

1. Кюхельбекер В.К. Путешествие. Дневник. Статьи. - Л.-.Наука, 1979. - С.518.

2. Там же. - С.492.

3. Там же. - С.491.

4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.:Сов. энциклопедия,IS66. - С.244.

5. Даниленко S.u. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. - М.: Наука,IS77. - С.63.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Взгляды декабристов на пути развития русского языка// Лексическая, словообразовательная и синтаксическая семантика. Сб.науч.трудов ИОПИ им. Н.К.Крупской. -М. ,1990. - С.9-15.

2. Отношение В.К.Кюхельбекера к грамматическим терминам / МОПИ им. Н.К.Крупской. - М. ,1991. - 9с. - Деп. в ИНИОК Л 44562, 15.05.91.

Подписано в печать 28.01.92. Заказ 513 Оормат 60x90/16 Тирая 100

Москва. Типография ВАС ЛИП