автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Лингво-когнитивный аспект исследования дискурса театральной рецензии
Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингво-когнитивный аспект исследования дискурса театральной рецензии"
На правах рукописи
МОШНИКОВА Наталия Николаевна
ЛИНГВО-КОГНИТИВНЫЙ АСПЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ ДИСКУРСА ТЕАТРАЛЬНОЙ РЕЦЕНЗИИ
( НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННЫХ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ПЕЧАТНЫХ СМИ)
Специальность 10.02.04 -германские языки,
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва—2006
Работа выполнена на кафедре английского языкознания филологического факультета Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова.
Научный руководитель:
доктор филологических наук, профессор О.В. Александрова
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор Е.Н. Малюга
кандидат филологических наук, доцент Е.А. Евсикова
Ведущая организация:
Самарский государственный университет
Защита диссертации состоится < В > коЛ^лЦ 2006 года на заседании диссертационного совета Д.501.001.80 при Московском государственном университете им. М.В. Ломоносова по адресу: 119992, Москва, Ленинские горы, МГУ им. М.В, Ломоносова, 1-ый корпус гуманитарных факультетов, филологический факультет.
С диссертацией можно ознакомиться о библиотеке гуманитарных факультетов МГУ им. М.В. Ломоносова.
Автореферат разослан <3 > Д <¿/14^2006 года.
Ученый секретарь диссертационного совета, доктор филологических наук, профессор " Т.А. Комова
В последние гады теория дискурса (дискурсивного анализа) приобретает все большую актуальность, и это не случайно. Различные науки, лингвистические школы, направления используют данный термин по-своему, вкладывая в него каждый раз совершенно новое значение. В результате, пока еще нельзя говорить о каком-то едином пониманий этого термина.
Теория дискурса тесно связана с возникновением н развитием современной когнитивной науки н когнитивной лингвистики, которые смогли создать свою собственную парадигму знания1. Особенностью этой парадигмы является выдвижение на первое место (среди других) речевой способности человека. Считается, что в речи отражаются психические и ментальные состояния говорящего, речь представляется "окном в духовный мир" личности, его сознание и мышление. Объединение "речемыслительной"2 деятельности людей в какой-либо области знания приводит к возникновению дискурса.
Изучение человеческой речи и, следовательно, самого человека в когнитивной лингвистике неизбежно приводит к интеграции с другими науками (такими, как психология, социология и др.), а также к необходимости рассматривать человека иа фоне общественного развития.
В реферируемой диссертации рассматривается дискурс театральной рецензии в рамках лингво-когннтивного подхода, т.е. разные варианты речемыслительной деятельности критиков относительно театральных постановок.
Важной предпосылкой для данного исследования послужила современная ситуация в СМИ, а именно появление все большего числа самых разных специализированных, качественных и популярных печатных изданий, изначально ориентированных на определенную читательскую аудиторию (свою целевую группу). Другими словами, театральный критик (адресант) любой рецензии в прессе всегда заранее предполагает своего возможного читателя (адресата). Это дает ему возможность выборочно использовать определенные языковые средства воздействия и стратегии для реализации поставленных целей: заставить читателя посмотреть постановку или убедить его этого не делать, дать критический разбор содержания, постановки, поведения героев. Следовательно, денотативное пространства ("множество объектов действительности"3) дискурса театральной рецензии в целом представляется в виде театральных рецензий
1 Kravchenko А. V, Cognitive linguistics as a methodological paradigm U Cognitive Linguistics
Today. Ed. By Lewandowska-Tomaszczyk B. and Turewicz K. N.p., 2002. 1 Кубрякова E.C, Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики //Вопросы когнитивной лингвистики. Nit ], 2004.
3 Лингвистический энциклопедический словарь. Под ред. Ярцевой В.Н. М., 1990, с. 129.
критиков как результат реализации в речи их ментальных представлений, впечатлений, оценок и ощущений от театральных постановок, адресованных определенной читательской аудитории.
Одной из языковых особенностей дискурса театральной рецензии является часто ироничный и игровой подход критиков в обращении с языковыми средствами, который, конечно же, стилистически варьируется, в зависимости от типа издания и читательской аудитории, которой адресована рецензия.
Актуальность исследования состоит в необходимости раскрыть когнитивные основы языка театральной рецензии на примере взаимодействия цепочки "критик—язык (текст театральной рецензии)—читательская аудитория" в трех разных видах печатных СМИ: популярной, качественной н специализированной прессе. Актуальность работы определяется также тем, что в период интенсивное развития дискурсивных исследований публицистический текст (как наиболее динамичный вид текста) является предметом дискурсивного анализа.
Цель данной работы состояла в многостороннем изучении лингв о-когнитивных особенностей дискурса театральной рецензии и способов проявления этих особенностей в тексте статьи. Для осуществления данной цели были поставлены следующие задачи:
• проанализировать различные определения дискурса н различие между понятиями "текст" и "дискурс";
- рассмотреть особенности лингво-когнитивного направления изучения дискурса;
- раскрыть различие между понятиями стиль и дискурс, рассмотреть особенности публицистического стиля, искусствоведческого дискурса и дать определение понятию дискурса театральной рецензии;
- выявить основные лингвистические и экстралингвистическне стратегии дискурса театральной рецензии и определить основные особенности и разницу в их использовании в специализированных, качественных и популярных печатных СМИ;
- изучить возможности использования критиками цитирования и кавычек в трех разных видах печатных СМИ;
- раскрыть образ театрального критика (языковой личности), образ читателя и образ события в специализированных, качественных и популярных печатных СМИ;
- рассмотреть проявление иронии и сарказма в дискурсе театральной рецензии в специализированных, качественных и популярных печатных СМИ, выявить виды иронии и ее проявление на лексико-фразеологическом, синтаксическом н текстуальном уровнях.
Материалом исследования послужили рецензии театральных критиков в современной англоязычной печатной прессе. Использовались различные журналы и газеты, которые были разделены на три основные вида печатных СМИ:
1) специализированная пресса для подготовленной публики (журналы Theatre Journal, Canadian Theatre); 2) качественная пресса для культурно-образованной публики (газеты Independent, Guardian, Herald, Financial Times, The Times, Independent on Sunday, Observer, Scotsman, Spectator, Sunday Telegraph, The Independent Review, International Herald Tribune; журналы Time Out London, Time Out, What's on); 3) популярная пресса для массового читателя (газеты Jewish Chronicle, Express, Sunday Express, Daily Mail, Mail on Sunday, Sunday Times, Evening Standard, News of the World, Sun, Scotland on Sunday, Daily Telegraph).
Данное деление прессы позволило обратить внимание на такие когнитивные характеристики, как наличие разных аудиторий для каждого из видов прессы, ориентация языка на разное языковое восприятие и мышление.
В работе был использован метод сплошного анализа текста с точки зрения дискурсивных, когнитивных и коммуникативных особенностей, метод контекстуального, стилистического и семантического анализа.
Научная новизна исследования обусловлена, прежде всего, тем, что текст театральной рецензии еще не подвергался подобного рода анализу, хотя развитие когнитивной лингвистики позволило подойти к изучению различных видов дискурса. В работе театральные рецензии впервые рассматриваются как особый вид дискурса; впервые выявляются различные виды стратегий построения театральной рецензии. Рассматриваются различные средства языкового воздействия критиков на свою целевую группу (читательскую аудиторию), приемы использования цитации и кавычек для построения текста рецензии и возможности воздействия иронии в процессе коммуникации с читателем. Кроме того» изучаются способы раскрытия образа критика, читателя и событий на страницах рецензии в трех разных видах печатных СМИ.
Теоретическое значение работы состоит в том, что она способствует дальнейшему развитию теории и практики дискурсивного анализа текста. Рассмотрение текста театральной рецензии с когнитивной точки зрения позволяет расширить представления о данном тексте как таковом, представления о днекурсообразующей роли автора и в определенной степени обогащает когнитивную лингвистику. Работа вносит вклад в теорию текста с точки зрения исследования возможных видов авторских стратегий для создания театральной рецензии и реализации авторских целей и задач.
Практическая ценность работы заключается в возможности использования результатов исследования в курсах, связанных с изучением дискурса, театральной критики, в курсах по стилистике и' интерпретации текстов СМИ, в обучении студентов созданию текста рецензии на английском языке.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Дискурс театральной рецензии—это эмоциональная вербализация образов и впечатлений профессиональных критиков относительно события (театральной постановки), конструируемая для выполнения различных коммуникативных задач при помощи специальных стратегий, прежде всего стратегии активации образов в сознании читателя, моделирования ситуации восприятия, оценочное™ и зрительного воздействия.
2. Стратегии дискурса театральной рецензии можно разделить на лингвистические и экстралингвистические. Реализация стратегий в тексте рецензии отличается в разных видах печатных СМИ, Выбор стратегий может зависеть от трех основных причин: от личности автора, от предпочтений издательства, от вида печатных СМИ (качественные, популярные и специализированные).
3. Использование цитат и кавычек (двойных н одинарных) является важным средством в процессе создания критиком текста театральной рецензии. Цитаты могут выполнять в рецензии различные функции. Общий процент использования двойных кавычек в печатных СМИ выше, чем одиночных. Иногда использование того или иного вида кавычек может зависеть от автора рецензии или от печатного издания.
4. Ироничность может проявляться в текстах дискурса театральной рецензии на лексико-фразеологнческом, синтаксическом уровнях, а также на уровне текста. Основными видами иронии в дискурсе театральной рецензии в специализированных, качественных и популярных печатных СМИ являются явная, ситуационная и ассоциативная виды нроннн.
По своей структуре диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения н библиографии.
Во Введении дается обоснование выбора темы, приводится определение дискурса театральной рецензии, определяется предмет исследования и материал, цели и задачи, метод, актуальность и новизна, теоретическая и практическая значимость.
В Главе 1 рассматриваются различные определения дискурса, отличие понятия текст от понятия дискурс и особенности лингво-когннтивного направления изучения дискурса. Кроме того, рассматривается понятие театральной рецензии, отличие публицистического стиля от искусствоведческого дискурса, дается определение понятию дискурса театральной рецензии.
В настоящее время существуют разные направления изучения дискурса и, следовательно, различные определения данного термина. Единого понимания понятия дискурс пока не существует. Проблемой изучения дискурса занимались такие исследователи, как О.В, Александрова, Е.С. Кубрякова, JT3, Цурикова, Т-А, ван Дейк, В.З. Демьянков, В.И, Карасик, Л.О. Чернейко, А.Е, Кибрик, В.В. Красных, И,М. Кобозева, Ю.С. Степанов, R.W, Langacfcer, R, Lakoff, W.Labov, J.Waletzky и другие.
На ранних этапах исследований понятия "текст" и "дискурс" использовались большинством лингвистов как взаимозаменяемые термины. При этом, термин "текст" означал, как правило, письменную коммуникацию, а "дискурс"—устную. Постоянная "экспансия" лингвистики в новые области знания изменила взгляд на это положение дел4.
Когнитивная лингвистика развивается уже достаточно давно. Можно выделить две самостоятельных ветви развития когнитивнзма—классический западный (Langacker, Fauconnier, Jackendoff, Lakoff, Coleman, Фнллмор к др.) н развившийся позже на его основе самобытный отечественный (Е.С, Кубрякова, Ю.Д. Апресян, М.В., Никитин, Н.Д. Арутюнова, Ю.С. Степанов, A.B. Бондарко, АЛ. Леонтьев и др.). Особенностью когнитивной лингвистики является ее междисциплннарность, т.е. связь с различными науками н новыми областями знания.
Одной из центральных задач КЛ считают исследование того, как проявляются ментальные представления человека, эмоции в языке. Язык рассматривается как средство организации, обработки и передачи информации (знания)', как когнитивная способность человека (параллельно с мышлением, памятью, воображением, восприятием и др.) и элемент человеческого разума. Еще Ф, де Соссюр называл язык системой "знаков, выражающих понятия".6
В когнитивной лингвистике исследуется не просто мышление человека, но и "различные психические процессы, непосредственно связанные с . речевой деятельностью". При этом в задачи лингвиста не входит полностью объяснить, как работает человеческий мозг, а только показать "взаимодействие языковых единиц и лежащих в их основе структур знаний". Еще одной особенностью когнитивной лингвистики является антропоцентризм языка, т.е. признание того, что человек играет
4 Кубрякова Е.С., Цурикова Л.В. Вербальная деятельность СМИ как особый вид дискурсивной деятельности // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Часть 2, МГУ, 2004, с. ] 29.
5 Geeraerts D. Editorial statement//Cognitive Linguistics. 1990. Vol.1. №1.
* Соссюр Ф.де Курс общей лингвистики //Труды по языкознанию. М., 1977,
центральную роль в процессе когнитивного познания и речевой деятельности.7 Исследование роли человеческого фактора в языке может быть успешно решено только при синтезе когнитивного подхода и коммуникативного'.
Театральная рецензия (предмет данного исследования)—это литературно-критическая статья в журнале или газете, дающая отзыв, разбор и оценку новой театральной постановке, театральная рецензия относится к двум жанрам: 1) жанру театральной критики и 2) жанру газетно-журнальной публицистики9.
Театральная критика—это область литературного творчества, отражающая текущую деятельность театра. Театральная критика существует в форме обобщающих статей, рецензий на спектакли, творческих портретов актеров, режиссеров и т.п. Рассматривая многообразные связи сценического искусства с действительностью, обобщая художественный опыт театра, театральная критика определяет задачи, которые выдвигает перед театром жизнь, выявляет главные тенденции его развития. Театральная критика непосредственно соприкасается с театроведением и зависит от его уровня. В то же время она более злободневна, быстрее откликается на события современной жизни, дает богатейший материал для театроведения. Театральная критика связана также с литературной критикой н литературоведением10.
Публицистика (от лат. publicus—общественный)—это род литературы и журналистики, который рассматривает актуальные политические, экономические, литературные, философские и другие проблемы. Целью публицистики является воздействовать на современное общественное мнение, нравы и существующие политические институты".
В рамках данного исследования представляется целесообразным говорить все-таки не о публицистическом стиле, а именно о дискурсе. Стилем в языкознании принято считать "объединенную определенным функциональным назначением систему языковых. элементов, способов их отбора, употребления, взаимного сочетания и соотношения"". Таким образом, стиль предполагает реализацию определенных функций и использование определенных языковых элементов. Тема данного исследования выходит за рамки понятия стиль, так как предполагается не просто проследить реализацию определенных
7 Болдырев H.H. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. №1,2004.
1 Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. №1,2004,
9 Театральная энциклопедия. Глав ред. Марков П.А., Том 5, М., 1965.
10 Там же, '1 Там же. 13 Там же.
функций и раскрыть общие языковые особенности дискурса театральной рецензии, а рассмотреть три ситуации коммуникативного взаимодействия между адресантами (театральными критиками) и адресатами (определенной читательской аудиторией) посредством театральных рецензий (письменной речи) в качественных, популярных и специализированных печатных СМИ, а также способы реализации коммуникативных задач при помощи различных стратегий.
В данной работе дискурс театральной рецензии будет считаться одним из видов искусствоведческого дискурса, так как предметом оценки критика являются театральные постановки, а театр я театральное искусство принято считать "особым видом искусства", "который отражает действительность через систему художественных образов"13.
Важно обратить внимание на то, что до настоящего времени театральный дискурс исследовался в основном только с точки зрения терминологии. В задачу данной работы входило рассмотреть не просто весь театральный дискурс в целом, а один из его видов— дискурс театральной рецензии.
В Главе 2 описываются различные лингвистические и экстралингвистические стратегии в трех видах печатных СМИ (популярных, качественных н специализированных) в дискурсе театральной рецензии.
.Под стратегиями дискурса театральной рецензии будут пониматься способы формирования восприятия и организации знаний о театральных постановках, используемые критиками. Все эти способы образуют "существо" дискурса театральной рецензии в целом. Были выведены стилистические (соответствующие стилю повествования или издания, а также жанру текста), семантические (основанные на употреблении семантически яркой и выразительной лексики), риторические (затрагивающие структуру построения текста и методы анализа материала), информационные (выполняющие в тексте информационную функцию), диалоговые (содержащие различные виды вопросительных конструкций) и визуальные (оказывающие Зрительно-эмоциональное воздействие) стратегии дискурса театральной рецензии, которые в целом делятся на лингвистические и экстрал ни генетические. Необходимо сразу отметить, что некоторые стратегии дискурса театральной рецензии похожи на стратегии других типов дискурсов, что представляется в данном случае совершенно естественным.
К лингвистическим стратегиям относятся стилистические, семантические, риторические и диалоговые стратегии.
" Театральная энциклопедия. Глав ред. Марков П.А., Том 5, М., 1967.
К стилистическим стратегиям относятся:
1) стратегия ссылки. Ссылка на авторитет необходима в дискурсе театральной рецензии для придания значимости авторитетности или достоверности тексту статьи. В этой стратегии можно выделить два основных вида ссылки, т.к. чаще всего критики ссылаются на чей-либо авторитет (A key to the production's tone cari be found in Chekhov'j letters, (ссылка на письма известного писателя)—Theatre journal) или апеллируют к предыдущим событиям или времени fin Elizabethan times, the role would have been played by a boy.—Jewish Chronicle)
2) стратегия сниженного стиля. Эта стратегия очень важна в дискурсе театральной рецензии и используется достаточно часто. Можно сказать, что это общая отличительная черта дискурса театральной рецензии в популярной и даже качественной прессе. Стратегия сниженного стиля позволяет критику максимально "приблизиться" к читателю, то есть сыграть роль "своего парня", сломать барьер между читателем и адресантом. Для реализации данной цели критик использует фразеологизмы, разговорную и неформальную лексику; Imagine Michael Parkinson in the part. Or Michael Barrymore. Or—birr—Michael Howard.—(Evening Standard)-, Hardy will be sninnine in hjs grave.—(Mail on Sunday)
3) Стратегия оценочности. Это совершенно необходимая для дискурса театральной рецензии стратегия, т.к. она отвечает задачам критика при написании театральной рецензии, а именно дать оценку спектаклю, игре актеров и т.д. Используя данную стратегию, критик, как правило, употребляет оценочные прилагательные и наречия, реже—существительные как определение чему-либо: Sian Brooke's Cordelia is pure and sweet, but makes too little impression.—(Mail on Sunday)
К семантическим стратегиям относятся:
1) Стратегия активации образов в сознании читателя. Эта стратегия реализуется автором статьи при помощи семантически многозначных слов (глаголов, прилагательных,. существительных), при помощи метафорических сравнений, просто образных словосочетаний для того, чтобы создать определенный образ или вызвать яркие ассоциации. Чаще всего зга стратегия реализуется в пересказе, характеристике, оценке, описании действия, отдельных моментов и деталей постановки:
The stiff-litwed Jeremy Child, who could moonlight as Prince Charles's stunt double, works his socks off as .Greenstade and, various other supporting characters.—(Evening Standard)
2) Стратегия моделирования ситуации восприятия. В дискурсе театральной рецензии нередко моделируется сама ситуация восприятия для того, чтобы убедить читателя в правоте своей точки зрения и оказать на него эмоциональное воздействие. Например, при помощи тире: But at times the apparatus offers a very hackneyed notion of dreaming—oops. in public in my underwear! Oh no—now I have to sing (p an audieflff, Technically, it is wonderful—the steady drone behind Christopher Shutt's sound design. Chris Davev's $ubfusc lighting. Vicki Mortimer's walls that menace and recede. But the feeling it evokes are marooned: a dream is insubstantial; but this is insubstantial in the wrong ways.— (Independent)
Иногда крнтпк реализует эти цели с помощью различных конструкций:
а) конструкций с "if* (если): If Dench had played the droll, superior mistress and Smith the betrayed wife, the characterizations might have had some piquancy,—(The Independent Review);
б) конструкций с "as if* Скак будто): She speaks each line as if she's discovering it.— (Observer); ,
в) конструкций с глаголом "imagine" (т.е. это представление того, что могло бы быть): imagine Gabriel Garcia Marqute or Isabel Allende afler spending ,a. few_ years surfing in Australia, and you have a pretty good idea of this piece,—(What's On)
К риторическим стратегиям относятся:
1) стратегия ввода темы. Стратегия ввода темы также очень важна в дискурсе театральной рецензии, так как ввод темы—это первое предложение рецензии, с помощью которого критик пытается произвести первое впечатление на читателя, вызвать его интерес к предложенной теме: At Stratford, pill Alexander's Kino I,ear begins with a joke as Corin Redgrave's frail Kine hobbles on. then leaps into action with a huge laugh, having fooled us all.—(Mail on Sunday)
2) Стратегия вывода или подведения итогов. Рецензия обязательно заканчивается выводом, а иногда и начинается с него. Могут быть также выводы, сделанные в процессе развития самой рецензии, например: He's hurtled from the Bristol Old Vic to run the Lyric, and had multiple commissions elsewhere, including The UN Inspector at the National, so you'd be forgiven for wondering whether he'd overcommitted himself.—(Daily Telegraph).
Эта стратегия необходима для подведения итогов обсуждения в статье, для первоначального, промежуточного или завершающего акцентирования внимания читателя на своей точке зрения, а также оказания эмоционального воздействия на читателя, чтобы сделать его своим "союзником" в данной полемике.
3) Стратегах предположения. Стратегия предположения связана с домысливанием критиком (как правило, ироничным) отдельных моментов постановки. В тексте это может выражаться в развитии мысли при'помощи последующей цепочки предложений или в употреблении would, could, seem и др. Например: It would be pood to report that in 8000m, Suspect Culture had managed to encapsulate something of this on stage.—(Guardian)
4) Стратегия выделения общего. Стратегия выделения общего помогает критикам обратить внимание читателей на сходные черты, например в двух постановках: What the two shows share is an interest in the narrative arc of our lives, seeing in the teenage years the breeding ground of future aspirations.—(Time Out) В данном случае реализуется конструкция "what „is".
5) Стратегия выделения частей. Стратегия выделения частей связана с . обсуждением отдельных моментов в постановке (определенной сцены, момента действия, игры актера и т.д.) при помощи, например, "súch as" или "as" и др. Например: The best moment is when Pinocchio and his father find themselves in the belly of a whaje, its innards created with long swathes of scarlet ifflt.~(DaUy Mait)
6) Стратегия приведения примеров. Чтобы подтвердить свою точку зрения, критики часто приводят примеры. Это осуществляется при помощи вводных конструкций с использованием "for instance" или "for example": It's a lovely touch, for example, to reassign the song "It Was a Lover and Hiss Lass" to aq impromptu trio comprised of Orlando and that squabbling couple, Silyius and Phebe.—(Independent)
7) Стратегия объяснения. Анализируя какие-либо моменты постановки, критики часто пытаются найти им объяснение при помощи, например, предложений с "because", "since", "for", с конструкцией "the (only) reason...is" или "as". Например: Holmes also creates two execution scenes out of a single line of text, and if he cannot mask his author's failures jt is because this lies beyond anyone'? skill,—fTfte Times)
S) Стратегия приведения определений и характеристик. Определения вводятся критиками при помощи глагола "to be", чтобы высказать, таким образом, свою точку зрения и навязать ее читателю. Например: Charm is an old-fashioned quality, most obviously elusive when it is being most shamelessly pursued.—(Time Out)
К диалоговым стратегиям относится стратегия задавать прямые или косвенные вопросы н отвечать или не отвечать на них. Авторы англоязычных театральных рецензий прибегают к вопросительным формам, намного чаще, чем авторы, например, экономических статей14. Этот факт еще раз подчеркивает экспрессивность дискурса
" Малюга Е.Н. Причины употребления вопросительных форм в англоязычных газетах I! Язык. Сознание. Коммуникация. Выпуск 19, М., 2001,с,42-44,
10
театральной рецензии. В одних случаях, критики используют вопросительные конструкции, чтобы привлечь внимание читателей к обсуждаемой теме, в других—это мысли вслух. Критик может сам же ответить на поставленный вопрос, если он не риторический, т.е. не требующий ответа. Например: What woyld it be like to go to the theatre and have these assumptions overturned? Well, that really would be another world.— (Observer)
Вопрос может быть, как правило, косвенный, прямой и даже в виде цитаты или комментария.
К экстралингвистическим стратегиям относятся информационные и визуальные стратегии.
К информационным стратегиям относятся:
1) стратегия включения полезной информации. Это стратегия, которая отражает чисто практический интерес (привлечь зрителя в театр) либо выполняет информативную функцию. Для этой цели здесь часто приводятся цифры, числа, номера телефонов, адреса. Например: Order your 2005 binder now. Send us £10/us $20/ £20 for one.—(Theatre record)
2) Стратегия раскрытия диапазона. Эта стратегия дает возможность критикам раскрыть глубину того или иного явления, часто иронично, при помощи конструкции "from,,.to". Например: Stephen Edwards's music surges from stupefying vapidity to overblown generalized emotion.—{Independent)
3) Стратегия сравнивания. Это очень часто используемая стратегия в дискурсе театральной рецензии. Авторы любят приводить оценочные метафорические сравнения или обычные сравнения (чаще всего при помощи "like") для выражения своего отношения к увиденному. Например: She fizzes when she's ferocious; when she weeps, her face looks like a flower opening up to the rain.—(Observer)
К визуальным стратегиям относятся:
1) стратегия зрительного воздействия. Эта стратегия позволяет критикам оказать дополнительное зрительное и эмоциональное воздействие на читателя с помощью фотографий из спектакля или своеобразных черно-белых карикатур. В некоторых изданиях, например в Theatre Record, используются дополнительные яркие заглавия. Для
таких заглавий может использоваться разный шрифт. Например: Ecist
2) Графическая стратегия. Графическая стратегия используется в дискурсе театральной рецензии очень часто, но не является, конечно, всеобщим правилом. Другими словами, применение данной стратегии зависит, прежде всего, от автора статьи или издания. Исследование показало, что графическая стратегия в дискурсе театральной рецензии проявляется в трех основных направлениях: в использовании заглавных букв,
II
жирного шрифта и курсива. Все это делается для того, чтобы максимально привлечь внимание читателя к тексту рецензии, расставить в этом тексте необходимые акценты, а также прорекламировать определенную информацию.
Рассмотренный материал дает возможность утверждать, что выбор тех или иных стратегий в тексте рецензии может зависеть от трех основных причин: от личности автора рецензии, от предпочтений издательства, от вида печатных СМИ (качественные, популярные и специализированные).
Следует говорить о стратегиях, которые могут реализовывятъся индивидуально (например, стратегия зрительного воздействия, диалоговая стратегия) и которые тяготеют к объединению с другими стратегиями (например, стратегия ввода темы, стратегия вывода или подведения итогов, стратегия оценочности, стратегия моделирования ситуации восприятия). Последние, конечно же, представляют большинство.
Также можно выделить стратегии, которые могут быть использованы во всех трех печатных СМИ (например, стратегия ссылки, стратегия оценочности, стратегия . использования заглавных букв) и которые более характерны для определенного вида печатных СМИ (например, стратегия сниженного стиля, как правило, реализуется в популярных и качественных печатных изданиях).
Кроме того, стратегии делятся по принципу частотности в текстах: используемые всегда (например, стратегия вывода или подведения итогов, стратегия выделения частей, графическая стратегия использования курсива, стратегия включения полезной информации), часто (например, стратегия предположения, стратегия приведения характеристик, стратегия сравнивания, диалоговая стратегия) и редко (например, стратегия выделения общего, стратегия приведения определений, стратегия раскрытия диапазона).
Использование стратегий в качественной и популярной прессе имеет много общего по сравнению со специализированной прессой.
В Главе 3 раскрываются особенности использования цитирования и кавычек в популярных, качественных и специализированных печатных СМИ. Цитация н использование кавычек являются обязательным компонентом любой театральной рецензии печатного СМИ. Оба приема играют большую роль в процессе создания критиком текста театральной рецензии.
Цитаты могут выполнять в рецензии несколько функций. Цитаты придают особую яркость и лолифоннчность тексту рецензии, создают эффект присутствия собеседника, целой аудитории, просто других людей, актеров из спектакля. Цитаты—это еще и способ косвенно (завуалировано) выразить свою точку зрения словами другого лица/ лиц. Цитаты
помогают привлечь внимание читателя, вовлечь его в "игру" критика. Кроме того, в цитатах может по-разному проявляться личность самого театрального критика.
Критики используют цитаты длиной в одно слово или словосочетание, одно предложение или несколько, а также разорванные цитаты. Например: 8000т needs more such moments that commit to individual experience and -counter the frequent dead-end, contrived discussions peppered with pop facts from the climbing world; "With each movement vou you're your body is consuming itself: "among climbers, it is.understood that vou cannot claim the ascent unl$$s vou return to base camp alive".—Independent (разорванная цитата).
Цитаты используются для игры слов, для имитации речи или произношения актеров, в том числе на иностранном языке. Например: Robert Irons's gen'I'man Angel spends much of the action grinning smugly, mending his lyre, and singing lyrics of mind-numbing banality on the lines of "1 think of her often, I feel my heart soften" and sentiments where "ГаПЧ" rhymes with "right arm".—Sunday Telegraph (игра слов). Ruby Wax as the Grand High Witch, with a peneric Eastern-European-baddie accent fveelch" for "witch", "cheeldren" etc) that makes her come over like the Cheeky Girls' big sister, seems somehow smaller as a Grand Guignol villain than she does in her own persona.—Independent (имитация произношения).
Критики могут пересказывать цитаты или придумывать собственные: As Ira Gershwin almost wrote in "Porgv". "Tess. You Ain't Mv woman Now".—Spectator (придуманная цитата). The Nualas "live in a world of stretch timos. stretch ieans and stretch marks" ("We're all stretch limos, stretch jeans and stretch marks").—Time Out (пересказанная цитата),
С помощью цитат критик также может показать чужой диалог, задать вопрос или ответить на него. Например: The audience isn't feeling any more; it's thinking, it's calculating 'How will they get rid of the water?'—Spectator (цитата в виде вопросах
For him, the correct answer to Johnny and others who talk of principles is Juno's pragmatic "You lost vour b^t principle, me bpy. whet} you lost урцг апц".—The Times (цитата в виде ответа).
Цитаты часто помогают критику подтвердить собственное мнение в рецензии, дать определение, характеристику чему-либо или пример тому, о чем пишет критик. Например: People say the silliest things—'Let me take vour coat. I'll put it in the bin.'—but such is the stuff as dreams are made on,—Matt on Sunday (пример). Возможны также различные источники цитирования.
Критики используют кавычки в нескольких случаях: в названиях, в собственно цитатах, чтобы выделить роль, фамилию, имя персонажа и т.д., для придумывания
названий и определений, для подчеркивания дополнительного авторского значения, для выделения смыслового акцента на чем-либо. Например: As Woland begins to recount his witnessing of a private encounter between Pontius Pilate and Jesus HaNotzri, the pond doubles as a ritual memory space across which "Yeshua" (Bulgarian student Vesilin ftnchev) is transported, caged in a rolling circus wheel precariously balanced on a floating rail—Theatre journal (чтобы выделить имя персонажа).
Кавычки могут быть двойными и одиночными. Общий процент использования двойных кавычек выше, чем одиночных. Одиночные кавычки встречаются чаще всего в качественных печатных СМИ н реже всего в специализированных.
Использование того или иного вида кавычек может зависеть от автора рецензии или от печатного издания. Как правило, критик прибегает во всех случаях либо только к двойным, либо только к одиночным кавычкам. Однако небольшое количество критиков все-таки проводит дифференциацию, т.е. использует одновременно двойные и одиночные кавычки. Также можно выделить печатные издания, в которых всегда используются одиночные кавычки (Time Out, Daily Mail, Observer и др.) или авторов, которые всегда используют только одиночные кавычки наряду с другими (использующими только двойные) в одном печатном издании.
Необходимо также отметить, что использование кавычек и цитация в качественных и популярных печатных СМИ в дискурсе театральной рецензии носит более игровой и ироничный характер, чем в специализированных печатных СМИ.
Одним из интересных языковых проявлений в использовании кавычек и цитат в театральных рецензиях являются сложные слова-цепочки (string compounds). Например: 'Oleanna'-i ike. "Once more unto the breach"-stvle speeches, 'he' s-behind-vou'-tvpe incidents,
В Главе 4 раскрывается образ театрального критика, образ читателя и образ события в трех видах печатных СМИ (популярных, качественных и специализированных) в дискурсе театральной рецензии.
В рамках данного исследования целесообразно обратить внимание на существование разных образов автора, события и трех разных читательских аудиторий, т.е. трех разных целевых групп в качественных, популярных и специализированных печатных СМИ в дискурсе театральной рецензии.
Различие изданий печатных СМИ влияет на формирование образа автора статьи и той читательской аудитории, которой она адресована. Можно говорить об авторе-специалисте или культурно образованном человеке, о небольшой читательской аудитории, интересующейся театром, просто культурно подготовленных читателях и массовом читателе.
Театральный критик может играть роль ирониста (качественные, популярные и специализированные издания), полемиста (качественные н популярные издания) и исследователя (специализированные издания). При этом стиль общения (большая или меньшая степень открытости, неформальности) зависит от вида печатного СМИ:
One could argue that the loosely constructed narrative is just an excuse for Andy Jones to roll out his jokes.—Canadian Theatre.
So maybe 0ц wrong; butj_have to report that_Lfound His Dark Materials, at the Olivier Theatre, a mess—sometimes exciting, just occasionally inspired, but all too often mediocre,— Sunday Telegraph
Для установления дружеского тона в диалоге со своим читателем критик привносит личный опыт на страницы рецензии, говорит о времени, рассказывает шутки, сплетни, слухи, различные истории, анекдоты, свои собственные наблюдения, собственные названия, передразнивает произношение актеров, использует вопросительные конструкции, обыгрывает имена собственные и отдельные слова, принадлежащие к разным частям речи, использует аллитерации, эпифоры, полиптоты, климаксы, анафоры н графические окказионализмы.
Например: I'll адте clean, I've hated tfrs plav ever since I was force-fed it at A' level. ■ Since then I've tried to make.friends with it through numerous twee cod/rustic productions but it's never been for me,—What's On (личный опит).
It was a lone haul. The first act lasts an hour and a half: the second, iust under an hour. Purina this time the stape is awash with joviality, amplified voices, a certain amount of shouting, busy feet, all those adorable sonps, scenery whistling in and out, and—of course—rain.— Financial Times (время).
"Do you like Kipling?" goes the old joke. "I don't know. I've never kipnled." comes the response—Daily Telegraph (шутка).
I've heard it saiij that footl^l is the new (heatf?—Financial Times (слухи).
1 noticed members of the audience shakinp. hands with the cast at the end of Roy Williams's excoriating attack on British racism—Guardian (собственные наблюдения),
GNARLED old news veterans like to tell the tale of the unworldly theatre critic who, instead of calling the news desk when he discovers the theatre where he has been sent is on fire, simply goes home on the grounds that there will now be no shqw to review, go, for the record, as the audience came out of the Roval Lyceum, the fire brigade was in attendance at (he theatre's administrative office just across the street—The Times (анекдот).
It is a bold venture and has clearly cost a great deal in time, effort and resources, but the end result is not so much Hardy, as foolhardy .—Financial Times (обыгрываете* имя собственное).
JVST OCCASIONALLY, even in the theatre, miracles do still happen.—Express (графический окказионализм).
Дня поддержания диалога с читателем критик может разыгрывать различные эмоции или действия в виде предположений, советов, отгадываний, притворных просьб о прощении.
Необходимым результатом любой рецензии является оценка критиком постановки. Автор может давать оценку в целом (постановке или спектаклю), исполнению н восприятию спектакля. Оценка может быть открытой (The play is hi phi у watchable.— Guardian) - и скрытой (имплицитной или эксплицитной). Имплицитная оценка автора выражается при помощи метафор, метафорических сравнений, сложных слов-цепочек, состоящих из нескольких компонентов (string compounds), образований от имен собственных с помощью суффиксов, например:
Nobody likes to pour cold water on a show that's already drowning, but the slack mouths and glazed eyes of the audience said it all.—News of the World (метафора). .
A Bushism about chaos and order also weighs in.—Canadian Theatre (образование от имени собственного с помощью суффиксов). .
Эксплицитная оценка выражается в иронии, комментировании, цитатах и комментариях к цитатам. Например: Pumped up with victory, he struts the stage when he wins—for once it feels as if the production needs a large space—but emotionally collapses when Arthur turns on him.—Time Out London (комментирование).
Lyndhurst's final cry of, "What about me?" is rendered as a screech of anguish, and it represents a part of theatrical folklore that is niph on impossible to express cleanly and without bitterness: that it is an unforgiving profession to all but a few.—Independent (комментарий к цитате).
Образ события имеет объективную н субъективную (эксплицитную н имплицитную) структуру.
Объективная структура события включает в себя название постановки, источник постановки (автор, мюзикл, произведение), состав исполнителей и всех лиц, задействованных в спектакле, время, место н фон (история постановки или предшествующие этой постановке события). Например: One of the few memorable plays Britain produced in the l^ century was Arthur Wing Pinero's sweet, funny Trelawnev of the Wells, which appeared in 1898 and celebrated the theatre that 40 years before had come up with
Т. W. Robertson's "cut>-and-saucer" comedies, flasks and Faces was written earlier, bv the dramatist Tom Taylor and the novelist Charles Reade in 1352. and looks still farther back: at the IS^-centurv London theatre, when the brilliant, wayward Pec WofTincton held almost as much sway ass her leading man and lover, Dayjd Garrick.—The Times (фон)
Субъективная (эксплицитная) структура события состоит из описания последствий (личных, общественных), описания самой постановки (отдельных деталей или динамичное описание), пересказа всего сюжета или отдельных сцен, анализа содержания постановки или чужого мнения о постановке, выводов (отрицательных или положительных, в виде совета), оценки (отрицательной или положительной), комментария (рационального, информативного, эмоционального, ироничного комментирования цитат) н вопросительных конструкций. Например: My 12-vear-old son was appalled. Until then, he'd been utterly, captivated, while I confess 1 had begun to flag as the piece stuttered to its conclusion.—Mai! on Sunday (личные последствия).
The set is simple: a red easy chair, stage right: in the middle, a music stand, electric violin and electronic gear: and stage left, setback, a projection screen showing part of the surface, of the moon. In frppt of the screen, on stage, are forty lit tea candles.—Canadian Theatre (описание отдельных деталей).
The situation is simple: three generations of women—Hen. Missy and Petal—find their pilgrimage to Iona (for Petal is dying) delayed by floods and take refuge in a lochs ide bed-and-breakfast. where three generations of men (though, unlike the women, not explicitly related) are musing on th$ir owTl issues. The action loons back so that we see variations on the same themes of personal interaction three. times over. Characters also keep remarking on each other's soliloquies so that there's a constant interplay оГ commentary going on.—Financial Times (пересказ всего сюжета).
If you're feeling low, this won't cheer vou up—take the dog out for a walk instead.— What j On (вывод в виде совета).
Women, it wpuld be fair 19 fiav. are treated pretty poorly in 'GLASS Hearts'—Time Out (рациональный комментарий).
Indeed, Hardy's metaphysical considerations are boiled down to a song in which Tess queries "Who is spinning the wheel? Is it all chance or somebody's game?" which makes her sound as if she is introducing a daytime quiz show.—Financial Times (комментирование цитаты).
Образ события в театральной рецензии выстраивается не так, как в обычной информационной статье, так как основной задачей автора информационной статьи является рассказать о событии, а театрального критика—оценить это событие.
В Главе 5 описывается проявление иронии и сарказма в дискурсе театральной рецензии, выявляются виды иронии и ее проявления на лексико-фразеологическом, синтаксическом и текстуальном уровнях в популярных, качественных и специализированных печатных СМЙ.
Ироничность {реже сарказм, например: And Mr Irons'? Angel, a sort of low-rent Michael Bali performance, would clean up at any contest for most smugly self-regarding rat of the year,—Daily Mail) присутствует в текстах дискурса театральной рецензии достаточно часто и проявляется в них на самых разных уровнях: лексико-фраэеологическом, синтаксическом, на уровне текста.
Основные функции иронии и сарказма в дискурсе театральной рецензии сводятся к привлечению внимания читателя и к открытой (скрытой) оценке предмета обсуждения.
Объектом иронии в дискурсе театральной рецензии чаще всего могут быть' постановка, режиссер, актеры, действие и предметы на сцене, музыка, хореография, свет или сюжет.
Основными видами иронии в дискурсе театральной рецензии в специализированных, качественных и популярных печатных СМИ являются явная, ситуационная и ассоциативная виды иронии. В более редких случаях может проявляться скрытая ирония и самоирония, например:
Hardy's sentient landscape is reduced to Wendy-house scenery, with pastel black-projections and a wheel-on grassy knoll,—Observer (явная).
Irons is a good singer but his performance is like an unholy match between Michael Bolton and Benny Hill.—Sunday Telegraph (ассоциативная).
Hardy'? Tess as a frig-budget musical? Why ever not? Look at what tha{ nfc? Cliff Richard did as Heathcliff in the staged Wuthering Heights. Precisely,—Independent (Скрытая ирония). Вступление рецензии звучит достаточно убедительно и серьезно, если не знать действительной оценки автора, которая раскрывается в дальнейшем содержании статьи: From the opening moments it is deniessingly obvious that this through-sung .version of Thomas Hardy's novel of doomed love and sexual double standards isn't even eoing to reach that level of badness, и т.д.
На лексико-фразеологическом уровне ирония проявляется за счет использования стилистически сниженной лексики или лексики из других областей знания, ярких парных эпитетов, метафорических номинаций, перифраз, антономазий, необычного сочетания лексем с точки зрения семантики и стилистики, употребления слов и словосочетаний, функционирующих как контекстуальные антонимы, раскрытия диапазона в качестве усилительного эффекта, аллюзий, параллелизмов, силлепса, антонимнчных элементов,
занимающих дистантные позиции, сложных цепочек слов, образованных из нескольких слов. Например; Just when we thought that the sunp-throuph musical was on its last legs, along comes Tess of the D'Urbcrvilles, at the Savoy, to confirm it,—Jewish Chronicle. (стилистически сниженная лексика).
Chocolate-boxv. raven-haired, strong-voiced, dirge-like recitative, fopdicq-rjppjttfl romance, jet-black hair (яркие парные эпитеты).
The show has cost £1.5 million, реапцц in terms of musicals these days.—Daily Telegraph (метафорическая номинация).
As bad musicals go, Tess (Savoy) is a real gold-plated stinker...—Sunday Telegraph (употребления слов и словосочетаний, функционирующих как контекстуальные антонимы).
This show is largely an unknown quantity from composer to waikons and seems destined to remain so.—Sunday Telegraph (раскрытия диапазона в качестве усилительного эффекта).
The chair became a metaphor, steadily gaining in power as it claimed the dying Sorin at play's end (strong echoes here of Lonesco's "Exit the King") and as the storm-and-life-battered Nina begged for a place to sit.—Theatre journal (сложная цепочка слов, образованная из нескольких слов).
На синтаксическом уровне ирония проявляется в вопросах, при помощи утверждений, которые могут выражаться как констатация факта, вывод, добавление. Например: But Thomas Hardy has always been surprisingly boring off the page (anyone ever stay awake through all of Far from the Madding Crowd, even with Terence Stamp and Julie Christie and Alan Bates and Peter Finch, back in |967?'! and Ihis new Tcss manages to be terrible as well as terribly dull.—Spectator (вопрос в комментарии).
For theatrical masochists only.—What's On (утверждение в виде вывода).
Также ирония на этом уровне раскрывается в использовании скобок и тире и маркеров иронии—кавычек и курсива: Such is the transfixing power of Hamilton's magical performance—and indeed that of Daniels as a likeable, sloppy-jumpered Orlando—that Shakespeare's impossibly happy ending is even (somewhat impossibly) happier.—Independent on Sunday.
Though no one sang "vou can't get a better bit of butter on ver knife" while Morris dancing, they almost did.—Express.
It has no humour, no tunes, no real music, just a sort of wall-to-wall-to-wallpaper muzak (by Stephen Edwards) that makes you want to start chewing the programme, then the carpet, then the scenery. In fact, I thought they had started chewing the scenery when lumps of Stonehenge
appeared at the end, as Tess and Angel had a quick mystical reunion before the boys in blue arrived.—Daily Mail.
Ирония на уровне текста проявляется в цитатах, комментировании цитат и каких-либо сведений. Например: But, no, fate has decreed otherwise, and we grind along to the tragic conclusion when Tess sings "Now we are free from my past, do vou love me at last?", the sun rises charmingly over Stonehenge and we can all go home,—Financial Times (цитата).
Less good was the occasionally slow pace, the four leads not quite yet being a true team, and the Singin* In The Rain sequence, which had erratically squirting jets of water (someone call a plumber).—Evening Standard (комментирование). .
Ирония позволяет критику оказать дополнительное эмоциональное воздействие на читателя, заинтересовать его, спровоцировать определенные эмоции и реакцию на постановку, убедить читателя в своей точке зрения. Это своеобразная театрализованная "игра" (а иногда даже агрессия), еще один "театр" в театре, только не на сцене, а на страницах рецензии.
Ирония (сарказм) в специализированных печатных СМИ, как правило, более "тонкая" и не такая агрессивная, грубая и злая, как это может быть в качественных и популярных печатных СМИ.
В целом, можно утверждать, что ироничное отношение к материалу больше всего проявляется в качественных и популярных печатных СМИ. Кроме того, ироничное (саркастичное) отношение зависит еще и от особенностей личности критика, а также от его оценки и отношения к постановке.
Также необходимо обратить внимание на то, что автор в специализированной прессе больше отстраняется от обсуждаемого им материала, реже делится с читателем какими-то личными наблюдениями и т.д. (предложения с местоимением "I") и чаше "скрывается" за цитатами. Другими словами, критики в качественных и популярных, печатных СМИ используют лексико-фразеологические, синтаксические и текстуальные языковые возможности для проявления иронии намного ярче, выразительней и изобретательней.
В Заключении подводятся основные итоги исследования, которые могут, быть обобщены следующим образом:
1. Анализ театральных рецензий, распределенных по трем видам печатных СМИ (качественным, популярным н специализированным), позволил определить дискурс театральной рецензии как эмоциональную вербализацию образов и впечатлений профессиональных критиков относительно события (театральной постановки), конструируемую для выполнения различных коммуникативных задач при помощи
специальных стратегий, прежде всего стратегии активации образов в сознании читателя, моделирования ситуации восприятия, оценочное™ и зрительного воздействия.
2. Когнитивный аспект данного исследования подчеркивается, прежде всего, наличием информации в тексте театральной рецензии об основных участниках коммуникации—сведений об адресанте (театральном критике), адресате (читателе). Таким образом, совершенно необходимо называть данную область исследования именно дискурсом, а не просто относить к особенностям публицистического стиля, так как было бы совершенно недостаточно говорить в данном случае только об использовании определенных методов написания статей и реализации определенных функций. Речь идет именно о коммуникативном общении между ее участниками (критиком и читательской аудиторией) через текст рецензии и об обязательном наличии различных коммуникативных задач у адресанта, который всегда уже заранее знает, какая публика будет читать его рецензии и выполняет свои авторские задачи, реализуя различные стратегии.
3. В дискурсе театральной рецензии реализуются самые разные стратегии, которые в целом можно разделить на лингвистические и экстралннгвистнческне. К лингвистическим стратегиям относятся стилистические, семантические, риторические и диалоговые стратегии. К экстралингвистическим стратегиям относятся информационные и визуальные. Следует также, говорить о стратегиях, которые могут реализовываться индивидуально и которые тяготеют к объединению с другими стратегиями; о стратегиях, которые могут быть использованы во всех трех печатных СМИ и которые более характерны для определенного вида печатных СМИ; о стратегиях, используемых всегда, часто н достаточно редко. Выбор тех или иных стратегий в тексте рецензии может зависеть от трех основных причин: от личности автора рецензии, от предпочтений издательства, от вида печатных СМИ (качественные, популярные и специализированные).
4. Цитация и кавычки играют большую роль в процессе создания критиком текста театральной рецензии. Цитаты могут выполнять в рецензии несколько функций: придавать особую яркость н полифоничность тексту рецензии, создавать эффект присутствия собеседника, косвенно оценить словами другого лица, привлечь внимание читателя. В цитатах может по-разному проявляться личность автора рецензии. Кавычки (двойные и одиночные) используются критиками в нескольких случаях: в названиях, в собственно цитатах, чтобы выделить роль, фамилию, имя персонажа и т.д., для придумывания названий н определений, для подчеркивания дополнительного авторского значения, для выделения смыслового акцента на чем-либо.
5. Общий процент использования двойных кавычек выш?, чем одиночных. Одиночные кавычки встречаются чаще всего в качественных печатных СМИ и реже всего в специализированных. Иногда использование того или иного вида кавычек может зависеть от автора рецензии или от Печатного издания. Кавычки и цитация в качественных и популярных печатных СМИ носят более игровой и ироничный характер, чем в специализированных печатных СМИ.
6. В рамках данного исследования необходимо обратить внимание на существование разных читательских аудиторий (узкий круг читательской аудитории, культурно подготовленные читатели и массовый читатель), разных типов авторов (автор-специалист и автор-любитель) и по-разному конструируемых этими авторами событий (событие с позиции глобальных, вечных проблем и сиюминутных, злободневных) в дискурсе театральной рецензии. В специализированных печатных СМИ театральный критик чаще выступает в роли исследователя (реже—ирониста), а в качественных н популярных—ирониста и полемиста. Все эти роли могут варьироваться в пределах одной рецензии, при этом стиль общения (большая или меньшая степень неформальности) зависит от вида печатного СМИ.
7. Для установления дружеского тона в диалоге со своим читателем критик привносит личный опыт на страницы рецензии, говорит о времени, рассказывает шутки, поговорки, сплетни, слухи, различные истории, анекдоты, свои собственные наблюдения, придумывает смешные рифмы, собственные названия, передразнивает произношение актеров, использует . вопросительные конструкции, обыгрывает имена собственные н отдельные слова, принадлежащие к разным частям речи. Для поддержания диалога с читателем критик может разыгрывать различные эмоции или действия в виде предположений, советов, отгадываний, притворных просьб о прошении. Достаточно ярко и интересно авторская индивидуальность и собственно авторское видение мира (ментальные представления) раскрываются в использовании когнитивных метафор н образных сравнений, а также в использовании так называемых "string compounds".
8. В отличие от информационных текстов, экспрессия и эмоциональность в театральных рецензиях превалируют над информативностью. Это приводит к тому, что задача оценить данное событие преобладает над задачей просто проинформировать. Оценка может быть открытой и скрытой.
9. Образ события в театральной рецензии выстраивается не так, как в обычной информационной статье, так как основной задачей автора информационной статьи является рассказать о событии, а театрального критика—оценить это событие.
10, Ироничность (реже сарказм) присутствует в текстах дискурса театральной рецензии достаточно часто и проявляется в них на трех уровнях: лексико-фразеологическом, синтаксическом и на уровне текста. Основными видами иронии в дискурсе театральной рецензии в специализированных, качественных и популярных печатных СМИ являются явная, ситуационная и ассоциативная виды иронии. В более редких случаях может проявляться скрытая ирония и самоирония. Ирония позволяет критику оказать дополнительное эмоциональное воздействие на читателя, заинтересовать его, спровоцировать определенные эмоции и реакцию на постановку, убедить читателя в своей точке зрения. В целом, можно утверждать, что ироничное отношение к материалу больше всего проявляется в качественных и популярных печатных СМИ. Кроме того, ироничное (саркастичное) отношение зависит еще и от особенностей личности критика, а также от его оценки и отношения к постановке.
11, Необходимо также обратить внимание на то, что автор в специализированной прессе больше отстраняется от обсуждаемого им материала, реже делится с читателем какими-то личными наблюдениями и т.д. (предложения с местоимением "I").
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1) Образ автора в тексте театральной рецензии // Язык. Сознание. Коммуникация: Сб. статей. Вып. 31. Отв. ред. В.В, Красных, А.И. Изотов. М.,2005. с. 125-138.
2) Языковая игра в театральном дискурсе // Вопросы филологических наук, М, 2005, №4, с. 109-112.
3) Особенности цитирования и использования кавычек в театральном дискурсе // Современные гуманитарные исследования, М, 2005, №3, с, 96-100.
4) Метафоры, сравнения, метафорические сравнения в театральном дискурсе // Современные гуманитарные исследования, М, 2005, №4, с. 88-92.
Отпечатано в копнцентре «СТ ПРИНТ» Москва, Ленинские горы, МГУ, 1 Гуманитарный корпус. www.stprint.ru e-mail: zakaz@siprint.ru. тел.: 939-33-38 Тираж 50 экз. Подписано в печать 20.09.2006 г.
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Мошникова, Наталия Николаевна
Введение
ГЛАВА 1 Взаимоотношение текста и дискурса как предмета лингво-когнитивного анализа.
§ 1. Определения дискурса. Текст и дискурс.
§2. Лингво-когнитивное направление изучения дискурса.
§3. Особенности публицистического стиля и искусствоведческого дискурса. Дискурс театральной рецензии.
Выводы к главе
ГЛАВА 2 Стратегии дискурса театральной рецензии
§ 1. Понятие и виды стратегий дискурса театральной рецензии
§1.1. Лингвистические стратегии дискурса театральной рецензии
§1.2. Экстралингвистические стратегии дискурса театральной рецензии
Выводы к главе
ГЛАВА 3 Цитация и кавычки как элемент создания текста в 76 дискурсе театральной рецензии
§ 1. Использование цитат
§2. Использование двойных и одиночных кавычек
Выводы к главе
ГЛАВА 4 Образ театрального критика, образ читателя и образ 99 события в дискурсе театральной рецензии
§1. Средства проявления образности в дискурсе театральной рецензии
§2. Образ театрального критика и образ читателя
§3. Образ события
Выводы к главе
ГЛАВА 5 Проявление иронии в дискурсе театральной рецензии
§ 1. Понятие иронии и сарказма
§2. Ирония на лексико-фразеологическом уровне
§3. Ирония на синтаксическом уровне
§4. Ирония на уровне текста
Выводы к главе
Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Мошникова, Наталия Николаевна
В последние годы теория дискурса (дискурсивного анализа) является очень актуальной, и это не случайно. Различные науки, лингвистические школы, направления используют данный термин по-своему, вкладывая в него каждый раз совершенно новое значение. В результате, пока еще нельзя говорить о каком-то едином понимании этого термина.
Теория дискурса тесно связана с возникновением и развитием современной когнитивной науки и когнитивной лингвистики, которые смогли создать свою собственную парадигму знания1. Особенностью новой парадигмы является выдвижение на первое место (среди других) речевой способности человека. Считается, что в речи отражаются психические и ментальные состояния говорящего, речь представляется "окном в духовный мир" личности, его сознание и мышление. Объединение "речемыслительной" деятельности людей в какой-либо области знания приводит к возникновению дискурса.
Изучение человеческой речи и, следовательно, самого человека в когнитивной лингвистике неизбежно приводит к интеграции с другими науками (такими, как психология, социология и др.), а также к необходимости рассматривать человека на фоне общественного развития.
В данном исследовании будет рассмотрен дискурс театральной рецензии с лингво-когнитивной точки зрения, т.е. разные варианты речемыслительной деятельности критиков относительно театральных постановок.
Важной предпосылкой для данного исследования послужила современная ситуация в СМИ, а именно появление все большего числа
1 Kravchenko A.V. Cognitive linguistics as a methodological paradigm // Cognitive Linguistics Today. Ed. By Lewandowska-Tomaszczyk B. and Turewicz K. N.p., 2002.
2 Кубрякова E.C. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. № 1, 2004. самых разных специализированных, качественных и популярных печатных изданий, изначально ориентированных на определенную читательскую аудиторию (свою целевую группу). Другими словами, театральный критик (адресант) любой рецензии в прессе всегда заранее предполагает своего возможного читателя (адресата). Это дает ему возможность выборочно использовать определенные языковые средства воздействия и стратегии для реализации поставленных целей: заставить читателя посмотреть постановку или убедить его этого не делать. Следовательно, денотативное пространство ("множество объектов действительности"3) дискурса театральной рецензии в целом представляется в виде театральных рецензий критиков как результат реализации в речи их ментальных представлений, впечатлений, оценок и ощущений от театральных постановок, адресованных определенной читательской аудитории.
Театральные постановки, в свою очередь, являются неким субъективным творчеством режиссера и актеров по поводу конкретного литературного произведения писателя ("театрализовать событие или текст—значит интерпретировать его сценически с использованием сцены и актеров для того, чтобы поставить ситуацию"4), для того, чтобы потом оказать определенное психологическое воздействие на зрителя.
Одной из языковых особенностей дискурса театральной рецензии является часто ироничный и игровой подход критиков в обращении с языковыми средствами, что, конечно же, отличается по стилю, в зависимости от типа издания и читательской аудитории, которой адресована рецензия.
Актуальность исследования состоит в попытке раскрыть когнитивные основы языка театральной рецензии на примере
Лингвистический энциклопедический словарь. Под ред. Ярцевой В.Н. М., 1990, с. 129.
4 Патрис Пави. Словарь театра. М., 1991. взаимодействия цепочки "критик—язык (текст театральной рецензии)— читательская аудитория" в трех разных видах печатных СМИ: популярной, качественной и специализированной прессе. Актуальность работы определяется также тем, что в период интенсивного развития дискурсивных исследований публицистический текст (как наиболее динамичный вид текста) является предметом дискурсивного анализа.
Цель данной работы состояла в многостороннем изучении лингво-когнитивных особенностей дискурса театральной рецензии и способов проявления этих особенностей в тексте статьи. Для осуществления данной цели были поставлены следующие задачи:
- рассмотреть различные определения дискурса и разницу между понятиями текст и дискурс;
- изучить особенности лингво-когнитивного направления изучения дискурса;
- раскрыть различие между понятиями стиль и дискурс, рассмотреть особенности публицистического стиля, искусствоведческого дискурса и дать определение понятию дискурса театральной рецензии;
- выявить основные лингвистические и экстралингвистические стратегии дискурса театральной рецензии и определить основные особенности и разницу в их использовании в специализированных, качественных и популярных печатных СМИ;
- изучить возможности использования критиками цитирования и кавычек в трех разных видах печатных СМИ;
- раскрыть образ театрального критика (языковой личности), образ читателя и образ события в специализированных, качественных и популярных печатных СМИ;
- рассмотреть проявление иронии и сарказма в дискурсе театральной рецензии в специализированных, качественных и популярных печатных СМИ, выявить виды иронии и ее проявления на лексико-фразеологическом, синтаксическом и текстуальном уровнях.
Материалом исследования являются рецензии театральных критиков в современной англоязычной печатной прессе. Использовались различные журналы и газеты, которые были разделены на три основные вида печатных СМИ:
1) специализированная пресса для подготовленной публики (Theatre Journal, Canadian Theatre);
2) качественная пресса для культурно-образованной публики и
3) популярная пресса для массового читателя (Theatre Record, Independent, Guardian, Herald, Financial Times, The Times, Time Out, Independent on Sunday, Observer, Daily Telegraph, Scotsman, Spectator, Sunday Telegraph, The Independent Review, What's on, Tribune, International Herald Tribune, Time Out London, List, Jewish Chronicle, Express, Sunday Express, Daily Mail, Mail on Sunday, Sunday Times, Evening Standard, News of the World).
Данное деление прессы позволило обратить внимание на такие когнитивные характеристики, как наличие разных аудиторий для каждого из видов прессы, ориентация языка на разное языковое восприятие и мышление.
В работе был избран метод сплошного анализа текста с точки зрения дискурсивных, когнитивных и коммуникативных особенностей, метод контекстуального, стилистического и семантического анализа.
Научная новизна исследования обусловлена, прежде всего, тем, что текст театральной рецензии еще не подвергался подобного рода анализу, хотя развитие когнитивной лингвистики позволило подойти к изучению различных видов дискурса. В работе театральные рецензии впервые рассматриваются как особый вид дискурса; впервые выявляются различные виды стратегий построения театральной рецензии. Рассматриваются различные средства языкового воздействия критиков на свою целевую группу (читательскую аудиторию), приемы использования цитации и кавычек для построения текста рецензии и возможности воздействия иронии в процессе коммуникации с читателем. Кроме того, изучаются способы раскрытия образа критика, читателя и событий на страницах рецензии в трех разных видах печатных СМИ.
Теоретическое значение работы состоит в том, что она способствует дальнейшему развитию теории и практики дискурсивного анализа текста. Рассмотрение текста театральной рецензии с когнитивной точки зрения позволяет расширить представления о данном тексте как таковом, представления о дискурсообразующей роли автора и в определенной степени обогащает когнитивную лингвистику. Работа вносит вклад в теорию текста с точки зрения исследования возможных видов авторских стратегий для создания театральной рецензии и реализации авторских целей и задач.
Практическая ценность работы заключается в возможности использования результатов исследования в курсах, связанных с изучением дискурса, театральной критики, в курсах по стилистике и интерпретации текстов СМИ, в обучении студентов созданию текста рецензии на английском языке.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Дискурс театральной рецензии—это эмоциональная вербализация образов и впечатлений профессиональных критиков относительно события (театральной постановки), конструируемая для выполнения различных коммуникативных задач при помощи специальных стратегий, прежде всего стратегии активации образов в сознании читателя, моделирования ситуации восприятия, оценочности и зрительного воздействия.
2. Стратегии дискурса театральной рецензии можно разделить на лингвистические и экстралингвистические. Реализация стратегий в тексте рецензии отличается в разных видах печатных СМИ. Выбор стратегий может зависеть от трех основных причин: от личности автора, от предпочтений издательства, от вида печатных СМИ (качественные, популярные и специализированные).
3. Использование цитат и кавычек (двойных и одинарных) является важным средством в процессе создания критиком текста театральной рецензии. Цитаты могут выполнять в рецензии различные функции. Общий процент использования двойных кавычек в печатных СМИ выше, чем одиночных. Иногда использование того или иного вида кавычек может зависеть от автора рецензии или от печатного издания.
4. Ироничность может проявляться в текстах дискурса театральной рецензии на лексико-фразеологическом, синтаксическом уровнях, а также на уровне текста. Основными видами иронии в дискурсе театральной рецензии в специализированных, качественных и популярных печатных СМИ являются явная, ситуационная и ассоциативная виды иронии.
По своей структуре диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения и библиографии.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Лингво-когнитивный аспект исследования дискурса театральной рецензии"
Выводы к главе 5
1. Ироничность (реже сарказм) присутствует в текстах дискурса театральной рецензии достаточно часто и проявляется в них на самых разных уровнях: лексико-фразеологическом, синтаксическом, на уровне текста.
2. Основные функции иронии и сарказма в дискурсе театральной рецензии сводятся к привлечению внимания читателя и к открытой (скрытой) оценке предмета обсуждения.
3. Объектом иронии в дискурсе театральной рецензии чаще всего могут быть постановка, режиссер, актеры, действие и предметы на сцене, музыка, хореография, свет или сюжет.
4. Основными видами иронии в дискурсе театральной рецензии в специализированных, качественных и популярных печатных СМИ являются явная, ситуационная и ассоциативная виды иронии. В более редких случаях может проявляться скрытая ирония и самоирония.
5. На лексико-фразеологическом уровне ирония проявляется за счет использования стилистически сниженной лексики или лексики из других областей знания, ярких парных эпитетов, метафорических номинаций, перифраз, антономазий, необычного сочетания лексем с точки зрения семантики и стилистики, употребления слов и словосочетаний, функционирующих как контекстуальные антонимы, раскрытия диапазона в качестве усилительного эффекта, аллюзий, параллелизмов, силлепса, антонимичных элементов, занимающих дистантные позиции, сложных цепочек слов, образованных из нескольких слов.
6. На синтаксическом уровне ирония проявляется в вопросах (делиберативный вопрос или вопрос в комментарии), при помощи утверждений, которые могут выражаться как констатация факта, вывод, добавление, сепарация. Также ирония на этом уровне раскрывается в использовании скобок и тире и маркеров иронии (кавычек и курсива).
7. Ирония на уровне текста проявляется в цитатах, комментировании цитат и каких-либо сведений.
8. Ирония позволяет критику оказать дополнительное эмоциональное воздействие на читателя, заинтересовать его, спровоцировать определенные эмоции и реакцию на постановку, убедить читателя в своей точке зрения. Это своеобразная театрализованная "игра" (а иногда даже агрессия), еще один "театр" в театре, только не на сцене, а на страницах рецензии.
9. Ирония (сарказм) в специализированных печатных СМИ, как правило, более "тонкая" и не такая агрессивная, грубая и злая, как это может быть в качественных и популярных печатных СМИ.
10. В целом, можно утверждать, что ироничное отношение к материалу больше всего проявляется в качественных и популярных печатных СМИ. Кроме того, ироничное (саркастичное) отношение зависит еще и от особенностей личности критика, а также от его оценки и отношения к постановке.
11. Также необходимо обратить внимание на то, что автор в специализированной прессе больше отстраняется от обсуждаемого им материала, реже делится с читателем какими-то личными наблюдениями и т.д. (предложения с местоимением "I") и чаще "скрывается" за цитатами. Другими словами, критики в качественных и популярных печатных СМИ используют лексико-фразеологические, синтаксические и текстуальные языковые возможности для проявления иронии намного ярче, выразительней и изобретательней. Кроме того, смех и ирония автора специализированного печатного издания, как правило, совпадают с ситуацией в спектакле либо с оценкой зрителей, т.е. он редко берет на себя смелость резко противопоставить свое мнение оценке других, что очень часто происходит в качественных и популярных печатных СМИ.
169
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Анализ театральных рецензий, распределенных по трем видам печатных СМИ (качественным, популярным и специализированным), позволил определить дискурс театральной рецензии как эмоциональную вербализацию образов и впечатлений профессиональных критиков относительно события (театральной постановки), конструируемую для выполнения различных коммуникативных задач при помощи специальных стратегий, прежде всего стратегии активации образов в сознании читателя, моделирования ситуации восприятия, оценочности и зрительного воздействия.
Когнитивный характер данного исследования подчеркивается, прежде всего, наличием в тексте театральной рецензии информации об основных участниках коммуникации— сведений об адресанте (театральном критике) и адресате (читателе). Таким образом, совершенно необходимо называть данную область исследования именно дискурсом, а не просто относить к особенностям публицистического стиля, так как было бы совершенно недостаточно говорить в данном случае только об использовании определенных методов написания статей и реализации определенных функций. Речь идет именно о коммуникативном общении между ее участниками (критиком и читательской аудиторией) через текст рецензии и об обязательном наличии различных коммуникативных задач у адресанта, который всегда уже заранее знает, какая публика будет читать его рецензии и выполняет свои авторские задачи, реализуя различные стратегии.
Выбор тех или иных стратегий в тексте рецензии может зависеть от трех основных причин: от личности автора рецензии, от предпочтений издательства, от вида печатных СМИ (качественные, популярные и специализированные).
В дискурсе театральной рецензии реализуются самые разные стратегии, которые в целом можно разделить на лингвистические и экстралингвистические. К лингвистическим стратегиям относятся стилистические, семантические, риторические и диалоговые стратегии. К экстралингвистическим стратегиям относятся информационные и визуальные.
Следует также говорить о стратегиях, которые могут реализовываться индивидуально и которые тяготеют к объединению с другими стратегиями; о стратегиях, которые могут быть использованы во всех трех печатных СМИ и которые более характерны для определенного вида печатных СМИ; о стратегиях, используемых всегда, часто и достаточно редко.
Использование стратегий в специализированной прессе отличается от использования тех же самых стратегий в качественной и популярной прессе. Другими словами, разница в реализации стратегий в качественных и популярных СМИ достаточно незначительная по сравнению со специализированными СМИ.
Цитация и кавычки играют большую роль в процессе создания критиком текста театральной рецензии. Цитаты могут выполнять в рецензии несколько функций: придавать особую яркость и полифоничность тексту рецензии, создавать эффект присутствия собеседника, косвенно оценить словами другого лица, привлечь внимание читателя. В цитатах может по-разному проявляться личность автора рецензии.
Кавычки (двойные и одиночные) используются критиками в нескольких случаях: в названиях, в собственно цитатах, чтобы выделить роль, фамилию, имя персонажа и т.д., для придумывания названий и определений, для подчеркивания дополнительного авторского значения, для выделения смыслового акцента на чем-либо.
Общий процент использования двойных кавычек выше, чем одиночных. Одиночные кавычки встречаются чаще всего в качественных печатных СМИ и реже всего в специализированных. Иногда использование того или иного вида кавычек может зависеть от автора рецензии или от печатного издания.
Кавычки и цитация в качественных и популярных печатных СМИ носят более игровой и ироничный характер, чем в специализированных печатных СМИ. Одной из интересных языковых проявлений в использовании кавычек и цитат в театральных рецензиях являются сложные слова-цепочки (string compounds). Например: 'Oleanna'-like, "Once more unto the breach"-style speeches, 'he's-behind-you'-type incidents.
В рамках данного исследования необходимо обратить внимание на существование в дискурсе театральной рецензии разных читательских аудиторий (узкий круг читательской аудитории, культурно подготовленные читатели и массовый читатель), разных типов авторов (автор-специалист и автор-любитель) и по-разному конструируемых этими авторами событий (событие с позиции глобальных, вечных проблем и сиюминутных, злободневных).
В специализированных печатных СМИ театральный критик чаще выступает в роли исследователя (реже—ирониста), а в качественных и популярных—ирониста и полемиста. Также все эти роли могут варьироваться в пределах одной рецензии. При этом стиль общения (большая или меньшая степень неформальности) зависит от вида печатного СМИ.
Для установления дружеского тона в диалоге со своим читателем критик привносит личный опыт на страницы рецензии, говорит о времени, рассказывает шутки, поговорки, сплетни, слухи, различные истории, анекдоты, свои собственные наблюдения, придумывает смешные рифмы, собственные названия, передразнивает произношение актеров, использует вопросительные конструкции, обыгрывает имена собственные и отдельные слова, принадлежащие к разным частям речи.
Для поддержания диалога с читателем критик может разыгрывать различные эмоции или действия в виде предположений, советов, отгадываний, притворных просьб о прощении.
Достаточно ярко и интересно авторская индивидуальность и собственно авторское видение мира (ментальные представления) раскрываются в использовании когнитивных метафор и образных сравнений, а также в использовании так называемых "string compounds".
В отличие от информационных текстов, экспрессия и эмоциональность в театральных рецензиях превалируют над информативностью. Это приводит к тому, что задача оценить данное событие преобладает над задачей просто проинформировать. Оценка может быть открытой и скрытой.
Образ события в театральной рецензии выстраивается не так, как в обычной информационной статье, так как основной задачей автора информационной статьи является рассказать о событии, а театрального критика—оценить это событие.
Ироничность (реже сарказм) присутствует в текстах дискурса театральной рецензии достаточно часто и проявляется в них на трех разных уровнях: лексико-фразеологическом, синтаксическом и на уровне текста.
Основными видами иронии в дискурсе театральной рецензии в специализированных, качественных и популярных печатных СМИ являются явная, ситуационная и ассоциативная виды иронии. В более редких случаях может проявляться скрытая ирония и самоирония.
Ирония позволяет критику оказать дополнительное эмоциональное воздействие на читателя, заинтересовать его, спровоцировать определенные эмоции и реакцию на постановку, убедить читателя в своей точке зрения.
Ирония (сарказм) в специализированных печатных СМИ, как правило, более "тонкая" и не такая агрессивная, грубая и злая, как это может быть в качественных и популярных печатных СМИ.
В целом, можно утверждать, что ироничное отношение к материалу больше всего проявляется в качественных и популярных печатных СМИ. Кроме того, ироничное (саркастичное) отношение зависит еще и от особенностей личности критика, а также от его оценки и отношения к постановке.
Также необходимо обратить внимание на то, что автор в специализированной прессе больше отстраняется от обсуждаемого им материала, реже делиться с читателем какими-то личными наблюдениями и т.д. (предложения с местоимением "I") и чаще "скрывается" за цитатами. Другими словами, критики в качественных и популярных печатных СМИ используют лексико-фразеологические, синтаксические и текстуальные языковые возможности для проявления иронии намного ярче, выразительней и изобретательней.
174
Список научной литературыМошникова, Наталия Николаевна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Агаларова Э.Р. Особенности газетно-публицистического стиля // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования. Тезисы докладов Международной научной конференции, Издат-во московского ун-та, 2001.
2. Апресян Ю.Д. Избранные труды. В 2х т. М., 1995.
3. Арнольд И.В. Проблемы интертекстуальности // Вестник СПбГУ, Сер. 2, История, языкознание, литературоведение. Вып. 4, 1992.
4. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Сборник "Теория метафоры". М, 1990.
5. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистическая энциклопедия. М., 1990.
6. Арутюнова Н. Д. Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. Сб. ст. М., 1989.
7. Ахматова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969.
8. Баранова Л.Л. Онтология английской письменной речи (учебно-методическое пособие). М., 1998.
9. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.
10. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.
11. Бисималиева М.К. Функциональная перспектива научно-филологического текста. М., 1998.
12. Н.Н. Болдырев. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. №1, 2004.
13. Большой русско-английский словарь. Под общ. руков. проф. А.И. Смирницкого. Под ред. О.С. Ахматовой, М., "Русский язык", 2003.
14. Бондарко А.В. Межкатегориальные связи в грамматике. Спб., 1996.
15. Бондарко А.В. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии. С.-Петербург. Спб., Изд-во С.-Пет. ун-та, 1996.
16. Брюханова Е.А. Когнитивно-историческая обусловленность иронии и ее выражение в языке английской художественной литературы. Дис. .канд. филол. наук. М., 2004.
17. Булатова А.П. Лингво-когнитивный анализ искусствоведческого дискурса (тематические разновидности—музыка, архитектура). Дис. .канд. филол. наук. М., 1999.
18. Булатова А.П. Концептуализация знания в искусствоведческом дискурсе // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. №4. МГУ.
19. Булатова А.П. Искусствоведческий дискурс в лингвокогнитивном аспекте // Структура и семантика художественного текста, М., 1999.
20. Варченко В.В. Цитата как способ создания имиджа политика // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования. Тезисы докладов Международной научной конференции, МГУ, 2001.
21. Вежбицкая А. Сравнение—градация—метафора // Теория метафоры. Под ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М., 1990.
22. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание, М., 1996.
23. Веселова Н.В. Ирония в политическом дискурсе. Дис. .канд. филол. наук. Н. Новгород, 2003.
24. Виноградов В.В. О теории художественной речи. М., 1971.
25. Виноградов С.И. Культура русской речи и эффективность общения, М., 1996.
26. Володина М.Н. Термин как средство специальной информации, МГУ, 1996.
27. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина, МГУ, 2000.
28. Гаспарян С.К. Полифония слова в составе фигуры сравнения. Дис. .канд. филол. наук. М., 1983.
29. Гаспарян С.К. Сравнение как "изъяснение" в научной речи и как средство лингвопоэтического творчества в художественной литературе. Дис. .док. филол. наук. М., 1994.
30. Герасимов В.И., Петров В.В. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1988.
31. Гвишиани Н.Б. Современный английский язык. Лексикология. М., 2000.32. ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. Сборник работ. М, 1989.
32. Дамм Т.И. Жанр шутливого комментария к цитате в современной российской прессе (лингвостилистический аспект) // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования. МГУ, 2001.
33. Демьянков В.З. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста. Вып. 2. Методы анализа текста // Всесоюзн. центр переводов. Тетради новых терминов, 39.М., 1982.
34. Демьянков В.З. Интерпретация политического дискурса в СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Часть 1, МГУ, 2003.
35. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце 20 века // Язык и наука конца 20 века. Под ред. Академика Ю.С. Степанова, М., 1995.
36. Жаров В.Е. Прагматический аспект стилистических средств выражения иронии в синтагматике. Дис. .канд. филол. наук. М., 1997.
37. Задорнова В.Я. Стилистика английского языка. МГУ, 1986.
38. Кадыкова И. Жанры журналистики // www.mediasprut.ru/jour/theorie/genre/genrjour.html.
39. Кассирер Эрнст. Сила метафоры // Теория метафоры. Под ред. Н.Д.Арутюновой и М.А.Журинской. М., 1990.
40. Кибрик А.А., Плунгян В.А. Функционализм и дискурсивно-ориентированные исследования // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. М., 1997.
41. Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Речь москвичей: Коммуникативно-культурологический аспект. М., 1999.
42. Клушина Н.И. Общие особенности публицистического стиля // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Часть 1, МГУ, 2003.
43. Клушина Н.И. Языковые механизмы формирования оценки в СМИ // Публицистика и информация в современном обществе. Под ред. Г.Я. Солганика. М., 2000.
44. Кобозева И.М. Лингво-прагматический аспект анализа языка СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. МГУ, 2003.
45. Кобозева И.М. Прагматический подход к идентификации метафоры в политическом дискурсе СМИ // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования. МГУ, 2001.
46. Кожевникова Кв. Спонтанная устная речь в эпической прозе, Прага, 1970.
47. Козловская М.В. Особенности искусствоведческого дискурса на английском языке в 20 веке и на современном этапе. Дис. .канд. филол. наук. М., 2002.
48. Конурбаев М.Э. Критерии выявления публицистических жанров // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. МГУ, 2003.
49. Ксензенко О.А., Менджерицкая Е.О. Mass Media Language, М.,2002.
50. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.
51. Кубрякова Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике (Обзор) // Дискурс, речь, речевая деятельность. Сборник обзоров, М., 2000.
52. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине 20 века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца 20 века. Под ред. Академика Ю.С. Степанова, М., 1995.
53. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности, М., 1986.
54. Кубрякова Е.С., Александрова О.В. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике // Структура и семантика художественного текста. Доклады 7-й Международной конференции, М., 1999.
55. Кубрякова Е.С., Цурикова JI.B. Вербальная деятельность СМИ как особый вид дискурсивной деятельности // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Часть 2, МГУ, 2004.
56. Е.С. Кубрякова. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. №1, 2004.
57. Кубрякова Е.С. Обеспечение речевой деятельности и проблемы внутреннего лексикона // Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи.—М.: Наука, 1991.
58. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира.—М.: Языки славянской культуры, 2004.
59. Лакофф Джордж, Джонсон Марк. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. Под ред. Н.Д.Арутюновой и М.А.Журинской. М., 1990.
60. Леонтьев А.А. Психолингвистические особенности языка СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. МГУ, 2003.
61. Леонтьев А.А. Образ события в СМИ и возможности его искажения // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования. МГУ, 2001
62. Леонтьев А.А. Возникновение и первоначальное развитие языка. М., Изд-во Акад. наук ССР, 1963.
63. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: Смысл. 1997.
64. Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: УРСС, 2003.
65. Лимарева Т.Ф. Ирония и средства ее реализации// Вербальные аспекты семантических архитектоник языка. Краснодар, 1998.
66. Лингвистический энциклопедический словарь. Под ред. В.Н. Ярцевой. М., 1990.
67. Литературный энциклопедический словарь. Под общ. ред. В.М. Кожевникова и П.А. Николаева. М.,1987.
68. Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе, Тверь, 1998.
69. Малюга Е.Н. Причины употребления вопросительных форм в англоязычных газетах //Язык. Сознание. Коммуникация. Выпуск 19, М., 2001.
70. Марков В.Т. Когнитивный план речемыслительной деятельности (речевой коммуникации) //Язык. Сознание. Коммуникация. Выпуск 14. М., 2000.
71. Менджерицкая Е.О. Публицистика как тип дискурса // Язык, сознание, коммуникация. Вып.7, М., 1999.
72. Менджерицкая Е.О. Особенности национального публицистического дискурса // Язык, сознание, коммуникация, Вып. 9, М., 1999.
73. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высш. школа. 1988.
74. Никитина С.Е. Семантический анализ языка науки, М., 1987.
75. Николаева Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. Вып. 8.
76. Новый англо-русский словарь. Мюллер В.К., М., 2002.
77. Охримович К.В. Ирония и принцип вежливости в английском диалоге. Дис. .канд. филол. наук. Уфа, 2004.
78. Патрис Пави. Словарь театра. М., 1991.
79. Петров В.В. Язык и логическая теория: в поисках новой парадигмы // Вопросы языкознания, № 2, 1998.
80. Программы курсов по специализации "язык средств массовой информации", МГУ, 2000.
81. Ревзина О.Г. О концепте собственно русской художественной формы, М., 1997.
82. Ревзина О.Г. Язык и дискурс // Вестн. моек, ун-та. Сер.9. Филология. №1, 1999.
83. Сметанина С. И. Медиа-текст в системе культуры. СПб., 2002.
84. Солганик Г.Я. Автор как стилеобразующая категория публицистического текста // Вестник моек, ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2001. №3.
85. Солганик Г.Я. Стилистика публицистической речи // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Часть 2, МГУ, 2004.
86. Солганик Г.Я. О закономерностях развития языка газеты в XX веке // Вестник московского ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2002. №2.
87. Соссюр Ф.де Курс общей лингвистики // Труды по языкознанию.М, 1977.
88. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука конца 20 века. Под ред. Академика Ю.С. Степанова, М., 1995.
89. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиот. пробл. лингвистики, философии, искусства. М.: Наука, 1985.
90. Степанян JI.JI. Синтактико-стилистическое построение письменной речи как аспект когнитивной лингвистики, М., 2001.
91. Сусов И.П. Прагматика дискурса и этнолингвистические проблемы // Прагматика этноспецифического дискурса: Материалы симпозиума. Бэлць, 1990.
92. Театральная энциклопедия. Глав ред. П.А. Марков, Том 4, 5. М., 196567.
93. Телия В.Н. Метафора в языке и тексте. М., 1988.
94. Филиппова М.М. Ирония и сарказм как неотъемлемая часть английской культуры и их когнитивная важность в преподавании английского языка и практике межкультурного общения // Язык. Сознание. Коммуникация. Выпуск 10, М., 1999.
95. Филиппова М.М. Словари юмористических цитат и парадоксы межкультурного общения // Язык. Сознание. Коммуникация. Выпуск 14, М., 2000.
96. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. Прикладная лингвистика.—М.: Радуга, 1983.
97. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка.—М.: Прогресс, 1988.
98. Фуко М. Порядок дискурса // М.Фуко. Воля к истине, М., 1996.
99. Цурикова JI.B. Проблема естественности дискурса в межкультурной коммуникации. Дисс.док. филол. наук. Воронеж:, 2002.
100. Чиненова JI.A. Английская фразеология в языке и речи, МГУ, 1986.
101. Чубарян Т.Ю. Семантика и прагматика речевых жанров юмора. Дис.канд. филол. наук, М., 1994.
102. Чудинов А.П. Когнитивно-дискурсивное исследование метафоры в текстах СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Часть 2. МГУ, 2004.
103. Austin, J.L. How to do things with words. Oxford, 1962.
104. Barthes, R. Introduction а Г analyse structurale des recits.— "Communications", 1966, vol. 8.
105. Barthes, R. Elements de semiologie.—"Communications", 1964, vol. 4.
106. Bartlett F.C. Remembering: A study in experimental and social psychology. Cambridge, 1932.
107. Bentele, G. Semiotik und massenmedien. Munich, 1981.
108. Booth W.C. The rhetoric of fiction, Chicago, 1961.
109. Bower G.H. Mental imagery and associative learning // Cognition in learning and memory. N.Y., 1972.
110. Bremond, C. Lemessagenarratif.—"Communications", 1964, vol.4.
111. Bremond, C. Logique du recit. Paris, 1973.
112. Bugelsky B.R. Words and Things and Images // Am. Psyschol., 1970, v. 25.
113. Cambridge paperback guide to theatre. By Sarah Stanton & Martin Banham, Cambridge University Press, 1996.
114. Chafe W. Beyond beads on string and branches in a tree // Conceptual structure, discourse and language, Stanford, 1996.
115. Chinenova L.A. Idioms in lexicon and discourse // Folia Anglistica, No 2, "Language: Structure and Variation", 1997.
116. Cicourel, A. Cognitive sociology. Harmondsworth, 1973.
117. Coleman L., Kay P. Prototype Semantics: The English Word "Lie" // Language. 1981. Vol. 57. N. 1.
118. Communications. Recherches semiologiques. Paris, 1964.
119. Communications. Recherches semiologiques. L'analyse structurale du recit. Paris, 1966.
120. Culler J. Structuralist poetics: Structuralism, linguistics and the study of literature, London, 1975.
121. David Crystal. An Encyclopedic Dictionary of Language and Languages, Blackwell, UK, 1992.
122. Discourse as Social Interaction. / Ed. By T.A. van Dijk. London; New Delhi, 1997.124. van Dijk, T. Studies in the Pragmatics of Discourse. Berlin, New York, 1981.
123. Dittmar, J. A critical survey of sociolinguistics. New York, 1976.
124. Eco, U. James Bond: une combinatoire narrative // Communications, 1966, vol. 8.
125. Eco, U. A theory of semiotics. Bloomington, 1976.
126. English-Russian Dictionary of Linguistics and Semiotics. Edited by A.N.Baranov and D.O.Dobrovol'skij, M, 2001.
127. Ervin-Tripp, S. Sociolinguistics // Berkowitz, L. Advances in Experimental Social Psychology. New York, 1969.
128. Fauconnier G. Mental Space. Cambridge, Mass.: MIT Press, 1985
129. Fishman, J. Readings in the Sociology of language. The Hague, 1968.
130. Galperin I.R. Stylistics, M., 1977.
131. Garfinkel, H. Studies in ethnomethodology, Englewood Cliffs, 1967.
132. Geeraerts D. Editorial statement // Cognitive Linguistics. 1990. Vol.1. №1.
133. Gelder de B. Knowledge and Representation. London, Boston, 1982.
134. Giglioli, P. Language and social context. Harmondsworth, 1972.
135. Goffman, E. The presentation of self in everyday life. Garden city, 1959.
136. Goffman, E. Interaction ritual: essays on face-to-face behaviour. Garden city, 1967.
137. Greimas, A. Semantique structurale. Paris, 1966.
138. Grice, H. Logic and conversation // Cole, P., Morgan, J. Syntax and semantics, 3: Speech acts. New York, 1975.
139. Gvishiani N.B. Terminology in English language teaching with a Glossary of Russian-English linguistic terms, M., 1993.
140. Hartley, J. Understanding news. London, 1982.
141. Iser W. The implied reader Baltimore, London, 1978.
142. Jackendoff R. Semantics and Cognition. Cambridge, Mass.: The MIT Press, 1995.
143. Jackendoff R. The Architecture of the Language Faculty. Cambridge, Mass.: The MIT Press, 1997.
144. Kosslin S. The Medium and the Message in Mental Imagery. Theory // Psychol. Rev., 1981, v. 88(1).
145. Kravchenko A. V. Cognitive linguistics as a methodological paradigm // Cognitive Linguistics Today. Ed. By B. Lewandowska-Tomaszczyk and K. Turewicz. N.p., 2002.
146. Kristeva, J. Semeotike. Recherches pour une semanalyse. Paris, 1969.
147. Labov, W. Language in the inner city. Philadelphia, 1972.
148. Labov, W. Sociolinguistic patterns. Philadeiphia, 1972.
149. Lakoff G.G. Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago—London: The University of Chicago Press, 1990.
150. Langacker R. Foundations of Cognitive Grammar. Vol. 1. Theoretical Prerequesites. Stanford: Stanford University Press, 1987.
151. Langacker R. Concept, Image, and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar. Berlin—N.Y.: Mouton de Gruyter, 1991
152. Language of Mass Media as an Object of Interdisciplinary Research. Abstracts of International Scientific Conference, MSU, 2001.
153. Leech, G. Principles of Pragmatics. London, 1983.
154. Levinson S.C. Activity types and language // Talk at work: interaction in institutional settings / Ed. By P. Drew and J. Heritage. Cambridge, 1992.
155. Levinson, S. Pragmatics. Cambridge, 1983.
156. Levi-Strauss, C. Anthropologic structurale. Paris, 1958.
157. Levi-Strauss, C. L'analyse morphologique des contes populaires russes // International Journal of Slavic Linguistics and Poetics, 1960, vol. 20.
158. Longman Dictionary of contemporary English, Longman Dictionaries, 2001.
159. Longman Dictionary of English Language and Culture, Longman, 2000.
160. Metz, C. La grande systematique du film narratif // Communications, 1966, vol. 8.
161. Minsky M. A framework for representing knowledge // Frame conceptions and text understanding. В., 1980.
162. Morris, C. W. Foundations of the theory of signs. Chicago, 1938.
163. Muecke D.C. The compass of irony. London, 1969.
164. Oxford Dictionary of phrasal verbs. A.P. Cowie, R. Mackin, Volume 1, Oxford University Press, 1997.
165. Oxford Dictionary of English idioms. A.P. Cowie, R. Mackin & I.R. McCaig, Volume 2, Oxford University Press, 1997.
166. Parret, H., Sbisa, M., Verschueren, J. Possibilities and limitations of pragmatics. Amsterdam, 1981.
167. Pavio A. Imaginary and Verbal Processes. N.Y. 1971; Pavio A. Neomentalism, 1975.
168. Prise S. Communication studies: London, Longman, 1996.
169. Propp, V. Morphology of the folktale. Bloomington, 1958.
170. Pylyshyn Z. What the Mind's Eye Tells the Mind's Brain // Psychol. Bull, 1973, v. 80; Anderson J.R., Bower G.H. Human Associative Memory, Washington, 1973.
171. Pylyshyn Z. Communication and Cognition. Toward a Foundation for Cognitive SAcience. Cambridge, 1985.
172. Sacks, H., Schegloff, E., Jefferson, G. A simplest systematic for the organization of turntaking for conversation // Language, 1974, vol. 50.
173. Sadock, J. Towards a linguistic theory of speech acts. New York, 1974.
174. Searle, J. Speech acts. Cambridge, 1969.
175. The Facts on file. Dictionary of the theatre. Edited by William Packard, David Pickering, Charlotte Savidge, New York, Oxford, 1988.
176. The Encyclopedia of Language and Linguistics. Volume 2, Pergamon Press, 1994.
177. The making of cognitive science, 1988.
178. Todorov, T. Textes des formalistes russes. Paris, 1966.
179. Todorov, T. Les categories du recit litteraire // Communications, 1966, vol. 8.
180. Wierzbicka A. Semantics, Primes and Universals. Oxford, 1996.1. Список источников:
181. Специализированная пресса:
182. Theatre Journal, 1999—2005. Published by The Johns Hopkins University Press in cooperation with the Association for Theatre in Higher Education.
183. Canadian Theatre, 2005. Качественная и популярная пресса: