автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Лингвокультурная специфика этнических пищевых предпочтений

  • Год: 2012
  • Автор научной работы: Боваева, Галина Манджиевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Элиста
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Лингвокультурная специфика этнических пищевых предпочтений'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвокультурная специфика этнических пищевых предпочтений"



На правах рукописи

Боваева Галина Манджисвна

ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА ЭТНИЧЕСКИХ ПИЩЕВЫХ ПРЕДПОЧТЕНИЙ

(на материале глюттонических номинаций калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносов)

Специальность 10.02.20 —сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 5 НОЯ 2012

Казань 2012

005054976

Работа выполнена на кафедре германской филологии гуманитарного факультета федерального государственного бюджетного образовательного учреждения «Калмыцкий государственный университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Олянмч Андрей Владимирович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Солнышкина Мария Ивановна

ФГАОУ ВПО «Казанский (Приволжский) федеральный университет»

кандидат филологических наук, доцент Замалютдииова Эльмира Рафаэлсвна

ФГАОУ ВПО «Казанский государственный энергетический университет»

Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Чувашский государственный

университет им. И.Н. Ульянова»

Защита состоится^! 2012 года в часов на заседании диссертационного совета Д 212.081.05 при ФГАОУ ВПО «Казанский (Приволжский) федеральный университет» по адресу: 420021, г. Казань, ул. Татарстан, 2, ауд.207.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке им. Н.И. Лобачевского ФГАОУ ВПО «Казанский (Приволжский) федеральный университет» (г.Казань, ул.Кремлевская, 35). Электронная версия автореферата размещена на официальном сайте ФГАОУ ВПО «Казанский (Приволжский) федеральный университет».

Режим доступа: Ьир:/ту\у.кр1и.ш/

Автореферат разослан « 2012 г.

Ученый секретарь диссертационного совета,

кандидат филологических наук,

доцент

Т.Ю. Виноградова

Общая характеристика работы

Представляемое диссертационное исследование принадлежит к числу работ; выполненных в русле лингвосемиотики и сопоставительной этнолингвокультуро-логии. Объектом сопоставительного изучения избраны лингвосе-миотические системы глюттонических номинаций калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносов, вербализующие этноспецифически маркированное когнитивное наполнение концептов «Хот-хол», «Пища / Еда» и «Das Essen», актуализированных, соответственно, в калмыцкой, русской и немецкой лингвокультурах. Предметом научного рассмотрения является лингвокультурная специфика пищевых предпочтений калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносов, обусловленная многовековым аксиологическим опытом их глютгонического общения.

Актуальность диссертации определяется ее вкладом в решение ряда таких проблем, насущных для современной лингвистики, как:

- выявление и описание специфики когнитивной структуры базовых этнокультурных концептов, значимых для потребностной коммуникации народов, отдаленных друг от друга в лингвокультурном, расовом и ментальном отношениях (калмыки, русские/славяне, немцы/австрийцы/швейцарцы);

- определение и анализ этнокультурных сходств и различий в способах лингвосемиотической актуализации пищевых предпочтений сопоставляемых этносов;

- изучение ценностной составляющей пищевых предпочтений калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносов, дифференцированно рефлектированной в их ритуальном общении.

Целью диссертации является комплексное сопоставительное научное исследование лингвосемиотической и лингвокультурной систем глюттони-ческой коммуникации народов Калмыкии, России, Германии, Австрии и Швейцарии, чьи гастрономические предпочтения по-разному формировались в ходе всей их истории; целью работы также является попытка анализа языковых, дискурсивных и ритуальных знаков, составляющих специфику гастрономической картины мира у представителей каждого из сопоставляемых этносов.

Цель работы определила соответствующие исследовательские задачи:

-дать общую характеристику лингвокогнитивной системы глютгонии этноса;

- описать специфику когнитивной структуры концептов «Хот-хол», «Пища / Еда» и «Das Essen», актуализируемой, соответственно, в калмыцкой, русской и немецкой лингвокультурах;

- представить анализ исторических и социальных предпосылок формирования ключевых пищевых субконцептов «Мясные продукты», «Молочные продукты» и «Чай» в лингвокогнитивных системах глютгонии калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносов;

- выявить и проанализировать структуру и содержание лексико-семантической системы калмыцко-, русско- и немецкоязычных глюттонических номинаций, вербализующих когнитивное содержание ключевых пищевых субконцептов «Мясные продукты», «Молочные продукты» и «Чай»;

- репрезентировать сопоставительное описание лингвокультурной специфики аксиологии пищевых предпочтений калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносов;

- произвести сопоставительный историко-культурологический анализ актуализации знаков глюттонии в ритуалах жертвоприношения в калмыцкой, русской и немецкой лингвокультурах.

В диссертации выдвигается следующая гипотеза:

Лингвокультурная специфика этнических пищевых предпочтений детерминирована территориально обусловленными и исторически сложившимися традициями добычи, приготовления и потребления продуктов питания носителей калмыцко-, русско- и немецкоязычных культур, что, в свою очередь, специфически рефлектировано в лингвосемиотической (номинации продуктов питания, способов их добычи и обработки, собственно блюд) и когнитивной (процессы и ритуалы, связанные с приготовлением и потреблением пищи) системах глюттонической коммуникации калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносов.

Методологической базой исследования послужили труды отечест-венных и зарубежных лингвистов в области теории дискурса [Т. Ван Дейк, М.Г. Извекова, В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин], концептологии [Е.В. Бабаева, А. Вежбицкая, С.Г. Воркачев, H.A. Красавский, В.В. Красных, С.Х. Ляпин, В.А. Маслова, Н.Б. Мечковская, Ю.С. Степанов и др.], лингвосемиотики [Н.Ф. Алефиренко, С.А. Аскольдов-Алексеев, Т.Н. Астафурова, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, Д.С. Лихачев, A.B. Олянич, И.А. Стернин, Е.И. Шейгал], лингвокультурологии [Н.Д. Арутюнова, Е.М. Верещагин, В.В. Воробьев, Н.П. Головницкая, Ю.Н. Караулов, В.А. Маслова, В.М. Савицкий, С.Г. Тер-Минасова, Г.В. Токарев], истории, географии и семиотики этнолингвокультуры [И. Арефьева, Э.Э. Бараташвили, Е.В. Бембеев, М. Бембэ, Ю.В. Бромлей, В.А. Буряковская, К.В. Вяткина, А. Я. Гуревич, Р. Гюнтер, А. Р. Корсунский, В.В. Красных, Л. Мюссе, Б.Б. Оконов, Г.Ц. Пюрбеев,' В. Т. Сиротенко, М. Тодд, И.Ф. Янушкевич, E.Künzl, A. Krause, R. Simek, Е.А. Thompson, H. Wolfram; R. Wolters], потребностной коммуникации и этноглюттонологии [Э.Э. Бараташвили, Э.А. Гашимов, Н.П. Головницкая, Д.Ю. Гулинов, Л.Р. Ермакова, C.B. Захаров, А.Ю. Земскова, В.В. Когитин, М.В. Короткова, Е.В. Лаврентьева, Д.Г.Мальцева, A.B. Олянич, Ю.В. Реймер, М.А. Рыблова, A.B. Симакова, М. Сырников, Т.Н. Шараева, П. Ядровская, К. Köstlin, G. von Paczensky, A. Dünnebier], аксиологической лингвистики [П. Алексеева, Е.В. Бабаева, Э.П. Бакаева, Т.Г. Борджанова, Т.С. Есенова, С.К. Каляев, H.A. Красавский, А. Санджиев, Ю.С. Степанов, Е.Э. Хабунова].

Материал исследования представлен:

- калмыцко-, русско- и немецкоязычными номинациями-глюттонимами, представляющими собой языковые знаки потребностной коммуникации рассматриваемых этносов - лексемы, семантика которых связана с добычей, приготовлением и потреблением пищи (около 4400 лексических единиц);

- текстами рецептов приготовления блюд из трех ключевых продуктов пищевых предпочтений названных этносов (мясные, молочные, чай) на калмыцком, русском и немецком языках (более 1200 текстовых фрагментов);

л

- текстами исторических документов, в которых излагаются основы пищевых предпочтений калмыцко-, русско- и немецкоязычных народов, приводятся истории продуктов питания, их обработки и производства, описываются процессы приготовления блюд (более 250 текстовых фрагментов);

- текстами легислативного характера, регламентирующими качество и стандарты производства продуктов питания (20 текстовых фрагментов);

- текстами этнографического характера, описывающими ритуалы светского и сакрального типа, в которые включено потребление пищи, использование пиши в манипуляциях жертвоприношения и т.п. (около 150 текстовых фрагментов);

- глюттоническими фразеологизмами и паремиями, извлеченными из калмыцко-, русско- и немецкоязычных лексикографических источников, а также текстов эпосов, фольклора и благопожеланий, где они выступают в качестве лингвистических маркеров ценностного опыта изучаемых культур народов Калмыкии, России, Германии, Австрии и Швейцарии (около 300 единиц).

Сопоставительный характер предпринятого диссертационного исследования, специфика объекта и предмета изучения предопределили использование ледующих научных методов:

- гипотетико-индуктивный и гипотетико-дедуктивный методы логического 1нализа для получения выводного знания о путях становления пищевых федпочтений рассматриваемых этносов и их систематизации;

- компонентный анализ лексических единиц для выявления их семного юстава и определения наличия в них культурных смыслов, ассоциированных с (обычей, приготовлением и потреблением пищи;

- метод структурного моделирования глютгонических номинаций (названия [родуктов и блюд) для определения типичных паттернов коллокации элементов оответствующих глютгонических словосочетаний;

- сравнительно-сопоставительный анализ лингвосемиотической сферы [Ищевых предпочтений калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносов для ыявления количественных и качественных сходств / различий в их юминативной и дискурсивной наполненности;

- лингвокогнитивный анализ для описания национально-специфических редметных, образных и ценностных характеристик концептов «Хот-хол», «Пища Еда» и «Das Essen», а также ключевых субконцептов «Мясные продукты», Молочные продукты» и «Чай»; для изучения лингвосемиотических способов их ербализации, соответственно, в калмыцкой, русской и немецкой лингвокультурах;

- интерпретативный анализ семантики глютгонических идиом, паремий и рецедентных текстов вербализации субконцептов «Мясные продукты», Молочные продукты» и «Чай» в глюттонической коммуникации калмыцкой усско- и немецкоязычных этносов;

- лингвокультурологический анализ светских и сакральных ритуалов, ссоциированных с пищевыми предпочтениями рассматриваемых этносов.

Научная новизна диссертационного исследования определяется следующим:

- в работе осуществлено выделение, описание и сопоставительное изучение ингвистических знаков пищевых предпочтений, дифференцированно ербализующих концепты «Хот-хол», «Пища / Еда» и «Das Essen», а также

ключевые субконцепты «Мясные продукты», «Молочные продукты» и «Чай, сопоставляемых калмыцко-, русско- и немецкоязычных культурах;

- осуществлено сопоставительное описание лингвокультурной специфик аксиологии пищевых предпочтений калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносо отраженной в соответствующих прецедентных текстах, смысловом содержани национально-специфических идиом и паремий, а также в светских и сакральны ритуалах, практикуемых рассматриваемыми этносами при актуализации пшцевы предпочтений.

Личным вкладом соискателя является:

1) подробное изучение недостаточно освещенного в научной литератур аксиологического аспекта этноспецифической глютгонической коммуникации я калмыцком, русском и немецком языках, для чего научному анализу подвергнут речевые формулы благопожеланий, паремии и прецедентные тексты рецепта гастрономических фрагментов поэтических и прозаических произведений, а так» текстов, законодательно регулирующих качество производимых пшцевы продуктов и блюд;

2) впервые осуществленный лингвосемиотический сопоставительный анал!; лингвистических знаков пищевых предпочтений народов, отдаленных друг о друга в лингвокультурном, расовом и ментальном отношениях (калмыю русские / славяне, немцы / австрийцы, швейцарцы).

Теоретическая значимость диссертации состоит в дополнении и детализаци научных сведений, а также верификации некоторых положений ряда лингвиста ческих теорий:

- теории потребностной коммуникации, описывающей процессы и способ] выживания человека в национально-специфической среде повседневной жизни н территории этнодетерминированного хабитата; систематизирующей сходства различия в коммуникативных ситуациях взаимодействия представителе различных этносов в процессе актуализации их пищевых предпочтений;

- лингвосемиотической теории, доказывающей первоочередную значимост знаков пищевых предпочтений в формировании лингвосемиотической : когнитивной картин мира любого этноса;

- теории дискурса, позволяющей выявить лингвокультурные особенност: национально-специфической актуализации имен концептов в непосредственно интеракции представителей этноса;

- этно-аксиологической теории коммуникации, описывающей процесс! становления системы ценностей в ходе истории формирования того или иноп этноса (племени, народа, нации, народности).

Практическая ценность диссертации состоит в возможности использовани ее результатов и проанализированных материалов в вузовских лекционных курса по этнолингвосемиотике, спецкурсах по социо- и этнолингвистике лингвокультурологии, теории межкультурной коммуникации, в теоретически: курсах по проблемам изучения языковой личности. Результаты исследования могу лечь в основу учебно-методических пособий и рекомендаций по анализу ] интерпретации текстов калмыцко-, русско- и немецкоязычной этнокультур, а такж стать источником лексикографических исследований, использоваться при

составлении лингвокультурных словарей глюттонических номинаций, ассоциированных с пищевыми предпочтениями калмыцко-, русско- и немецкоязычного этносов.

Положения, выносимые на защиту.

1. Лингвокогнитивная система глюттонии любого этноса представляет собой сложный семиотический, культурно специфический и когнио-ментальный феномен, исторически сформировавшийся на основе пищевых предпочтений членов соответствующего этносоциума и детерминирующий институциональный, идеологический, социальный, сакральный и культурный образы этноса в представлениях о нем всего мирового сообщества. Еда (пища) и связанный с ней гастрономический дискурс представляют собой особую лингвокогнитивную систему глюттонии, в которой сконцентрированы такие сущности, как «культурный капитал», национальная самоидентификация, персональная идентификация и субъективное отношение (вкус), тендерные характеристики и характеристики социальные (классовые). Данные сущности как совокупность взаимо-организованных знаков «погружены» в особый тип коммуникации -глюттонической, связанной с состоянием пищевых ресурсов и процессами их обработки и потребления.

2. Пища представляет собой особый концепт, специфически вербализующийся в различных этнокультурах посредством лингвистических знаков - номинаций продуктов питания, процессов их добычи, обработки, приготовления и потребления. В сопоставляемых этнолингвокультурах калмыцко-, русско- и немецкоязычных народов этот концепт репрезентирован такими именами, как, соответственно, «Хот-хол», «Пища / Еда» и «Das Essen», при этом лингвосемиотическая и лингвокультурная актуализации этого концепта в глюттонической коммуникации рассматриваемых этносов имеют как сходство, так и существенные различия.

3. Существенные отличия русскоязычного и немецкоязычного воплощения концептов «Пища» / «Еда» и «Das Essen» от калмыцкоязычного «Хот-хол» заключаются 1) в наличии не единичного когнитивного образования, а целой глюттонической концептосферы, что подтверждается широкой синонимической вербализацией; 2) в обилии внутри русскоязычной и немецкоязычной глюттонических систем знаков инструментов и способов приготовления пищи для потребления и их слабой репрезентации в калмыцкой глюттонии.

4. Сопоставляемые калмыцкоязычная, русскоязычная и немецкоязычная этнокультуры имеют свои пищевые зоны с различающимися продуктами потребления, которые имеют пересекающиеся (общие) глюттонические константы. Такими константами являются субконцепты «Мясные продукты», «Молочные продукты» и «Чай».

5. Общей характеристикой вербальной репрезентации субконцептов в сопоставляемых лингвокультурах является разнообразный репертуар 1) знаков-денотативов или номинаций мясопродуктов в зависимости от подвида выращиваемых животных, частей мясных туш, вторичных продуктов разделки туш, блюд, изготавливаемых из мяса и молока; 2) знаков-квалификаторов, номинирующих качество, метод (способ обработки); 3) знаков-процессивов,

номинирующих добычу, обработку и приготовление блюд; 4) знако] комментативов, представленных как лексикографически, так и в прецедентны текстах рецептов и описаний приготовления блюд; 5) знаков-пермиссиво! разрешающих потребление мясных и молочных продуктов, и 6) знако! лимитаторов, ограничивающих или запрещающих потребление некоторых виде пищи.

6. Основными отличиями вербальной репрезентации субконцептов внутр сопоставляемых лингвокультур являются: 1) слабая представленность знако! локативов в глюттонической системе калмыцкоязычной этнокультуры п сравнению с русскоязычной и немецкоязычными этнокультурами; 2) боле разнообразная репрезентативность знаков-инструментативов и знаков-персонали в русскоязычной и немецкоязычных этнокультурах по сравнению калмыцкоязычной этнокультурой; 3) значительно большая степен представленности знаков-дескрипторов квалификативной направленности номинативной сфере «блюда из мясопродуктов», характерная для русскоязычно этнокультуры по сравнению с калмыцкоязычной и немецкоязычным этнокультурами глюттонии, что выражается в наличии большого количеств паттернов коллокации элементов соответствующих глюттонически словосочетаний.

7. Лингвокультурная специфика аксиологии пищевых предпочтени калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносов детерминирована их историеГ традициями, институциональными, сакральными установлениями внутр соответствующих социумов и заключена в семантике глюттонических номинаций вербальных комплексов. Ценности калмыцкоязычного этноса сконцентрирован] вокруг задач обеспечения здоровья и долголетия путем эксплуатации целебны свойств мяса, молока и чая, что рефлектировано в многочисленных паремиж благопожеланиях, семантизировано в прецедентных текстах; ценност русскоязычного этноса «балансируют» между стремлением к обильном; разнообразному питанию и сакральными (христианскими) ограничениями и принятие «небогоугодной» пищи; немецкоязычные этносы демонстрируй: приверженность как к чревоугодию, так и к рациональному потреблению пищ] регулируемому национальными традициями и социальными институтами.

Апробация результатов диссертации. Основные положения и результат; диссертационного исследования докладывались на международных научне практических конференциях Волгоградского государственного аграрног университета «Профессиональное образование XXI века: проблемы, решени: перспективы» (Волгоград, 2010-2012гг.), научных семинарах и лингвокультурологии, аксиологической лингвистике и концептологии Калмыцком государственном университете (Элиста, 2009-2012гг), на научне практической конференции (Улан-Батор, Монголия, 2009г.), на международно научной конференции «Русский язык в диалоге культур» (Воронеж, 2010г.), ь международном научно-практическом семинаре «Динамика языковой ситуации монгольском мире (Улан-Удэ, Бурятский государственный университет, 2010), > XI международной научной конференции «Актуальные вопросы современнс науки» (Таганрог, 2011г., на III международной научно-практической конференц»

Филология и лингвистика: современные тренды и перспективы исследования» Краснодар, 2012г.).

По теме диссертационного исследования опубликовано 11 работ общим бъемом 3,9 п.л., в том числе 3 статьи в изданиях, рекомендуемых ВАК Министерства образования и науки РФ для публикации результатов кандидатских [ докторских диссертаций.

Структура работы определена темой исследования, его целями и логикой юшения поставленных задач. Диссертация состоит из введения, трех глав, аключения, списка литературы и приложений.

Основное содержание работы

Во введении обосновывается необходимость сопоставительного и [ингвокультурного изучения лингвосемиотических систем глюттонических юминаций калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносов, специфически юрбализующих пищевые предпочтения этих народов, обусловленные шоговековым аксиологическим опытом их глюттонического общения; формулируются актуальность, новизна избранной темы и задачи диссертационной >аботы, определяется методологическая база, научная и практическая ценность ^следования. Структура работы обусловливается логикой поставленных исследовательских задач.

Первая глава «Знаки пищевых предпочтений в этнических лингвокультурах» юсит теоретико-аналитический характер; в ней репрезентируются основные юнятия и терминология, необходимые для освещения проблемы и ее состояния в ювременном языкознании; описывается лингвокогнитивная система глюттонии этноса; изучаются параметры репрезентации концепта «Пища» в лингвокультурах салмыцко-, русско- и немецкоязычных народов; осуществлён обзор исторических и ;оциальных предпосылок формирования ключевых пищевых субконцептов «Мясные продукты», «Молочные продукты» и «Чай» в лингвокогнитивных системах глюттонии сопоставляемых этносов.

Формирование любой лингвокогнитивной системы связано с понятием этнической идентификации (этничности): группы говорящих на любом языке или диалекте оперируют опознавательными знаками, специфичными для их национального или этнического происхождения. Под этничностью исследователи обычно понимают «...абстрактное понятие, реализующееся в этнической идентификации индивида с определенным этносом по разным критериям: происхождение, язык, культура, территория. Выражением признака этничности в сознании народа является этническая картина мира, которая представляет собой взгляд на себя как на этнос и взгляд на другие этносы сквозь призму своей национальной ментальности...» (Буряковская 2000: 20).

Каждый этнос в процессе своего исторического «взросления» когнитивно осваивает процессы приготовления пищи, формирует представления о ее вкусовых качествах, эстетизирует потребление пищи, т.е. формирует образ потребляемой еды, семиотически репрезентируя его в виде блюд. В недрах глюттонической системы каждого этноса формируются представления о персоналиях, причастных как к процессам добычи, доставки, обработки (охотники, рыболовы, огородники, садоводы, фермеры, мясники, обвальщики туш), так и приготовления (повара,

кулинары, кондитеры) и потребления еды - агенты (метрдотели, официанты), а также клиенты (посетители заведений общественного питания).

В рамках этноглюттонии складывается особый вид коммуникации — глюттонической, поддерживаемый гастрономическим дискурсом, который, в свою очередь, базируется на лингвосемиотической системе, состоящей из достаточно жесткой знаковой структуры

Глюттонимами именуют собственно знаки пищи и ее компонентов. К знакам-локативам и знакам-инструментативам в глюттонической системе могут быть отнесены 1) знаки, номинирующие место происхождения продукта или способ его приготовления; 2) знаки, номинирующие как собственно место, где приготовляется продукт, так и инструменты, используемые в процессе приготовления и потребления.

Знаки - квалификаторы в глюттонической системе функционируют в когнитивной категории рецепции и формируют ее, весьма обширное, семантическое поле. Ключевыми квалификационными понятиями денотации здесь являются доминанты-оппозиции «съедобный / съедобно» —» «несъедобный / несъедобно» —> и «вкусный/вкусно» —* «невкусный / невкусно». Основным свойством этой знаковой подсистемы является ее семантическая градуированность.

Знаки-персоналии номинируют деятелей, связанных с добычей, обработкой, доставкой и переработкой пищи, а также с ее презентацией.

Директивные знаки-процессивы призваны, во-первых, описать процесс подготовки пищи к потреблению, во-вторых, прокомментировать ход процесса и исполнить функцию регуляции процесса, в-третьих, определить возможные варианты, не влияющие на ход процесса в сторону его ухудшения, и, наоборот, наложить ограничения на ход процесса, поскольку некие факторы могут его изменить в сторону ухудшения. В глюттонической системе функционируют четыре типа таких лингвистических знаков. Это знаки-дескрипторы, знаки-комментативы и регулятивы, знаки-пермиссивы и знаки-лимитаторы.

подсистема, состоящая из знаков-квалификативов и знаков-эмотивов с разной фунционально-коммуникативной нагрузкой. В этой группе выделяют а) знаки-перцептивы как знаки вторичной номинации, отражающие отношение субъектов гастрономического дискурса к процессам приготовления и потребления пищи; б) знаки-идеологемы, связанные с номинацией сферы власти и соответствующей ей идеологии.

Для целей нашего диссертационного исследования более всего релевантно описание таких глюттонических знаков, которые исполняют совокупность всех функций системы глюттонии, но преимущественно относятся к классу социально-и этно-детерминированных знаков эмоциогенной квалификации. Это знаки национальной самоидентификации. В этноглюттонической лингвокогнитивной системе они занимают весьма важное место, характеризуя пищевые предпочтения того или иного этноса.

В каждом этносе существуют пищевые продукты, преимущественно употребляемые на национальном уровне; способы и инструменты их приготовления и потребления, ритуалы и традиции, сопровождающие эти процессуальные действия, разрешения и запреты социального, тендерного и

¿лигиозного (сакрального) характера детерминируют национальную імоидентификацию, и, в свою очередь, репрезентируют культуру этноса в ировой этнокультурном пространстве, демонстрируя ее специфику.

Концепт «пища», относящийся к числу важнейших смысловых областей быденного сознания, находит многомерное воплощение в изучаемых нами гнолингвокультурах калмыцкоязычного, русскоязычного и немецкоязычных гносов.

Концепт «Пища» в калмыцкой лингвокультуре обобщенно репрезентирован ербалией «Хот-хол». Для народа Калмыкии пища (еда) представляет собой сизненно важную константу. В предметном секторе когнитивного пространства алмыцкого культурного концепта «Пища»(«Еда») сконцентрированы смысловые ластеры, рефлектированные рядом дефиниций и зафиксированные в толковых ловарях Г.Ц. Пюрбеева (1996:106,109), Б.Д. Муниева (1977:263,601), Б.Х. одаевой (2001:171,269,309, 402) ,БАМРС (2001:264):

идэн идх, уух юмн, хот-хол, кумсн - еда, кушанье, пища, продовольствие, [родукты; цаЬан идэн молочная пища, молочные продукты (букв, белая пища); идэ мсад hapx уйти, уехать, отведав пищи (из молочных продуктов); идэнэ улдл істатки пищи; зун амтн тегсгсн идэ авад ирв принесли пищу, исполненную ста кусов, Джангар.

идш-ууш идх, уух юмн.эдлх хот-хоолын зуул продукты питания, [родовольствие.

хот идх, уух юмн, тежзл пища, еда, кушанье; удин хот обед; асхни хот ужин; іруни хот завтрак; хот кех готовить еду; шимтэ хот питательная, калорийная пища; :мтн-шимтн уга хот безвкусная пища; хотын сээг куунд ег, хувцна сээг эврэн емс юсл. лучшей пищей угощай людей, лучшую одежду надевай сам; хот уудг гер толовая; шууднгу хот недоваренная пища.

хот-хол идх-уухин тоот, кумсн; эдл-ууш продукты питания, провизия, іродовольствие; хот-хоолар теткпЬн снабжение, обеспечение продуктами питания; сот-хол еглЬн кормление.

Из дефиниций следует, что глюггоническая составляющая концепта ¡концентрирована в вербализации основных значений лексем, являющихся іменами концептов и репрезентирована в калмыцкой языковой системе как единичное когнио-ментальное образование; метафорическая зона, выходящая за замки глюттонии, представлена не так широко как в русской лингвокультуре. гіоминация пища вербализована в калмыцком языке следующим синонимическим рядом: хот, хот-хол, идэн, тежэл.

Калмыцкая лингвокультура адекватно и бережно рефлектирует ценностное отношение народа к пище как к средству и способу здорового бытия которое семиотизировано в парадигме глютгонических знаков в виде

1) отдельных лексем (чиидмг «напиток из бозо или кумыса, разбавленный холодным молоком или водой», будан «затируха, мучной суп», чигэн «кисломолочный напиток», борцлсн махн «вяленое мясо», шуурмг «сушеный творог», шар тосн «топленое масло», усн «молоко», hyup «мука», джомба «чай»)

2) в виде паремий, где центральным смысловым компонентом выступает пища, расцениваемая как ценностный элемент жизни, по своему происхождению

прототипический и явно этнокультурный, образующий концептосферу и вербализуемый паремиологически в виде фразеологических единиц, метафорически передающих разнообразные коммуникативно и этнокультурно значимые жизненные ситуации, например, обеспечения или удовлетворения потребностей (Ъолан девтэх - насытить себя калорийной пищей; хорха кендрх (курх) - почувствовать аппетит; бахнь ханх — удовлетвориться, пресытиться чем-либо, например, пищей; ЬанзЬ улапЬж; ирх - возвращаться с добычей; ундан хэрулх -утолитьжажду). [Пюрбеев 1974]

Образный компонент этнокультурного концепта «Пища» обнаруживается в семантике фразеологических единиц калмыцкого языка, которые метафорически вербализуют житейские ситуации, релевантные для существования социума (ситуация подстрекательства, когда коммуниканты реализуют какую-либо стратегическую цель, семиотизирована идиомой Ьал деер тос кех — подливать масло в огонь, где семантическим центром / внутренней формой фразеологизма является глюттоним «масло».

Образность коммуникативной ситуации малодушия, робости реализуется при помощи глюттонической идиомы келен угэн идх «отказываться от своих слов, забрать свои слова назад». Сугубо глюттоническая ситуация одобрения вкусно приготовленной пищи семантически актуализована во фразеологизме Кел-ам долам - о чем-либо вкусном — пальчики оближешь.

В русскоязычном этносе концепт «Пища» также обнаруживает обширную лингвосемиотическую репрезентацию в широкой парадигме лексических номинаций предметной сферы а) разнообразных пищевых продуктов, относящихся к основным типам объектов пищевого потребления (мучные продукты, мед, грибы, овощи, ягоды, орехи, фрукты, мясо домашних и диких животных, птицы, яйца, молочные продукты, рыба, ракообразные, речные моллюски, чай, спиртные напитки); б) репертуара разнообразных блюд, приготавливаемых из пищевых продуктов, предпочитаемых этносом в рамках этноспецифического, исторически сформировавшегося хронотопа или порядка приема пищи, предполагавшего учет изменений и варьирования репертуара потребления пищи в зависимости от местонахождения или места проживания этноса, времени дня, года, вида занятий.

В целом в предметном секторе когнитивного пространства русского культурного концепта «Пища» («Еда») сконцентрированы смысловые кластеры, рефлектированные рядом дефиниций и зафиксированные в словарях русского языка В. И. Даля, С. И. Ожегова, Д. Н. Ушакова, Ю. Д. Апресяна. По данным словарей пища - это то, что едят и пьют с целью насыщения, что служит для питания; снедь, яство, еда, всё съедобное; еда, в отличие от питья: пища и питьё; вещества, питающие организм: главная пища растений - вода; (перен.) то, что является материалом для усвоения, изучения, запоминания: пища для ума; (перен.) то, что является материалом и движущей силой для возникновения и распространения чего-либо: давать пищу слухам, подозрениям.

Глюттоническая составляющая концепта сконцентрирована в вербализации основных значений лексем, являющихся именами концептов; метафорическая зона выходит за рамки глюттонии и означает совершенно иные материальные и социальные феномены. В принципе можно говорить о значительном отличии

русскоязычного воплощения концепта «Пища» и его аналога «Еда» от калмыцкоязычного, которое заключается в наличии не единичного когнитивного образования, а целой глюттонической концептосферы, что подтверждается обильной синонимической вербализацией: так, номинации пища и еда имеют целый синонимический ряд - снедь, яства, съестное, припасы, продукты, продовольствие, провизия, провиант, корм, фураж, блюдо, кушанье, питьё, напиток, стол, диета, закуска, питание, стряпня, деликатес, лакомство, разносолы, трапеза, кухня.

Можно также говорить о значительном лингвосемиотическом отличии русскоязычной глюттонической этнокультуры от калмыцкоязычной. Этот кластер представлен в русскоязычной глюттонической системе широким спектром номинаций (см., например, обилие номинаций инструментов для подачи / сервировки приготовленных блюд и их потребления — супница, поднос, разнос, вилка, тарелка, блюдце, чашка, ложка, братина, кубок и т.п.

Образный кластер этнокультурного концепта «Пища» в русскоязычной этнокультуре вербализован в огромном обилии единиц идиоматического фонда русского языка. В этих устойчивых словосочетаниях и фразеологических единицах (идиомах) отражены сцентальные (одоральные, т.е. имеющие запах), густальные (имеющие вкус) и визуальные качества объектов глюттонии, которые рефлектируют метафорику бытия этноса в разных житейских ситуациях. Это такие идиомы, как лакомый кусочек - то, что желательно получить в пользование; несолоно хлебавши — вернуться бесприбыльно; объедки с барского стола — оставшееся после господ кушанье, которое обычно отдавали в людскую; отрезанный ломоть — о сироте, ребенке, чужом в собственной семье; пища богов — эчень вкусная пища; профессор кислых щей — никчемный, неграмотный человек -¡борная солянка — все вместе, без разбору, невозможно найти.

Ценностный кластер анализируемого нами культурного концепта формируется 1ерез концентрацию многочисленных максим, зафиксированных в национальном паремиологическом фонде русского языка. Широта охвата ценностных ориентиров этноса, лингвистически маркированных глюттоническими паремиями, весьма внушительна: нами обнаружено более 80 паремий с глюттоническим компонентом, например, такие как «Ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами»; «Ешь пироги, хлеб береги»; «Живем, хлеб жуем»; «За вкус не берусь, а горячо сварю»; «Знает кошка, чье мясо съела» и т.д.

Предметный компонент культурного концепта «Пища» / «Еда» («Das Essen») в немецкоязычной этноглюттонии получает достаточно развернутую вербализацию. Это осуществляется при помощи лексических единиц (номинаций) Essen, essen, trinken, Mahlzeit, дефинируемых толковым словарем немецкого языка «Дуден» следующим образом:

Essen, das - 1. а) Einnahme der [Mittags-, Abend] mahlzeit: beim Essen sitzen; mit dem Essen anfangen; zum Essen gehen; jmdn. zum Essen einladen; Sprichwort: Essen und Trinken hält Leib und Seele zusammen; b) offizielle, festliche Mahlzeit: nach dem Empfang findet ein Essen statt; an einem Essen teilnehmen; [fiir jmdn.] ein Essen geben. 2. zur Mahlzeit zubereitete Speise: ein warmes Essen; ein vorzägliches Essen; das Essen wird kalt; kommt schnell, sonst verbrennt mir das Essen!; [das] Essen machen, kochen;

das Essen auf den Tisch bringen; ich werde dir das Essen warm stellen; sein Essen auf dem Zimmer einnehmen; (Soldatenspr.:) Essen fassen, empfangen; acht Essen (acht Portionen Essen) fehlen; Essen auf Rädern (soziale Einrichtung, durch die in einer Gemeinschaftsküche zubereitetes Mittagessen älteren Menschen ins Haus geliefert wird). 3. Verpflegung: für Essen und Trinken sorgen; am Essen sparen; was er verdient, reicht gerade ffirs Essen; bei mir haben sie ... dreimal warmes Essen am Tag erhalten.

Сфера предметности концепта в немецком языке, монотонно объединяющем все немецкоязычные этносы - и немецкий, и австрийский, и швейцарский - так же, как в русскоязычной этнолингвокультуре, расширена за счет вербализации при помощи обильного лингвосемиотического арсенала синонимов Speise, Gericht, Kost, Nahrung, Nahrungsmittel, Errmhrung, Lebensmittel, Küche, Imbiss, Mahl, Festessen, Festmahl.

Предметную сферу описываемого концепта в немецкоязычной среде вербализуют номинативные средства первичной обработки продуктов (мыть, чистить, waschen, sclmlen, (ab)pellen, abschuppen); вторичной обработки, понимаемой как разделение продукта на части (резать, измельчать, schneiden, zerkleinern); соединение продуктов (смешать, добавить, mischen, vermengen, dazutun, zufügen, zugeben); термовоздействие (жарить, запекать, охладить, braten, rösten, backen, abkühlen lassen).

Объект в сфере употребления пищи (готовые блюда, продукты, непосредственно приготовленные к приему пищи) характеризуется рядом таких признаковых номинаций, как полезность продукта (kalorienarm, vitaminreich); визуальной (appetitlich, braungebraten), густальной (lecker, schmackhaft) или сцентальной (aromatisch) привлекательности объекта.

Субъект в сфере употребления в терминах оценки может быть охарактеризован как потребитель пищи: а) с высокой потребностью в пище, оцениваемой как положительно (хороший волчий аппетит, Bärenhunger haben), так и отрицательно (ненасытная утроба, Vielfrass); б) с низкой потребностью в пище, оцениваемой положительно (сытый, satt) или отрицательно (ковырять вилкой в тарелке, с трудом проглатывать, hinunterwärgen).

Предметная составляющая концепта «Das Essen» также вербализована при помощи номинаций процесса потребления пищи, детализирующих семантические признаки а) поглощения пищи (есть, пить, essen, trinken) как с позитивной (подкрепиться, sich strärken), так и с негативной (жрать, fressen) оценкой этого действия; б) параметризации объема поглощения пищи (заморить червячка, перекусить, einen Imbiss nehmen); в) указания цели поглощения пищи (наесться, насытиться, утолить голод, den Hunger stillen).

Образный компонент концепта «Das Essen» актуализуется при помощи широкого спектра идиоматических номинаций. Здесь обнаруживается этноспецифика глюттонического фразеообразования, по-разному представ-ленная в немецкоязычных этносах, что связано с особенностями жизненного уклада их представителей. Так, для жизненного уклада австрийцев релевантны такие фразеологизмы-глютгонимы, как Das ist kein Kaffeehaus für mich = Hier gefällt es mir nicht «мне здесь не нравится»; австрийский диалектизм der Höfen = Kochtopf «кастрюля, горшок», обладающий вторичным JICB Gefängnis «тюрьма» явился

семантическим центром идиомы ins Höfen gehen — «сесть в тюрьму». Близость австрийцев к славянским этносам специфицировала семантику ряда пищевых образов, легших в основу некоторых идиом. Так, славянское повидло оказалось семантическим центром австрийской идиомы Das ist mir Powidl = «мне на это наплевать», а заимствованная из славянской глютгонической системы лексема «хрен» семантизировала образ непросвещенного человека, тем не менее, желающего высказать свое мнение (Seinen Kren dazugeben — seine unwissentliche Meinung zu etwas sagen «высказать свое непросвещенное мнение о чем-либо»).

Для немецкоязычного этноса Германии образ пищи - всегда есть представление о сытной жизни, плотном потреблении еды, при этом для номинации образа национального бытия используются и национально значимые продукты и блюда. Так, в основе идиомы Rin in die Kartoffeln, raus aus'n Kartoffeln = то так, то эдак; то туда, то обратно - фиксируется номинация стратегического фодукта этноса, т.е. картофель. Во фразеологизмах Wurst wieder Wurst - «колбаса а колбасу», т.е. «услуга за услугу» и Das ist mir Wurst! = «мне наплевать на это» >бнаруживаем еще один этнически значимый продукт — колбасу, без которого «возможна в Германии ни одна трапеза.

В фокусе нашего исследования оказались этносы с абсолютно различной юторией, условиями быта, жизни, институциональными установлениями, ендерными и другими социальными отношениями. Соответственно, у каждого усматриваемого этноса сформировались свои особые глюттонические федпочтения, образовался свой хабитат, свои пищевые зоны с различающимися фодуктами потребления. Разумеется, цивилизации пересекаются; соответственно, ix сопоставление должно быть осуществлено по таким пересекающимся сонстантам. Нами были найдены три такие глюттонические константы, схожие во ¡сех трех сопоставляемых этносах.

Как оказалось, это субконцепты «Мясные продукты», «Молочные продукты» I «Чай». Рассмотрению лингвокультурной специфики этих номинаций в калмыцко-русско- и немецкоязычных этносах посвящена вторая глава диссертации (Лингвокультурная специфика номинаций ключевых пищевых субконцептов в сапмыцко-, русско- и немецкоязычных этносах».

Как показало исследование, лингвокультурная специфика номинаций слючевых пищевых субконцептов в калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносах хетерминирована рядом сходств и различий этноглюттонического характера. Специфической особенностью глютгонической системы калмыцкого этноса шляется практически почти полное отсутствие знаков-локативов. Это, очевидно, :вязано с малой территорией этнического хабитата , а также с отсутствием тромышленных центров по обработке и выпуску мясной продукции. Таким збразом, выделить некий специфический локальный дескриптор обработки мяса и :го приготовления оказалось невозможным.

В отличие от глюттонических систем русско- и немецкоязычных этносов, гевелик репертуар знаков-инструментативов (11 номинаций). В то же время, люттонимы-квалификаторы в калмыцкой сфере номинации обработки, триготовления и потребления мясопродуктов репрезентированы достаточно широко при помощи номинаций качества мясопродуктов и метода (способа)

обработки мяса для потребления. Этнокультурные обычаи калмыков, связанные с добычей, обработкой, приготовлением и потреблением мясопродуктов, в отличие от этнокультурных обычаев сопоставляемых русско- и немецкоязычных лингвокультур оказались бедны именами персоналий (всего 17 номинаций).

Существенным отличием калмыцкой глюттонической системы в сфере потребления мясопродуктов от сопоставляемых русско- и немецкоязычной этноглюттоний является обилие знаков-комментативов, образующих целые вербальные комплексы-лингвосемиотические комментарии по поводу процессуальной специфики приготовления калмыцких блюд из мясопродуктов религиозного, социального, потребностного и сугубо глюттони-ческого характера.

В отличие от сопоставляемых этнолингвокультур, калмыцкая характеризуется обилием номинаций разрешения или запрета на определенные гастрономические возможности (соблазны), регулируемые историческим и религиозным контекстом. Главным регуляционным оператором потребления мясопродуктов выступают социальные отношения старшинства и гостеприимства, культивируемые в иерархическом устройстве калмыцкого этноса.

В отличие от калмыцкой глюттонической системы, в глюттонии русскоязычного этноса велико наличие знаков-локативов сферы «мясопродукты» (наименования видов колбасы мясных изделий и блюд из мяса , знаков-процессивов, описывающих различные процессы обработки и потребления мясопродуктов,знаков-квалификативов, представленных широкой палитрой номинаций качества того или иного блюда и высокой сортности того или иного типа мясопродуктов.

Традиционные блюда русского «мясоедного» меню, репрезентированы в гастрономическом репертуаре русского языка большим разнообразием семантически разноструктурных номинаций.Такими базовыми - списочными -структурными паттернами являются, семантико-словообразовательные модели. Преобладающей моделью в списке паттернов оказалась модель N + «по-», пришедшая в русскую глюттоническую этнолингвокультуру из французской гастрономии, калькировано трансформировавшись из французской модели N + а 1а, что обусловлено сильным влиянием французской этнолингвокультуры НЕ российский социум в XIX столетии.

Российская глюттоническая система, так же, как и немецкоязычная, имеет отчетливый мультиплицированный топический характер, что связано с географической протяженностью и обширностью территории Российской Федерации и значительностью территорий расселения немецкоговорящих этносо! (Германия, Австрия, Швейцария) и выражается обилием знаков мясопродуктов рефлектирующих специфику локального - их приготовления.Русскоязычна; этноглюттония характеризуется обилием и разнообразием мясного стола «подпитанного» европейской (немецкой, итальянской, французской' гастрономией,чем обьясняется преобладающее количество номинаций I сопоставлении с калмыцкой.

Специфической особенностью глюттонической системы немецкоязычны? этносов в сфере мясопродуктов является широкое присутствие знаков-квалификативов, знаков-дескриптивов и знаков-локативов, что связано с широко}

раздробленностью немецкоязычных стран на земли - административные территориальные единицы и детерминирует многообразие глюттонических предпочтений, локальных способов и инструментов приготовления пищи.

Сопоставление трех этноглюттонологических номинативных систем сферы мясопродуктов - калмыцкоязычной, русскоязычной и немецкоязычной - дает нам основание утверждать, что для калмыцкоязычной этноглюттонической системы номинаций мясопродуктов типично наличие простых и незамысловатых способов приготовления блюд из мяса, при этом ведущими типами мясопродуктов являются говядина, баранина и конина, что детерминировано особенностями кочевого быта этноса и преимущественным направлением доминирующего вида занятий -скотоводства. Исторически в культурологии калмыцкого этноса в пищу употреблялась сагайчатина, верблюжатина и суслятина; однако, сегодня эти мясопродукты исчезли из пищевых предпочтений этноса вследствие неминуемого участия калмыцкого народа в общецивилизационном процессе.

Этноспецифическим отличием калмыцкоязычной глюттонии следует признать полную утилизацию туши животного для потребления: от использования шкур животного в бытовых целях (одежда, упряжь, обувь, детали походного жилища) до пригодности каждой части туши в определенных гастрономических целях. Отмечается также широкий спектр номинаций субпродуктов, которыми калмыки не пренебрегали и всячески использовали их в гастрономических целях.

Важным лингвокультурологическим отличием является практически почти полное отсутствие в калмыцкоязычной глюттонии топических номинаций-локативов блюд из мяса, что связано с малой территорией республики и достаточно монотонной глюттонией приготовления блюд из мяса. Существенным параметром калмыцкоязычной глюттонии является ее ритуальная семиотика, которая позволяет исполнять знакам-номинациям мясопродуктов их презентационную функцию: ритуалы потребления мясных блюд обеспечивают калмыцкой лингвокультуре возможность репрезентировать историю и культуру этноса в общемировом пространстве.

В глюттонической системе калмыцкой мясной кулинарии отсутствуют знаки-персонификаты: но всей видимости, это связано с внутренними убеждениями и этическими нормами поведения калмыков в обществе, на формирование которых повлияли вековые традиции их кочевого образа жизни.

Базовые лингвосемиотические различия в рассматриваемых этноглюттонических системах сферы «Молочные продукты» состоят в том, что 1) калмыцкоязычная этнолингвокультура демонстрирует достаточно монотонное использование молока для приготовления узкого репертуара блюд из него, что детерминировано историческим кочевым укладом быта народа и стремлением сохранить продукт в его первозданном виде в условиях кочевья; специфической особенностью пищевых предпочтений этноса является присущая только калмыцкой глюттонии технология приготовления из молока спиртного напитка; 2) русскоязычная и немецкоязычная этнолингвокультуры характеризуются значительно большим разнообразием молочного продуктового спектра, по сравнению с калмыцкой, что доказывается преобладанием номинаций и номинативных комплексов, рефлектирующих национальные русские и немецкие

предпочтения в этой сфере; подобная этнолингвокультурная ситуация объясняется отсутствием кочевого образа жизни у данных этносов и технологической (цивилизационной) составляющей.

Национальный приоритет в потреблении чая демонстрируют калмыцкая и русскоязычная лингвокультуры, что доказывается обилием в данных лингвокультурах знаков, номинирующий виды и типы продукта, а также инструментов и способов его приготовления. Для немецкоязычных глюттонических этнокультур такая ситуация нетипична, что объясняется преимущественным предпочтением представителей этих этносов к потреблению кофе и иных напитков.

В третьей главе диссертации «Лингвокультурная специфика аксиологии пищевых предпочтений калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносов» рассматриваются ценности сопоставляемых этносов. Они аккумулированы в семиотике ритуалов и паремиологии как основных фондах хранения народного опыта и мудрости , способствующим выживанию калмыцкоязычного этноса, оказывается институциональным и социальным символом благополучия народ; Калмыкии, мерилом его национальных поведенческих качеств и ценностныз характеристик.

Ценность мяса как ключевого продукта для калмыцкоязычного этнос; широко рефлектирована в многочисленных паремиях и благопожеланиж (йорелах), семантика которых денотирует такие ценностные элементы, значимы« для калмыцкого этноса, как благополучие, трудолюбие, умеренность, скромность достаток, здоровье, сила, богатство, ум.

Мясо в российской этнолингвокультуре ассоциируется со стабильностък социального порядка, является мерой основательности и устойчивости, что такж< доказывается анализом русскоязычного паремиологического фонда. Мясопродукть в этносознании русскоязычного общества могут выступать мерилом порядочности старательности и трудолюбия; в то же время этот продукт может маркироватг такое качество характера или поведения, как хитрость и лукавство.

Для немецкоязычных этнолингвокультур мясопродукты также являютс: важным национально-значимым ценностным элементом. Однако, помим< констатации роли мясопродуктов как олицетворения благополучия, сытости i прочих жизненно важных для социума максим мудрости, в немецкоязычно?^ паремиологическом фонде зафиксированы ценности, специфически передаваемы! паремиями с наименованиями мясопродуктов в их семантическом центре. Так значительно количество немецкоязычных паремий, лингвосеми-отическим центрои которых является культовый немецкий продукт — сало (Speck) и в которых, i отличие от русскоязычных, утверждаются иные ценности, например, такие Kai ценность опыта предыдущих поколений, неприхотливость бытия; кроме того, i паремиях с центром Speck осуждаются зависть, ничем не обоснованные мечтания высмеиваются бесполезные дела. Одним из специфических отличий аксиологи! немецкоязычных этносов является ассоциированность немецкоязычных паремий лексемой Wurst (колбаса). Сентенциональная семиотика таких паремий весьм разнообразна: обнаруживаются разнообразные идеи бытия, заложенные паремиологических образах с центром Wurst.

Молочные продукты репрезентируют в калмыцкой гастрономической лингвокультуре богатство, достаток, благополучие, щедрости. Паремии с этим глюттоническим компонентом рефлектируют и способы их достижения путем проявления мудрости, трудолюбия, терпения, мирного

доброгососуществования,стремления этноса к совершенству своих умений. В паремиологии русских молочных продуктов существенную смысловую и аксиологическую нагрузку несут пословицы и поговорки с центральной лексемой «молоко». Мудрость русскоязычного этноса эксплицирована в таких паремиях с разными воздействующими целями для осуждения жадности и скаредности, для предупреждения об осторожности и извлечения урока из неудачного житейского опыта, для констатации недостижимости целей, бессмысленности и бесполезности людских действий, поступков, ожиданий. Молоко в русскоязычных паремиях оказывается лингвосемиотическим маркером юного возраста и ментальной незрелости, может маркировать красоту юности или молодости, осуждать чревоугодие и пьянство нерадивых священнослужителей, поощрять трудолюбие, приносящее благополучие, денотировать призыв доводить дело до конца, не отступать и не сдаваться, вести здоровый образ жизни.

Специфической особенностью немецкоязычных пословиц и поговорок о масле, сыре и кислом молоке является семантизируемая в них рефлексия добродетели и пороков, наставлений и инструкций о праведном образе жизни, предупреждений об ошибках и неурядицах, метких наблюдений за человеческой природой. Ценности калмыцкого этноса преимущественно связанны с чаем как центральным и культовым продуктом нации; они рефлектированы в целом ряде семиотических феноменов (сакральные церемонии и ритуалы), а также в обширном фонде паремий и литературно-фольклорных образцах народного творчества.

Для русскоязычного этноса чай представляет собой, прежде всего, коммуникативную ценность; его потребление гораздо менее ритуализовано, нежели в калмыцкой лингвокультуре и не обусловлено сакрально. Чай для русскоязычного этноса - скорее продукт, «участвующий» в неспешном общении, символ неторопливого и благополучного течения бытия, чем церемониал и компонент сакральное. Аксиология потребления чая в немецкоязычных этносах достаточно бедна. Лишь для восточных фризов этот напиток формирует то, что составляет ценность существования этого народа.

Исследование подтвердило тот факт, что в сакральной коммуникации этноса важную роль играют элементы семиотической системы его языка и дискурса, которые проясняют общую картину базовых потребностных предпочтений, преломляющихся сквозь призму ритуальных установлений. В центре этой системы находится мощный кластер глюттонических (пищевых) номинаций, анализ которых предоставляет понимание общей картины процесса формирования верований и способов обеспечения безопасности этноса сакральными (магическими и иными) средствами коммуникации.

Изученное сакральное пространство глюттонической коммуникации трех архетипно-значимых этносов (калмыцкий, русский и немецкий - германский) позволило нам выявить ряд особенностей каждого этно-ориентированного поля глюттонической сакральной ритуализации приема пищи. Выявились сходства и

различия ашропо-этнического свойства: каждый этнос продемонстрировал в сь. сакральных практиках разные глюттонические лингвосемиотические действия; да калмыков ими оказались практики последовательной репрезентации намерена социума обеспечить жизнь и процветания: для русскоязычной лингвокультур вкусовые предпочтения оказались малорелевантныни, и, соответственно - мал репрезентативными в плане знаков сугубой глютгонии; для германцев ритуалы оказались преимущественно связанными с доминированием социума институциональном смысле.

Характеризуя глютгоническое пространство ритуальной коммуникащп отметим, что пища - базовый компонент коммуникации, позволяющи структурировать общение по потребностному типу, давая решать проблем! достижения согласия в обыденных (повседневных) задачах социум; ассоциировать прошлое социума с его настоящим (реминисценции с историей напоминание о глюттонических предпочтениях социума, привлекательны-для социума настоящего); структурировать лингвосемиотическую систем общечеловеческих потребностей, позволяющую прогнозировать весь хо' истории человека, тем самым давая возможность выявить возможные пуп антропологического развития человечества в целом.

В Заключении подводятся итоги исследования, формулируются основные еп перспективы. Данное комплексное сопоставительное исследование лингвосемиоти ческой и лингвокультурной систем глюттонической коммуникации народо] Калмыкии, России, Германии, Австрии и Швейцарии позволило установить чтс гастрономические предпочтения по-разному формировались в ходе всей го-истории, что убедительно продемонстрировали результаты анализа языковых, дискурсивных и ритуальных знаков, составляющих специфику гастрономическое картины мира у представителей каждого из сопоставляемых этносов.

Перспективы дальнейшей работы над темой видятся в возможности рассмотрения сходств и различий между лингвосемиотическими этноглюттони-ческими системами других этносов, исторически и этнокулыурно удаленных друг от друга; в сопоставительном изучении номинативного и дискурсивного воплощения пищевых концептосфер народов разных стран, в ходе истории развивших культуру потребления пищи и пищевые предпочтения.

По теме исследования опубликовано 11 работ, отражающих содержание диссертации

Статьи в рецензируемых журналах, рекомендованных ВАК:

1. Боваева Г.М. Этнокультурная специфика номинаций мясных продуктов (на материале калмыцкой и немецкой глюттонических лингвокультур) // Вестник Тамбовского университета: Серия «Гуманитарные науки». - Тамбов 2011 -Вып.2(94).-С. 232-254 (0,6 п.л.) '

2.Боваева Г.М. Лингвосемиотическая репрезентация структуры этнокультурного концепта «Пища»в русской лингвокультуре // Казанская наука. -Казань: Изд-во «Казанский Издательский Дом», 2011. - №11. - С. 216-220 (0,3 п.л.)

3.Боваева Г.М. Глюттоническая система номинаций потребления молочных продуктов в калмыцкой лингвокультуре // Научная мысль Кавказа: научный и

общественно-теоретический журнал. - Ростов-на-Дону: Изд-во СКНЦ-ВШ, 2010. — №14. 4.2.-С. 54-56

Статьи в научных журналах, сборниках научных трудов и материалов научных конференций

4. Боваева Г.М. Паремиологическая репрезентация этнокультурного концепта «Пища» в калмыцкой лингвокультуре // Сб. науч. ст. «Халимаг болон Монголын Ойрдуудын хэл аялгуу, соелын туухэн хэлхээ холбоонны асуудалд». - Ред. Э. Ц. Шагдарсурэн. - Уланбаатар, 2009. - С. 185-194 (0,4 п.л.)

5. Боваева Г.М. Джомба - традиционный напиток калмыков. - Вестник института комплексных исследований аридных территорий (ИКИАТ). - Элиста: Изд-во Правительства республики Калмыкия, 2009. - №2 (19).-С. 109-111 (0.3 п.л.)

6. Боваева Г.М. Знаки глютонии в калмыцкой лингвокультуре: этнокультурный ритуал жертвоприношения // Русский язык в диалоге культур: Материалы междунар.науч.конф. - Ред. Л.В. Ковалева. - Воронеж: Изд-во , Воронеж.гос.арх.-строит.ун-та^, 2010. - 4.2. - С. 12-17 (0.3 п.л.)

7. Боваева Г.М. Номинации потребления чая в калмыцкой лингвокультуре // Динамика языковой ситуации в монгольском мире: Материалы междунар. науч,-метод. семинара (Улан-Удэ, 21 октября 2010г. ). - Ред. Д.Д. Санжина. - Улан-Удэ: Изд-во Бурятского государственного университета, 2011. - С.40-41 (0,2 п.л.)

8. Боваева Г.М. Аксиология молочных продуктов в русской и немецкой лингвокультурах // Актуальные проблемы коммуникации и культуры. - Межд. сб. науч. тр. — Вып.12. - Москва - Пятигорск: Изд-во Пятигорского государственного лингвистического университета, 2010. - С. 266-270 (0,3 п.л.)

9. Боваева Г.М. Лингвосемиотические функции номинаций потребления мясных продуктов в русской лингвокультуре //Актуальные вопросы современной науки: Материалы (Сб. науч. Тр.) XI Международной научной конференции (Таганрог, 30 апреля 2011г.). - М.: Изд-во «Спутник +», 2011,- С.353-356 (0.2 п.л.)

10. Боваева Г.М. Номинации потребления чая в русской этнолингвокультуре // Материалы III Международной научно-практической конференции «Филология и лингвистика: современные тренды и перспективы исследования» (Краснодар, февраль 2012г.) Краснодар: Изд-во КГУ, 2012. -С.43-45 (02 п.л.)

11. Боваева Г.М. Аксиология чаепотребления в калмыцкой лингвокультуре // Материалы XVIII Международной научно-практической конференции «Наука и современность-2012». - Новосибирск: Изд-во НГТУ, 2012. С. 45-50 (0,2 п.л.)

Отпечатано в типографии «Деловая полиграфия» 420111, г. Казань, ул.М. Межлаука, 6 т/ф (843) 292-08-43 e-mail: depokazan@mail.ru

Подписано в печать 18.10.2012 г. Бумага офсетная Тираж 100 экз. Заказ № 198/2012

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Боваева, Галина Манджиевна

Введение

Глава I. Знаки пищевых предпочтений в этнических лингвокультурах

§ 1. Лингвокогнитивная система глюттонии этноса

§ 2. Концепт «Пища» в лингвокультурах калмыцко-, русскои немецкоязычных этносов

§ 3. Исторические и социальные предпосылки формирования ключевых пищевых субконцептов в лингвокогнитивных системах глюттонии калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносов

Выводы к главе I

Глава II. Лингвокультурная специфика номинаций ключевых 75 пищевых субконцептов в калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносах

§ 1. Номинации потребления мясных продуктов в калмыцко-, русско- и 75 немецкоязычных этносах

§ 2. Номинации потребления молочных продуктов в калмыцко-, русско- и 128 немецкоязычных этносах

§ 3. Номинации потребления чая в калмыцко-, русско- и немецкоязычных 142 этносах

Выводы к главе II

Глава III. Лингвокультурная специфика аксиологии пищевых 160 предпочтений калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносов

§ 1. Аксиология мясных продуктов в лингвокультурах калмыцко-, русско- 172 и немецкоязычных этносов

§ 2. Аксиология молочных продуктов в лингвокультурах калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносов

§ 3. Аксиология чаепития в лингвокультурах калмыцко-, русскои немецкоязычных этносов

§ 4. Знаки глюттонии в этнокультурных ритуалах жертвоприношения: сопоставительное исследование калмыцкой, русской и немецкой лингвокультур

Выводы к главе III

 

Введение диссертации2012 год, автореферат по филологии, Боваева, Галина Манджиевна

Представляемое диссертационное исследование принадлежит к числу работ, выполненных в русле лингвосемиотики и сопоставительной этнолингвокультурологии. Объектом сопоставительного изучения избраны лингвосемиотические системы глюттонических номинаций калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносов, вербализующие этноспецифически маркированное когнитивное наполнение концептов «Хот-хол», «Пища / Еда» и «Das Essen», актуализированных, соответственно, в калмыцкой, русской и немецкой лингвокультурах. Предметом научного рассмотрения является лингвокультурная специфика пищевых предпочтений калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносов, обусловленная многовековым аксиологическим опытом их глюттонического общения.

Актуальность диссертации определяется ее вкладом в решение ряда таких проблем, насущных для современной лингвистики, как:

- выявление и описание специфики когнитивной структуры базовых этнокультурных концептов, значимых для потребностной коммуникации народов, отдаленных друг от друга в лингвокультурном, расовом и ментальном отношениях (калмыки, русские / славяне, немцы / австрийцы, швейцарцы);

- определение и анализ этнокультурных сходств и различий в способах лингвосемиотической актуализации пищевых предпочтений сопоставляемых этносов;

- изучение ценностной составляющей пищевых предпочтений калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносов, дифференцированно рефлектированной в их ритуальном общении.

Целью диссертации является комплексное сопоставительное научное исследование лингвосемиотической и лингвокультурной систем глюттони-ческой коммуникации народов Калмыкии, России, Германии, Австрии и Швейцарии, чьи гастрономические предпочтения по-разному формировались в ходе всей их истории; целью работы также является попытка анализа 3 языковых, дискурсивных и ритуальных знаков, составляющих специфику гастрономической картины мира у представителей каждого из сопоставляемых этносов.

Цель работы определила соответствующие исследовательские задачи:

- дать общую характеристику лингвокогнитивной системы глюттонии этноса;

- описать специфику когнитивной структуры концептов «Хот-хол», «Пища / Еда» и «Das Essen», актуализируемой, соответственно, в калмыцкой, русской и немецкой лингвокультурах;

- представить анализ исторических и социальных предпосылок формирования ключевых пищевых субконцептов «Мясные продукты», «Молочные продукты» и «Чай» в лингвокогнитивных системах глюттонии калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносов;

- выявить и проанализировать структуру и содержание лексико-семантической системы калмыцко-, русско- и немецкоязычных глюттонических номинаций, вербализующих когнитивное содержание ключевых пищевых субконцептов «Мясные продукты», «Молочные продукты» и «Чай»;

- репрезентировать сопоставительное описание лингвокультурной специфики аксиологии пищевых предпочтений калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносов;

- произвести сопоставительный историко-культурологический анализ актуализации знаков глюттонии в ритуалах жертвоприношения в калмыцкой, русской и немецкой лингвокультурах.

В диссертации выдвигается следующая гипотеза:

Лингвокулътурная специфика этнических пищевых предпочтений детерминирована территориально обусловленными и исторически сложившимися традициями добычи, приготовления и потребления продуктов питания носителей калмыцко-, русско- и немецкоязычных культур, что, в свою очередь, специфически рефлектировано в лингвосемиотической (номинации продуктов питания, способов их добычи и обработки, собственно блюд) и когнитивной (процессы и ритуалы, связанные с приготовлением и потреблением пищи) системах глюттонической коммуникации калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносов.

Методологической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных лингвистов в области теории дискурса [Т. Ван Дейк, М.Г. Извекова, В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин], концептологии [Е.В. Бабаева,

A. Вежбицкая, С.Г. Воркачев, H.A. Красавский, В.В. Красных, С.Х. Ляпин,

B.А. Маслова, Н.Б. Мечковская, Ю.С. Степанов и др.], лингвосемиотики [Н.Ф. Алефиренко, С.А. Аскольдов-Алексеев, Т.Н. Астафурова, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, Д.С. Лихачев, A.B. Олянич, И.А. Стернин, Е.И. Шейгал], лингвокультурологии [Н.Д. Арутюнова, Е.М. Верещагин, В.В. Воробьев, Н.П. Головницкая, Ю.Н. Караулов, В.А. Маслова, В.М. Савицкий,

C.Г. Тер-Минасова, Г.В. Токарев], истории, географии и семиотики этнолингвокулътуры [И. Арефьева, Э.Э. Бараташвили, Е.В. Бембеев, М. Бембэ, Ю.В. Бромлей, В.А. Буряковская, К.В. Вяткина, А. Я. Гуревич, Р. Гюнтер, А. Р. Корсунский, В.В. Красных, Л. Мюссе, Б.Б. Оконов, Г.Ц. Пюрбеев, В. Т. Сиротенко, М. Тодд, И.Ф. Янушкевич, E.Künzl, A. Krause, R. Simek, Е.А. Thompson, H. Wolfram; R. Wolters], потребностной коммуникации и этноглюттонологии [Э.Э. Бараташвили, Э.А. Гашимов, Н.П. Головницкая, Д.Ю. Гулинов, Л.Р. Ермакова, C.B. Захаров, А.Ю. Земскова, В.В. Когитин, М.В. Короткова, Е.В. Лаврентьева, Д.Г.Мальцева, A.B. Олянич, Ю.В. Реймер, М.А. Рыблова, A.B. Симакова, М. Сырников, Т.И. Шараева, П. Ядровская, К. Köstlin, G. von Paczensky, A. Dünnebier], аксиологической лингвистики [П. Алексеева, Е.В. Бабаева, Э.П. Бакаева, Т.Г. Борджанова, Т.С. Есенова, С.К. Каляев, H.A. Красавский, А. Санджиев, Ю.С. Степанов, Е.Э. Хабунова].

Материал исследования представлен:- калмыцко-, русско- и немецкоязычными номинациями-глюттонимами, представляющими собой языковые знаки потребностной коммуникации рассматриваемых этносов -лексемы, семантика которых связана с добычей, приготовлением и потреблением пищи (около 4400 лексических единиц);

- текстами рецептов приготовления блюд из трех ключевых продуктов пищевых предпочтений названных этносов (мясные, молочные, чай) на калмыцком, русском и немецком языках (более 1200 текстовых фрагментов);

- текстами исторических документов, в которых излагаются основы пищевых предпочтений калмыцко-, русско- и немецкоязычных народов, приводятся истории продуктов питания, их обработки и производства, описываются процессы приготовления блюд (более 250 текстовых фрагментов);

- текстами легислативного характера, регламентирующими качество и стандарты производства продуктов питания (20 текстовых фрагментов);

- текстами этнографического характера, описывающими ритуалы светского и сакрального типа, в которые включено потребление пищи, использование пищи в манипуляциях жертвоприношения и т.п. (около 150 текстовых фрагментов);

- глюттоническими фразеологизмами и паремиями, извлеченными из калмыцко-, русско- и немецкоязычных лексикографических источников, а также текстов эпосов, фольклора и благопожеланий, где они выступают в качестве лингвистических маркеров ценностного опыта изучаемых культур народов Калмыкии, России, Германии, Австрии и Швейцарии (около 300 единиц).

Сопоставительный характер предпринятого диссертационного исследования, специфика объекта и предмета изучения предопределили использование следующих научных методов:

- гипотетико-индуктивный и гипотетико-дедуктивный методы логического анализа для получения выводного знания о путях становления пищевых предпочтений рассматриваемых этносов и их систематизации;

- компонентный анализ лексических единиц для выявления их семного состава и определения наличия в них культурных смыслов, ассоциированных с добычей, приготовлением и потреблением пищи;

- метод структурного моделирования глюттонических номинаций (названия продуктов и блюд) для определения типичных паттернов коллокации элементов соответствующих глюттонических словосочетаний;

- сравнительно-сопоставительный анализ лингвосемиотической сферы пищевых предпочтений калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносов для выявления количественных и качественных сходств / различий в их номинативной и дискурсивной наполненности;

- лингвокогнитивный анализ для описания национально-специфических предметных, образных и ценностных характеристик концептов «Хот-хол», «Пища / Еда» и «Das Essen», а также ключевых субконцептов «Мясные продукты», «Молочные продукты» и «Чай»; для изучения лингвосемиотических способов их вербализации, соответственно, в калмыцкой, русской и немецкой лингвокультурах;

- интерпретативный анализ семантики глюттонических идиом, паремий и прецедентных текстов вербализации субконцептов «Мясные продукты», «Молочные продукты» и «Чай» в глюттонической коммуникации калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносов;

- лингвокулътурологический анализ светских и сакральных ритуалов, ассоциированных с пищевыми предпочтениями рассматриваемых этносов.

Научная новизна диссертационного исследования определяется следующим:

- в работе осуществлено выделение, описание и сопоставительное изучение лингвистических знаков пищевых предпочтений, дифференцированно вербализующих концепты «Хот-хол», «Пища / Еда» и «Das Essen», а также ключевые субконцепты «Мясные продукты», «Молочныеодукты» и «Чай» в сопоставляемых калмыцко-, русско- и немецкоязычных культурах;

- осуществлено сопоставительное описание лингвокультурной специфики аксиологии пищевых предпочтений калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносов, отраженной в соответствующих прецедентных текстах, смысловом содержании национально-специфических идиом и паремий, а также в светских и сакральных ритуалах, практикуемых рассматриваемыми этносами при актуализации пищевых предпочтений.

Личным вкладом соискателя является:

1) подробное изучение недостаточно освещенного в научной литературе аксиологического аспекта этноспецифической глюттонической коммуникации на калмыцком, русском и немецком языках, для чего научному анализу подвергнуты речевые формулы благопожеланий, паремии и прецедентные тексты рецептов, гастрономических фрагментов поэтических и прозаических произведений, а также текстов, законодательно регулирующих качество производимых пищевых продуктов и блюд;

2) впервые осуществленный лингвосемиотический сопоставительный анализ лингвистических знаков пищевых предпочтений народов, отдаленных друг от друга в лингвокультурном, расовом и ментальном отношениях (калмыки, русские / славяне, немцы / австрийцы, швейцарцы).

Теоретическая значимость диссертации состоит в дополнении и детализации научных сведений, а также верификации некоторых положений ряда лингвистических теорий:

- теории потребностной коммуникации, описывающей процессы и способы выживания человека в национально-специфической среде повседневной жизни на территории этнодетерминированного хабитата; систематизирующей сходства и различия в коммуникативных ситуациях взаимодействия представителей различных этносов в процессе актуализации их пищевых предпочтений;

- лингвосемиотической теории, доказывающей первоочередную значимость знаков пищевых предпочтений в формировании лингвосемиотической и когнитивной картин мира любого этноса;

- теории дискурса, позволяющей выявить лингвокультурные особенности национально-специфической актуализации имен концептов в непосредственной интеракции представителей этноса;

- этно-аксиологической теории коммуникации, описывающей процессы становления системы ценностей в ходе истории формирования того или иного этноса (племени, народа, нации, народности).

Практическая ценность диссертации состоит в возможности использования ее результатов и проанализированных материалов в вузовских лекционных курсах по этнолингвосемиотике, спецкурсах по социо- и этнолингвистике, лингвокультурологии, теории межкультурной коммуникации, в теоретических курсах по проблемам изучения языковой личности. Результаты исследования могут лечь в основу учебно-методических пособий и рекомендаций по анализу и интерпретации текстов калмыцко-, русско- и немецкоязычной этнокультур, а также стать источником лексикографических исследований, использоваться при составлении лингвокультурных словарей глюттонических номинаций, ассоциированных с пищевыми предпочтениями калмыцко-, русско- и немецкоязычного этносов.

Положения, выносимые на защиту.

1. Лингвокогнитивная система глюттонии любого этноса представляет собой сложный семиотический, культурно специфический и когнио-ментальный феномен, исторически сформировавшийся на основе пищевых предпочтений членов соответствующего этносоциума и детерминирующий институциональный, идеологический, социальный, сакральный и культурный образы этноса в представлениях о нем всего мирового сообщества. Еда (пища) и связанный с ней гастрономический дискурс представляют собой особую лингвокогнитивную систему глюттонии, в которой сконцентрированы такие сущности, как «культурный капитал», национальная самоидентификация, персональная идентификация и субъективное отношение (вкус), тендерные характеристики и характеристики социальные (классовые). Данные сущности как совокупность взаимо-организованных знаков «погружены» в особый тип коммуникации - глюттонический, связанный с состоянием пищевых ресурсов и процессами их обработки и потребления.

2. Пища представляет собой особый концепт, специфически вербализующийся в различных этнокультурах посредством лингвистических знаков - номинаций продуктов питания, процессов их добычи, обработки, приготовления и потребления. В сопоставляемых этнолингвокультурах калмыцко-, русско- и немецкоязычных народов этот концепт репрезентирован такими именами, как, соответственно, «Хот-хол», «Пища / Еда» и «Das Essen», при этом лингвосемиотическая и лингвокультурная актуализации этого концепта в глюттонической коммуникации рассматриваемых этносов имеют как сходство, так и существенные различия.

3. Существенные отличия русскоязычного и немецкоязычного воплощения концептов «Пища» / «Еда» и «Das Essen» от калмыцкоязычного «Хот-хол» заключаются 1) в наличии не единичного когнитивного образования, а целой глюттонической концептосферы, что подтверждается широкой синонимической вербализацией; 2) в обилии внутри русскоязычной и немецкоязычной глюттонических систем знаков инструментов и способов приготовления пищи для потребления и их слабой репрезентации в калмыцкой глюттонии.

4. Сопоставляемые калмыцкоязычная, русскоязычная и немецкоязычная этнокультуры имеют свои пищевые зоны с различающимися продуктами потребления, которые имеют пересекающиеся (общие) глюттонические константы. Такими константами являются субконцепты «Мясные продукты», «Молочные продукты» и «Чай».

5. Общей характеристикой вербальной репрезентации субконцептов в сопоставляемых лингвокультурах является разнообразный репертуар 1) знаков-денотативов или номинаций мясопродуктов в зависимости от подвида выращиваемых животных, частей мясных туш, вторичных продуктов разделки туш, блюд, изготавливаемых из мяса и молока; 2) знаков-квалификаторов, номинирующих качество, метод (способ обработки); 3) знаков-процессивов, номинирующих добычу, обработку и приготовление блюд; 4) знаков-комментативов, представленных как лексикографически, так и в прецедентных текстах рецептов и описаний приготовления блюд; 5) знаков-пермиссивов, разрешающих потребление мясных и молочных продуктов, и 6) знаков-лимитаторов, ограничивающих или запрещающих потребление некоторых видов пищи.

6. Основными отличиями вербальной репрезентации субконцептов внутри сопоставляемых лингвокультур являются: 1) слабая представленность знаков-локативов в глюттонической системе калмыцкоязычной этнокультуры по сравнению с русскоязычной и немецкоязычными этнокультурами; 2) более разнообразная репрезентативность знаков-инструментативов и знаков-персоналий в русскоязычной и немецкоязычных этнокультурах по сравнению с калмыцкоязычной этнокультурой; 3) значительно большая степень представленности знаков-дескрипторов квалификативной направленности в номинативной сфере «блюда из мясопродуктов», характерная для русскоязычной этнокультуры по сравнению с калмыцкоязычной и немецкоязычными этнокультурами глюттонии, что выражается в наличии большого количества паттернов коллокации элементов соответствующих глюттонических словосочетаний.

7. Лингвокультурная специфика аксиологии пищевых предпочтений калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносов детерминирована их историей, традициями, институциональными, сакральными установлениями внутри оответствующих социумов и заключена в семантике глюттонических номинаций / вербальных комплексов. Ценности калмыцкоязычного этноса сконцентрированы вокруг задач обеспечения здоровья и долголетия путем эксплуатации целебных свойств мяса, молока и чая, что рефлектировано в многочисленных паремиях, благопожеланиях, семантизировано в прецедентных текстах; ценности русскоязычного этноса «балансируют» между стремлением к обильному, разнообразному питанию и сакральными (христианскими) ограничениями на принятие «небогоугодной» пищи; немецкоязычные этносы демонстрируют приверженность как к чревоугодию, так и к рациональному потреблению пищи, регулируемому национальными традициями и социальными институтами.

Апробация результатов диссертации. Основные положения и результаты диссертационного исследования докладывались на международных научно-практических конференциях Волгоградского государственного аграрного университета «Профессиональное образование XXI века: проблемы, решения, перспективы» (Волгоград, 2010-2012гг.), научных семинарах по лингвокультурологии, аксиологической лингвистике и концептологии в Калмыцком государственном университете (Элиста, 20092012гг), на международной научной конференции «Русский язык в диалоге культур» (Воронеж, 2010г.), на международном научно-практическом семинаре «Динамика языковой ситуации в монгольском мире (Улан-Удэ, Бурятский государственный университет, 2010), на XI международной научной конференции «Актуальные вопросы современной науки» (Таганрог, 2011г., на III международной научно-практической конференции «Филология и лингвистика: современные тренды и перспективы исследования» (Краснодар, 2012г.),на XVIII международной научно-практической конференции «Наука и современность-2012»(Новосибирск, 2012).

По теме диссертационного исследования опубликовано 11 работ общим объемом 3,5 п.л., в том числе 3 статьи в изданиях, рекомендуемых ВАК Министерства образования и науки РФ для публикации результатов кандидатских и докторских диссертаций.

Структура работы определена темой исследования, его целями и логикой решения поставленных задач. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, использованных источников и приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лингвокультурная специфика этнических пищевых предпочтений"

Выводы к главе III

Ценности сопоставляемых этносов аккумулированы в семиотике их ритуалов и паремиологии как основных фондах хранения народного опыта и мудрости. Эти ценности связаны с пищевыми предпочтениями представителей этносов - обращением с пищей как главной ценностной составляющей спектра человеческих потребностей.

Мясо является ключевым продуктом, способствующим выживанию калмыцкоязычного этноса, оказывается институциональным и социальным символом благополучия народа Калмыкии, мерилом его национальных поведенческих качеств и ценностных характеристик.

Как показало исследование, ценность данного продукта широко рефлектирована в многочисленных паремиях и благопожеланиях (йорелах), семантика которых денотирует такие ценностные элементы, значимые для калмыцкого этноса, как благополучие, трудолюбие, умеренность, скромность, достаток, здоровье, сила, богатство, ум.

Мясо в российской этнолингвокультуре ассоциируется со стабильностью социального порядка, является мерой основательности и устойчивости, что также доказывается анализом русскоязычного паремиологического фонда. Мясопродукты в этносознании русскоязычного общества могут выступать мерилом порядочности, старательности и трудолюбия; в то же время этот продукт может маркировать такое качество характера или поведения, как хитрость и лукавство.

Сало - мясопродукт, не менее значимый для русскоязычного этноса: его глюттоническая аксиология зафиксирована в анналах российского пословично-поговорного фонда. Сало как языковой знак социальных выступает семантическим маркером богатства и сытости, высокой степени привязанности и любви; оно может актуализироваться как знак амбивалентный - как показатель трудолюбия, как причина благосостояния в результате упорного труда и как маркер лености, равнодушия.

Для немецкоязычных этнолингвокультур мясопродукты также являются важным национально-значимым ценностным элементом. Однако, помимо констатации роли мясопродуктов как олицетворения благополучия, сытости и прочих жизненно важных для социума максим мудрости, в немецкоязычном паремиологическом фонде зафиксированы ценности, специфически передаваемые паремиями с наименованиями мясопродуктов в их семантическом центре. Так, значительно количество немецкоязычных паремий, лингвосеми-отическим центром которых является культовый немецкий продукт - сало {Speck) и в которых, в отличие от русскоязычных, утверждаются иные ценности, например, такие как ценность опыта предыдущих поколений, неприхотливость бытия; кроме того, в паремиях с центром Speck осуждаются зависть, ничем не обоснованные мечтания, высмеиваются бесполезные дела. Одним из специфических отличий аксиологии немецкоязычных этносов является ассоциированность немецкоязычных паремий с лексемой Wurst (колбаса). Сентенциональная семиотика таких паремий весьма разнообразна: обнаруживаются разнообразные идеи бытия, заложенные в паремиологических образах с центром Wurst.

Молочные продукты репрезентируют в калмыцкой гастрономической лингвокультуре богатство, достаток, благополучие, щедрости. Паремии с этим глюттоническим компонентом рефлектируют и способы их достижения путем проявления мудрости, трудолюбия, терпения, мирного доброго сосуществования, стремления этноса к совершенству своих умений.

В паремиологии русских молочных продуктов существенную смысловую и аксиологическую нагрузку несут пословицы и поговорки с центральной лексемой «молоко». Мудрость русскоязычного этноса эксплицирована в таких паремиях с разными воздействующими целями - для осуждения жадности и скаредности, для предупреждения об осторожности и извлечения урока из неудачного житейского опыта, для констатации недостижимости целей, бессмысленности и бесполезности людских действий, поступков, ожиданий. Молоко в русскоязычных паремиях оказывается лингвосемиотическим маркером юного возраста и ментальной незрелости, может маркировать красоту юности или молодости, осуждать чревоугодие и пьянство нерадивых священнослужителей, поощрять трудолюбие, приносящее благополучие, денотировать призыв доводить дело до конца, вести здоровый образ жизни.

Специфической особенностью немецкоязычных пословиц и поговорок о масле, сыре и кислом молоке является семантизируемая в них рефлексия добродетели и пороков, наставлений и инструкций о праведном образе жизни, предупреждений об ошибках и неурядицах, метких наблюдений за человеческой природой.

Ценности калмыцкого этноса преимущественно связанны с чаем как центральным и культовым продуктом нации; они рефлектированы в целом ряде семиотических феноменов (сакральные церемонии и ритуалы), а также в обширном фонде паремий и литературно-фольклорных образцах народного творчества.

Для русскоязычного этноса чай представляет собой, прежде всего, коммуникативную ценность; его потребление гораздо менее ритуализовано, нежели в калмыцкой лингвокультуре и не обусловлено сакрально. Чай для русскоязычного этноса - скорее продукт, «участвующий» в неспешном общении, символ неторопливого и благополучного течения бытия, чем церемониал и компонент сакральности.

Аксиология потребления чая в немецкоязычных этносах достаточно бедна. Лишь для восточных фризов этот напиток формирует то, что составляет ценность существования этого народа.

Исследование подтвердило тот факт, что в сакральной коммуникации этноса важную роль играют элементы семиотической системы его языка и дискурса, которые проясняют общую картину базовых потребностных предпочтений, преломляющихся сквозь призму ритуальных установлений. В центре этой системы находится мощный кластер глюттонических (пищевых) номинаций, анализ которых предоставляет понимание общей картины процесса формирования верований и способов обеспечения безопасности этноса сакральными (магическими и иными) средствами коммуникации.

Изученное сакральное пространство глюттонической коммуникации трех архетипно-значимых этносов (калмыцкий, русский и немецкий -германский) позволило нам выявить ряд особенностей каждого этно-ориентированного поля глюттонической сакральной ритуализации приема пищи. Выявились сходства и различия антропо-этнического свойства: каждый этнос продемонстрировал в своих сакральных практиках разные глюттонические лингвосемиотические действия; для калмыков ими оказались практики последовательной репрезентации намерений социума обеспечить жизнь и процветания: для русскоязычной лингвокультуры -вкусовые предпочтения оказались малорелевантными, и, соответственно -мало репрезентативными в плане знаков сугубой глюттонии; для германцев -ритуалы оказались преимущественно связанными с доминированием социума в институциональном смысле.

Характеризуя глюттоническое пространство ритуальной коммуникации, отметим, что пища - базовый компонент коммуникации, позволяющий:

- структурировать общение по потребностному типу, давая решать проблемы достижения согласия в обыденных (повседневных) задачах социума;

- ассоциировать прошлое социума с его настоящим (реминисценции с историей, напоминание о глюттонических предпочтениях социума, привлекательных для социума настоящего);

- структурировать лингвосемиотическую систему общечеловеческих потребностей, позволяющую прогнозировать весь ход истории человека, тем самым давая возможность выявить возможные пути антропологического развития человечества в целом.

Заключение

Предпринятое диссертационное исследование было посвящено научному рассмотрению лингвокультурной специфики пищевых предпочтений калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносов, обусловленной многовековым аксиологическим опытом их глюттонического общения. Нами выявлены и описаны специфика когнитивной структуры базовых этнокультурных концептов, значимых для потребностной коммуникации народов, отдаленных друг от друга в лингвокультурном, расовом и ментальном отношениях (калмыки, русские / славяне, немцы / австрийцы, швейцарцы); определены и проанализированы этнокультурные сходства и различия в способах лингвосемиотической актуализации пищевых предпочтений сопоставляемых этносов; изучена ценностная компонента пищевых предпочтений калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносов, дифференцированно рефлектированная в их ритуальном общении.

Данное комплексное сопоставительное исследование лингвосемиотической и лингвокультурной систем глюттонической коммуникации народов Калмыкии, России, Германии, Австрии и Швейцарии позволило установить, что гастрономические предпочтения по-разному формировались в ходе всей их истории, что убедительно продемонстрировали результаты анализа языковых, дискурсивных и ритуальных знаков, составляющих специфику гастрономической картины мира у представителей каждого из сопоставляемых этносов.

В работе подтверждена выдвинутая гипотеза, постулирующая детерминированность лингвокультурной специфики этнических пищевых предпочтений территориально обусловленными и исторически сложившимися традициями добычи, приготовления и потребления продуктов питания носителей калмыцко-, русско- и немецкоязычных культур, что, в свою очередь, специфически рефлектировано в лингвосемиотической (номинации продуктов питания, способов их добычи и обработки, собственно блюд) и когнитивной (процессы и ритуалы, связанные с приготовлением и потреблением пищи) системах глюттонической коммуникации калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносов.

В диссертации осуществлено выделение, описание и сопоставительное изучение лингвистических знаков пищевых предпочтений, дифференцированно вербализующих концепты «Хот-хол», «Пища / Еда» и «Das Essen», а также ключевые субконцепты «Мясные продукты», «Молочные продукты» и «Чай» в сопоставляемых калмыцко-, русско- и немецкоязычных культурах; предпринято сопоставительное описание лингвокультурной специфики аксиологии пищевых предпочтений калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносов, отраженной в соответствующих прецедентных текстах, смысловом содержании национально-специфических идиом и паремий, а также в светских и сакральных ритуалах, практикуемых рассматриваемыми этносами при актуализации пищевых предпочтений.

В результате сопоставительного анализа репрезентативного языкового, дискурсивного и паремиологического материала было установлено, что существенные отличия русскоязычного и немецкоязычного воплощения концептов «Пища» / «Еда» и «Das Essen» от калмыцкоязычного «Хот-хоол» заключаются в наличии не единичного когнитивного образования, а целой глюттонической концептосферы, что подтверждается широкой синонимической вербализацией; в обилии внутри русскоязычной и немецкоязычной глюттонических систем знаков инструментов и способов приготовления пищи для потребления и их слабой репрезентации в калмыцкой глюттонии.

Было также определено, что сопоставляемые калмыцкоязычная, русскоязычная и немецкоязычная этнокультуры имеют свои пищевые зоны с различающимися продуктами потребления, которые имеют пересекающиеся (общие) глюттонические константы. Такими константами являются субконцепты «Мясные продукты», «Молочные продукты» и «Чай».

В ходе исследования был сделан вывод о том, что общей характеристикой вербальной репрезентации субконцептов в сопоставляемых лингвокультурах является разнообразный репертуар знаков-денотативов или номинаций мясопродуктов в зависимости от подвида выращиваемых животных, частей мясных туш, вторичных продуктов разделки туш, блюд, изготавливаемых из мяса и молока; знаков-квалификаторов, номинирующих качество, метод (способ обработки); знаков-процессивов, номинирующих добычу, обработку и приготовление блюд; знаков-комментативов, представленных как лексикографически, так и в прецедентных текстах рецептов и описаний приготовления блюд; знаков-пермиссивов, разрешающих потребление мясных и молочных продуктов; знаков-лимитаторов, ограничивающих или запрещающих потребление некоторых видов пищи.

Диссертационное исследование выявило основные отличия вербальной репрезентации субконцептов внутри сопоставляемых лингвокультур, Такими отличиями признаются:

- слабая представленность знаков-локативов в глюттонической системе калмыцкоязычной этнокультуры по сравнению с русскоязычной и немецкоязычными этнокультурами;

- более разнообразная репрезентативность знаков-инструментативов и знаков-персоналий в русскоязычной и немецкоязычных этнокультурах по сравнению с калмыцкоязычной этнокультурой;

- значительно большая степень представленности знаков-дескрипторов квалификативной направленности в номинативной сфере «блюда из мясопродуктов», характерная для русскоязычной этнокультуры по сравнению с калмыцкоязычной и немецкоязычными этнокультурами глюттонии, что выражается в наличии большого количества паттернов коллокации элементов соответствующих глюттонических словосочетаний.

Изучение лингвокультурной специфики аксиологии пищевых предпочтений калмыцко-, русско- и немецкоязычных этносов дало основание утверждать, что она детерминирована их историей, традициями, институциональными, сакральными установлениями внутри соответствующих социумов и заключена в семантике глюттонических номинаций / вербальных комплексов.

Как оказалось, ценности калмыцкоязычного этноса сконцентрированы вокруг задач обеспечения здоровья и долголетия путем эксплуатации целебных свойств мяса, молока и чая, что рефлектировано в многочисленных паремиях, благопожеланиях, семантизировано в прецедентных текстах; ценности русскоязычного этноса «балансируют» между стремлением к обильному, разнообразному питанию и сакральными (христианскими) ограничениями на принятие «небогоугодной» пищи; немецкоязычные этносы демонстрируют приверженность как к чревоугодию, так и к рациональному потреблению пищи, регулируемому национальными традициями и социальными институтами.

Перспективы дальнейшей работы над темой видятся в возможности рассмотрения сходств и различий между лингвосемиотическими этноглюттоническими системами других этносов, исторически и этнокультурно удаленных друг от друга; в сопоставительном изучении номинативного и дискурсивного воплощения пищевых концептосфер народов разных стран, в ходе истории развивших культуру потребления пищи и пищевые предпочтения.

 

Список научной литературыБоваева, Галина Манджиевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Абдулатипов, Р. Г. Мой калмыцкий народ / Р. Г. Абдулатипов // серия «Народы моей России» М.: Классике стиль, 2006. -160с.

2. Алексеева П.Э. Рассказы о калмыцком чае / П.Э. Алексеева // Теегин герл. 1999. -№1.-С. 106-109.

3. Алексеева, П. Э. О традиционной молочной пище калмыков / П.Э. Алексеева // Теегин герл. -Элиста, 2007. №8. - С. 101-109.

4. Алефиренко Н.Ф. Современные проблемы науки о языке. М.: Флинта. Наука, 2005.-416 с.

5. Амбекова, Б.П. «Цецн булг» Родник мудрости / Б.П.Амбекова -Элиста: АОр НПП «Джангар», 2006.- 190с.

6. Анджаев, В. Калмыцкий двугорбый верблюд-бактериан; возрождая пастбищное животноводство / Анджаев, В // Известия Калмыкии. . -2002. -№5.

7. Арефьева И. Чаепитие по-русски / И. Арефьева Электронный ресурс: URL http://www.birzhaplus.ru/; дата доступа 07.06.2011.

8. Астафурова, Т.Н., Олянич, A.B. Предрассудки в англосаксонской лингвокультуре / Т.Н.Астафурова, A.B. Олянич // Сб. статей. Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2006. - С. 25-39

9. Астафурова, Т.Н., Олянич, A.B. Лингвопрагматика протективной коммуникации // Профессиональная коммуникация: проблемы гуманитарных наук. Вып. 2. - Волгоград: ИПК ВГСХА «Нива», 2008 (1). - С. 5-19

10. Астафурова, Т.Н., Олянич, A.B. Лингвосемиотика власти: знак, слово, текст. Монография / Т.Н.Астафурова, A.B. Олянич. Волгоград: Нива, 2008 (2).-244с.

11. Астафурова, Т.Н., Олянич, A.B. Ноосфера иноязычных предубеждений / Т.Н.Астафурова, A.B. Олянич // Культура народов Причерноморья. -Научный журнал АН Украины, № 137. Симферополь, 2008 (3). - С.134-148

12. Астафурова Т.Н., Олянич A.B. Лингвосемиотика витальных потребностей. Монография. / Т.Н.Астафурова, A.B. Олянич - Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2011. - 567с.

13. Бадмин С. «Хальмг цэ» / Бадмин С. Элиста: Хальмг дегтр ИарЬач, 1989.-Х.10

14. Бардан Э., Пурбэн Г., Мунин Б. Хальмг келнэ келц угмудин толь / Э.Бардан, Г.Пурбэн, Б.Мунин Элиста, 1990.- 142с.

15. Бардан Э. Идэнэ дееж; / Э.Бардан Хальмг унн. 1978. 22 июля.

16. Басхаев А. Н., Дякиева Р. Б. Ойрат-калмыки: XII XIX в. (История и культура калмыцкого народа с древнейших времен до начала XIX в.) / А. Н.Басхаев, Р. Б. Дякиева. - Элиста: Калмыцкое книжное издательство, 2007.-160с.

17. Бакаева, Э. П. Добуддийские верования калмыков / Э. П. Бакаева -Элиста: АПП «Джангар», 2003. -358с.

18. Бакаева, Э. П., Гучинова, Э.Б. Алкоголь в обрядовых действиях у калмыков, Э.Б. Гучинова // Проблемы изучения традиций в культуре народов мира/АНССР Институт этнографии. М., 1990.-Вып.1.- .С. 57-67.

19. Бакаева, Э.П. Культура и быт калмыков: этнографические исследования / Э. П. Бакаева Элиста, 1977. - 124с.

20. Бардаев, Э.Ч. Современный калмыцкий язык. Лексикология / Э.Ч. Бардаев Элиста: Калм. книж. изд-во, 1985. -153с.

21. Бараташвили, Э.Э. Этноспецифика лингвосемиотики потребностей: тюркоязычная глюттония / Э.Э. Бараташвили // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. Т. 13. - № 2. - 2011. - С. 127131

22. Бараташвили, Э.Э., Олянич, A.B. Лингвокультура тюркоязычного гастрономического общения. Монография / Э.Э.Бараташвили, , A.B. Олянич,- ИПК ФГБОУ ВПО «Волгоградский ГАУ» «Нива»: Волгоград, 2012.- 152с.

23. Бембеев, Е. В. Лингвистическое описание памятника старокалмыцкой (ойратской) письменности: «Сказание о хождении в Тибетскую страну Малодербетовского Бааза-багши» -Дисс.канд.филол.наук/Е. В.Бембеев,. -Москва, 2004. 142с.

24. Баярсайхан, Е. Традиционная пища монголов// Материалы международной научной конференции / Е.Баярсайхан Элиста: КалмГУ, 2003.-С. 240-245.

25. Бембеев, В. Ойраты.Ойрат- калмыки. Калмыки / В. Бембеев Элиста: АПП «Джангар», 2004. - 496с.

26. Бембин, Т., Эрднин А. «Келн мана зеор» / Хальмг улсин эдлдг хот «Хальмг цэ», «Жрмба» / Т. Бембин, А. Эрднин Э., 2005 - С. 55.

27. Биткеев, Н. Ц. Тиигтхэ! Да будет так! Обрядовый фольклор калмыков / Н. Ц. Биткеев Элиста, 1993.

28. Биткеева Ю.Д., Убушаева С.И. У родного очага / Ю.Д. Биткеева, С.И.Убушаева. Элиста: ДФГУ, Национальная библиотека им.А.Санана, 2008. - 57с.

29. Болдырев H.H. Концепт и значение слова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / под ред. И.А.Стернина. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2001. С. 25-36.

30. Болдырева, С. В. Молочные продукты как традицинное питание калмыков/Молодежь и наука: третье тысячелетие. Материалы II респ. научно-практ. конференции / С. В. Болдырева Элиста: АО HIШ «Джангар», 2006.-С. 441-444.

31. Борджанова, Т.Г. Обрядовая поэзия калмыков / Т.Г. Борджанова -Элиста: Калм. кн. изд-во, 2007 592с.

32. Бромлей Ю.В. Очерки теории этноса / послесл. Н.Я.Бромлей. М.: изд. ЖИ, 2008. - 440 с.

33. Бурдуков, А. В. Значение молочных продуктов и способы их приготовления у монголов в Джаргалантуйском и Джабхалантуйском округах Монгольской народной республики / А. В.Бурдуков. -М: Изд-во академии наук, 1936 . №1. С. 121-128.

34. Буряковская, В.А. Признак этничности в семантике языка ( на материале русского и английского языков: автореф. дис.к. фил., наук / В.А. Буряковская. Волгоград, 2000. - 23 с.

35. Быкова, Е.А. Зоонимы и фитонимы в английской и русской паремиологии в аспекте этнического менталитета / Е.А. Быкова. -Ставрополь, 2003.-93с.

36. Ванадворова, А. В. Языковые стереотипы, характеризующие представления о питании / А. В. Ванадворова // Московский лингвистический журнал, 2003. -Том 6.- №2. С. 49-64.

37. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая. М.: Языки славянской культуры, 2001.

38. Володина Л.В. Ритуальная коммуникация // Ритуальное пространство культуры / Л.В. Володина // Материалы международного форума Спб.: Изд-во Санкт-Петербургского философского общества, 2001.

39. Воркачев С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа: монография. Краснодар: Изд-во КубГУ, 2002.- 155 с.

40. Воркачев, С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт. Становление антропоцентрической парадигмы в языкознании Текст. / С.Г. Воркачев // Филологические науки. 2001. - № 1. - С. 64-72.

41. Вяткина, К.В. Монголы Монгольской Народной Республики / К.В. Вяткина // Восточно-азиатский этнографический сборник. -М.-Л., 1960\

42. Вяткина К.В. Культ животных у монгольских народов / К.В. Вяткина // Тезисы и доклады научной сессии, посвященные итогам работы Ин-та Этнографии АН СССР. -Л., 1967. С. 12-14.

43. Вяткина, К.В. Очерки культуры и быта бурят / К.В. Вяткина. Л., 1969. -218 с.

44. Гоголь, Н.В. Волжские калмыки в Астраханской губернии / Н.В. Гоголь // Теегин герл 1963г- № 2.- С. 83-84

45. Головницкая, Н.П. Лингвокультурные характеристики немецкоязычного гастрономического дискурса:дисс. канд. филол. наук / Н.П. Головницкая,. Волгоград, 2007. - 360с.

46. Головницкая Н.П., Олянич A.B. Лингвокультурные характеристики немецкоязычного гасрономического дискурса. Монография / Н.П. Головницкая, A.B. Олянич ИПК ФГОУ ВПО ВГСХА «Нива», Волгоград, 2008. -29с.

47. Гунгуаа, Ж. Роль кочевых народов в цивилизации Центральной Азии / Ж.Гунгуаа // О некоторых методах хранения мяса и мясных продуктов у кочевых монгольских племен. Улан-Батор: издат-во Академия наук МНР, 1974. С.353-356.

48. Гультаева Н. В. Язык русского заговора: лексика:автореф. .дисс. канд. филол. н. / Н. В. Гультаева Екатеринбург, 2000. - 20 с.

49. Гуревич, А.Я. Аграрный строй варваров / А.Я. Гуревич // История крестьянства в Европе. М., 1985. -T. I. - С.90-137

50. Гуревич, А. Я. Избранные труды. Древние германцы. Викинги / А.Я. Гуревич. СПб.: Издательство С.-Петерб. ун-та, 2007. - С. 25-77

51. Даль, В. Пословицы и поговорки русского народа / В.Даль. -М.: Астре, 2005. 340с.

52. Джангар: калмыцкий героический эпос / пер. с калм. С.И. Липкина, худ. В.А. Фаворский. 5 изд. - Элиста. Калмыцкое книжное изд-во, 1989. -363с.

53. Дмитриева, Т. Н. Жертвоприношение: поиски истоков. Ритуал в искусстве и культуре от древности до наших дней / Т. Н.Дмитриева. -М., 2000.-С.12-13

54. Жертвоприношение: ритуал в культуре и искусстве от древности до наших дней . М:Языки русской культуры, 2000.- 536 с.

55. Захаров, C.B. Лингвосемиотика англосаксонской институциональной глюттонии:дисс. канд. филол. наук / С.В.Захаров. Волгоград, 2008. - 165с.

56. Земскова, А.Ю. Лингвосемиотические характеристики англоязычного гастрономического дискурса: дисс. канд. филол. наук / А.Ю. Земскова. -Волгоград, 2009. 250с.

57. Иванов, Вяч. Be. Примечания // Леви-Строс К. Структурная антропология / Вяч. Вс. Иванов. -М.: Наука, 1985. С. 350-351.

58. Индра, Р. Монгольские национальные молочные продукты / Р.Индра // Роль кочевых народов в цивилизации Центральной Азии. У.-Батор, 1974 С. 149-153

59. Ипполитова, Н. За пушкинской строкой: плитка кирпичного чая / Н.Ипполитова // Теегин герл.- 1999 —№ 4.- С. 54 56.

60. Каляев, С.К. Кемялгн. / С.К. Каляев // Научные труды КИГИ (Калмыцкого научно-исследовательского института языка, литературы и истории) при Совете министров Калмыцкой АССР. Вып. 1. - Элиста: Элистинское книжное издательство, 1960. - С. 78-84

61. Капица, Ф. С. Славянские традиционные верования, праздники и ритуалы. Справочник / Ф. С. Капица. М., 2000.

62. Кара, Д. О неизданных монгольских текстах Г. Балинта / Д.Кара // НААФ. 1962.-№1 С. 161-164

63. Карасик, В.И. О типах дискурса / В.И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб.науч. тр. Волгоград: Перемена, 1998.

64. Карасик В.И. Религиозный дискурс / В.И. Карасик // Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики. -Сб. науч. трудов. Волгоград: Перемена, 1999. - С. 5-19

65. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик.- Волгоград: Перемена, 2002. 470с.

66. Кацунова, H.H. Опыт лингвокогнитивного анализа метафор и идиом концепта food (на материале английского языка) :дисс. канд. филол. наук / Н.Н.Кацунова. Иркутск, 2007. - 180с.

67. Китай и соседи в древности и средневековье // . отв.ред.чл.кор. АНСССР Тихвинский С.Л., Переломов Л.С.- Китай и соседи в древности и средневековье: сб.ст.-М.: Наука ,1970.-275с.

68. Когитин, В.В., Рыблова, М.А. Немцы Поволжья. Быт и культура: Учебное пособие / В.В.Когитин, М.А.Рыблова. Волгоград: Издательство Волгоградского государственного университета, 1997. - 100 с.

69. Колесов В.В. Язык и ментальность. СПб.: Петербургское востоковедение, 2004. - 240 с.

70. Коновалова, Н. И. Сакральный текст как лингвокультурный феномен / автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук / Н. И. Коновалова. Москва, 2007. - 50с.

71. Короткова, М.В. Застольные и кулинарные традиции: Энциклопедия / М.В. Короткова М.: Дрофа-Плюс, 2005. - 288с.

72. Корсунский, А. Р., Гюнтер, Р. Упадок и гибель Западной Римской империи и возникновение германских королевств (до середины VI в.) / А. Р.Корсунский, Р.Гюнтер. М.: Изд-во МГУ, 1984

73. Котвич, B.JI. Калмыцкие загадки и пословицы / B.JI. Котвич. -СПб, 1905.-86с.

74. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: Гнозис, 2003.-375 с.

75. Крысёв, А. Деиндустриализация кухонного мастерства / А.Крысёв Электронный ресурс: URL: http://wwwl .afield.org.ua/mirwom/kitchen.phtml.j I а та обращения 21.09.2011.

76. Кравченко, И. Н. Калмыцкие пословицы и загадки. Сов. этнография / И. Н.Кравченко. М.-Л.,1940.Вып. 3.- С. 147-184.

77. Краткий словарь когнитивных терминов / под ред. Е.С.Кубряковой, В.З.Демьянкова и др. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. - 245 с. (КСКГТ)

78. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности / Отв. ред. Б.А.Серебренников. М.: Изд-во ЖИ, 2008а. - 160 с.

79. Кубрякова Е.С. О связях когнитивной науки с семиотикой (определение интерпретанты знака) // Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Ю.С.Степанова / отв. ред. Е.С.Кубрякова, Т.Е.Янко. М.: Языки славянской культуры, 2001. - С. 283-292.

80. Лихачев Д.С. Статьи ранних лет. Тверь: Твер ОО РФК, 1993. - 144 с.

81. Лаврентьева, Е.В. Культура застолья XIX века. Пушкинская пора / Е.В.Лаврентьева. -М.: ТЕРРА-Книжный клуб, 1999.

82. Линде, Г., Кноблох, X. Приятного аппетита / Г.Линде, Х.Кноблох,. -М.: Пищевая промышленность, 1972. 188с.

83. Личность. Культура. Этнос: Современная психологическая антропология. -М.: Смысл, 2001.- 555с.

84. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. -Архангельск: Изд-во Поморского ун-та, 1997. Вып. I. - С. 11-35.

85. Макаров, М. Л., Интерпретативный анализ дискурса в малой группе . Монография / М. Л.Макаров. -Тверь, 1998. 240с.

86. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса / М. Л.Макаров. -М.: Гнозис, 2003. -280с.

87. Мальцева, Д.Г. Германия. Страна и язык. Лингвострановедческий словарь / Мальцева, Д.Г. М., 2005. - 380 с.

88. Мартынов, A.C.: «О некоторых особенностях торговли чаем и лошадьми в эпоху Мин / А.С.Мартынов // Китай и соседи в древности и средневековье : сб. науч.тр. М., 1970. - С.234-250

89. Михайлов, Г. И. Проблемы фольклора монгольских народов / Г. И.Михайлов // Роль кочевых народов в цивилизации Центральной Азии. Улан-Батор, 1974.-С. 18.

90. Мишель, Д. Ватель и рождение гастрономии (С приложением рецептов эпохи Людовика XIV) / Д. Мишель. М.: НЛО, 2002. - 270с.

91. Мюссе, Л. Варварские нашествия на Европу: германский натиск / Л. Мюссе. СПб.: Евразия, 2006. - 360с.

92. Намжавин, С. Э. Цацлын дееж / С. Э. Намжавин. Элиста: Калмыцкое книжное издательство, 1997. - 174с.

93. Немирович-Данченко, В.И. У голубого моря. Люди и природа в низовьях Волги / В.И. Немирович-Данченко, // И друг степей калмык. Ред. Г.Ш. Сармашева, Г.Н. Эльбинова. -Элиста:ЗАОР НПП Джангар , 2009. -С.45-50.

94. Новик, Е. С. Обряд и фольклор в сибирской тамани / Е. С.Новик. -М., 1984- 136с

95. Овалов, Э. Б. Благопожелания (Йорелы) жанр калмыцкого фольклора / Э. Б. Овалов //Калмыцкий фольклор. Проблемы издания. - Элиста, 1985. -С. 109-125.

96. Оконов, Б.Б. Родники народной мудрости / Б.Б. Оконов. Элиста: АПП Джангар, 1984. - 143с.

97. Оконов, Б.Б. Хальмг улгурмуд болн цецн угмУД / Б.Б. Оконов. -Элиста: АПП Джангар, 1980. 143с.

98. Оконов, Б.Б. Фольклор в общей системе литературного образования в калмыцкой национальной школе / Б.Б. Оконов.- Элиста: АПП Джангар ,2001. -317с.

99. Оконов, Б.Б. Этнопедагогические миниатюры калмыков / Б.Б. Оконов. -Элиста: КИГИ РАН, 2002.-134с.

100. Ользеева, С.З. Калмыцкие народные традиции / С.З. Ользеева. -Элиста: ЗАО Джангар, 2007.- 407с.

101. Олянич, A.B. Презентационная теория дискурса. Монография / A.B. Олянич, Волгоград: Парадигма, 2004. 507с.

102. Олянич A.B. Потребности дискурс - коммуникация: монография / A.B. Олянич. -Волгоград, 2006. - 264с.

103. Олянич A.B. Презентационная теория дискурса. Монография / A.B. Олянич. М.: Гнозис, 2007. - 407с.

104. Олянич, A.B. Потребностная концептосфера этноса (на примере калмыцкой лингвокультуры) / A.B. Олянич. Этнокультурная концептология и современные направления лингвистики. :материалы постоянно действующего семинара. Элиста: Изд-во КГУ, 2007. - С. 31-32

105. Османов, А. Калмыцкий чай / А.Османов // Хрестоматия по литературе народов СССР под ред.Л. И. Климович.- М., 1960. 892с.

106. Олядыкова, JI.Б. Безэквивалентная лексика и фразеология в поэтической картине мира Давида Кугультинова (на материале произведений в русском переводе). Элиста: ЗАОр «HlII 1 «Джангар» , 2007. С. 156

107. Олядыкова Л.Б Концепт круга в поэзии Д.Н.Кугультинова / Л.Б. Олядыкова // Научная мысль Кавказа. Спецвыпуск, -Ростов на Дону, 2005. -С.128-132.

108. Очирова, Д.П., Горяева М. А., Хабунова Е. Э. Кочевой образ жизни по материалам фольклора И. Мендун / Д.П. Очирова, М.А. Горяева, Е. Э.Хабунова // Материалы симпозиума «Актуальные проблемы алтаистики и монголоведения. Элиста, 1999, - ч.1. - С. 120-121.

109. ИЗ. Очирова, Д.П. Названия мясной пищи у бурят и монголов / Д.П. Очирова // Вестник Бурятского университета. Серия Филология. -Улан-Удэ, 2003. Вып. 7.- С. 83-90.

110. Паллас, П.С. Путешествие по разным провинциям Российской империи / П.С. Паллас. СПб 1773, 4.1. - С. 455-535.

111. Палашевская И. В. Концепт «закон» в английской и русской лингвокультурах: автореф. дисс. канд. филол. наук. Волгоград, 2001. - 23 с.

112. Пржевальский, Н.М. Монголия и страна тангутов / Н.М.Пржевальский, М.: Государственное изд-во географической литературы, 1946. 333с.

113. Пушкин, A.C. Путешествие в Арзрум во время похода 1829 г. / A.C. Пушкин // Собрание сочинений.Т. 5. М.: Изд-во худ. лит., 1975.- С.484-502

114. Пюрбеев, Г.Ц. Современная монгольская терминология / Г.Ц. Пюрбеев. -М: Наука, 1984.-120с.

115. Пюрбеев, Г.Ц Антропоцентричность картины мира в калмыцких фразеологизмах / Г.Ц. Пюрбеев. // IX Международный конгресс монголоведов. М: ИВ РАН, 2006.- С.315-319

116. Пюрбеев, Г.Ц. Типологические исследования на современном этапе и значение работ акад. И.И. Мещанинова / Г.Ц. Пюрбеев. // Известия ОЛЯАНСССР.- №3.-М.,1984.

117. Рыбаков, Б. А. Язычество древних славян / Б. А.Рыбаков.- М., 1977. -569с.

118. Рабинович, М.Г. Очерки материальной культуры русского феодального города. / М.Г. Рабинович -М., 1988. 630с.

119. Рассадин, В. И. Названия молочных продуктов в монгольских языках / В. И.Рассадин // Этнокультурная лексика монгольских языков: сб. стат. -Улан-Удэ: БНЦ СО РАН, 1994. С. 3-22.

120. Рассадин, В.И. Бурятская животноводческая терминология как источник по исторической этнографии / В.И. Рассадин // Этническая история и культурно- бытовые традиции в Бурятии. -Новосибирск, 1980, С.55-80

121. Русский парадный обед. М.: Интербук-Бизнес, 2005. - 260с.

122. Самохина, Е. А. Паремиологическая репрезентация концепта «land» в англоязычной лингвокультуре // Вестник Самарского гос. ун-та.: науч. журнал. Самара , 2009 . - № 7 (73). - С. 126-129.

123. Сангаджиева, Б.Б. «Калмыцкий чай: стихи и поэмы» / пер. с калм. -Худ. B.C. Комарова М.: Сов. Россия, 1978. - С. 38-39.

124. Санджиев, А. Бессмертный эликсир / А. Санджиев. Известия Калмыкии, 2005. - №24-25. - С. 14

125. Симакова, A.B. Особенности функционирования языковых реалий с семантикой 'пища' (на материале произведений Ч. Диккенса):дисс. канд. филол наук / A.B. Симакова. Краснодар, 2011. - 210с.

126. Сиротенко, В. Т. История международных отношений в Европе во второй половине IV начале VI в. / В. Т. Сиротенко - Пермь: Изд-во Пермского университета, 1975. - 160с.

127. Слышкин, Г.Г. От текста к символу. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Г.Г. Слышкин М.: Akademia,2000.- 160с.

128. Смеляков, Я.В. «Пиала» / Стихотворения и поэмы Л.: Изд-во Художественная литература, 1979. - С. 421.

129. Соловьева, Л. Н. Древние германцы и их языки / Л. Н.Соловьева // Введение в германскую филологию. -М.: Высшая школа, 1980. С. 7138. Соломоник А. Семиотика и лингвистика. - М.: Молодая гвардия, 1995. -320 с.

130. Сороченко E.H. Концепт «скука» и его лингвистическое представление в текстах романов И.А. Гончарова: дис. канд. филол. наук. Ставрополь, 2003.-234 с.

131. Степанов Ю.С. В мире семиотики // Семиотика: Антология / Сост. Ю.С.Степанов. М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга,2001.-С. 3-42.

132. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Академический Проект, 2004. - 992 с.

133. Сырников, М. Настоящая русская еда / М.Сырников. М.: Эксмо, 2010. -320с.

134. Тайлор, Э.Б. Первобытная культура. (Библиотека атеистической литературы) Пер. с англ. / Тайлор, Э.Б. М.: ИПЛ, 1989

135. Тацит, К. О происхождении германцев и местоположении Германии // Корнелий Тацит. Сочинения в двух томах. Т. 1. Анналы. Малые произведения. Л.: Наука, 1969.

136. Тишков В.А. Реквием по этносу. Исследования по социально-культурной антропологии. М.:, Наука, 2003. - 543с.

137. Тодаева, Б.Х. Пословицы, поговорки и загадки калмыков России и ойратов Китая / Б.Х.Тодаева. -Элиста, 2007.-839с.

138. Тодд, М. Варвары. Древние германцы. Быт, религия, культура / М. Тодд . М.: Центрполиграф, 2005. - 340с.

139. Томпсон, Э. А. Римляне и варвары. Падение Западной империи / Э. А. Томпсон. СПб.: Издательский Дом Ювента, 2003. - 370с.

140. Тугутов, И. Е. Пища южных бурят / И. Е. Тугутов. Сов. этнография, 1957. -№3.- С. 83.

141. Тюлюмджиев, А. Гуунэ уснэс ЭРК нердг билэ / А. Тюлюмджиев, Хальмгунн.-№195.- 1999-С. 6

142. Фесенко О.П. Эпистолярий: жанр, стиль, дискурс. Вестник Челябинского государственного университета. Филология, искусствоведение, -Вып. 24. Челябинск, 2008. - С. 132-143

143. Фрэзер, Дж. Золотая ветвь: исследование магии и религии / Дж.Фрэзер. -М.:ИПЛ, 1980.-980с.

144. Хабунова, Е.Э. О чайной церемонии у калмыков / Е.Э. Хабунова -Элиста: Шамбала, 1994. -№1.- С. 23

145. Хабунова, Е.Э. Ьулмт. Хальмгудын эмдрулин эргцин зан-уул болн амн уудэвр / Е.Э. Хабунова. -Элиста:АОр HIШ Джангар, 2005.- 206с.

146. Хабунова, Е.Э. Калмыцкая свадебная обрядовая поэзия / Е.Э. Хабунова. -Элиста: Калмыцкое книжное изд-во, 1998.-224с.

147. Ханинова, Р. «Чигэн всей пище старший брат» / Р.Ханинова. -Хальмг Yhh, 2005.

148. Хара-Даван, Э. Чингисхан великий завоеватель / Э.Хара-Даван. М.:Вече, 2008.-С.384.

149. Цезарь, Гай Юлий. Записки о Галльской войне // Гай Юлий Цезарь. Записки о Галльской войне. Гай Саллюстий Крисп. Сочинения. М.: ACT, Ладомир, 2007.

150. Чернявская, Т. В. Дискурсивное пространство англоязычных предрассудков:дисс. канд. филол. наук. / Татьяна Владимировна Чернявская. Специальность 10.02.04 германские языки. - Волгоград, 2008. - 175с.

151. Чертов, Л.Ф. Ритуал как форма семиотизации пространства / Л.Ф. Чертов // Ритуальное пространство культуры:матер. междунар. форума. -Спб.: Изд-во Санкт-Петербургского философского общества, 2001.

152. Чистов, К. В. Народные традиции и фольклор / К. В.Чистов. -Л., 1986.-304с.

153. Чистов, К. В.Этнокультурная лексика монгольских народов / К. В.Чистов . Улан-Удэ, 1994.-176с.

154. Шнайдштейн, Е. В. Пережитки культуры Средневековых кочевников у современного народов Нижнего Поволжья / Е. В. Шнайдштейн // Вестник КНИИЯЛИ.Вып. 10. Серии этнографии .-Элиста, 1974.- С. 121-136.

155. Эрднин, А., Бембин, Т. Келн мана зоор / А.Эрднин, Т.Бембин // Хальмг улсин эдлдг хот.Хальмг цэ.Жрмба- Элиста, 2005. X. 55-59.

156. Эрдниев, У.Э Калмыки. Историко-этнографические очерки / У.Э. Эрдниев, Элиста: Калм.кн.изд-во, 1970. 304с.

157. Эрдниев, У.Э. Изменение быта и материальной культуры населения Калмыкии в 20-30 гг. / У.Э. Эрдниев // Этнографические вести. Элиста: КНИИЯЛИ. № 2. -С.3-36.

158. Эрдниев У.Э. Пища и напитки калмыков / У.Э. Эрдниев // Записки-. Элиста, 1962. Вып. №2. С.215-220.

159. Ядровская, П. Кулинарный путеводитель / П.Ядровская М.: Живой язык, 2006. - 224с.

160. Янушкевич И.Ф. Лингвосемиотика англосаксонской культуры: дисс. докт. филол. наук / И.Ф. Янушкевич.- Волгоград, 2009. 494с.171. 7 звезд: Калмыцкие легенды и предания /сост. Басаев Д.Э.Элиста,2004.-415с.

161. Albrecht, N. Deutschland. Die Geschichte der Bundesrepublik 1949 1982. Naturalis: Verlag München - Mönchengladbach, 1982.-920s.

162. Atteln,S. Mosel.Reisetaschenbuch.- Köln: Reiseverlag Dumont,2004-240 s.

163. Banck, C. Ostfriesische Inseln und Nordseeküste. Reisetaschenbuch.- Köln: Reiseverlag Dumont, 2004. 240 s.

164. Bartos-Höppner, B., Bartos, B. Von Aachener Printen bis Zürcher Leckerli (Eine Reise durch weihnachtliche Backstuben). -Wien, 1989.- 268 s.

165. Braun, P. Tendenzen in der deutschen Gegenwartssprache.- Stuttgart: Meitzer, 1987.-316 s.

166. Degen, W. In aller Munde: Die Kartoffel // Das Deutschjournal Komma. -2004. -№ l.-S. 52 53.

167. Dettmer,H.Fachbegriffe der Küche.-Stuttgart:Josenhans Verlag,2002. 127s.

168. Die 100 berhümtesten Rezepte der Welt: Sigloch Service Edition. W. Hijrnemann.- Verlag: Bonn. Erfasst: Ulli Fetzer 2:246/1401.62 26.08.94 Erfasser: Ulli Datum: 16.09.1994 Stichworte: Fleisch, Rind

169. Drei klassische Weihnachtsmenüs. / Chefredakteurin U. Zeitlinger. Zeitschrift Freundin. 2006. S. 208 -228.

170. Dreher, A., Bischof, H. Moderne Klassiker der deutschen Küche. -Berlin: Hädecke Verlag, 1991. 208s.

171. Enderlein, H. Unser großes Kochbuch.- Leipzig, 1970 387 s.

172. Fix, U., Poethe, H., Jos, G. Textlinguistic und Stilistik für Einsteiger / Ein Lehr-und Arbeitsbuch / Leipziger Skripten Einfiihrungs- und Übungsbücher. Band 1. Frankfurt am Main / Berlin / Bern / New York / Oxford / Wien, 2005. 237 s.

173. Freudenberg, F. Kulinarische Erlebnisreise durch Berlin Brandenburg. -Berlin: Sirius, 2004. 175 s.

174. Florstedt, R. Kochkunst. -Leipzig: Verlag für die Frau,1990.- 576 s.

175. Gaststättenkultur: Handbuch / Autorenkoll. unter Leitung von Klaus Seidler. -Berlin, 1991.-256s.

176. Gerberding, E., Rupprecht, A. Hamburg. Reisetaschenbuch. -Köln: Reiseverlag Dumont, 2004. 240 s.

177. Gumperz, J.J. Language and the Communication of Social Identity // Language and Literacy from Educational Perspective.V. 1. Language Studies / Ed. by Neil Mercer.- Milton (Phil.): Open University Press, 1988.- P. 130-142.

178. Hamburg. Führer. Gastronomie, Kultur.- Hamburg, 2004. 90 s.

179. Herings Lexikon der Küche. Fachbuchverlag: Pfannenberg. Haan-Gruiten, 23. -Auflage.- 2001

180. Homburg,E.Allgäu.Reisetaschenbuch.-Köln: Verlag Dumont,2004 240s.

181. Inzinger, M. Die gute deutsche Küche. Rezepte. -München, 1983. 282 s.

182. Kattenbeck, S.Vielseitige Ideen für Leckere Aufläufe.-Leipzig,1990 367 s.

183. Kengis, R. Häusliche Bäckerei.- Moskau Leipzig, 1990.- 274 s.

184. Kiehnle Kochbuch. Herausgegeben von Monika Graff. -München: Walter Hädecke Verlag, 1984. 607s.

185. Kustlin K. Der Eintopf der Deutschen. Das Zusammengekochte als KultEssen, in: Utz Jeggle (Hrsg.): Tübinger Beiträge zur Volkskultur.- Tübingen 1986.-S. 220-241

186. Kluge F., Seebold E. : Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, Verlag: De Gruyter.- 24. Auflage, 2002.

187. Kustlin K. Der Eintopf der Deutschen. Das Zusammengekochte als KultEssen, in: Utz Jeggle (Hrsg.): Tübinger Beiträge zur Volkskultur.- Tübingen 1986, S. 220-241

188. Kost,H.Kochbuch(Thüringisch-fränkische Küche).-Hildburghaus, 1990.-384s.

189. Krause A. Die Geschichte der Germanen. -Frankfurt am Main: Campus Verlag, 2002.

190. Künzl E. Die Germanen. Stuttgart: Konrad Theiss Verlag, 2006.

191. Linde, E., Linde, G. Liebe geht durch den Magen. ABC des Kochens. Berlin: Neues Leben, 1987. 224 s.

192. Leitsätze für Fleisch und Fleischerzeugnisse vom 27./28. 11. 1974 (Beilage zum BAnz. Nr. 134 vom 25. 7. 1975, GMB1 Nr. 23 S. 489 vom 25. 7. 1975), zuletzt geändert am 2. 10. 2001 (BAnz. Nr. 199 vom 24. 10. 2001, GMB1 Nr. 38 S. 754 ff vom 30. 10. 2001)

193. Manfred, O. Gastronomische Entdeckungen in der DDR.- Berlin: Verlag Die Wirtschaft, 1984. 295 s.

194. Maus, P., Kallenbach, L. Garnituren in der Gastronomie von A Z. -Berlin: Verlag Die Wirtschaft, 1990.- 172 s.

195. Meisner, T.Typische Schweizer Produkte //Deutsch Kreativ.- M, 2006 29s.

196. Nestmeyer, R. Franken. -Würzburg: Michael Müller Verlag, 2004. 330s.

197. Naumann, F.: Eisbeinessen (der Vereinigung Hamburger Schiffsmakler).-Hansa ,2008. -Nr. 12.- S. 52-56

198. Neumann,H.Scharfe, A.Gekonnt serviert. -Berl.: Die Wirtschaft, 1990- 160 s.

199. Neumann, H. Gekonnt kredenzt-Berlin: Verlag Die Wirtschaft, 1990.- 176s .

200. Neil, E. Märchenrezepte. -Leipzig, 1981. 165 s.212. Österreich. Reiseführer. -Verlag Karl Baedeker, 2003. 548s.

201. Paczensky G. von, Dünnebier A. Volle Töpfe, leere Töpfe. Die Kulturgeschichte des Essens und Trinkens.- München, 1994.- S. 35 ff.

202. Pilz, H. Gaststätten- und Hotelküche. -Leipzig: Fachbuchverlag, 1990.-497s.

203. Pilz, H. Handbuch der Speisen. -Leipzig:VEB Fachbuchverlag, 1989. -560s.

204. Pracht, R. Kulinarisches Brauchtum zur Weihnachtzeit.- Leipzig: Verlag für die Frau, 1989. 238 s.

205. Pracht, R. Von Sankt Martin bis Silvester. Ein Kochbuch für Kinder.-Leipzig: Verlag für die Frau, 1990.- 130 s.

206. Sachsen. Reiseführer. Verlag Karl Baedeker, 2003. 396 s.

207. Schäfke, W. Köln. Reiseführer. -Köln: Reiseverlag Dumont, 2003. 335 s.

208. Schär, W. Alkoholische Getränke. -Leipzig: Fachbuchverlag, 1972. 198s.

209. Simek R. Die Germanen. Stuttgart: Reclam Verlag, 2006.

210. Sowinski, B.Stilistik. Stilltheorien und Stilanalysen.- Stuttgart, 1991. 263s.

211. Sowinski, B. Werbeanzeigen und Werbesendungen.- München: Fischer -Taschenbuch Verlag, 1979. 253 s.

212. Spurlock, M. Angriff der Killer Burger // Ernährung im Fokus. Zeitschrift für Fach-, Lehr- und Beratungskräfte.-2006. S.339.

213. Stuttgart. Reiseführer. -Verlag: Karl Baedeker, 2003. 249 s.

214. Temming, R. Die schönsten Rezepte aus der deutschen Küche. -Düsseldorf: bei Bassermann Verlag, 1999. 143 s.

215. Thiele F. Deutscher und englischer Sprachgebrauch in gegenseitiger Erhellung. -German Quarterly, 1938.

216. Tietz, O. Kochen und Backen nach Jahreszeiten.- Leipzig, 1986. 274 S.

217. Thompson E.A. Early Germanic Warfare // Past and Present. № 14. (Nov., 1958), pp. 2-29

218. Winnington, U. Ein Leib- und Magenbuch. Kulinarische Notizen.- Leipzig: Verlag für die Frau, 1981.- 159 s.

219. Utz, Jeggle (Hrsg.) Tübinger Beitrage zur Volkskultur (Untersuchungen des Ludwig-Uhland-Instituts der Universität Tübingen. Bd. 69). Tübinger Vereinigung für Volkskunde.- Tübingen, 1986.- S. 220-241

220. Wolfram H. Die Germanen. München: C.H. Beck, 2005.

221. Wolters R. Die Rqmer in Germanien. München: Verlag C.H. Beck, 2006.

222. Wotjak, G. Zur Bedeutung ausgewählter verbaler Phraseologismen des Deutschen // Zeitschrift für Germanistik. -Leipzig, 1986. S. 183 - 200.

223. Энциклопедии и лексикографические источники

224. Wotjak, G. Zur Bedeutung ausgewählter verbaler Phraseologismen des Deutschen // Zeitschrift für Germanistik. -Leipzig, 1986. S. 183 - 200

225. Александрова 3. E. Словарь синонимов русского языка: Ок. 9000 синонимических рядов / под ред. JI. А. Чешко. -М.: Рус. яз., 1975. 600 с.

226. Анюткин Е. С. Немецко-русский словарь по пивоваренной промышленности / под ред. канд. техн. наук, проф. Е. Д. Фараджевой. -Воронеж, 2004. 600 с.

227. Афонькин Ю. Н. Русско-немецкий словарь крылатых слов. М.: Рус. яз.-Медиа, 2003.-384 с.

228. Бинович JI. Э. Немецко-русский фразеологический словарь / JI. Э. Бинович, Н. Н. Гришин. М.: Рус. яз., 1975.- 656 с.

229. Большая Советская энциклопедия / под ред. А. М. Прохорова. М., 1971.980 с.

230. Городникова, М. Д. Немецко-русский словарь речевого общения / М. Д., Городникова, Д. О. Добровольский. М.: Рус. яз., 2001.- 332 с.

231. Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка в 4-х томах / В. И. Даль. М.: Рус. яз., 1998.

232. Калмыцко-русский словарь под ред. Б.Д. Муниева.-М.: Русский язык, 1977.-С.764

233. Крысин, Л. П. Толковый словарь иноязычных слов / Л. П. Крысин. М.: Рус. яз., 1998.-847 с.

234. Куликов, Г. И., Мартиневский, В. И., Ладисов, А. И. Немецко-русский иллюстрированный лингвострановедческий словарь / под ред. Г. И. Куликова. Мн.: Высш. шк., 2001. - 294 с.

235. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. -М.: Советская Энциклопедия, 1990. 682 с.

236. Лопатин, В. В. Русский толковый словарь: 35 ООО слов. 70 ООО словосочетаний / В. В. Лопатин, Л. Е. Лопатина. М.: Рус. яз., 1997,- 831 с.

237. Мальцева, Д. Г. Германия. Страна и язык Лингвострановедческий словарь / Д. Г. Мальцева. М.: Рус. яз., 2005. - 380 с.

238. Мальцева, Д. Г. Немецко русский словарь современных фразеологизмов / Д. Г. Мальцева. - М.: Рус. яз., 2005. -505 с.

239. Муниев Б.Д.Калмыцко-русский словарь.-М.:Русский язык, 1977. 764с.

240. Народы и религии мира. Энциклопедия / гл. ред. В. А. Тишков. М.: Рус. яз., 1999.-926 с.

241. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Первый вып. / под общ. рук. акад. Ю. Д. Апресяна. М.: Языки рус. культуры, 1999. -552 с.

242. Ожегов С. И. Словарь русского языка / С. И. Ожегов. М.: Рус. яз., 1991.-915 с.

243. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. М.: Азбуковник, 1999. - 960 с.

244. Пюрбеев Г.Ц. Толковый словарь традиционного быта калмыков,-Элиста: Калм. кн. изд., 1996.- 176с.

245. Пюрбеев, Г.Ц. Краткий калмыцко-русский словарь глагольных фразеологизмов. -М.-Э., 1974.- 57 с.

246. Рахманов И. Немецко-русский синонимический словарь: Ок. 2 680 рядов / И. В. Рахманов, Н. М. Минина. М.: Рус. яз., 1983. - 700 с.

247. Русский язык.Энциклопедия / гл. ред. Ю.Н. Караулов.- М.,1998. 431 с.

248. Словарь русского языка в 4-х томах / под ред. А. П. Евгеньевой.- М.: Рус. яз., 1988.

249. Советский энциклопедический словарь / под. ред. А. М. Прохорова. -М.: Советская энциклопедия, 1982. 980 с.

250. Страны и народы. Зарубежная Европа. Восточная Европа. Научно-популярное географо-этнографическое издание в 20 томах / под ред. Бромлей Ю.В., Лебедева Н.И.- М.: Мысль, 1980.

251. Тодаева Б.Х. Словарь языка ойратов Синьцзяна. -Элиста, 2001.- 412 с.

252. Шанский, Н. М. Краткий этимологический словарь русского языка / под ред. С. Г. Бархударова.- М., 1975. 541с.

253. Шкляров, В. Т., Эккерт, Р., Энгельке, X. Краткий русскр-немецкий фразеологический словарь. М.: Рус. яз., 1977. - 256 с.

254. Энциклопедия русской и европейской кухни в 3 книгах / сост. Р. Б. Криворогова, А. О. Алешкевич. М., 1994.

255. Языкознание: Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. М: Рус. яз., 1998.- 685 с.

256. Beyer Н., Beyer А. Sprichwörterlexikon. -Leipzig, 1984.- 712 S.

257. Biographisches Lexikon zur deutschen Geschichte: Von den Anfängen bis 1945.-Berlin, 1970.-670s.

258. Büchmann, Georg: Geflügelte Worte. Der Zitatenschatz des deutschen Volkes. Gesammelt und erläutert von Georg Büchmann. 3 Bände.- München, 1967.

259. Duden. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache: In 6 Bänden. Mannheim / Wien / Zürich: Dudenverlag, 1976.

260. Duden. Das Bedeutungswörterbuch. -Mannheim / Wien / Zürich: Dudenverlag, 1970.- Band 10. 815 s.

261. Duden. Die sinn- und sachverwandten Wörter. -Mannheim / Wien / Zürich: Dudenverlag, 1972. -Band 8. 723 s.

262. Duden. Das Stilwörterbuch. -Mannheim / Wien / Zürich:Dudenverlag ,1970. 677 s.

263. Duden. Das Synonymwörterbuch. -Leipzig / Wien / Zürich: Dudenverlag, 2004.-1103 s.

264. Görner, H., Kempcke, G. Synonymwörterbuch.-Leipzig, 1986. 643s.

265. Görner, H. Redensarten. Kleine Idiomatik der deutschen Sprache. VEB Bibliographisches Institut.- Leipzig, 1982. - 202 s.

266. Kluge, F. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 18. Aufl.-Berlin, 1960. -Band 1.- 895s.

267. Kluge F., Seebold E.Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache.-Verlag: :De Gruyter.- 24 Auflage, 2002.

268. Kuczynski J. Geschichte des Alltags des deutschen Volkes 1600 bis 1945. Studien-Berlin-Akademie-Verlag. 1980. 379 s.

269. Meyers Neues Lexikon.-VEB Bibliographisches Institut -Leipzig, 1972-920s.

270. Meyers großes Taschenlexikon in 24 Bänden. Meyers Lexikonredaktion (Hrsg.): 5., überarbeitete Auflage, Mannheim Leipzig: Taschenbuchverlag, 1995.

271. Röhrich, L. Lexikon der Sprichwörtlichen Redensarten. Herder Freiberg / Basel / Wien, 1978. -В. 1, 2.- 960s.

272. Sprichwörterlexikon.-VEB Bibliographisches Institut -Leipzig, 1984.- 880s.

273. Wahrig. Fremdwörterlexikon.-München:Wissen MediaVerlag,2004.- 1056 s.

274. Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Hrsg. Von R. Klappenbach, W. Steinitz. Berlin: Akademie Verlag, 1964.-. В. 1 6.1. Интернет-источники

275. Кулинарный раздел Интернет-портала Калмыкия-онлайн (режим доступа: http// www: kalmykia-online.ru/kalmytskaja-kuhnja дата последнего обращения 10.05.2011.)

276. Дюма А.Сборник сочинений. Том1. (режим доступа: http// www.kulinar. Djuma/ru дата последнего обращения 15.03.2011.)

277. Гончаров И.А. «Фрегат Паллада» / Гончаров И. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — СПб.: Наука, 1997. -Том 2.— С. 5—740. ( режим доступа: http//www. goncharov.spb.ru- дата последнего обращения 09.02.2011.)

278. Данилевский Г.П.«Соженная Москва» : исторический роман / Г. П. Данилевский. 2-е изд. - Москва : Русское слово, 2012. - 229с (режим доступа: http//az.lib.ru danilewskji g р- дата последнего обращения 10.02.2011.)

279. История и лингвокультура немецких пищевых предпочтений

280. Интернет-энциклопедия (режим доступа: http// www.wikipedia.de дата последнего обращения 17.03.2011.)

281. Кулинарный Интернет-ресурс (режим доступа: http// www.chefkoch.de дата последнего 10.05.2011.)

282. Сельское хозяйство Германии «Нидерланды: традиции» -(режим доступа http://traditio-ru.org/wiki/ дата последнего обращения 27/07/2011)

283. Исторический кулинарный раздел сетевой энциклопедии Брокгауза и Эфрона (режим доступа: http// www.knowledgehistory.ru дата последнего обращения 19.07.2011.)

284. История и лингвокультура пищевых предпочтений немецкоязычных этносов

285. Кулинарный портал австрийской культуры ( режим доступа: ЬНр/ЛууулулсКкосЬе.аЬ- дата последнего обращения 10.08.2011.)

286. Портал швейцарской кулинарии и ее истории (режим дocтyпa:http://www.foodle.ch/de/schweizer-kueche- дата последнего обращения 21.05.2011.)

287. Интернет-энциклопедия (режимдоступа: ttp//www.wikipedia.org- дата последнего обращения 19.01.2011.)

288. Еда в Вальхалле ( режим доступа: http// www.nice-places.com/articles/europe/germany/355.htm.- дата последнего обращения 17.05.2011.)

289. Сельское хозяйство Германии ( режим доступа: http// www.acronymfinder.com/- дата последнего обращения 21.03.2011.)

290. ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ

291. ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «КАЛМЫЦКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»1. На правах рукописи042013517411. Боваева Галина Манджиевна

292. ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА ЭТНИЧЕСКИХ ПИЩЕВЫХ ПРЕДПОЧТЕНИЙна материале глюттонических номинаций калмыцко-, русско-и немецкоязычных этносов)