автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Лингвокультурные и функциональные основы формирования терминологии социологии

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Батурьян, Маргарита Аветисовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Краснодар
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Автореферат по филологии на тему 'Лингвокультурные и функциональные основы формирования терминологии социологии'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвокультурные и функциональные основы формирования терминологии социологии"

На правах рукописи

□□3470276

БАТУРЬЯН Маргарита Аветисовна

ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ социологии (на материале английского и русского языков)

10.02.19 - Теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 ' ¡Щ 2009

Краснодар 2009

003470276

Работа выполнена на кафедре общего и славяно-русского языкознания Кубанского государственного университета

Научный руководитель: доктор филологических наук,

профессор ЛУЧИНСКАЯ Елена Николаевна

Официальные оппоненты: доктор филологических

наук, профессор МАКЕЕВА Марина Николаевна

кандидат филологических наук, профессор ЯРМОЛИНЕЦ Лариса Григорьевна

Ведущая организация: Ставропольский государственный университет

Защита диссертации состоится «/у » июня 2009 г. в 9.00 часов на заседании диссертационного совета Д212.101.08 при Кубанском государственном университете по адресу: 350040, г.Краснодар, ул.Ставропольская, 149, ауд. 231.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Кубанского государственного университета.

Автореферат разослан мая 2009 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета Н.М.Новоставская

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящее диссертационное исследование выполнено в русле сопоставительной лингвистики и посвящено изучению и описанию лингвокультур-ных и функциональных особенностей терминологии социологии на материале английского и русского языков.

Одной из особенностей нашего времени является постоянное взаимовлияние культур, а, следовательно, и языков, в процессе которого выявляется уникальность каждого национального языка. Социология является важнейшим социокультурным феноменом, который стремительно развивается во всем мире, отражая изменения в обществе. Терминология социологии репрезентирует социологические знания в терминологических единицах английского и русского языков.

В настоящем диссертационном исследовании представлены результаты сравнительно-сопоставительного, структурно-семантического и функционального описания лексических единиц английского и русского языков, формирующих терминологию социологии.

Актуальность настоящей работы обусловлена тем, что 1) до настоящего времени практически не проводился глубокий комплексный анализ терминологии социологии с учетом развития общества; 2) не имеется фундаментальных исследований по описанию терминологического аппарата отрасли в русском языке; 3) вследствие сложности объекта отсутствует четкое определение понятий «терминология социологии» и «социологический дискурс», что затрудняет процесс упорядочения терминосистемы данной предметной области.

Назрела необходимость описания процесса формирования понятий социологии, анализа семантики и структуры терминов социологии английского и русского языков, выявления закономерностей в словарном составе исследуемых языков, определения традиционных и новых характеристик когнитивного анализа терминологии социологии, а также описания специфики перевода терминов социологии.

Многоаспектное сравнительно-сопоставительное исследование семантики единиц терминологии социологии представляется актуальным направлением в современной науке: лингвокультурологии, когнитивистике и тер-миноведении.

Несмотря на значительное количество трудов в отечественной и зарубежной лингвистике, посвященных изучению отдельных тематических групп, терминология социологии на сегодняшний день недостаточно изучена и описана в малочисленных научных источниках, справочниках и словарях и пр.

Терминология социологии представляет научный интерес с точки зрения ее системного строения, истории формирования и эволюции, устойчивости и изменчивости в динамике, сохранения лингвокультурного компонента лексических единиц.

Объект исследования - языковые единицы, номинирующие понятия социологии и функционирующие в специальных текстах, зафиксированные в имеющихся словарях (ок. 1500 ед. описания).

Предмет исследования - когнитивные, лексико-семантические и лин-гвокультурные особенности формирования терминологии социологии английского и русского языков.

Материалом исследования послужили терминологические единицы социологии, извлеченные методом сплошной выборки из современных толковых, специальных словарей, а также примеры их употребления в специальных текстах.

Цель работы - комплексное описание лингвокультурных и фунцио-нальных особенностей формирования терминологии социологии в системе английского и русского языков.

Поставленная цель обусловила необходимость решения следующих задач:

- изучение современных научных методов описания терминологии социологии;

- определение этапов становления и научных концепций и школ социологии;

- рассмотрение состава терминологии социологии, разработка классификации заимствованной лексики на основе дефиниционного анализа ключевых слов терминологии социологии;

- описание структурных и словообразовательных свойств терминов социологии;

- описание процесса формирования терминологического аппарата социологии в контексте антропоцентрического подхода;

- обоснование актуальности лексикографического описания терминологии социологии в русском языке;

- выявление трудностей перевода терминологической лексики социологии.

Методологической основой исследования послужили фундаментальные труды в области общего терминоведения и когнитивной лингвистики, в которых дано системно-аналитическое представление объекта филологического исследования (Н.Б. Гвишиани, П.Н. Денисов, Р.Ю. Кобрин, Б.Н. Головин, Л.Ю. Буянова, Л.М. Алексеева, С.В.Гринев, В.М. Лейчик, В.А.Татаринов, Р.Джекендорф, Дж.Лакофф и др.).

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые

- дается системное и многоаспектное представление терминологии социологии английского и русского языков;

- исследованы лексико-семантические и когнитивно-функциональные особенности терминов социологии в английском и русском языках;

- выявлены лингвокультурные тенденции формирования терминологии социологии как в английском, так и в русском языках;

- рассмотрены особенности перевода терминов социологии и их лексикографического описания.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что выявленные и описанные общие закономерности формирования и функционирования терминологии социологии углубляют теоретические знания в области общего и отраслевого терминоведения и лингвистики в целом. Теоретически значимым является определение статуса терминологии социологии; установление

основных структурных и семантических параметров единиц терминологии социологии; выявление особенностей перевода лексики социологии.

Практическая значимость исследования заключается в том, что полученные результаты являются практически значимыми для работы по усовершенствованию теоретико-практической базы социологии в России. Полученный материал может послужить источником для разработки учебных пособий по специальности «Социология», для вузовских курсов «Теория языка», «Терминография», «Отраслевое терминоведение»; для разработки спецкурсов, спецсеминаров, написании курсовых и дипломных работ по актуальным проблемам теории языка и в практике углубленного преподавания английского и русского языка на отделениях «Социология». Результаты исследования также полезны для осуществления лексикографических задач (составление одно- и многоязычных словарей).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Терминология социологии квалифицируется как теоретическая и прикладная область языка науки, семантико-понятийное содержание терминов которой отражает всю систему связей, отношений, закономерностей, процессов и явлений социологии. Терминология социологии в английском и русском языках представляет разветвленную систему номинаций, объединяющую узкоспециальные термины, называющие понятия социологии и представляющие межсистемные понятийные поля, а также общенаучные термины и общеупотребительную лексику литературного языка.

2. Лйнгвокультурная специфика формирования терминологии социологии определяется культурно-исторической ситуацией' общества, доминирующей в соответствующий период развития и способствующей появлению новых понятий социологии. Заимствование и метафоризация терминов социологии английского языка являются основными способами пополнения состава терминосистемы социологии русского языка. Иноязычная лексика в составе терминологии социологии носит преимущественно терминологический характер.

3. Ключевые слова понятийной системы социологии становятся концептуально значимыми единицами терминологии социологии, которые объединяют термины по когнитивному принципу в пять лексико-тематических групп.

4. Социологический научный текст - особый лингвистический объект сферы знания социологии - организован по принципу целостности, структурности, иерархичности и связности. Функционирование терминов социологии в специальных текстах сопровождается семантическими и стилистическими изменениями, при переводе. Необходимые переводческие приемы и трансформации способствуют адекватной передаче реалий социологии, речевых клише и профессиональной лексики социологии.

Методы и методики исследования определяются спецификой материала и поставленными задачами: использовались метод лингвистического анализа и синтеза научных данных по терминоведению; описательный, компонентный и дефиниционный анализ; метод когнитивного и семантического анализа, метод функционального анализа терминов социологии.

; Апробация работы. Основные теоретические положения и научные результаты исследования обсуждались на заседании кафедры общего и славяно-русского языкознания Кубанского государственного университета; были представлены на рааличных всероссийских, международных и межвузовских научно-методических и научно-практических конференциях: XIV Всероссийской научно-практической конференции «Инновации в высшей школе» 24-28 сентября 2008 г. (Краснодар, КГТУ, 2008) и XI Международной научно-практической конференции «Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе» (Пенза, 2008).

По теме диссертации опубликовано 6 статей общим объемом 1,5 пл., в том числе в издании, рекомендованном списком ВАК («Культурная жизнь Юга России» №4(29), 2009).

Структура работы. Работа состоит из введения, трех исследовательских глав, заключения и библиографического списка.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается выбор проблематики и актуальность темы диссертации, выделяются предмет, объект, характеризуется языковой материал работы, раскрываются ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость, определяются цель, задачи и методы исследования, формируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Проблема научного описания терминологии социологии в современной науке» социология рассматривается как социокультурный феномен общества, который необходимо изучать с различных позиций.

Язык науки рассматривается сегодня как стратегический дискурс, способствующий выполнению коммуникативной цели. Становление новых политических инноваций, формирование экономических отношений в нашей стране, появление новых направлений в промышленности и развитие внешнеэкономических связей России с зарубежными странами привели к тому, что вместе с новыми понятиями и реалиями в речи появилось огромное количество новых слов, описывающих и называющих изменения в обществе. Все эти явления описываются языком новой науки в нашей стране - социологии.

Социология - это наука об обществе, о законах развития и функционирования социальных общностей и социальных процессов, о социальных отношениях между этими общностями и социальных механизмах как самодостаточных средствах регулирования социальных отношений (НФС 1999:665). Социология - это своеобразный синтез общественных наук (истории, психологии, культурологии, политологии, географии, медицины и пр.).

Впервые термин «социология» употребил французский философ О.Конт, однако многие положения будущей науки были предвосхищены в трудах Конфуция, а также индийских, ассирийских и древнеегипетских мыслителей. Особое место в обосновании социальных идей принадлежит древнегреческим философам Платону и Аристотелю. Французские просветители Ж.-Ж.Руссо, Вольтер, Д.Дидро и представители утопической мысли Т.Мор и Т.Кампанелла развили идеи о возможностях совершенствования общества.

Возникновение социологии как науки отражает новый этап в истории общества. После Французской революции, провозгласившей свободу, равенство, братство всех людей, независимо от социального происхождения, социального положения, вероисповедания и национальной принадлежности, начинается новое осмысление роли человека, изучение сознания и поведения людей как активных участников экономических, социальных, политических и культурных изменений.

Изучение основных направлений социологии XIX-XX вв. показал, что объектом исследований является анализ социально-экономических, социально-политических и социально-культурных проблем. Современная социология способствует более детальному и глубокому познанию и пониманию современных обществ, изучению индивидуальной и правовой и моральной ответственности, исследуя социальный контекст человеческих действий (Willis 1996). Социология рассматривается как новая форма познания человека и общества в контексте индустриальной цивилизации.

Современная социология склоняется к трактовке самой себя как социологии жизни, так как она оперирует показателями отношений и взаимодействий людей к реальным проблемам, ситуациям, ко всему тому, что происходит в обществе, в котором они работают и живут. Предмет социологии составляет совокупность трех компонентов: сознания, поведения и среды.

Развитие личности, ее поведения, когнитивных структур изучается в науке различными способами, при этом социальная среда является доминирующим фактором. Картина мира - это результат переработки информации о среде и человеке. Картина мира содержит представление человека о мире, запреты и установки, направленные на должное поведение человека в этом мире, что определяет ее регулирующую роль в жизнедеятельности человека. Одним из базовых понятий социологии, науки, описывающей общество, членов общества и отношений внутри него, является «социальный опыт». Социальный опыт включает набор ценностных ориентации, принятых в данном сообществе, и формирует картину мира.

Социология как наука выработала и закрепила основные понятия в специальной терминологии, т.е. языковых знаках, репрезентирующих «сле-

ды» социологической картины мира. Существование разветвленной терминологии социологии в английском и русском языках позволяет предполагать, что социологическая картина мира передается сходным образом в этих языках.

Становление и развитие общества способствовало формированию ключевых понятий социологии. Так, одним из новых понятий социологии 70-80-х годов стало понятие «гендера». Тендерная социология изучает, каким образом физические различия между мужчинами и женщинами опосредуются культурой и социальной структурой. Следует обратить внимание на тот факт, что вследствие появления множества научных теорий в современной терминологии социологии представлены термины, называющие ключевые понятия этой предметной области.

См. в рус.яз.: гендер, геидерная социология, гендерная стереотипиза-ция, гендерная языковая личность, домашний труд, женственность (феми-нинность), женские исследования, материнская депривация, мужественность (маскулинность), патриархат, половые роли, социология семьи, феминизм, феминистская социальная теория и др.

Ср. в английском языке: gender, gender sociology, gender stereotypiza-tion, gender lingua-person, domestic labour, femininity, women's studies, maternal deprivation, masculinity, patriarchy, sex roles, sociology of the family, feminism, feminist social theory.

В процессе исследования подтвердилось, что тендер» как ключевое понятие современной социологии формирует отдельную лексико-тематическую группу, являющуюся одной из концептуальных в терминологии социологии в английском и русском языках.

Исследование новых понятий отдельных сфер человеческой деятельности и описание процесса их кодификации является актуальным в современной науке. Однако терминология социологии как языковая реализация понятий социологии до сих пор полностью не изучена и не описана в современной науке.

Процесс закрепления знания связан с продуцированием и интеллектуальной деривацией наиболее общих понятий, категорий. Последовательно

происходит закрепление понятийной системы знания в терминах, эксплицирующих потенциал языковой репрезентации понятий. Особой проблемой в становлении науки является то, что социологи часто недостаточно владеют языком своей науки. Новые идеи, принципы и подходы и «пограничная тематика» воспринимаются социологами с трудом или вовсе не воспринимаются. Сегодня наиболее актуальная задача социологии - разработка теоретико-методологических основ социологического знания на уровне научных стандартов. Не менее важным является вопрос об адекватной репрезентации социологического знания в терминологии социологии.

Во второй главе «Лексико-семантические и деривационные параметры терминов социологии в английском и русском языках» дается характеристика терминологии социологии, анализируется ее лексический состав, описываются структурные и семантические особенности терминов социологии, выявляются когнитивные группы заимствованной лексики.

Проблема стратификации языка науки как целостного континуума, связанная с необходимостью предметно-тематической отнесенности сфер и областей знания, включает в себя вопрос формирования понятийных пространств и систем терминов. Терминологию социологии можно квалифицировать как теоретическую и прикладную область языка науки социологии, семантико-понятийное содержание терминов которой отражает всю систему связей, отношений, закономерностей, процессов и явлений социологии. Социология - активно развивающаяся социально-гуманитарная область, обусловленная происходящими изменениями все сторон жизни общества.

Терминология социологии представляет социально-гуманитарный подвид научного языка, поскольку в ней ключевыми понятиями являются понятия «человек» и «общество». Терминосистема социологии характеризует особый концепт и отношения между концептами, и чем выше уровень концептуальной структуры, тем сложнее и более разветвленной становится терминосистема социологии.

Анализ терминов, называющих понятия социологии, показывает, что социология охватывает различные сферы деятельности членов общества, например: «социология здоровья и болезни», «социология знания», «социология

индустриальная», «социология массовой коммуникации», «социология медицины», «социология образования», «социология повседневной жизни», «социология права», «социология работы и занятости», «социология развития», «социология расы», «социология религии», «социология семьи», «социология экономической жизни» и др.

Формирование системы понятий социологии происходит в процессе познания действительности (когнитивно-гносеологическая функция), ее номинации (метаязыковая функция), применения этих номинаций в речи (прагматическая функция), появления языковых возможностей для создания новых словоформ на базе имеющихся основ (креативно-кумулятивная функция) и фиксации отдельных понятий социологии (систематизирующая функция). Описанный процесс формирования языка социологии представляется достаточно сложным, и особенную трудность представляет процесс отграничения специальной лексики социологии от понятий языка другой сферы деятельности человека.

Следует также отметить, что для терминологии социологии характерны явления детерминологизации и транстерминологизации, поскольку концепт «человек» описывается разными науками (психологией, этнографией, политологией и др.). Вследствие этого терминологию социологии формируют междисциплинарные термины, общенаучные и узкоспециальные термины.

В процессе исследования практического материала, отобранного из специальных словарей и научных текстов, было выявлено, что в состав терминологии социологии, кроме непосредственно терминов социологии, входят термины из сфер философии (волюнтаризм); политики (популизм)', экономики (денежные отношения); психологии (девиантное поведение'), права (виктимология), статистики (логлинейный анализ), журналистика (медиа-ландшафт) и пр.

Анализ состава языка терминосистемы социологии показал неоднородность, гетерогенность понятийного поля «Социология». В процессе изучения практического материала мы пришли к выводу о том, что в терминологии социологии наблюдается новый междисциплинарный синтез целостных кон-

цепций, парадигм, знаний, наук, терминологий, что объясняется принципами множественности языков описания.

Проблема изучения вопроса о становлении терминосистемы социологии остается нерешенной в современной лингвистике, и основным вопросом этой проблемы можно считать выявление процесса формирования терминосистемы социологии. Для этой цели было проведено дефиниционное исследование ключевых терминов социологии, что обусловливается одним из возможных способов установления специализации данных языковых единиц как репрезентирующих релевантные признаки социологии на его понятийно-терминологическое поле.

Следует отметить, что по мере концептуального развития терминология социологии вводит языковые выражения, номинирующие новые понятия, присущие только этой предметной области (социологии). Понятие социальной реальности требует изучения эпистемологических оснований социологического дискурса. Как известно, научное исследование строится на точных понятиях и принципах, однако социолог, являясь участником социологического дискурса, попадает в ситуацию постоянного регресса определений: одно понятие раскрывается через другое, другое - через третье и т.д. Так, ключевое понятие "поведение" определяется через "действие", понятие "действие" — через понятие "деятельность", "деятельность" - через "активность" и т.д.

Социологический дискурс представляет собой «построенную по специфическим правилам систему суждений о социальной действительности, производимую в рамках социального универсума — поля социологического производства» (Бурдье 2005:474).

Как показывает практика, прежде чем стать предметом социологического исследования, социальная действительность должна быть понята социологами. Такое социологическое понимание и фиксирует социальная реальность. Она включает в себя интерпретацию релевантных атрибутов социальной действительности с точки зрения социологического подхода. С позиций когнитивной лингвистики социальная реальность образована смысловыми схемами, т.е. объективными структурами поля социологии. Смысловые

схемы -г-, это векторы социальной реальности, задающей структуру конструирования возможного социального мира социологии. Когнитивная классификация социологического дискурса Ю.В.Марковой включает 10 кластеров (схем), которые объективируют структуры поля социологии ("элита/масса", "государство/гражданское общество", "равенство/неравенство", "свобода/зависимость", "пол" и пр.).

Для уточнения понятийной сущности социальной реальности был проведен дефиниционный анализ ключевых понятий социологии, относящихся к теории действия (социальное действие, социальное поведение, социальное отношение). В результате семантического анализа дефиниций выявлено, что основу содержания терминов социальное поведение, социальное отношение и социальное действие, составляет их общелитературное значение и специфические признаки, и эти научные понятия поддаются концептуально-логическому и лингвистическому параметрированию в терминологии социологии.

Как известно, наиболее объективная дефиниция любого термина предполагает описательный характер с выделением релевантных и в то же время абстрагированных от конкретной области гуманитарного знания признаков. Анализ показал, что эти признаки синтезируют находящиеся в постоянном единстве, взаимодействии и взаимовлиянии понятийный и языковой уровень терминологической системы социологии. Социология — наука, стремящаяся понять социальное действие и тем самым каузально объяснить его процесс и воздействие.

Для выполнения основной цели исследования было проведено сопоставительное исследование репрезентативного корпуса единиц терминосферы социологии в английском и русском языках. Терминосистема социологии содержит в настоящее время около 1500 терминов, что дает основание отнести ее к группе терминосистем, находящихся в стадии развития, но уже прошедших первую фазу становления, т.е. мезотерминосистем (термин Ивиной -М.Б.) (Ивина 2003:73). Таким образом, комплексный лингвистический анализ терминов социологии включает определение родо-видовых корреляций тер-

миноединиц, выделение лексико-тематических групп, выявление лингво-культурной специфики семантики лексем.

С точки зрения формы, в терминологической системе социологии присутствуют термины-слова и термины-словосочетания, т.е. однословные, бинарные и многокомпонентные термины. Анализ материала показал, что термины социологии делятся на следующие группы:

I-го типа:

- однословные корневые, основа которых совпадает с корнем, например: англ.яз. affect - рус.яз. аффект, англ.яз. family - рус.яз. семья, англ.яз. identity - рус.яз. идентичность и др;

- однословные аффиксальные, основа которых содержит корень и аффиксы, например: англ.яз. de-industrialization - рус.яз. деиндустриализация идр;

- однословные сложные - основа которых содержит несколько корневых морфем, которые пишутся слитно или через дефис: англ.яз. rural-urban continuum - рус.яз. сельско-городской континуум, англ.яз. англ.яз. focus group - рус.яз. фокус-группа и др.

II-го типа:

Терминосочетания, состоящие из нескольких слов: рус. яз. коллективное потребление (ср. в англ. яз. collective consumption).

Как показал проведенный анализ терминологии социологии, к терминологическим словосочетаниям относятся двухсловные, трехсловные и словосочетания, состоящие из четырех и более слов.

Группа терминов 1-го типа объединяет различные подгруппы внутри

себя:

1-ый вид: оба компонента терминосочетания — слова специального словаря (причем каждое слово может употребляться самостоятельно):

англ.яз. gender stereotyping — рус.яз. тендерная стереотипизация и др.

2-ой вид: один компонент - термин, второй - общеупотребительное слово:

англ.яз. nuclear family - рус.яз. нуклеарная семья;

3-ий вид: оба компонента - общеупотребительное слово:

англ.я ;, t-iass struggle - рус.яз. классовая борьба.

Исследование практического материала показало, что кроме указанных типов в терминологии социологии терминологические словосочетания образуют аббревиатуры, т.е. свернутые терминосочетания (ТСС): а) абсолютные: EU, EISS, EMU; б) сложные, включающие простые термины и аббревиатуры, например: ЕС Charter on the Fundamental Social rights of Workers (Устав Европейской комиссии об Основах социальных прав работников) и др.

Как показал анализ терминов социологии, преобладают бинарные (дву-словные) термины - 61%, которые образованы по модели N+N (gender discrimination), A+N (социальный статус), Pr.+ Ved +N (all-embracing concept), N+of+N (sociology of education (социология образования).

На втором месте по распространенности - однословные термины (24%). Трехсловные термины (социология массовой коммуникации) - 15%; термины, состоящие из 4-х компонентов - 1% (новое международное разделение труда). Анализ показал, что в целом рассматриваемая терминосистема социологии типична по своему составу и соотношению структурных моделей терминологических единиц.

В ходе исследования было выявлено, что единицы, вошедшие в исследуемую терминосистему, образованы различными способами:

- семантическим: для общелитературного слова «стигма» основным значением является «метка, или клеймо на теле рабов или преступников» (ССИС 1992:580), тогда как в исследуемой терминосистеме, «стигма» - это социальный атрибут, дискредитирующий индивида или группу (Аберкромби 2004:471).

- синтаксическим: семья.—» нуклеарная семья;

- морфологическим: за счет префиксации, суффиксации, морфолого-синтаксическим (аббр. +N).

Специфическим для терминологии социологии является закрепление за некоторыми суффиксами и префиксами определенных терминологических значений, а также указывание на категорию, к которой относится терминируемое понятие.

В социологической терминологии наблюдается определенное количество терминов, образованных с помощью префиксов и суффиксов. В суффиксальном образовании терминов социологии англ.яз. используются следующие суффиксы: -ance/ence, -er/or, -ation, -ate, -ment, -ness, -ing, -ity.

Например: англ.яз. social movement (рус. яз. социальные движения); англ.яз. statistical significance (рус. яз. статистическая значимость); англ.яз. social actor (рус. яз. социальный деятель), англ.яз. spiralist (рус. яз. спира-лист); англ.яз. unionateness (рус. яз. юнионизм); англ.яз. voting (рус. яз. голосование); англ.яз. glocalization (рус. яз. глокализация); англ.яз. maturity (рус. яз. зрелость); англ.яз. corporatism (рус. яз. корпоратизм), англ.яз. urban manageralism (рус. яз. городской менеджеризм).

Для образования имен прилагательных продуктивным являются суффиксы -al и -ing: англ.яз. emotional labour (рус. яз. эмоциональный труд); англ.яз. civilizing (рус. яз. цивилизационный).

Для образования терминов социологии в русском языке используются суффиксы -ат/ет, -изм, -ация, -ость, -ия, -ство, -ние: авторитет, матриархат; урбанизация; домохозяйство; индексность; голосование; моногамия; бихевиоризм, приватизм и др.

Наряду с суффиксальным способом образования терминов используется и префиксальный способ образования: ac-, de-, dis-, inter-, micro-, multi-, post-, pre-, super-, socio-, un-, under-.

Особую роль в формировании социологической терминологии играет заимствование. Социология как наука зародилась и развивалась в Европе и США, вследствие этого основные (базовые) понятия, а с ними и термины, их обозначающие, были заимствованы в русскую терминосистему социологии из английского языка. Следует отметить, что язык терминологии социологии отражает междисциплинарные знания и в значительной степени опирается на уже разработанную и упорядоченную английскую терминосистему данной предметной области. Наличие разнообразной заимствованной лексики служит показателем развития языка специальной лексики и в целом общенародного языка.

В процессе когнитивного анализа социологической лексики были выявлены лексико-тематические группы заимствованных слов из английского языка: 1) явления или процессы общества (декарцерация (от англ.яз. -decarceration), глобализация (от англ.яз. - globalization); 2) действия или деятель (консенсус (от англ.яз. - concensus), авторитарная личность (от англ.яз. -authoritarian personality); 3) способы и приемы социологии (социограмма (от англ.яз. - sociogram), хи-квадрат-тест (от англ.яз. - chi-squared test); 4) результаты социальных процессов (дискриминация (от англ.яз. - discrimination); 5) научные направления и социальные движения (холизм (от англ.яз. - holism). Следует отметить, что приведенная в работе классификация заимствованной лексики не окончательна и ее разработка является перспективной для представления процесса концептуализации действительности и номинации ее средствами терминологии социологии. Анализ материала показал, что иноязычная лексика, функционирующая в терминологии «социология», носит преимущественно терминологический характер.

В третьей главе «Переводческий и лексикографический способы формирования терминологии социологии в английском и русском языках» рассматриваются особенности перевода и лексикографического описания терминологической лексики социологии.

Появление новых слов, номинирующих новые понятия, и переосмысление старых необходимы для адекватного описания специфичных реалий социологии. Термин уникален как материальная субстанция понятия, которое она репрезентирует. Когнитивный аспект изучения терминосистемы заключается в том, что она рассматривается как фрагмент «научной картины мира» и обладает такими чертами, как. упорядоченность, сравнительная полнота и относительная точность в обозначении понятий.

Проблема учета, классификации, кодификации в словарях новых единиц терминологии приобретает особую актуальность для социологии, формирование которой еще не завершилось. В современных условиях лексикография приобретает важнейшее значение. Историко-филологический аспект лексикографии проявляется в постоянном интересе к типологии словарей и их связи с культурой. Гносеологический аспект лексикографии обусловлен

сущностью словарей как способа организации и представления знаний, накопленных обществом. Семантико-лексикологический аспект связан с обобщением словарных данных в русле моделирования плана содержания языка. Однако определяющей чертой лексикографии является её прикладная направленность. Лексикографическая интерпретация слова - это универсальный инструмент для фонологического, грамматического, синтаксического описания лексики языка.

В настоящее время существует несколько социологических словарей на русском языке, подготовленных как российскими, так и иностранными учеными. Данный факт свидетельствует о возможности сопоставления разных терминов и поиска адекватных вариантов перевода социологической терминологии. Существование нескольких словарей терминологии социологии происходит в результате появления трудов зарубежных ученых-социологов, ранее не переведенных на русский язык. Эти труды считаются основополагающими, или классическими работами исследователей-социологов, таких как П. Бергер, 3. Бауман, Э. Гидденс, И. Гофман, Т. Парсонс, М. Дуглас, Н. Аберкромби, Д.Мацумото и др.

Одной из сложностей лексикографического описания терминов социологии заключается в том, что предметная область этой науки постоянно меняется. Это происходит в связи со сменой политической и культурной ситуацией в мире. В определенный период развития культуры и общества появляются доминирующие концепты в предметной области «Социология» (глобализация, индивидуализация).

Когнитивный и функциональный подходы наиболее способствуют определении инвариантной сущности терминологии в процессе перевода с английского языка на русский. Различные типы переводимого материала выдвигают различные требования к переводу. Поэтому качественность перевода зависит от требований стиля и жанра, специфических для языка перевода и требующих при переводе функциональных, а не формальных соответствий.

Социологический текст - это разновидность официально-научного жанра, включающая научные тексты по социологии. При переводе следует учитывать специфику научного текста по социологии, который характеризу-

ется особым научным стилем, особыми синтаксическими конструкциями. Ср.:

The post-war welfare state was premised upon assumptions about family structure and labour market behaviour that, today, are largely invalid. Risks that in the 1950s or 1960s were assumed away are now becoming dominant, and vice versa. The post-war welfare state being the child of the 1930s Depression and the 'workers question', was moulded on a society in which the prototypical client was a male production worker, who is now rather hard to find.

Пер.:

Послевоенное государство всеобщего благосостояния базировалось на том допущении состава семьи и поведении на рынке труда, которое сегодня совершенно теряет силу. Опасность, которую в 1950-х и 1960-х годах отметали, сегодня становится господствующей и наоборот. Послевоенное государство всеобщего благосостояния, которое стало плодом Великой депрессии 1930-х гг. и «рабочего вопроса», было вылеплено в обществе, в котором среднестатистическим получателем пособия был работник, которого сейчас достаточно трудно найти.

В примере отмечены слова и словосочетания, которые непосредственно относятся к социологии и вследствие этого требуют особого внимания при переводе.

Особые трудности перевода вызывают случаи, когда один и тот же термин имеет разные значения. Специальная лексика включает всевозможные производные от терминов слова, используемые при описании связей и отношений между терминологически обозначенными понятиями и объектами, их свойств и особенностей, а также целый ряд общенародных слов, употребляемых в строго определенных сочетаниях и тем самым специализированных.

Терминология социологии включает безэквивалентную лексику, которая номинирует понятия, связанные с социокультурной жизнью носителей как английского, так и русского языков (ср. «белые воротнички», «синие воротнички» и пр.). В терминосистеме социологии наблюдаются случаи мета-форизации терминов. Подобные явления характерны и для англоязычной

терминологии социологии. Так, например, метафоричный термин «заяц» (ср. в англ.яз. 'free rider') передает значение человека, не желающего участвовать в коллективном действии, но при этом пользующегося достижениями группы. Значение «проехать» за счет усилий других (в первоначальном смысле -«бесплатно») требует употребления в специальном функционировании переосмысленного значения «заяц».

В настоящее время в английском языке широко употребляются метафоричные номинации «белые воротнички» и «синие воротнички», которые называют категории работников. Прилагательные «белые» и «синие» актуализируют качественно-характеризующие признаки работников, делая акцент на цвете форменной одежды: «белые воротнички» - служащие, занятые умственным трудом, клерки, в то время как «синие воротнички» - это рабочие, занятые физическим трудом.

Качественно-характеризующим образом создан метафоричный термин «движение «зеленых» (англ.яз. green movement), который означает «движение экологов за сохранение природы» (ср. термин «выборка по типу снежного кома»). Определенная группа метафоричных терминов относится к миру оценочных определений: «большая теория», «насыщенное описание».

Некоторые термины социологии образованы при помощи метафоры, источником для которой является мир точных наук, см., например: «человеческий капитал» (англ.яз. human capital), «западня бедности» (англ.яз. poverty trap), «беловоротничковая преступность» (англ.яз. white-collar crime), «двойная экономика» (англ.яз. dual economy), «невидимая религия» (англ.яз. invisible religion) и др. Как показывает анализ, инициаторами формирования метафоричных терминов являются социологи, поэтому процесс создания терминов-метафор отражает восприятие данного фрагмента мира и собственный опыт создателя термина.

Язык описания методики социологического опроса демонстрирует функционирование терминов социологии. Фрейм терминосистемы социологии представляет многоярусную структуру, характеризующуюся сложными взаимоотношениями между терминоединицами. Данный факт свидетельству-

ет об определенной самостоятельности и самодостаточности терминологии социологии.

Итак, терминология социологии - это система взаимосвязанных понятий и знаков; знаковая деятельность в данной профессионально-научной сфере; совокупность общенациональных языковых средств; дискурс; сложная иерархия субъязыков; система ресурсов для выражения специфических смыслов, понятий в текстовой, дискурсивной, профессионально ориентированной деятельности. При синтезе взаимодействующих наук образуется новая более сложная терминология социологии, которая требует систематизации, унификации, упорядочения и точного перевода при помощи терминологических словарей разных типов и назначений, научно обрабатывающих сложившиеся англо-русские социолекты.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

Статьи в научных журналах, входящих в перечень ВАК:

1.Батурьян М.А. Репрезентация социологического знания в специальной терминологии // Культурная жизнь Юга России. №4 (29). Краснодар, 2008.0,4 п.л.

2. Батурьян М.А. Проблема перевода терминов социологии на русский язык // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. Вып. 1.2009.0,4 п.л.

Статьи, опубликованные в других научных журналах и сборниках:

3. Батурьян М.А. Проблема заимствования в процессе формирования социологической терминосистемы // Человек и общество: на рубеже тысячелетий. Межд.сб. научных трудов / Под общей ред. д.ф.н., проф. О.И. Кирикова. Вып. XXXVI. Воронеж, 2006.0,25 п.л.

4. Батурьян М.А. Перспективные направления в исследовании понятий социологии, http: // ej.kubagro.ru (2008).

5. Батурьян М.А. Феномен «картины мира» в социологии, http: // ej.kubagro.ru (2008).

6. Батурьян М.А. // Инновационные процессы в высшей школе. Мат-лы XIV Всерос.науч.-практ.конф. 24-28 сент.2008 г. Краснодар, КГТУ, 2008. 0,1 пл.

7. Батурьян М.А. Особенности формирования ключевых понятий терминологии социологии // Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе. Сб. статей XI Международной науч.-практ. конференции. Пенза, 2008. 0,25 п.л

БАТУРЬЯН Маргарита Аветисовна

Лингвокультурные и функциональные основы формирования терминологии социологии

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Бумага тип. №2. Печать трафаретная Тираж 100 экз. Заказ № 649 от 12.05.09 г. Кубанский государственный университет.

350040, г. Краснодар, ул. Ставропольская, 149. Центр "Универсервис", тел. 21-99-551.