автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Лингвокультурные типажи "учитель" и "врач": общекультурные и индивидуально-авторские характеристики

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Щербаева, Анастасия Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Краснодар
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Лингвокультурные типажи "учитель" и "врач": общекультурные и индивидуально-авторские характеристики'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвокультурные типажи "учитель" и "врач": общекультурные и индивидуально-авторские характеристики"

0046

-с*

8320

ЩЕРБАЕВА Анастасия Александровна

ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ ТИПАЖИ «УЧИТЕЛЬ» И «ВРАЧ»: ОБЩЕКУЛЩУРНЬ/Е И ИНДИВИДУАЛЬНО-АВТОРСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОЗЫ А.П. ЧЕХОВА)

10.02.01 - Русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 3 «£[{ 2!)1Г)

Ставрополь - 2010

004618320

Работа выполнена в ГОУ ВПО «Кубанский государственный университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Исаева Лидия Алексеевна ГОУ ВПО «Кубанский государственный университет»

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Воркачев Сергей Григорьевич

ГОУ ВПО «Кубанский государственный технологический университет»

доктор филологических наук, профессор Нестеров Михаил Николаевич ГОУ ВПО «Армавирский государственный педагогический университет»

Ведущая организация ГОУ ВПО «Череповецкий

государственный университет»

Защита состоится 17 декабря 2010 г., в 10 часов, на заседании диссертационного совета ДМ 212256.02 при ГОУ ВПО «Ставропольский государственный университет» по адресу: 355009, г. Ставрополь, угс. Пушкина, 1а, ауд. 416.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Ставропольский государственный университет» по адресу: 355009, г. Ставрополь, ул. Дзержинского, 120.

Автореферат разослан 15 ноября 2010 г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор

.А. Фокин

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Начиная с середины XX века гуманитарные науки стали активно изучать различные индивидуальные и коллективные, общие проявления сторон человеческой личности, в том числе и его профессиональной деятельности. С появлением и развитием различных социальных институтов профессиональная деятельность становилась все более значимой для человека, который как подвергался ее воздействию, так и сам влиял на нее. Постепенно в обществе стали складываться представления о профессионально-маркированном поведении, в том числе и речевом, а также людях, принадлежащих данному социальному институту. Так, в разного рода текстах стали появляться типажи работников определенной сферы, обладающие набором речевых характеристик и некоторыми общими портретными чертами, их стандартизованное в представлении носителей языка поведение получает оценку общества. Русская литература традиционно отличалась стремлением создать «типичные образы» героев, одними из таких обобщенных оценочных образов являются учителя и врачи как воплощение типичных черт русской интеллигенции. Представители педагогических и медицинских профессий представлены в творчестве Д.И. Фонвизина, М.Ю. Лермонтова, И.С. Тургенева, А.П. Чехова, Н.Г. Гарина-Михайловского, В.В. Вересаева, М.А. Булгакова, Б JL Пастернака, В.Г. Распутина, Ю.П. Германа и мн. др. В антропологической лингвистике в последние годы начало активно исследоваться понятие «лингвокультурный типаж» (В.И. Карасик, O.A. Дмитриева, О.В. Лутовинова, И.В. Щеглова, В.В. Деревянская, Л.И. Макарова, A.A. Рощина и др.).

Актуальность настоящей работы обусловлена следующим: 1) исследование лингвокультурных типажей началось в начале XXI века (приоритет изучения принадлежит Волгоградской лингвокультурологической школе), поэтому у данной теории, как молодой и развивающейся, существует ряд дискуссионных вопросов, в числе которых принципы выделения и типологии типажей; 2) исследование лингвокультурных типажей в контексте творчества одного автора (в частности — А.П. Чехова) до настоящего времени не проводилось; 3) педагоги и врачи, как представители социально значимых профессий, до настоящего времени не получили полного описания как лингвокультурные типажи ни в художественной, ни в бытовой картинах мира; 4) требует уточнения соотношение понятий «лингвокультурный типаж», «институциональный дискурс», «языковая личность персонажа художественного текста» и др.; 5) требуют уточнения понятия «прецедентные феномены», «прецедентизация», «стереотип», «стереотипизация».

Объектом исследования стало индивидуально-авторское художественное воплощение лингвокультурных типажей «учитель» и «врач» (контексты художественных произведений А.П. Чехова, где фигурируют данные персонажи) на фоне общекультурных современных представлений обозначенных типажей (лексикографические источники, статистические данные, контексты анекдотов).

Предметом исследования являются общекультурные и индивидуально-авторские концептуализации понятийных, перцептивно-образных, дискурсивных и ценностных особенностей данных лингвокультурных типажей.

В основу выполненной работы положены следующие научные гипотезы:

1) Линпюкулыурный типаж, который представляет собой обобщенный тип личнос ти, обладающей набором понятийных, образных и ценностных характеристик, в художественном тексте (ХТ) вследствие преломления через индивидуально-авторское восприятие актуализирует те из указанных характеристик, которые представляются автору наиболее значимыми, а также приобретает дополнительные устойчивые характеристики, которые кажутся автору приоритетными. Как общекультурные, так и индивидуально-авторские устойчивые характеристики в тексте концептуализируются, т.е. приобретают набор оценочных приращений.

2) Стереотипные образы учителя и врача являются лингвокультурны-ми типажами в сознании носителей языка в разные эпохи, т.к. обладают набором стандартизованных понятийных, дискурсивных, ценностных особенностей, что отражается в корпусе текстов, демонстрирующих упрощенные карикатурные репрезентации образов.

Цель - выявить понятийные, перцептивно-образные, ценностные и дискурсивные характеристики лингвокультурных типажей «учитель» и «врач», представленных в индивидуально-авторской картине мира А.П. Чехова.

Для достижения данной цели решаются следующие задачи:

- уточнить определение понятия «лингво культурный типаж» применительно к индивидуально-авторской картине мира;

- доработать модель описания лингвокультурных типажей «врач» и «учитель» применительно к индивидуально-авторской картине мира Чехова;

- установить портретные, речевые и оценочные особенности лингвокультурных типажей «учитель» и «врач» в прозе А.П. Чехова;

- решить вопрос о наличии/отсутствии в современных стандартных лингво культурных типажах выявленных понятийных, перцептивно-образных, дискурсивных и ценностных характеристик персонажей врачей и учителей произведений А.П. Чехова.

В ходе исследования применялись следующие методы: гипотетико-де-дуктивный, описательный, сопоставительный, контекстуального и интер-претативного анализа, контент-анализа, элементы статистического анализа; выбор контекстов для анализа проводился методом сплошной выборки из художественных прозаических текстов А.П. Чехова.

Научная новизна заключается в уточнении понятия индивидуально-авторской репрезентации лингвокультурного типажа в художественном тексте, в доработке методики описания лингвокультурного типажа (в частности, во включении параметра характеристики «дискурсивные особенности»), в уточнении определений понятий «предедентизация», «сгереотипи-зация» и др. применительно к сфере функционирования лингвокультурного типажа в ХТ, в установлении всех вышеперечисленных характеристик.

Теоретическая значимость заключается во вкладе в развитие теории лингвокультурных типажей, и в целом в лингвоперсонологию, в конкретизации характеристик индивидуально-авторских репрезентаций лингвокультурных типажей, в уточнении определений терминов «стереотипизации» и «прецедентизации» применительно к понятию «лингвокулыурный типаж».

Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты могут найти применение в курсах «Лингвистический анализ художественного текста», «Теория текста», «Лингвоконцептология», в дальнейшем развитии отдельных аспектов теории и практики дискурсивного анализа художественного текста, в спецкурсах по лингвокультурологии и теории лингвокультурных типажей.

Материалом послужили контексты из художественных произведений А.П. Чехова, где фигурируют лингвокультурные типажи «учитель» и «врач». Основу исследования составили контексты, извлеченные методом сплошной выборки из 539 художественных произведений А.П. Чехова, в которых присутствуют герои, как профессионально, так и непрофессионально занимающиеся педагогической (выявлены 34 развернутые дискурсивные ситуации) и медицинской деятельностью (71 дискурсивная ситуация), а также дается оценка этой деятельности. Проанализировано представление лингвокультурного типажа через образы 99 героев-медиков и их подражателей и 43 героев-учителей и их подражателей. Для сопоставления фрагментов индивидуально-авторской и современной национальной картин мира привлекались данные лексикографических источников (словарей), статистические данные опросов Фонда «Общественное мнение», а также тексты анекдотов.

Методологическую основу диссертации составили работы, посвященные различным аспектам лингвокультурологии (Н.Д. Арутюнова, Ю.Д. Апресян,

B.А. Маслова, Е.С. Кубрякова, А.А. Зализняк, А.Д. Шмелев и др.); теории лингпокулыурных типажей (В.И. Карасик, О.А. Дмитриева, О.В. Лутовинова, И.В. Щеглова, ЕЛ. Ярмахова); теории дискурса (В.И. Карасик, М.Н. Кожина, П. Серио, М. Фую, Б.М. Гаспаров, А.К. Михальская, В Л. Мыркин, Л.С. Бейлин-сон и др.), изучению теории концепта, стереотипизации и концептуализации (Ю.С. Степанов, С.А. Аскольдов, Д.С. Лихачев, Г.Г. Слышкин, В.В. Красных,

C.Г. Воркачев, Л.А. Исаева, Т.Б. Рябова и др.) и художественного текста (Н.С. Валгина, В.В. Виноградов, А.И. Домашнее, Л.А. Исаева, В.А. Лукин, Ю.М. Лотман и др.).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Лингвокультурный типаж как обобщенный образ личности, обладающей набором понятийных и ценностных характеристик в сознании носителей конкретного языка, в художественном тексте получает ряд индивидуально-авторских трансформаций, которые являются следствием наложения в художественном тексте национальной и индивидуально-авторской картин мира. Лингвокультурные типажи «учитель» и «врач» в прозе А.П. Чехова соединяют в себе как общекультурные характеристики, так и индивидуально-авторские предпочтения.

2. В прозе А.П. Чехова при создании лингвокультурных типажей «учитель» и «врач» репрезентирован набор концептуализации таких признаков данных типажей, как внешность, вербальное и невербальное поведение. В основе авторской репрезентации лингвокулыурного типажа находится стереотип, сложившийся в русской языковой культуре, отдельные компоненты которого актуализируются в языковом сознании автора.

3. Использование элементов институциональных дискурсов (ИД) в ХТ при создании лингвокультурного типажа является несобственно лингвистическим средством представления подтекстов, вследствие того что ИД с его набором базовых концептов, целей, ценностей, жанров, прецедентных текстов, коммуникативных клише и соответствующих формул общения, свойственных каждому ИД, становится предметом авторской оценки, а значит, и определенной концептуализации.

4. Лингвокультурный типаж «учитель» в индивидуально-авторской картине мира (ИАКМ) А.П. Чехова обладает следующим набором концептуализированных характеристик, в основном с отрицательной коннотацией: узость кругозора, дидактическая навязчивость и назидательность не только в профессиональных, но и бытовых обстоятельствах; постоянное обращение к одним и тем же проблемам; стереотипность, предсказуемость поступков и реакций.

5. Лингвокультурный типаж «врач» в ИАКМ А.П. Чехова обладает набором концептуализированных характеристик как с отрицательной, так и с положительной коннотацией. Отрицательно оцениваются меркантильность (корыстолюбие), некомпетентность (может смягчаться добротой и человечностью персонажа); лень и равнодушие как признак отсутствия заинтересованности в выполнении профессиональных обязанностей. Оп-позитивные перечисленным качествам (бескорыстие, профессиональная компетентность, увлеченность профессией с полной самоотдачей, нередко приводящей к ранней усталости, трудолюбие) положительно коннота-тивны в ИАКМ Чехова.

6. Сравнение индивидуально-авторских чеховских концептуализаций с концептуализациями, отраженными в современных лексикографических источниках, данных опросов Фонда «Общественное мнение», в карикатурной репрезентации (анекдотах) этих типажей, позволяет увидеть сходство базовых индивидуально-авторских и национально-культурных характеристик, что свидетельствует об определенной преемственности лингвокультур-ных концептов в ЯКМ и ИАКМ конца XIX - начала XXI века.

Основное содержание работы было апробировано при обсуждении на кафедре современного русского языка Кубанского государственного университета, изложено в докладах на международных научных конференциях «Русский язык: исторические судьбы и современность: III Международный конгресс исследователей русского языка» (Москва, 2007), «Континуальность и дискретность в языке и речи» (Краснодар, 2007, 2009), «Концептуальные проблемы литературы: художественная когнитивность» (Ростов-на-Дону, 2008), всероссийской межвузовской конференции «Текст: филологический и библиопсихологический анализ (к 150-летию А.П. Чехова)» (Таганрог, 2008), «Студенческие Чеховские чтения в Таганроге» (Таганрог, 2009), «Язык. Дискурс. Текст» (Ростов-на-Дону, 2010) и «Исследовательские парадигмы в современной лингвистике» (Краснодар, 2010).

Содержание работы отражено в 11-ти публикациях, в том числе в одном издании, рекомендованном ВАК РФ для опубликования результатов кандидатских диссертаций.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения и Библиографического списка (183 наименования). Общий объем диссертации — 222 страницы. В основной части работы представлены 12 таблиц, 1 схема и 1 рисунок.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяются его цель, объект, предмет, гипотезы, задачи, обосновывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость, перечисляются методы исследования, излагаются положения, выносимые на защиту, приводятся сведения об апробации и структуре диссертации.

В первой главе «Базовые понятия антропоцентрической лингвистики» дается общая характеристика понятий «языковая картина мира», «языковая личность» (ЯЛ), «лингвокультурный типаж», «дискурс», «институциональный дискурс», «педагогический дискурс», «медицинский дискурс», «прецедентные феномены», «стереотип», «концептуализация», «концепт» (Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, В.И. Карасик, В.В. Красных, Л.С. Бейлинсон, Ю.С. Степанов, Г.Г. Слышкин и др.).

Понятие «языковая картина мира» включает в себя национально специфичную совокупность знаний о мире, определенный способ восприятия, анализа и интерпретации действительности. ЯКМ тесно связана с индивидуумом данной общности. Под языковой личностью понимается человек, существующий в языковом пространстве - в общении, в стереотипах поведения, зафиксированных в языке, в значениях языковых единиц и смыслах текстов [Карасик 2004]. Понятие «лингвокультурный типаж» шире понятия «языковая личность» и определяется как типизируемая личность, объединяющая характеристики вербального, невербального поведения и ценностной ориентации. Это обобщенный портрет языковой личности, характеризующийся значимостью в культуре и ценностными приоритетами; абстраБ:тное ментальное образование, представляющее собой разновидность концепта, в котором акцентируется внимание на культурно-диагностической значимости типизируемой личности для понимания соответствующей культуры и на изучении этой личности с позиций лингвистики (с учетом обозначения, выражения и описания соответствующего концепта, воплощенного в языке) [Карасик, Дмитриева 2005].

Национальная картина мира содержит знания определенного этноса об окружающей реальности и отражает отношения человека к действительности,зафиксированное в языке, а также в народной мудрости - фольклоре, фразеологических единицах. IIКМ — это творение людей, поэтому человек (особенно нестандартная личность) с его индивидуальным взглядом на мир есть часть общей культуры, а индивидуально-авторская картина мира - часть национальной. ИАКМ и НКМ существуют неразрывно в сознании носителя языка и находят свое отражение в речи, в дискурсе.

Дискурс - это речь, «погруженная в жизнь» [Арутюнова 1990, с. 136-137]. М.Л. Макаров трактует дискурс как «текст плюс ситуация», в то время как текст определяется как «дискурс минус ситуация». В этом подходе нашла выражение общая тенденция к пониманию дискурсивного анализа (ДА) как широкого подхода к изучению языковой коммуникации, для которого характерна чувствительность к контексту социальной ситуации [Макаров 2003].

Выявляются различные типы дискурсов - персональные и институциональные. Под институциональными дискурсами (ИД) понимают специализированную клишированную разновидность общения между людьми, которые должны общаться в соответствии с нормами данного социума (В.И. Карасик). ИД выделяется на основании двух системообразующих признаков: цели и участники общения. Основными участниками ИД являются представители института (агенты) и люди, обращающиеся к ним (клиенты). Участники институционального дискурса отличаются по своим качествам и предписаниям поведения. Для каждого вида ИД характерна своя мера соотношения между статусным и личностным компонентами.

При анализе педагогического дискурса предлагается осветить его цели, ценности, стратегии, жанры, прецедентные тексты и дискурсивные формулы. Ценности данного дискурса выражаются высказываниями, содержащими операторы долженствования (следует, нужно, должно) и положительные ценности. Специфика ценностей педагогического дискурса состоит в том, что почти все моральные ценности заложены в нем. Стратегии педагогического дискурса служат для достижения основной цели - социализации человека. Выделяют следующие стратегии в данном дискурсе: объясняющую, оценивающую, контролирующую, содействующую, организующую. Внутри ПД выделяют три разновидности: учебный дискурс (взаимодействие учителя и ученика в рамках урока), профессиональный дискурс (реализация профессиональных сторон организационно-административной деятельности учителя) и дидактический дискурс (реализуется в публицистических и научных статьях об образовании (по С.Л. Смысловой); каждый из участников общения и стимулирует собеседника, и реагирует на поведение другого (по М.Ю. Олешкову).

При анализе МД следует учитывать его цель, типовых участников, хронотоп (типовое время и место общения), ценности, стратегии, жанры, прецедентные тексты, коммуникативные клише и соответствующие формулы общения. Цель МД - оказать помощь заболевшему человеку. Из цели вытекают стратегии медицинского дискурса и сводятся к диагностике, лечению и рекомендации. Участниками медицинского дискурса являются медики и пациенты. Ценности медицинского дискурса сводятся к раскры-

тию основных концептов этого дискурса — здоровья и болезни; что отражается в специфических нормах медицинской этики. Особую значимость в медицинском дискурсе имеет речевое действие «директив», выражаемое как совет, рекомендация, инструкция, запрет, приказ. Медицинский дискурс в реальной жизни строится по определенному шаблону, схеме.

Явление прецедентности в языке и литературе - объект современных лингвистических исследований. Прецедентные феномены — это феномены, хорошо известные каждому носителю языка, актуальные в эмоциональном и познавательном плане, к которым представители определенной национальной ментальности постоянно обращаются в речи. ПФ могут быть социумно-, национально- и универсально прецедентными. Являясь в большинстве своем производными знаками, ПФ функционируют в виде «уже готовых» языковых формул или в качестве новых, ранее неизвестных по форме, функции и смыслу словных обозначений, создающих «прецедент» для их последующего употребления.

Под стереотипом понимается собирательный образ, обобщение, в котором заложена «полифоничность» предметов. Стереотипы есть в различных аспектах действительности, они бывают национальными, межкультурными, гендерными, социальными и т.д. Существуют и стереотипы профессиональные, в которых отражена профессиональная компетентность, человеческие качества, типичные портретные черты и т.п.

В языковом сознании нации (как свидетельствуют данные опросов общественного мнения) сформировался стереотипный образ учителя (лингвокуль-турный типаж), положительными характеристиками которого являются профессиональная компетентность, обладание красноречием, адекватное невербальное поведение, диалогическое взаимодействие, толерантность, доброжелательность, справедливость, высокая нравственность. Положительный линпюкутьтур-ный типаж «врач» формируют профессионализм, опыт, высокие моральные качества, внимание и доброжелательность по отношению к пациентам. Отсутствие этих качеств влечет за собой появление негативного образа.

Приобретение стереотипными образами оценочных наращений позволяет говорить об их концептуализации. Концептуализация - это процесс зарождения, развития и формирования концептов в сознании носителя языка, а также это процесс структурирования знаний о реалиях действительности в сознании отдельной личности, коллектива и в то же время результат этого процесса, который выражается в приобретении определенными понятиями и разноуровневыми языковыми единицами, номинирующими эти понятия, регулярных или ситуативных приращенных значений [Исаева Л.А., Дрыга СР. 2008].

В языковом сознании человека концептуализируются и стереотипы, и прецедентные феномены. Элементы бытийной пресуппозиции в результате стереотипизации формируют стереотип, подвергающийся, в свою очередь, концептуализации, в процессе которой он обретает субъективную индивидуально-коллективную оценочность и индивидуальную интерпретируемость, что позволяет говорить о его превращении в концепт. Явления историко-культурной пресуппозиции, проходя процесс прецедентизации, ложатся в основу прецедентных феноменов, которые благодаря концептуализации обогащаются значимыми для конкретного носителя языка или определенного языкового коллектива приращениями и, таким образом, приобретают свойства концепта. Причем ПФ подвергаются коллективной концептуализации в меньшей степени, чем стереотипы, поскольку концептуализация индивидуального восприятия идет только по одному вектору, а не по множеству стандартных. Процесс образования концепта представлен в следующей схеме: Схема 1 — Образование концепта.

Стереотип из ация

Концептуализация

Концепты

Концептуализация

Стереотипы

Прецедентные феномены

Бытийная пресуппозиция:

- образы,

- ситуации,

- речевые стандарты,

- ментальные установки,

- и др.

Прецедентизация

Историко-

культурная

пресуппозиция:

- тексты,

- анекдоты,

- пословицы,

- имена собственные,

-и др.

Во второй главе «Лингвокультурный типаж «учитель» в индивидуально-авторской картине мира А.П. Чехова и современной русской национальной картине мира» проанализированы особенности лингвокультур-

ного типажа «учитель» в НКМ и ИАКМ А.П. Чехова с опорой на такие базовые научные понятия, как «образ автора ХТ», «ЯЛ автора», «ЯЛ персонажа», «параметры анализа лингвокультурного типажа».

Анализ личности автора, его индивидуальных особенностей, позволяет глубже проникнуть в специфику художественного текста. Однако подход к ХТ как отраженному сознанию стоящего за ним автора далеко не всегда однозначен. Введение в рамки текста категории «персонаж» имеет своим прямым следствием расслоение «сознаний». Свое собственное сознание автор часто моделирует не прямо, а через «предстоящее» ему сознание персонажа, поэтому в работах, объединенных проблемой языковой личности, отдельно исследуется персонаж художественного произведения. При вычленении собственной речи героя очень часто не учитывается многомерность повествовательного слоя, включающего голос рассказчика, персонажа, автора.

В ХТ через речь и поведение героя передаются его картины мира, точки зрения на изображаемую действительность, причем большую роль играет индивидуальный опыт, в том числе - его профессия. Фрагменты моделей мира персонажей представляют собой отдельные элементы той мозаики, из которых складывается картина мира текста и стоящей «за текстом» языковой личности автора.

Автор изображает мир героя через призму своего восприятия, что позволяет скрыто или явно увидеть отношение автора к героям и происходящим событиям, что находит отражение в портретных характеристиках и речи героев. В произведениях художественной литературы стилизуется не только бытовая и социальная ситуации, речь, соответствующая описанному времени, но и дискурс, т.е. речь, рассматриваемая в социокультурном аспекте, в совокупности происходящих событий.

Персонаж художественного текста может изображаться и как лингво-кушлурный типаж, заключающий в себе не только черты стереотипного образа, т.е. отражение национальной картины мира, но и его авторскую интерпретацию и оценку, т.е. фрагменты ИАКМ. Автор ХТ, безусловно, концептуал изирует существующий типаж героя, наделяя его специфичными характеристиками, которые и выявляют индивидуальное восприятие лингвокультурного типажа его творцом.

Лингвокультурные типажи «учитель» и «врач» в настоящей работе анализируются по следующим параметрам: портретные характеристики, текстовые номинации, дискурсивные особенности и мнение/отношение других героев - по трем группам в соответствии с их квалификацией: 1) профессионалы (обладающие высшим образованием); 2) «полупрофес-

сионалы» (обладающие средним или неоконченным образованием); 3) подражатели (не обладающие специальной квалификацией, подражающие профессиональному поведению).

В прозе А.П. Чехова учителя занимают сравнительно небольшое место - 34 дискурсивные ситуации и 43 образа героев-учителей и их подражателей, однако многие созданные образы (например, «человек в футляре» Беликов) стали неотъемлемой частью национальной культуры, в определенной степени заложив фундамент дальнейших концептугшизирован-ных приращений указанного лингвокулыурного типажа.

В индивидуально-авторской картине мира А.П. Чехова портретные характеристики персонажей-учителей представлены довольно скупо — отмечаются отдельные черты внешности (борода, усы, шея, рост), достаточно схематично описана одежда (парусинковые брюки и новый синий фрак, красивая одежда, фрак, фуфайка и т.п.), в основном акцент делается на их человеческие качества и поведение в обществе. Отрицательно коннотатив-ными портретными характеристиками профессиональных учителей являются следующие: сухой, желчный, скрюченный, маленький («Человек в футляре», «Несообразные мысли», «Кто виноват?»), неопрятный общий внешни)! вид (при этом в одежде преобладают темные тона). А.П. Чехов подчеркивает такие психологические качества, как самодовольсггво, излишняя самоуверенность, ограниченность, «зацикленность» на определенных мыслях, образах («Три сестры», «Учитель словесности» и др.); возраст, как правило, не определен. Для положительных героев внешность не важна, они могут быть молодыми и красивыми («Три года») либо уже пожилыми и «уродливыми» («Скучная история») — их отличительной чертой является постоянная жажда знаний, заинтересованность, увлеченность своим делом. Именно эти положительные черты в ИАКМ Чехова в портрете учителя являются доминирующими, они определяют сочувственное отношение даже к «некрасивости» этих героев. Следует отметить, что носителями положительных качеств становятся обычно не школьные (гимназические) учителя, а профессора университета («Скучная история») или «свободные» преподаватели (Ярцев из произведения «Три года»).

Для Чехова включение в текст фрагментов ПД—это, прежде всего, знак присутствия скрытой модально-концептуальной (обычно оценочной) информации. Чехов расширяет границы педагогического дискурса героев -профессиональных педагогов, показывает, что соответственная манера речевого поведения сохраняется у них и вне класса. Оценка такой манеры речевого поведения либо вовсе не дается, либо присутствует в скрытой

форме («говорил только о том, что всем давно известно», «скучный курносый человек» и т.п.). Полученные результаты частотности функционирования птаголов речи позволяют выявить основные черты дискурсивного поведения педагогов: речь направлена на передачу информации, при этом опрашивают они в 4 раза меньше, чем утверждают, а отвечают в 4 раза меньше, чем спрашивают. Отмечается повышенный тон реплик, эмоциональность, нередко в их речи звучит недобрый смех, при этом глаголы со значением пониженного тона практически не представлены. Исследованный материал позволяет сделать вывод о том, что в концептуальной картине мира А.П. Чехова «учительская» манера говорить обычно отрицательно коннотативна, учителя в его представлении — это, в основном, люди, лишенные индивидуальности, творчества, не отступающие ни на шаг от правил, с заштампованным сознанием (особенно преподаватели древних мертвых языков), которые часто кричат, а ученики их боятся.

Портретные черты гувернеров и репетиторов также не детализированы, однако более развернуты, чем у профессиональных учителей, может выделяться одна особенность внешности или характера - длинный нос («Тайный советник»), холодное, деловое выражение лица, изящная манера одеваться («Дорогие уроки»), очень худа и некрасива, с длинным носом («Три года») и т.д. Речь гувернеров, как и учителей, направлена на донесение информации до слушателя (ученика), «обратная связь» с учеником/подопечным практически отсутствует. В отношении интонации -противоположность учителям: они не кричат, только просят, говорят больше пониженным тоном, что создает представление об униженности гувернера/репетитора. В основном это молодые люди, учащиеся старших классов гимназий, студенты, которые преподаванием стараются заработать на жизнь, однако при этом не проводят качественных занятий, поскольку порой и сами не обладают достаточными знаниями («Зиночка», «Дорогие уроки», «Репетитор» и т.п.). Мнение других героев об образованности репетиторов невысоко (редкие высокие оценки объясняются необразованностью говорящих). Однако, несмотря на это, другие герои относятся к гувернерам скорее нейтрально-положительно, превалируют позитивные межличностные отношения, компетентность репетитора не всегда берется в расчет (к тому же потребители их услуг могут оказаться еше менее образованными) («Тайный советник», «Дорогие уроки»).

Портретные характеристики подражателей представлены менее детально, чем портреты гувернеров. В этой роли оказываются родители («Дома», «Накануне поста») и «учителя жизни», призывающие к созданию светло-

го будущего («Невеста»). В речи подражатели используют стратегии, тактики и интенции, характерные для профессиональных учителей (тактика задавания темы разговора, интенции разъяснения, убеждения, обращение к операторам долженствования и императивам), а также копируют интонационный рисунок педагогов, однако все глаголы со значением речи употребляются в нейтральном контексте («Восклицательный знак», «Дома» и др.). Все вместе это свидетельствует о «домашней», неофициальной обстановке, в которой происходит общение, и в целом доброжелательном отношении говорящего к своим собеседникам. Поскольку подражатели не являются профессионалами, то их и оценивают гораздо мягче. Видимо, в представлении стандартного носителя языка профессиональный учитель традиционно должен соответствовать очень высоким требованиям, а отступление от норм подвергается резкому осуждению.

В лексикографических источниках разных периодов представлены нейтральные толкования слова «учитель», составляющие понятийный компонент лингвокулыурного типажа и выявляющие основной конститутивный признак профессии — обучение. Ассоциативный словарь выходит за рамки нейтрального контекста и предлагает реакции разной коннотагивной окраски, актуализируя образные и оценочные доминанты, пре дставление которых встречается в основном в художественной литературе. Однако словарь включает максимально возможное число значений и реакций, художественные же тексты (в нашем случае А.П. Чехова) содержат лишь их часть, поскольку индивидуально-авторское восприятие - это фрагмент национальной картины мира, обогащенный личными оценками.

В языковом сознании социума присутствует стандартный «образ» поведения представителей различных профессий, сформированный с ранних лет. Анекдот стал универсальной формой, в которой показ этого стандартизованного образа является способом выражения отношения социума не тэлько к особенностям конкретной профессиональной деятельности, но и к устройству общества в целом. Наиболее яркие и специфичные черты учителя и врача находят свое отражение не только в ХТ, но и в анекдоте. Этот факт наглядно свидетельствует о том, что данные персонажи действительно являются линг-вокультурньгми типажами, поскольку обладают типичностью, широкой узнаваемостью и вызывают ряд устойчивых ассоциаций у носителей языка, т.е. всеми обозначенными выше признаками лингвокулыурного типажа. И если ХТ — это проявление И А КМ, то анекдот - преимущественно НКМ.

Стандартные компоненты институциональных дискурсов и в целом все основные характеристики лингвокультурного типажа концептуализировались

в национальной картине мира и получили систему устойчивых модально-концептуальных приращений. Об этом свидетельствует, в частности, широкая распространенность «профессиональных» анекдотов в «непрофессиональных» сферах, причем их скрытые смыслы адекватно интерпретируются в разных аудиториях. Наличие набора стандартных для большинства носителей языка оценочных приращений позволяет использовать концептуализированные элементы как средство выражения иронического подтекста в «народном» тексте анекдота, т.е. быть несобственно текстовым средством представления скрытой информации.

Обогащение набора универсальных концептуализаций индивидуально-авторскими приращениями позволяет рассматривать концептуализированные фрагменты характеристик лингвокультурных типажей как способ выражения особенностей языковой личности и как следствие — отношения адресанта к определенным фрагментам КМ (профессиональной деятельности и профессиональному речевому поведению представителей отдельных профессий).

Сопоставление характерных особенностей лингвокультурного типажа «учитель» (а также «врач») в произведениях А.П. Чехова и в современных анекдотах позволило более наглядно увидеть их национально-культурную составляющую и индивидуально-авторские оценки. Кроме того, проведенный сопоставительный анализ позволяет доказать, что концептуализации прецедентных характеристик ИД могут обладать константным характером, т.е. относиться к национальным стереотипам, незначительно меняющимся в течение веков.

Современный анекдот отображает какую-либо одну черту, связанную с профессией педагога: «зацикленность» на работе, профессиональное поведение не только на работе, но и дома:

У заслуженной учительницы спрашивают:

— Скажите, а когда вы поняли, что стали настоящим учителем?

— Когда я зашла в троллейбус и сказала: «Здравствуйте! Садитесь!»

Перед нами ситуация, в которой действует человек, живущий своей работой

(именно таков в представлении современных носителей русского языка «настоящий учитель»). Учительница настолько привыкла здороваться с классом, что это стандартное приветствие стало опережать мысль, засев в подсознании.

И в семейной жизни «настоящие педагоги» не могут забьггь о своей работе, даже в лггчных отношениях не могут отказаться от привычных регулярных интенций - доминирования, управления и традиционных шкальных оценок:

— А у меня жена — учительница начальных классов.

— Ну и что?

—А вот что: «Дорогой, когда целуешься, язычком не причмокивай, одежду снимай аккуратно, в постели не горбись. Все, спасибо, садись, четыре...»

Подобное речевое поведение учителя является знакомым и узнаваемым, а в приведенной сшуации вызывает комический эффект. Похожие примеры встречаются и в произведениях А.П. Чехова (Кулыгин жене: «Ты ведешь себя на три с минусом», «Ноль с минусом вам за поведение!» («Три сестры»).

Как правило, учитель в анекдоте изображен отрицательно коннотатив-но, что сближает смысловой план анекдота с подтекстными смысловыми приращениями произведений А.П. Чехова, в которых многие ситуации, где действуют учителя, близки к анекдотичным. Однако следует признать, что оценки А.П.Чеховым учителей гораздо более жестко негативны, чем оценочные реакции на лингвокультурный типаж «учитель» в современном упрощенном комическом дискурсе: в анекдотах обычно выражается сочувственно-ироническое отношение к учителям как к людям бедным, недалеким, задавленным жизнью, а оттого и вызывающим жалость даже в тех случаях, когда они не совсем правы в своих поступках и регисциях. Что, видимо, есть реакция на изменившийся социальный статус учителя в конце XX — начале XXI вв. по сравнению с ситуацией конца XIX — немала XX вв.

В третьей главе «Лингвокультурный типаж «врач» в индивидуально-авторской картине мира А.П. Чехова и современной русской национальной картине мира» рассмотрены особенности представления лингвокуль-турного типажа «учитель» в НКМ и ИАКМ А.П. Чехова.

В художественных текстах А.П. Чехова среди героев врач занимает особое место — это один из самых часто изображаемых персонажей (99 героев и их подражателей, 71 дискурсивная ситуация).

В изображении врачей А.П. Чехов может демонстрировать как нейтральное, так и иронически-отрицательное отношение и к отдельным представителям профессии, и ко всей институциональной дискурсивной ситуации в целом. В последнем случае налицо присутствие модально-концептуальной информации, т.е. в концептуальной картине мира А.П. Чехова нет однозначной трактовки ли/ггвохультурного типажа «врач». Среди медицинских работников встречаются как профессиональные врачи, к которым проявляется уважительное отношение, так и неквалифицированные «лекари», а также неправильно говорящие невежественные иностранцы-врачи, к которым у автора отношение отрицательное («Знакомый мужчина, «Цветы запоздалые»).

Полнота, равнодушие, лень, излишне дорогая одежда в сознании автора напрямую связаны с некомпетентностью и относятся преимущественно к отрицательно коннотативным портретным характеристикам («Общее образование», «Ионыч», «Месть женщины»), Оппозитивными им являются неброская внешность, доброта, заинтересованность в работе, внимание к пациентам,

простая, небрежно сидящая одежда, ассоциируемые с профессионализмом и оцениваемые положительно («Враги», «Попрыгунья», «Драма на охоте» и др.).

А.П. Чехов отмечает следующие особенности МД: включает в речь докторов «профессиональные» реплики, коммуникативные клише, характерные «директивы». Герои обращаются к таким прецедентным феноменам, как латинские устойчивые выражения, стихи (например, «демократического поэта» H.A. Некарасова), романсы (на стихи A.C. Пушкина, A.A. Дельвига и др.), в разговоре используют цитаты из произведений ( например, «Горе от ума» A.C. Грибоедова), пословицы и поговорки, оперируют прецедентными именами (Пиро пов, Марк Аврелий), что характеризует большинство персонажей как людей образованных, достаточно уверенно ориентирующихся в системе прецедентных феноменов русской и мировой культуры. Для речи врачей характерна эмоциональность, глаголы повышенного тона отличаются отрицательной коннотацией и вызывают негативную реакцию, в профессионально-ориентированных таголах преобладает директивность и доминирование, что не сопровождается авторской отрицательной оценочностью: подобное речевое поведение воспринимается как вполне обоснованное - пациенты должны четко выполнять инструкции, чтобы вылечиться. Видимо, именно эти черты МД в языковом сознании носителей русского языка конца XIX века являлись его базовыми, узнаваемыми характеристиками. Мнения других героев о врачах противоречивы, в негативных оценочных высказываниях персонажи (обычно отличающиеся физическим здоровьем) недооценивают труд врача: «Доктора—те же адвокаты, с тою только разницей, что адвокаты только грабят, а доктора и грабят и убивают... («Иванов»); «если бы на этом свете не существовало докторов, то было бы прекрасно; по крайней мере люди не так бы часто болели иумиралт («Разговор»), в положительных же отмечают личные и профессиональные качества отдельных персонажей: например, «внимателен и отлично угадывает болезни» («Палата №6»), «добрая, чистая, любящая душа», «работал, как вол, день и ночь, никто его не щадил», «редкий человек» («Попрыгунья»),

Фельдшеры показаны, в основном, с отрицательной стороны. В их портретных характеристиках регулярно выделяются отдельные (чаше отталкивающие) черты внешности (курчавый, чернявый, кислое лицо, ослиная челюсть и т.п.), неопрятный внешний вид, тяга к алкоголю, неуважительное отношение к пациентам, все это в сознании автора регулярно связано с отсутствием профессиональных навыков («Сельские эскулапы», «Неприятность», «Хирургия»). Для речи фельдшеров и особенно фармацевтов характерна медлительность и строгость, призванная продемонстрировать их

«значимость» и показной профессионализм, в их репликах слышится неуважение к пациентам. Другие герои в основном отмечают некомпетентность фельдшеров («Хирургия», «Неприятность») и бесчувственность по отношению к больным провизоров («В аптеке», «Индейский петух»), что говорит о преимущественно отрицательной оценке данных персонажей.

В роли подражателей оказываются представители разных социальных групп: барин, мясник, кухарки, актеры, генеральша и т.д. Выделены такие портретные характеристики, как рост (высокий, громадный), отдельные черты внешности (впалые глаза, длинная жидкая борода, жесткие усы, коричневые руки и т.д.) и психологические качества (деликатный, мягкий, истеричный), а также одежда (донельзя поношенная черная пара, прюнелевые полусапожки, перчатки). В речи подражателей отсутствуют глаголы повышенного тона, скорее, звучат мягкие «родительские» нотки. К непрофессионалам А.П.Чехов относится с иронией, подчас с сарказмом, показывает, что большинство их рекомендаций в лучшем случае бездейственны, в худшем — приводят к летальному исходу («Ах, зубы!», «Лошадиная фамилия», «Скорая помощь», «Актерская гибель» и др.). Видимо, к представителям медицинской профессии у Чехова-врача было особенное, личное, отношение, поэтому здесь мы можем увидеть не только общекультурные представления носителя языка о МД и его участниках, но и профессионгльную рефлексию по поводу особенностей речи и поведения своих коллег.

В лексикографических источниках разных периодов представлены дефиниции слова «врач» как с нейтральной оценочностью, которая составляет понятийный компонент лингвокультурного типажа и выявляет основной конститутивный признак профессии — лечение, так и с элементами отрицательной и положительной коннотаций, актуализируя образные и оценочные доминанты, часть которых находит отражение в Х'Г.

Анекдоты «о врачах» отражают закрепленные в сознании носителей языка представления о врачах как о профессионалах, которые ориентированы прежде всего на болезнь, а не на человека, от нее страдающего, что может привести к ситуации непонимания с больным, например:

Врач спрашивает пациента:

— Кажется, вы у меня уже были? Напомните вашу фамилию...

— Семенов.

— Плеврит?

— Нет. Николай.

В анекдотах аккумулируются следующие концептуализации базовых компонентов институционального медицинского дискурса: врачи постоянно

существуют в системе профессиональных интенций, не способны выйти в мир общечеловеческих понятий о ценности каждой конкретной личности, что дает медикам возможность с «черным» циничным юмором относиться к волнующей «простого» больного проблеме перехода от жизни к смерти:

—Доктор, это правда, что у меня очень редкая болезнь?

— Ерунда! Кладбище забито ее носителями!

Таким образом, однозначной трактовки лингвокультурного типажа «врач» нет ни у Чехова, ни в современных источниках. Это сложный, многогранный образ, раскрывающийся лишь в широком контексте. В современном упрощенном комическом дискурсе гораздо более жестко подчеркиваются отрицательные характеристики врачей (особенно корыстолюбие), чем это делал А.П. Чехов, в целом же современный вектор оценок совпадает с чеховским, что говорит о высокой стабильности стандартизованных преставлений носителей языка о лингвокультурном типаже «врач».

В Заключении обобщаются результаты работы и намечаются возможные пути дальнейшей исследовательской деятельности при изучении лин-гвокультурных типажей «врач» и «учитель», связанные с расширением текстового материала, а также выявлением динамики развития этого фрагмента национальной картины мира через исследование языкового сознания современных носителей языка.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Щербаева A.A. Дискурсивные особенности речи персонажей в произведениях А.П. Чехова [Текст] / A.A. Щербаева // Культурная жизнь Юга России.-Краснодар,2008.-№3 (28).-С. 108-110.-[Статья.-0,3 п.л.].-(Издание из перечня ВАК РФ).

2. Щербаева A.A., Исаева JI.A. Педагогический дискурс в художественном тексте как универсальное и индивидуально-авторское средство представления эксплицитных и имплицитных смыслов (на материале произведений А.П. Чехова и Н.Г. Гарина-Михайловского) [Текст] / A.A. Щербаева, JI.A. Исаева // Экологический вестник научных центров Черноморского Экономического Сотрудничества. Приложение 3. - Краснодар: Изд-во Куб-ГУ, 2006. - С. 113-115. - [Статья. - Всего - 0,4; лично автора - 0,2 п.л.].

3. Щербаева A.A., Исаева Л.А. Институциональные дискурсы в художественном тексте [Текст] / A.A. Щербаева, Л.А. Исаева // Русский язык: исторические судьбы и современность: III Международный конгресс исследователей русского языка: Труды и материалы / Составители М.Л. Реме-нева, A.A. Поликарпов. - М.: МАКС Пресс, 2007. - С. 379-380. - [Тезисы. -Всего - 0,2 ; лично автора - 0,1 пл.].

4. Щербаева A.A. Особенности представления гендерных стереотипов речевого поведения в произведениях А.П. Чехова [Текст] / A.A. Щербаева // Континуальность и дискретность в языке и речи: материалы Междунар. научной конф. - Краснодар: Просвещение-Юг, 2007. - С. 239-242. - [Статья. - 0,3 пл.].

5. Щербаева A.A. Медицинский дискурс: от национальной к индивидуальной языковой картине мира [Текст] / A.A. Щербаева // Концептуализация как процесс и его результаты: национально-культурные и индивидуально-авторские особенности: монография / под ред. JI.A. Исаевой. — Краснодар: Изд-во КубГУ, 2008. - С. 190-199. - [Глава монографии. - Лично автора - 0,6 пл.].

6. Щербаева A.A. Особенности представления медицинского дискурса в художественном тексте (на материале произведений А.П. Чехова) [Текст] / A.A. Щербаева // Концептуальные проблемы литературы: художественная когнитивность: материалы III Междунар. научной конф. — Ростов-н/Д: ИПО ПИ ЮФУ, 2009. - С. 353-356. - [Статья. - 0,2 пл.].

7. Щербаева A.A. Концептуализация педагогического дискурса как способ проявления языковой личности автора художественного текста [Текст] / A.A. Щербаева // Континуальность и дискретность в языке и речи: материалы II Междунар. научной конф. - Краснодар: Изд-во КубГУ, 2009. - С. 143-145. - [Статья. - 0,3 пл.].

8. Щербаева A.A., Исаева Л.А. Анекдот как форма реализации институционального дискурса [Текст] / A.A. Щербаева, Л.А. Исаева // Слово. Нравственность. Закон: Сб. научных тр. 4.2 . - Краснодар; Ставрополь: Альфа Принт, 2009. - С. 406-415. - [Статья. - Всего - 0,5; лично автора - 0,3 пл.].

9. Щербаева A.A., Исаева Л. А. Концептуализация профессионального дискурса в системе средств представления скрытых смыслов [Текст] / A.A. Щербаева, Л.А. Исаева // Язык. Личность. Культура: сборник научных трудов. -Краснодар: Просвещение-Юг, 2010. - С. 229-336. - [Статья. - Всего - 0,6; лично автора - 0,4 пл.].

10. Щербаева A.A. Лингвокультурные типажи «учитель» и «врач»: индивидуально-авторские характеристики (на материале прозы А.П. Чехова) [Текст] / A.A. Щербаева // Исследовательские парадигмы в современной лингвистике: Материалы Всерос. конф. с элементами школы для молодежи. - Краснодар: Просвещение-Юг, 2010. - С.148-153. - [Статья. -0,3 пл.].

11. Щербаева A.A., Исаева Л А. О концептуализации стереотипов и прецедентных феноменов [Текст] / A.A. Щербаева, Л.А. Исаева // V Междунар. научная конф. «Язык. Дискурс. Текст»: труды и материалы. Ч. 1. - Ростов-н/Д: Ака-демЛит, 2010. -С. 134-136. [Стал,я. -Всего-0,3; лично автора- 0,2 пл.].

Подписано в печать 11.11.2009 Формат 60x84 1/16 Усл.печ.л. 1,28 Уч.-изд.л. 1,18

Бумага офсетная Тираж 100 экз. Заказ 462

Отпечатано в Издательско-полиграфическом комплексе Ставропольского государственного университета. 355009, Ставрополь, ул.Пушкина, 1.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Щербаева, Анастасия Александровна

Введение.

Глава 1. Базовые понятия антропоцентрической лингвистики

1.1. Языковая картина мира, языковая личность, лингвокультурный типаж: общая характеристика.

1.2. Дискурс: история исследования и современные проблемы анализа.

1.2.1. Об изучении различных видов дискурсов.

1.2.2. Исследование педагогического дискурса в современной лингвистике.

1.2.3. Аспекты изучения медицинского дискурса в современной лингвистике.

1.3. Прецедентные феномены и стереотипы: подходы к исследованию.

1.3.1. Стереотипные образы (лингвокультурные типажи) «учитель» и «врач».

1.3.2. Концептуализация стереотипов и прецедентных феноменов как процесс и его результат.

Выводы.

Глава 2. Лингвокультурный типаж «учитель» в индивидуально-авторской картине мира А.П. Чехова и современной русской национальной картине мира

2.1. Художественный текст как отражение языковой картины мира.

2.1.1. Соотношение понятий «образ автора» и языковая личность автора, языковая личность персонажа и лингвокультурный типаж персонажа.

2.1.2. Лингвокультурный типаж: параметры анализа.

2.2. Лингвокультурный типаж «учитель» в произведениях А.П. Чехова.

2.2.1. Профессиональные учителя.

2.2.2. Репетиторы, гувернеры.

2.2.3. Подражатели.

2.3. Лингвокультурный типаж «учитель» в современной национальной картине мира.

2.3.1. Представление особенностей лингвокультурного типажа «учитель» лексикографическими средствами.

2.3.2. Лингвокультурный типаж «учитель» в современной упрощенной карикатурной репрезентации.

Выводы.

Глава 3. Лингвокультурный типаж «врач» в индивидуально-авторской картине мира А.П. Чехова и современной русской национальной картине мира

3.1. Лингвокультурный типаж «врач» в произведениях А.П. Чехова.

3.1.1. Профессиональные врачи.

3.1.2. Фельдшеры, аптекари, провизоры.

3.1.3. Подражатели.

3.2. Лингвокультурный типаж «врач» в современной национальной картине мира.

3.2.1. Представление особенностей лингвокультурного типажа «врач» лексикографическими средствами.

3.2.2. Лингвокультурный типаж «врач» в современной упрощенной карикатурной репрезентации.

Выводы.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Щербаева, Анастасия Александровна

Начиная с середины XX века гуманитарные науки стали активно изучать различные индивидуальные и коллективные, общие проявления сторон человеческой личности, в том числе и его профессиональной деятельности. С появлением и развитием различных социальных' институтов профессиональная деятельность становилась все более значимой для человека, который как подвергался ее воздействию, так и сам влиял на нее. Постепенно в обществе стали складываться представления о профессионально-маркированном поведении, в том числе и речевом, а также I людях, принадлежащих данному социальному институту. Так, в разного рода текстах стали появляться типажи работников определенной сферы, обладающие набором речевых характеристик и некоторыми; общими портретными чертами, их стандартизованное в представлении носителей языка поведение получает оценку общества. Русская литература традиционно отличалась стремлением создать «типичные образы» героев, одними из таких обобщенных оценочных образов являются учителя и врачи как воплощение типичных черт русской интеллигенции. Представители педагогических и медицинских профессий представлены в творчестве Д.И.Фонвизина, М.Ю. Лермонтова, И.С. Тургенева, А.П. Чехова, В.В.Вересаева, Н.Г. Гарина-Михайловского, М.А. Булгакова, Б.Л.Пастернака, В.Г. Распутина, Ю.П. Германа и мн. др. В антропологической лингвистике в последние годы начало активно исследоваться понятие «лингвокультурный типаж» (В.И. Карасик, O.A. Дмитриева, О.В. Лутовинова, И.В. Щеглова, В.В.Деревянская, Л.И. Макарова, A.A. Рощина и др.).

Актуальность настоящей работы обусловлена следующим: 1) исследование лингвокультурных типажей началось в начале XXI века (приоритет изучения принадлежит Волгоградской лингвокультурологической школе), поэтому у данной теории, как молодой и развивающейся, существует ряд дискуссионных вопросов, в числе которых принципы выделения и типологии типажей; 2) исследование лингвокультурных типажей в контексте творчества одного автора (в частности - А.П. Чехова) до настоящего времени не проводилось; 3) педагоги и врачи, как представители социально значимых профессий, до настоящего времени не получили полного описания как лингвокультурные типажи ни в художественной, ни в бытовой картинах мира; 4) требует уточнения соотношение понятий «лингвокультурный типаж», «институциональный дискурс», «языковая личность персонажа художественного текста» и др.; 5) требуют уточнения понятия «прецедентные феномены», «прецедентизация», «стереотип», «стереотипизация».

Объектом исследования стало индивидуально-авторское художественное воплощение лингвокультурных типажей «учитель» и «врач» (контексты художественных произведений А.П. Чехова, где фигурируют данные персонажи) на фоне общекультурных современных представлений обозначенных типажей (лексикографические источники, статистические данные, контексты анекдотов).

Предметом исследования являются общекультурные и индивидуально-авторские концептуализации понятийных, перцептивно-образных, дискурсивных и ценностных особенностей данных лингвокультурных типажей.

В основу выполненной работы положены следующие научные гипотезы:

1) Лингвокультурный типаж, который представляет собой обобщенный тип личности, обладающей набором понятийных, образных и ценностных характеристик, в художественном тексте (ХТ) вследствие преломления через индивидуально-авторское восприятие актуализирует те из указанных характеристик, которые представляются автору наиболее значимыми, а также приобретает дополнительные устойчивые характеристики, которые кажутся автору приоритетными. Как общекультурные, так и индивиду ал ьноавторские устойчивые характеристики в тексте концептуализируются, т.е. приобретают набор оценочных приращений.

2) Стереотипные образы учителя и врача являются лингвокультурными типажами в сознании носителей языка как в XIX в., так и в начале XXI в., т.к. обладают набором понятийных, дискурсивных, ценностных особенностей, что отражается в корпусе текстов, демонстрирующих упрощенные карикатурные репрезентации образов.

Цель — выявить понятийные, перцептивно-образные, ценностные и дискурсивные характеристики лингвокультурных типажей «учитель» и «врач», представленных в индивидуально-авторской картине мира А.П. Чехова.

Для достижения данной цели решаются следующие задачи: уточнить определение понятия «лингвокультурный типаж» применительно к индивидуально-авторской картине мира;

- доработать модель описания лингвокультурных типажей «врач» и «учитель» применительно к индивидуальног-авторской картине мира Чехова;

- установить портретные, речевые и оценочные особенности лингвокультурных типажей «учитель» и «врач» в прозе А.П. Чехова;

- решить вопрос о наличии/отсутствии в современных стандартных лингвокультурных типажах выявленных понятийных, перцептивно-образных, дискурсивных и ценностных характеристик персонажей врачей и учителей произведений А.П. Чехова.

В ходе исследования применялись следующие методы: гипотетико-дедуктивный, описательный, сопоставительный, контекстуального и интерпретативного анализа, контент-анализа, элементы статистического анализа; выбор контекстов для анализа проводился методом сплошной выборки из художественных прозаических текстов А.П. Чехова.

Научная новизна заключается в уточнении понятия индивидуально-авторской репрезентации лингвокультурного типажа в художественном тексте, в доработке методики описания лингвокультурного типажа (в частности, во включении параметра характеристики «дискурсивные особенности»), в уточнении определений понятий «прецедентизация», «стереотипизация» и др. применительно к сфере функционирования лингвокультурного типажа в ХТ, в установлении всех вышеперечисленных характеристик.

Теоретическая значимость заключается во вкладе в развитие теории лингвокультурных типажей, и в целом лингвоперсонологию, в конкретизации характеристик индивидуально-авторских репрезентаций лингвокультурных типажей, в уточнении определений терминов «стереотипизации» и «прецедентизации» применительно к понятию «лингвокультурный типаж».

Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты могут найти применение в курсах «Лингвистический анализ художественного текста», «Теория текста», «Лингвоконцептология», в дальнейшем развитии отдельных аспектов теории и практики дискурсивного анализа художественного текста, в спецкурсах по лингвокультурологии и теории лингвокультурных типажей.

Материалом послужили контексты из художественных произведений А.П. Чехова, где фигурируют лингвокультурные типажи «учитель» и «врач». Основу исследования составили контексты, извлеченные методом сплошной выборки из 539 художественных произведений А.П. Чехова. Основу исследования составили фрагменты, в которых присутствуют герои, как профессионально, так и непрофессионально занимающиеся педагогической (выявлены 34 развернутые дискурсивные ситуации) и медицинской деятельностью (71 дискурсивная ситуация), а также дается оценка этой деятельности. Проанализировано представление лингвокультурного типажа через образы 99 героев-медиков и их подражателей и 43 героев-учителей и их подражателей. Для сопоставления фрагментов индивидуально-авторской и национальной картин мира привлекались лексикографические источники словари), статистические данные опросов Фонда «Общественное мнение», а также тексты анекдотов.

Методологическую основу диссертации составили работы, посвященные различным аспектам лингвокультурологии (Н.Д. Арутюнова, Ю.Д. Апресян, В.А. Маслова, Е.С. Кубрякова, A.A. Зализняк, А.Д. Шмелев и др.); теории лингвокультурных типажей (В.И. Карасик, O.A. Дмитриева, О.В. Лутовинова, И.В. Щеглова, Е.А. Ярмахова); теории дискурса (В.И. Карасик, М.Н. Кожина, П. Серио, М. Фуко, Б.М. Гаспаров, А.К. Михальская, В.Я. Мыркин, Л.С. Бейлинсон и др.), изучению теории концепта, стереотипизации и концептуализации (Ю.С. Степанов, С.А. Аскольдов, Д.С. Лихачев, Г.Г. Слышкин, В.В. Красных, С.Г. Воркачев, Л.А. Исаева, Т.Б. Рябова и др.) и художественного текста (Н.С. Валгина, В.В. Виноградов, А.И. Домашнев, Л.А. Исаева, В.А. Лукин, Ю.М. Лотман и др.).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Лингвокультурный типаж как обобщенный образ личности, обладающей набором понятийных и ценностных характеристик в сознании носителей конкретного языка, в художественном тексте получает ряд индивидуально-авторских трансформаций, которые являются следствием наложения в художественном тексте национальной и индивидуально-авторской картин мира. Лингвокультурные типажи «учитель» и «врач» в прозе А.П. Чехова соединяют в себе как общекультурные характеристики, так и индивидуально-авторские предпочтения.

2. В прозе А.П. Чехова при создании лингвокультурных типажей «учитель» и «врач» репрезентирован набор концептуализаций таких признаков данных типажей, как внешность, вербальное и невербальное поведение. В основе авторской репрезентации лингвокультурного типажа находится стереотип, сложившийся в русской языковой культуре, отдельные компоненты которого актуализируются в языковом сознании автора.

3. Использование элементов институциональных дискурсов (ИД) в XT при создании лингвокультурного типажа является несобственно лингвистическим средством представления подтекстов, вследствие того что ИД с его набором базовых концептов, целей, ценностей, жанров, прецедентных текстов, коммуникативных клише и соответствующих формул общения, свойственных каждому ИД, становится предметом авторской оценки, а значит, и определенной концептуализации.

4. Лингвокультурный типаж «учитель» в индивидуально-авторской картине мира (ИАКМ) А.П. Чехова обладает следующим набором концептуализированных характеристик, в основном с отрицательной коннотацией: узость кругозора, дидактическая навязчивость и назидательность не только в профессиональных, но и бытовых обстоятельствах; постоянное обращение к одним и тем же проблемам; стереотипность, предсказуемость поступков и реакций.

5. Лингвокультурный типаж «врач» в ИАКМ А.П. Чехова обладает набором концептуализированных характеристик как с отрицательной, так и с положительной коннотацией. Отрицательно оцениваются меркантильность (корыстолюбие), некомпетентность (может смягчаться добротой и человечностью персонажа); лень и равнодушие как признак отсутствия заинтересованности в выполнении профессиональных обязанностей. Оппозитивные перечисленным качествам (бескорыстие, профессиональная компетентность, увлеченность профессией с полной самоотдачей, нередко приводящей к ранней усталости, трудолюбие) положительно коннотативны в ИАКМ Чехова.

6. Сравнение индивидуально-авторских чеховских концептуализаций с концептуализациями, отраженными в современных лексикографических источниках, данных опросов Фонда «Общественное мнения», в карикатурной репрезентации (анекдотах) этих типажей, позволяет увидеть сходство базовых ' индивидуально-авторских и национально-культурных характеристик, что свидетельствует об определенной преемственности лингвокультурных концептов в ЯКМ и ИАКМ конца XIX - начала XXI века.

Основное содержание работы было апробировано на международных научных конференциях «Русский язык: исторические судьбы и современность: III Международный конгресс исследователей русского языка» (Москва, 2007), «Континуальность и дискретность в языке и речи» (Краснодар, 2007, 2009), «Концептуальные проблемы литературы: художественная когнитивность» (Ростов-на-Дону, 2008), всероссийской межвузовской конференции «Текст: филологический и библиопсихологический анализ (к 150-летию А.П. Чехова)» (Таганрог, 2008), «Студенческие Чеховские чтения в Таганроге» (Таганрог, 2009), «Язык. Дискурс. Текст» (Ростов-на-Дону, 2010) и «Исследовательские парадигмы в современной лингвистике» (Краснодар, 2010). Содержание работы отражено в 11 -ти публикациях, в том числе в одном издании, рекомендованном ВАК РФ для опубликования результатов кандидатских диссертаций.

Работа состоит из Введения, трех глав, Заключения и Библиографического списка (183 наименования источников).

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лингвокультурные типажи "учитель" и "врач": общекультурные и индивидуально-авторские характеристики"

Выводы

В изображении врачей А.П. Чехов может демонстрировать как нейтральное, так и иронически-отрицательное отношение и к отдельным представителям профессии, и ко всей институциональной дискурсивной ситуации в целом. В последнем случае налицо присутствие модально-концептуальной информации, т.е. в концептуальной картине мира А.П. Чехова нет однозначной трактовки медицинского дискурса. Среди медицинских работников встречаются как профессиональные врачи, к которым проявляется уважительное отношение, так и неквалифицированные «лекари», а также неправильно говорящие невежественные иностранцы-врачи, к которым у автора отношение отрицательное («Знакомый мужчина, «Цветы запоздалые»).

Полнота, равнодушие, лень, излишне дорогая одежда в сознании автора напрямую связаны с некомпетентностью и относятся преимущественно к отрицательно коннотативным портретным характеристикам. Оппозитивными им являются неброская внешность, доброта, заинтересованность в работе, внимание к пациентам, простая, небрежно сидящая одежда, ассоциируемые с профессионализмом и оцениваемые положительно.

А.П. Чехов отмечает следующие особенности МД: включает в речь докторов «профессиональные» реплики, коммуникативные клише, характерные «директивы». Герои обращаются к таким прецедентным феноменам, как латинские устойчивые выражения, стихи, романсы, в разговоре используют цитаты из произведений, пословицы и поговорки, оперируют прецедентными именами, что характеризует большинство персонажей как людей образованных. Для речи врачей характерна эмоциональность, глаголы повышенного тона отличаются отрицательной коннотацией и вызывают негативную реакцию, в профессионально-ориентированных глаголах преобладает директивность и доминирование, что является вполне обоснованным - пациенты должны четко выполнять инструкции, чтобы вылечиться. Видимо, именно эти черты МД в языковом сознании носителей русского языка конца XIX века являлись его базовыми, узнаваемыми характеристиками. Мнения других героев разделяются на противоположные, в отрицательных высказываниях здоровые персонажи недооценивают труд врача: «Доктора — те же адвокаты, с тою только разницей, что адвокаты только грабят, а доктора и грабят и убивают. («Иванов») и несли бы на этом свете не существовало докторов, то было бы прекрасно; по крайней мере люди не так бы часто болели и умирали» («Разговор»), в положительных отмечают личные и профессиональные качества отдельных персонажей: «внимателен и отлично угадывает болезни» («Палата №6»), «добрая, чистая, любящая душа», «работал, как вол, день и ночь, никто его не щадил», «редкий человек» («Попрыгунья»). Подобные взаимоисключающие оценки были получены и в ходе опроса Фонда «Общественное мнение», что свидетельствует об их константном характере, т.е. принадлежности к национальным стереотипам.

Фельдшеры показаны, в основном, с отрицательной стороны. В их портретных характеристиках регулярно выделяются отдельные черты внешности (курчавый, чернявый, кислое лицо, ослиная челюсть и т.п.), неопрятный внешний вид, тяга к алкоголю, неуважительное отношение к пациентам, все это в сознании автора регулярно связано с отсутствием профессиональных навыков («Сельские эскулапы», «Неприятность», «Хирургия»). Для речи фельдшеров и особенно фармацевтов характерна медлительность и строгость, показывающая их «значимость» и профессионализм, в большинстве случаев безосновательно, слышится неуважение к пациентам. Другие герои в основном отмечают некомпетентность фельдшеров («Хирургия», «Неприятность») и бесчувственность по отношению к больным провизоров («В аптеке», «Индейский петух»), что говорит об отрицательной оценке данных персонажей.

В роли подражателей оказываются представители разных социальных групп: барин, мясник, кухарки, актеры, генеральша и т.д. Выделены такие портретные характеристики, как рост (высокий, громадный), отдельные черты внешности (впалые глаза, длинная жидкая борода, жесткие усы, коричневые руки и т.д.) и психологические качества (деликатный, мягкий, истеричный), а также одежда (донельзя поношенная черная пара, прюнелевых полусапожки, перчатки). В речи подражателей отсутствуют глаголы повышенного тона, скорее, звучат «родительские» нотки. К непрофессионалам А.П.Чехов относится с недоверием, показывает, что большинство их рекомендаций в лучшем случае бездейственны, в худшем -приводят к летальному исходу.

Видимо, к представителям медицинской профессии у Чехова-врача было особенное, личное, отношение, поэтому здесь мы можем увидеть не только общекультурные представления носителя языка о МД и его участниках, но и профессиональную рефлексию по поводу особенностей речи и поведения своих коллег.

В лексикографических источниках разных периодов представлены дефиниции слова «врач» как с нейтральной оценочностью, которая составляет понятийный компонент лингвокультурного типажа и выявляет основной конститутивный признак профессии - лечение, так и с элементами отрицательной и положительной коннотаций, актуализируя образные и оценочные доминанты, часть которых находит отражение в ХТ.

Во «врачебных» анекдотах аккумулируется следующие концептуализации базовых компонентов институционального медицинского дискурса: врачи постоянно существуют в системе профессиональных интенций, не способны выйти в мир общечеловеческих понятий о ценности каждой конкретной личности, что дает медикам возможность с «черным» циничным юмором относиться к волнующей «простого» больного проблеме перехода от жизни к смерти.

Таким образом, однозначной трактовки лингвокультурного типажа «врач» нет у Чехова, это сложный, многогранный образ, раскрывающийся в диалектике.

Заключение

Понятие «языковая картина мира» включает в себя национально специфичную совокупность знаний о мире, определенные способ восприятия, анализа и интерпретации действительности. В лингвистических исследованиях существует множество определений ЯКМ.

ЯКМ тесно связана не только с языковой общностью, но и с индивидуумом данной общности. Языковая личность - это человек, который существует в общении, в стереотипах поведения. Национальная картина мира содержит знания определенного этноса об окружающей реальности и отражает отношения человека к действительности в языке - народной мудрости, фольклоре, фразеологических единицах. НКМ - это творение людей, поэтому человек (особенно нестандартная личность) с его индивидуальным взглядом на мир есть часть общей культуры, а индивидуально-авторская картина мира - часть национальной. ИАКМ и НКМ существуют неразрывно в сознании носителя языка и находят свое отражение в речи, в дискурсе.

Лингвокультурный типаж» — разновидность концепта - трактуется шире понятия языковой личности и определяется как типизируемая личность, объединяющая характеристики вербального, невербального поведения и ценностной ориентации.

В основе авторской репрезентации лингвокультурного типажа находится стереотип, сложившийся в русской языковой культуре, отдельные компоненты которого актуализируются в языковом сознании автора. Под стереотипом понимается собирательный образ, обобщение, в котором заложена «полифоничность» предметов. Выведен стереотипный образ учителя, положительными характеристиками которого являются профессиональная компетентность, обладание красноречием, адекватное невербальное поведение, диалогическое взаимодействие, толерантность, доброжелательность, справедливость, высокая нравственность. Положительный лингвокультурный типаж «врач» формируют профессионализм, опыт, моральные качества, внимание и доброжелательность по отношению к пациентам. Отсутствие этих качеств влечет за собой появление негативного образа.

Приобретение стереотипными образами оценочных наращений позволяет говорить об их концептуализации. Концептуализация - это процесс зарождения, развития и формирования концептов в сознании носителя языка; структурирование знаний о действительности. Концепт - это «сгусток культуры» (Ю.С. Степанов), в виде которого культурные явления воспринимаются человеком, и в то же время влияние человека на культуру.

В языковом сознании человека концептуализируются и стереотипы, и прецедентные феномены. Элементы бытийной пресуппозиции в результате стереотипизации формируют стереотип, подвергающийся, в свою очередь, концептуализации, в процессе которой он обретает субъективную индивидуально-коллективную оценочность и индивидуальную интерпретируемость, что позволяет говорить о его превращении в концепт. Явления историко-культурной пресуппозиции, проходя процесс прецедентизации, ложатся в основу прецедентных феноменов, которые благодаря концептуализации обогащаются значимыми для конкретного носителя языка или определенного языкового коллектива приращениями и, таким образом, приобретают свойства концепта. Причем ПФ подвергаются коллективной концептуализации в меньшей степени, чем стереотипы, поскольку концептуализация индивидуального восприятия идет только по одному вектору, а не по множеству стандартных.

В прозаических текстах А.П. Чехова лингвокультурные типажи «учитель» и «врач» соединяют в себе как общекультурные характеристики, так и индивидуально-авторские предпочтения.

Лингвокультурные типажи «учитель» и «врач» проанализированы по следующим параметрам: портретные характеристики, текстовые номинации, дискурсивные особенности и мнение/отношение других героев - по трем группам в соответствии с их квалификацией: 1) профессионалы (обладающие высшим образованием); 2) «полупрофессионалы» (обладающие средним или неоконченным образованием); 3) подражатели (не обладающие специальной квалификацией, подражающие профессиональному поведению).

Отрицательными характеристиками профессиональных учителей являются следующие: самодовольство, излишняя самоуверенность, ограниченность, «зацикленность» на определенных мыслях, образах; возраст, как правило, не определен, общий внешний вид неопрятный (преобладают темные тона). Для положительных героев внешность не важна, они могут быть молодыми и красивыми либо уже пожилыми - их отличительной чертой является постоянная жажда знаний, заинтересованность, увлеченность своим делом. Именно эти положительные черты в ИАКМ Чехова в портрете учителя являются доминирующими, они определяют сочувственное отношение даже к портретам этих героев.

Для Чехова включение в текст фрагментов ПД - это, прежде всего, знак присутствия скрытой модально-концептуальной (обычно оценочной) информации. Портретные характеристики представлены довольно скупо, в основном акцент ставится на их человеческие качества и поведение в обществе. Чехов расширяет границы педагогического дискурса героев -профессиональных педагогов, показывает, что соответственная манера речевого поведения сохраняется у них и вне класса. Исследованный материал позволяет сделать вывод о том, что в концептуальной картине мира А.П. Чехова «учительская» манера говорить обычно отрицательно коннотативна, учителя в его представлении - это, в основном, люди, лишенные индивидуальности, творчества, не отступающие ни на шаг от правил, с заштампованным сознанием (особенно преподаватели древних мертвых языков), которые часто кричат, а ученики их боятся.

В изображении врачей А.П. Чехов может демонстрировать как нейтральное, так и иронически-отрицательное отношение и к отдельным представителям профессии, и ко всей ситуации в целом. В последнем случае налицо присутствие модально-концептуальной информации, т.е. в концептуальной картине мира А.П. Чехова нет однозначной трактовки медицинского дискурса. Среди медицинских работников встречаются как профессиональные врачи, к которым видно уважительное отношение, так и неквалифицированные, говорящие неправильно, а также иностранцы-врачи.

Профессиональная некомпетентность, полнота, равнодушие и невнимание к пациентам, лень, стремление к роскоши относятся преимущественно к отрицательно коннотативным характеристикам. Оппозитивными им являются доброта, заинтересованность в работе, внимание к больным, простая, небрежно сидящая одежда, профессионализм трактуются в ИАКМ А.П. Чехова положительно.

Поскольку к представителям данной профессии у Чехова-врача было особенное, личное, отношение, здесь видны не только общекультурные представления носителя языка о МД и его участниках, но и профессиональная рефлексия по поводу особенностей речи своих коллег. К непрофессионалам автор относится с недоверием, поскольку большинство их рекомендаций в лучшем случае бездейственны, в худшем - приводят к летальному исходу. А.П. Чехов отмечает следующие особенности МД: включает в речь докторов «профессиональные» реплики, коммуникативные клише, характерные «директивы», подчеркивает отсутствие или наличие профессиональных навыков. Видимо, именно эти черты МД в языковом сознании носителей русского языка конца XIX века являлись его базовыми, узнаваемыми характеристиками. Таким образом, однозначной трактовки лингвокультурного типажа «врач» нет у Чехова, это сложный, многогранный образ, раскрывающийся в широком контексте.

В лексикографических источниках разных периодов представлены нейтральные определения слов «учитель» и «врач», составляющие понятийный компонент лингвокультурного типажа. Ассоциативный словарь выходит за рамки нейтрального контекста и предлагает реакции разной коннотативной окраски, актуализируя образные и оценочные доминанты, представление которых встречается в основном в художественной литературе. Однако словарь включает максимально возможное число значений и реакций, художественные тексты А.П. Чехова содержат лишь их часть, поскольку индивидуально-авторское восприятие - это фрагмент национальной картины мира, обогащенный личными оценками.

Анекдот отображает какую-либо одну черту, связанную с профессией: у педагога - «зацикленность» на работе, профессиональное поведение не только на работе, но и дома; общение в ситуации «недалекий учитель -находчивый ученик»; у врача - профессиональный цинизм, некомпетентность, погруженность в работу. Как правило, учитель в анекдоте изображен отрицательно коннотативно, что сближает смысловой план анекдота с подтекстными смысловыми приращениями произведений А.П. Чехова, в которых многие ситуации, в которых действуют учителя, близки к анекдотичным. Во «врачебных» анекдотах аккумулируются следующие концептуализации базовых компонентов институционального медицинского дискурса: врачи постоянно существуют в системе профессиональных интенций, не способны выйти в мир общечеловеческих понятий о ценности каждой конкретной личности, что дает медикам возможность с «черным» циничным юмором относиться к волнующей «простого» больного проблеме перехода от жизни к смерти.

Таким образом, сопоставление индивидуально-авторских чеховских концептуализаций с концептуализациями, отраженными в лексикографических источниках, данных опросов Фонда «Общественное мнение», в анекдотах позволило увидеть сходство базовых индивидуально-авторских и национально-культурных характеристик, что свидетельствует об определенной преемственности лингвокультурных концептов в ЯКМ и ИАКМ конца XIX - начала XXI века.

В дальнейшем нам видится перспективным исследование лингвокультурных типажей «врач» и «учитель» вне художественных текстов А.П. Чехова (письма, заметки, очерки, дневники), в художественных текстах других авторов разных периодов (Д.И. Фонвизина, И.С. Тургенева, Н.Г.

Гарина-Михайловского, В.В. Вересаева, М.А. Булгакова, Б.Л. Пастернака, В.Г. Распутина, Ю.П. Германа и др). Представляется необходимым развитие сопоставительных исследований представления лингвокультурных типажей «врач» и «учитель» в художественных и нехудожественных (например, публицистических) текстах, выявление динамики развития этого фрагмента национальной картины мира через исследование языкового сознания современных носителей языка.

 

Список научной литературыЩербаева, Анастасия Александровна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Адонииа Л.В., Фисеико О.С. Заметки об украинском общении // Коммуникативные исследования. Воронеж, 2007. - С. 40 - 43.

2. Ажеж К. Человек говорящий: Вклад лингвистики в гуманитарные науки. М., 2006.

3. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика. М., 1997. - Вып 35. - С. 272298.

4. Апресян Ю.Д. Избранные труды, т.2. М., 1995а.

5. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 19956. -№ 1. - С. 37-67.

6. Арбузова В. Ю. Прецедентность в русском языке как лингвистический и культурный феномен (на материале научных и эпистолярных текстов): Дис. канд. филол. наук. Липецк, 2007.

7. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык: К проблеме «языковой картины мира». Вопросы языкознания, 1987. - № 3.

8. Арутюнова Н.Д. Введение // Логический анализ языка: Ментальные действия. М., 1993. - С. 3 - 6.

9. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. -М., 1990.-С. 136-137.

10. Ю.Арутюнова Н.Д. Номинация и текст // Языковая номинация: Общие вопросы / Отв. Ред. Б.А. Серебренников, АА Уфимцева, М., 1977.

11. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1998.

12. Артюнова Н.Д. Наивные размышления о наивной картине языка // Язык о языке. М., 2000. - С. 7-19

13. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под ред. проф. В.П. Нерознака. М., 1997. - С. 267 - 279.

14. Базилевская В.Б. Порицание в устах учителя (опыт анализа речевого акта) // Прагматические аспекты функционирования языковых единиц: Тез. докл. / Ин-т языкознания АН СССР, Воронеж, гос. ун-т. М., 1991.

15. Банникова C.B. Прецедентность как лингвокультурный феномен (на материале английских и русских текстов): Дис. . канд. филол. наук. Тамбов, 2004.

16. Бейлинсон Л.С. Характеристики медико-педагогического дискурса: На материале логопедических рекомендаций: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2001.

17. Бейлинсон Л.С. Характеристики медико-педагогического дискурса: На материале логопедических рекомендаций: Дис. . канд. филол. наук. -Волгоград, 2001.

18. Бейлинсон Л.С. Профессиональный дискурс: признаки, функции, нормы (на материале коммуникативной практики логопедов): Автореф. дис. д-ра филол. наук. Волгоград, 2010.

19. Белл Р.Т. Социолингвистика: Цели, методы и проблемы. М., 1980.

20. Белозерова H.H., Чуфистова Л.Е. Когнитивные модели дискурса: Учебное пособие. — Тюмень, 2004.

21. Бельчиков Ю.А. Стилизация // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. - С. 492.

22. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.

23. Богданов В.В. Речевое общение. Прагматические и семантические аспекты: Учеб. пособие. Л., 1990.

24. Богданова В.А. Письменная и устная формы научного стиля (на материале лексики)// Вопросы стилистики. Вып. 23. Устная и письменная формы речи. Саратов, 1989. - С. 33-39.

25. Богин Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов: Автореф. дис. .д-ра филол. наук. Л., 1984.

26. Бойко Н.В. Категория «образа автора» в современной литературной критике. Лингвистический акспект. Харьков, 1982.

27. Брутян Г.А. Язык и картина мира // Филологические науки. 1973. -№ 1. - С. 109-117.

28. Вайсгербер Л. Родной язык и формирование духа. М., 1993.

29. Валгина Н.С. Теория текста: Учебное пособие. М., 1998.

30. Ван ДейкТ.А. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.

31. Вежбицкая А. Язык, культура, познание. М., 1996.

32. Вендина Т.И. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (Макрокосм). М., 1998.

33. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи, поэтика. М., 1963.

34. Власова М.В. Образ и коммуникативная позиция учителя в русской литературе: Д.И. Фонвизин, И.С. Тургенев, А.П. Чехов: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Томск, 2005.

35. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. - № 1. - с. 64-72.

36. Воркачев С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа. Краснодар, 2002.

37. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М., 1996.

38. Гаспаров М.Л. Избранные статьи. М., 1995.

39. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. Л., 1988.

40. Гиль О.Г. Речевые проявления личности в устном рассказе нарративного типа: Дис. канд. филол. наук. -М., 2000.

41. Гинзбург Л.Я. О литературном герое. Л., 1979.

42. Голубева H.A. Слово. Текст. Дискурс. Прецедентные единицы. -Нижний Новгород, 2009.

43. Гольдин В.Е., Сиротинина О.Б. Внутринациональные речевые культуры и их взаимодействие // Вопросы стилистики. — Саратов, 1993.-С. 9-19.

44. Грибанов Э.Д. История развития медицинского образования. М., 1974.

45. Грибанов Э.Д. Медицина в символах и эмблемах. М., 1990.

46. Гривенная E.H. Стилизация разговорной речи в художественной прозе: культурно-исторический и лингвостилистический аспекты: На материале произведений А. Ремизова: Дис. . канд. филол. наук. -Краснодар, 2005.

47. Гумбольдт В. фон. О различии строения человеческих языков и его влияния на духовное развитие человечества // Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.

48. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х тт. -М., 1955.

49. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. - № 4. -С. 17-32.

50. Демьянков В.З. Прототипический подход // Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. - С. 140 - 145.

51. Дмитриева O.A. Лингвокультурные типажи России и Франции XIX века: Автореф. Дис. д-ра филол. наук. Волгоград, 2007.

52. Домашнев А.И. Интерпретация художественного текста: Учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. 2103 «Иностранный язык». / А.И. Домашнев, И.П. Шишкина, Е.А. Гончарова. М., 1999.

53. Дубровская Л. А.; Овчинникова И. Г.; Пенягина, Е. Б. Наивная и научная картина мира: возрастные изменения от 6 до 10 лет // Антропоцентрический подход к языку. Пермь, 1998. - Ч. 2. - С. 173-186.

54. Жбанков Д.Н. О врачах: Памяти В.А. Минасеина. -М., 1903.

55. Жура В. В. Дискурсивная компетенция врача в устном медицинском общении: Дис. д-ра филол. наук. Волгоград, 2008.57.3алевская A.A. Текст и его понимание. Тверь, 2001.

56. Зализняк Анна А. О семантике щепетильности («обидно», «совестно» и «неудобно» на фоне русской языковой картины мира) // Логический анализ языка. Языки этики. М., 2000.

57. Зализняк Анна А., Левонтина И.Б., Шмелёв А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. — М., 2005.бО.Засыпкин В.П. Социальный стереотипный образ современного учителя. 2006. Эл. ресурс. ftp://lib.herzen.spb.ru/text/zasypkin9427890.pdf.

58. Зубарева Н.С. Коммуникативная неудача как проявление деструкции педагогического дискурса: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -Челябинск, 2001.

59. Исаева JI.A. Художественный текст: виды скрытых смыслов и способы их представления. Краснодар, 1996.

60. Каменская O.JI. Текст и коммуникация. М., 1990.

61. Капанадзе JI.A. Семейный диалог и семейные номинации // Язык и личность. М., 1989. - С. 100 - 105.

62. Карасик В.И. Анекдот как предмет лингвистического изучения // Жанры речи. Саратов, 1997. - С. 144 - 153.

63. Карасик В.И. Лингвокультурный типаж "русский интеллигент" // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи: Сб. науч. тр. / под ред. В.И.Карасика. Волгоград, 2005а. - С. 25-61.

64. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. -Волгоград, 2000а. С. 5 - 20.

65. Карасик В.И. Этнокультурные типы институционального дискурса // Этнокультурная специфика речевой деятельности: Сб. обзоров. М., 20006.-С. 37-64.

66. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.; Волгоград, 1992.

67. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М., 2004.

68. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под. ред. И.А. Стернина. Воронеж, 2001- С. 76-79.

69. Карасик В. И. Этноспецифицеские концепты // Иная ментальность. -М., 20056.

70. Карасик В.И., Дмитриева O.A. Лингвокультурный типаж: к определению понятия // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи: Сб. науч. тр. / под ред. В.И.Карасика. -Волгоград, 2005. С. 5-25.

71. Караулов Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть. -М., 1999.

72. Караулов Ю.Н. Роль прецедентных текстов в структуре и функционировании языковой личности // Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.

73. Ковелина Т.А. Образ врача в культуре: Дис. . д-ра философ, наук. -Ростов-на-Дону, 2006.

74. Кожина М.Н. Дискурсный анализ и функциональная стилистика с речеведческих позиций // Текст Дискурс - Стиль: Сб. науч. статей. -Спб., 2004.-С. 9-33.

75. Колосова О.Н. Когнитивные основания языковых категорий: На материале современ. англ. яз.: Дис. д-ра филол. наук. М., 1996.

76. Комина H.A. Педагогический дискурс как единица обучения в профессиональной коммуникации. 2003. Эл. ресурс. http://www.auditorium.ru/v/index.php

77. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. -М., 1990.

78. Конецкая В.П. Коммуникативная личность // В.П. Конецкая. Социология коммуникации. 2004. Эл. ресурс. http://www.i-u.ru/biblio/archive/koneckajasociologija/

79. Концептуализация как процесс и его результаты: национально-культурные и индивидуально-авторские особенности: монография / Под ред. JI.A. Исаевой. Краснодар, 2008.

80. Корнилов O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М., 2003.

81. Коротеева О.В. Дефиниция в педагогическом дискурсе: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Волгоград, 1999.

82. Косарев А.Ф. Философия мифа. М., 2000.

83. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Изучение и преподавание русского слова от Пушкина до наших дней: Материалы конференций и семинаров. Волгоград, 1999. - С.7 - 14.

84. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций.-М., 2002.

85. Крючкова Т.Б. Социолингвистические методы исследования лексики // Методы социолингвистических исследований. М., 1995. - С. 162 -190.

86. Крысин Л.П. О речевом поведении человека в малых социальных общностях (постановка вопроса) // Язык и личность / Отв. ред. Д.Н. Шмелев.-М., 1989.

87. Кубрякова Е.С. Сознание человека и его связь с языком и ЯКМ // Филология и культура, материалы IV Международной науч. конф. -Тамбов,2003.-С. 32-34.

88. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX в. // Язык и наука в XX в. М., 1995.

89. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общей ред. Е.С. Кубряковой. -М., 1996.

90. Кудрина H.A. Прецедентные высказывания иностранного происхождения в русском тексте: функции и особенностиинтерпретации // Текст: восприятие, информация, интерпретация. Текст как система. М., 2002. - С. 252-260.

91. Кузмин М. О прекрасной ясности // Аполлон. — 1910. № 4.

92. Кузьмина H.A. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка. Екатеринбург - Омск, 1999.

93. Кушнерук C.JI. Сопоставительное исследование прецедентных имен в российской и американской рекламе. Дис. . канд. филол. наук. -Челябинск, 2006.

94. Лемяскина H.A. Коммуникативное поведение младшего школьника: Психолингвистическое исследование: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Воронеж, 1999.

95. Ленец A.B. Прагмалингвистическая диагностика особенностей речевого поведения немецкого учителя: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Пятигорск, 1999.

96. Леонтьев A.A. Общение как объект психолингвистического исследования. Методологические проблемы социальной психологии. -М., 1975.

97. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики. М., 1997.

98. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М., 1975.

99. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под ред. проф. В.П. Нерознака. М., 1997. - С. 280-287.

100. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. СПб, 1998.

101. Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории. Аналитический минимум. М., 2005.

102. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Научные труды Центрконцепта. Архангельск, 1997. - Вып. 1. - С. 1135.

103. Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. Тверь, 1998.

104. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М., 2003.

105. Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М., 2001.

106. Маслова В.А. Поэт и культура: концептосфера Марины Цветаевой: Учебное пособие. М., 2004.

107. Маслова В.А. Сравнение стереотип как фрагмент образа мира и его национальная специфика // XII Междунар. Симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. - Москва, 2-4 июня 1997 г. -М., 1997.-С. 101-102.

108. Минздрав и образ врача // Фонд «Общественное мнение» 2002. Эл. ресурс. http://bd.fom.ru/report/cat/healthca/doc/dd022927.

109. Михальская А.К. Педагогическая риторика: история и теория: Учеб. пособие для студ. пед. университетов и институтов. М., 1998.

110. Московская H.JI. Формирование профессиональной компетенции лингвиста-преподавателя в интегрально-коммуникативном образовательном пространстве. Ставрополь, 2003.

111. Мыркин В.Я. Язык речь - контекст - смысл: Учеб. пособие. -Архангельск, 1994.

112. Нерознак В.П. Лингвистическая персоналия: к определению статуса дисци дисциплины // Язык. Поэтика. Перевод К 50-летию С.Ф. Гончаренко.: Сб. научн. тр. М., 1996.

113. Николаева Т.М. От звука к тексту. М., 2000.

114. Ницше Ф. Сочинения в 2-х т. Т. 2. - М., 1990.

115. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. -М. 1994.

116. Олешков М.Ю. Основные параметры модели профессиональной коммуникации (на примере дидактического дискурса) // Социокультурные проблемы в образовании. Межвуз. сб. науч. трудов / Под ред. А. А. Вербицкого, Н. В. Жуковой. М., 2006. - С. 62-71.

117. Остин Дж. Избранное. М., 1999.

118. Петренко М.С. Современный анекдот в текстовом, жанровом и дискурсивном аспектах: Дис. канд. филол. наук. Таганрог, 2004.

119. Пименова М.В. Этногерменевтика языковой наивной картины внутреннего мира человека. Кемерово, 1999. (Серия «Этногерменевтика и этнориторика». - Вып. 5.)

120. Пименова М.В. Образы внутреннего мира человека в произведениях П.П. Ершова // Язык. Текст. Дискурс: Научный альманах Ставропольского отделения РАЛК / Под ред. Г.Н. Манаенко.- Вып. 7. Ставрополь, 2009. - С. 211 - 218.

121. Полякова Л.С. Теоретические подходы к определению понятия «дискурс» // Язык. Текст. Дискурс: Научный альманах Ставропольского отделения РАЛК / Под ред. Г.Н. Манаенко. Вып. 7.- Ставрополь, 2009. С. 87 - 91.

122. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие концепта в лингвистических исследованиях. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1999.

123. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и сознание: теоретические разграничения и понятийный аппарат / 3. Д. Попова, И. А. Стернин // Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. -Воронеж, 2002. С. 8-49.

124. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека / В.И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова;

125. Отв. ред. В.А. Серебренников; АН СССР, Ин-т языкознания. М., 1988.- С. 8-69.

126. Постовалова В.И. Существует ли языковая картина мира? // Язык как коммуникативная деятельность человека. Сб. науч. тр. МГПИИЯ. -Вып 284.-М., 1987. С. 65-72.

127. Проблемы речевой коммуникации / Ред. М.А. Кормилицина. -Саратов, 2003.

128. Прямая и непрямая коммуникация / Ред. В.В. Дементьев. -Саратов, 2003.

129. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен. М., 2000.

130. Ревзина, О.Г. Язык и литература: учение академика В.В. Виноградова в свете современного гуманитарного знания // Межд. Юбил. сессия, посвященная 100-летию со дня рожд. Виктора Владимировича Виноградова: Тезисы докладов. М., 1995 - С. 206 -208.

131. Рикер П. Конфликт интерпретаций (Очерки о герменевтике). -М., 1995.

132. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова; Отв. ред. Б.А. Серебренников; АН СССР, Ин-т языкознания. М., 1988.

133. Русский ассоциативный словарь / Ред Ю.Н. Караулов, Г.А. Черкасова, Н.В. Уфимцева, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов. В 2-х тт. -М., 2002.

134. Рябова Т.Б. Стереотипы и стереотипизация как проблема тендерных исследований // Личность. Культура. Общество. Т.У. Вып. 1-2 (15-16). М., 2003. - С. 120 - 139.

135. Седов К.Ф. Основы психолингвистики в анекдотах. М., 1998.

136. Серио П. Как читают тексты во Франции // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса: Пер. с фр. и португ. -М., 1999. С.14-53.

137. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М., 1986. - С. 151-169.

138. Сиротинина О.Б. Русская разговорная речь. М., 1983.

139. Сиротинина О.Б., Ларысина Т.В. Устная речь рабочих в неофициальной обстановке // Язык и личность. М., 1989. - С. 49 - 52.

140. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М., 2000.

141. Смыслова С.Л. Концепт «учитель» в русском педагогическом дискурсе рубежа XIX XX веков: Дис. .канд. филол. наук. - Тюмень, 2007.

142. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997.

143. Степанов, Ю.С. Париж Москва, весной и утром. Предисловие // Квадратура смысла. Французская школа анализа дискурса: Пер. с фр. и португ. - М., 1999. - С. 3 - 12.

144. Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта / И.А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И.А. Стернина. -Воронеж, 2001. С. 58-65.

145. Табанакова В.Д. Идеографическое описание научной терминологии: Монография. Тюмень, 1999.

146. Тарасонов В.М. Символы медицины как отражение врачевания древних народов. М., 1985.

147. Телия В.Н. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / В.Н. Телия, Т.А. Графова, A.M. Шахнарович и др.; АН СССР, Ин-т языкознания. М., 1991.

148. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие для студ., аспир. и соиск. по спец. «Лингвистика и межкультурная коммуникация» / С.Г. Тер-Минасова. М., 2000.

149. Типичный учитель // Фонд «Общественное мнение» 2001. Эл. ресурс. http://bd.fom.ru/report/cat/cult/eduedu/dofO 13006

150. Тураева З.Я. Лингвистика текста и категория модальности // Вопросы языкознания. 1994. - №3. - С. 105-114.

151. Уорф Б. Наука и языкознание //Новое в лингвистике. Вып. 1. М., 1960.

152. Урысон Е.В. Фундаментальные способности человека и наивная «анатомия». Вопросы языкознания, 1995. - № 3.

153. Урысон Е.В. Проблемы исследования языковой карты мира: Аналогия в семантике / РАН. Ин-т рус. яз. им. В.В.Виноградова. М., 2003.

154. Фуко М. Археология знания. Киев, 1996.

155. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчиков): Монография. М., 1989.

156. Чернявская В.Е. Дискурс как объект лингвистических исследований // Текст и дискурс: Проблемы экономического дискурса. Спб, 2001. - С. 11-22.

157. Чехов А.П. Собрание сочинений: в 12 т. М., 1950.

158. Шахнарович A.M. Языковая личность и языковая способность // Язык система. Язык - текст. Язык - способность. - М., 1995. - С. 213 -223.

159. Шишко Е.С. Мифологическое пространство в рассказах А.П.Чехова: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Таганрог, 2006.

160. Шмелев А.Д. Лексический состав русского языка как отражение «русской души». — // Т.В.Булыгина, А.Д.Шмелев. Языковая концептуализация мира (на материале русской граматики). M., 1997.

161. Шмелева Е.А., Шмелев А.Д. Рассказывание анекдота как жанр современной русской речи: проблемы вариативности // Жанры речи 2. - Саратов, 1999. - С. 133 - 145.

162. Яковенко Н.Э. Когнитивно-прагматический подход к пониманию текста: Автореф. Дис. . канд. филол. наук. -Краснодар, 1998.

163. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира. (Модели пространства, времени и восприятия). М., 1994.

164. Янушкевич А.С. Картина мира как историко-литературное понятие // Картина мира: модели, методы, концепты: Материалы Всероссийской междисциплинарной школы молодых ученых «Картина мира: язык, философия, наука». Томск, 2002. - С. 11—15.

165. Ярмахова Е.А. Лингвокультурный типаж "английский чудак": Автореф. дис. .канд. филол. наук. Волгоград, 2005.

166. Arnason D. Semiotics: the System of Signs // URL: http: // wvvw.sem/uk/arnason/htm.

167. Brown P., Fraser C. Speech as a marker of situation // Social markers in speech. Cambridge, 1979.

168. Fishman J. The sociology of language // Advances in the sociology of language. The Hague, 1976. - Vol.l.

169. Hymes D. Foundations in sociolinguistics. An ethnographic approach. -Philadelphia, 1974.

170. Jakobson R. Part and Whole in the Language. New York; London, 1963.

171. Slembrouck S. What is meant by «Discourse Analysis»? // URL: http: // www.bank.rug.fc.be/da/da.htm.2001.

172. Traupman J.C. The New College Latin and English Dictionary. -Bantam Books, 1978.

173. Wodak R. Disorders of discourse. London and New York, 1996.

174. Lippman W. Public opinion. New York, 1922.

175. Allport G.W. The nature of prejudice. New York, 1954.

176. Eberhardt J.L., Fiske S.T. Motivating individuals to change: What is a target to do? // Stereotypes and stereotyping. Macrae C.N., Stangor C., Hewstone M. (Eds.). London and New York, 1996. - P. 369 - 419.