автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Лингвокультурные концепты прецедентных текстов
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Слышкин, Геннадий Геннадьевич
Введение.
Глава I. Концептологический подход к изучению прецедентных текстов.
§ 1. Проблема культурных концептов в современной лингвистике.
§ 2. Прецедентные тексты как единицы текстовой концептосферы.
§ 3. Произведения смеховых жанров как поле исследования текстовых концептов.
Выводы к главе 1.
Глава II. Генетические и функциональные характеристики концептов прецедентных текстов.
§ 1. Типология концептов прецедентных текстов.
1.1 Классификация концептов прецедентных текстов по тексту-источнику.
1.2. Классификация концептов прецедентных текстов по способу усвоения.
1.3. Классификация концептов прецедентных текстов по степени опосредованности восприятия.
§ 2. Функции концептов прецедентных текстов в процессе коммуникации.
2.1. Номинативная функция.
2.2. Персуазивная функция.
2.3. Людическая функция.
2.4. Парольная функция.
Выводы к главе II.
Введение диссертации1999 год, автореферат по филологии, Слышкин, Геннадий Геннадьевич
Данная работа выполнена в русле лингвокультурологических концептологических исследований, посвященных соотношению языка, сознания и культуры.
Объектом изучения является отражение текста в сознании носителя языка. Предметом нашего исследования стала прецедент-ность как лингвокультурологическая характеристика текста.
Прецедентные тексты как объект исследования привлекали к себе внимание лингвистов (Ю.Н. Караулов, А.Е. Супрун, В.Г. Костомаров, Н.Д. Бурвикова, Е.А. Земская, В.В. Красных, Д.Б. Гудков, И.В. Захаренко, Д.Б. Багаева и др.), но, по нашим данным, еще не подвергались концептологическому анализу.
Необходимость изучения прецедентности текста, жизни текста в культуре продиктована, во-первых, активным развитием лингвокуль-турологии, потребностью в уточнении категориального аппарата в этой области знания и недостаточной изученностью прецедентности текста; во-вторых, особой ролью, которую играет прецедентный текст в становлении коммуникативной компетенции языковой личности и в процессе внутри- и межкультурного общения; в-третьих, важностью освоения теоретических достижений, полученных в смежных с лингвистикой дисциплинах, применительно к тексту как явлению культуры.
Цель исследования состоит в комплексном моделировании культурного концепта прецедентного текста. Для выполнения данной цели были поставлены следующие задачи:
1. Определить конститутивные признаки концепта прецедентного текста.
2. Охарактеризовать коммуникативную среду функционирования концепта прецедентного текста.
3. Построить классификации концептов прецедентных текстов.
4. Описать способы апелляции к концептам прецедентных текстов.
5. Установить функции апелляции к концептам прецедентных текстов.
Гипотеза исследования состоит в том, что прецедентный текст формирует концепт в сознании носителя языка, этот концепт имеет определенную структуру, на его генезис влияют определенные факторы, апелляция к этому концепту осуществляется определенными способами и с определенными целями, коммуникативная среда бытования этого концепта обладает определенной спецификой.
Научную новизну работы мы усматриваем в определении характеристик культурного концепта прецедентного текста, в установлении его типов и функций.
Теоретическая значимость исследования заключается в уточнении и обосновании категорий лингвокультурологии и лингвистики текста применительно к прецедентности текста.
Практическая ценность выполненной работы состоит в том, что ее результаты могут найти применение в вузовских курсах по общему языкознанию и спецкурсах по лингвострановедению, лингвокультурологии, социолингвистике и лингвистике текста.
Материалом исследования послужили выборки из художественной и публицистической литературы на русском и английском языках и устный городской фольклор (анекдоты) на русском языке, а также собранная автором картотека записей устной речи. Общий объем выборки составил около 5000 случаев апелляций к концептам прецедентных текстов.
В работе использовались следующие методы:
1.Интроспекция;
2.Понятийный анализ категорий лингвокультурологии и социолингвистики;
3.Интерпретативный анализ апелляций к прецедентным текстам;
4.Анкетирование.
В своем исследовании мы опирались на следующие положения, доказанные в лингвистической литературе:
1. Одним из аспектов личности человека является языковая личность, модель которой включает в себя вербально-семантический, лингвокогнитивный и мотивационный уровни [Караулов, 1987].
2. Понятие "языковая личность" используется как для описания обобщенных характеристик, объединяющих какие-либо группы людей, так и для описания языковой личности конкретного человека [Сиротинина, 1998]. В рамках языкового коллектива выделяются стандартные и нестандартные языковые личности [Нерознак, 1996].
3. Культурные особенности того или иного социума находят свое отражение в языке этого социума. Хранение культурного опыта коллектива является одной из важнейших функций языка. Изучение единиц культуры возможно на материале их языковой реализации [Сепир, 1993; Лихачев, 1993; Степанов, 1997; Арутюнова, 1993; Верещагин, Костомаров, 1980; Кузнецов, 1987].
4. Когнитивные и языковые категории практически неразделимы. Изучение языковых форм будет заведомо неполным без обращения к когнитивным структурам. При обращении к когнитивной сфере противопоставление лингвистического и экстралингвистического знания является нерелевантным [Вежбицкая, 1997; Кубрякова, 1996; Баранов, Добровольский, 1997]. Как интра-, так и интеркультурное общение может рассматриваться как конфликтный процесс в силу различий в объеме и структурировании личностного и этнического опытов [Сорокин, 1994].
5. Существенным параметром характеристики языковой личности является ее коммуникативная компетенция, обусловленная совокупностью социальных и национально-культурных ценностей и детерминирующая приемлемые социумом форму и содержание речи [Верещагин, Костомаров, 1982; Богин, 1984].
Апробация. Концепция, основные положения и выводы исследования докладывались на научных конференциях "Языковая личность: система, нормы, стиль", Волгоград, 1998, "Художественный текст: проблемы анализа и интерпретации", Волгоград, 1998, "Языковая личность: жанровая речевая деятельность", Волгоград, 1998, на ежегодных научных и научно-методических конференциях профессорско-преподавательского состава Волгоградского госпеду-ниверситета (1997—1999), на заседаниях научно-исследовательской лаборатории "Язык и личность" ВГПУ. Диссертация обсуждалась на аспирантском семинаре и кафедре английской филологии ВГПУ. По теме диссертации опубликовано 8 работ.
На защиту выносятся следующие положения.
1.Прецедентный текст служит основой для формирования лин-гвокультурного концепта в сознании носителя языка.
2.В структуре концепта прецедентного текста можно выделить внутритекстовые и внетекстовые аспекты прецедентности.
3.Основными способами, которыми осуществляются апелляции к концепту прецедентного текста в дискурсе, являются упоминание, прямая цитация, квазицитация, аллюзия, продолжение.
4.Сферой бытования концептов прецедентных текстов, наиболее полно отражающей их свойства, являются произведения смехо-вых жанров.
5.На генезис концепта прецедентного текста оказывают большое влияние такие факторы, как способ усвоения текста и степень опосредованности восприятия текста. На основе этих факторов могут быть составлены классификации прецедентных текстов.
6.Основными функциями апелляции к концепту прецедентного текста в дискурсе являются номинативная, персуазивная, людиче-ская и парольная.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Лингвокультурные концепты прецедентных текстов"
Выводы
1. Основываясь на факторах, влияющих на формирование концепта прецедентного текста, целесообразно классифицировать концепты прецедентных текстов по носителям прецедентностй, по тексту-источнику, по инициатору усвоения, по степени опосредованно-сти. При этом необходимо учитывать, что классификация по носителям прецедентностй является универсальной для всех культурных концептов. Классификация же по тексту-источнику (как и классификация самих текстов-источников) может варьироваться в зависимости от конкретных исследовательских целей.
2. В зависимости от инициатора усвоения прецедентного текста могут различаться концепты добровольно и принудительно усвоенных прецедентных текстов. Насильственное усвоение прецедентных текстов осуществляется двумя основными способами: директивным способом и способом паразитической дополнительности.
3. В зависимости от степени опосредованности восприятия текста культурной группой могут быть выделены три основные группы концептов прецедентных текстов: концепты, построенные на основании: а) непосредственного восприятия исходного текста; б) заимствования уже существующего у какой-либо другой группы текстового концепта, репродуцируемого молвой; в) восприятия реинтерпретации исходного текста в рамках иного жанра.
4. Апелляция к концептам прецедентных текстов в процессе коммуникации осуществляется в четырех основных функциях: номинативной, персуазивной, людической и парольной.
Заключение
Интенсивно развивающееся в последние годы в лингвокульту-рологии и когнитивной лингвистике концептологическое направление вовлекает в круг своих интересов все новые моменты в жизни индивида, значимые для характеристики его как языковой личности. Принципиальное отличие культурного концепта от других применяющихся в современной науке условных ментальных единиц состоит в том, что для концепта, при всей его многомерности, характерен примат ценностного отношения к отражаемому объекту. Будучи многомерной ментальной единицей, включающей в себя понятийный, образный и ценностный компоненты с доминированием последнего, и обладая способностью быть опредмеченным в разнообразной языковой форме, концепт делает возможным синтез наук о культуре, сознании и языке.
В данной работе сделана попытка рассмотреть текстовую кон-цептосферу как составную часть существующей в коллективном сознании и проявляющейся в речи картины мира. Ценностное отношение к чужому тексту - одна из наиболее существенных характеристик для определения типологических черт той или иной культуры или субкультуры, позволяющая судить о ее ориентированности на воспроизведение старых текстов или на генерирование новых, т.е. о ее традиционности или инновационности.
Основными единицами текстовой концептосферы являются концепты прецедентных текстов. Под прецедентным текстом в данной работе понимается характеризующаяся цельностью и связностью последовательность знаковых единиц, обладающая ценностной значимостью для определенной культурной группы. Получение и сохранение текстом статуса прецедентности обусловлено тем, насколько он отвечает запросам жизненной идеологии данного социума. В процессе формирования концепта прецедентного текста в коллективном сознании на него влияет не только авторское слово, заключенное в тексте-источнике, но и ряд факторов, связанных с существованием этого текста как артефакта культуры. Этим обусловлена целесообразность выделения внутритекстовых и внетекстовых аспектов прецедентное™.
Среди внетекстовых факторов, влияющих на генезис концепта прецедентного текста, мы выделяем два в качестве наиболее общих и значимых, а, следовательно, пригодных для того, чтобы служить основанием классификаций: инициатора усвоения текста и степень опосредованности усвоения текста. Проблема инициатора усвоения позволяет поставить вопрос о необходимости исследования методов текстового насилия и их влиянии на формирование национального корпуса прецедентных текстов.
Многомерность ментальной единицы, формируемой прецедентным текстом, обусловливает разнообразие функций и способов апелляции к прецедентным текстам в дискурсе. Базируясь на культурно-значимом вербальном произведении, отражающем актуальные для многих носителей языка фрагменты картины мира, прецедентный текст может использоваться в номинативной функции. Обладая авторитетом для данного социума, он может служить средством убеждения, т.е. применяться в персуазивной функции. Воспри-нимаясь как нечто застывшее и стереотипное, прецедентный текст становится объектом игры, выступая таким образом в людической функции. Входя в фоновые знания и обладая ценностной значимостью ограниченной группы, прецедентный текст может служить средством групповой идентификации, выполняя парольную функцию. Пять основных способов апелляции к прецедентным текстам в дискурсе (упоминание, прямая цитация, квазицитация, аллюзия, продолжение) делают возможным актуализировать текстовый концепт в
150 различных аспектах его прецедентности, с различной степенью интенсивности и эксплицитности.
Занимая значимое место в ценностной иерархии общества, концепты прецедентных текстов непременно актуализируются в карнавально преобразованном виде в смеховых произведениях этого общества. Жанровые особенности смеховых текстов делают их наиболее удобным полем исследования существующей в сознании данного социума текстовой концептосферы. В данной работе было проведено исследование текстовых реминисценций на материале отечественного городского смехового фольклора. Перспективы исследования мы видим в проведении сравнительного анализа текстовых реминисценций на материале смеховых произведений в этнокультурном и социокультурном аспектах, а также в диахроническом плане.
Список научной литературыСлышкин, Геннадий Геннадьевич, диссертация по теме "Теория языка"
1. Анашкина И.А. Аксиология звучащего текста как артефакта культуры: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1996. 47 с.
2. Андросенко В.П. Топологические основы изучения вторичных внесений в произведениях словесно-художественного творчества (цитаты и собственно идиомы). М.: МГУ им. Ломоносова, 1986. 46с.
3. Андросенко В.П. Цитата как элемент сообщения и как фактор эстетического воздействия: Автореф. дис. . канд. фил. наук. М., 1988. 20 с.
4. Апресян Ю.Д. Избранные труды, том I. Лексическая семантика. М.: Школа "Языки русской культуры", 1995. 472 с.
5. Апресян Ю.Д. Избранные труды, том II. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа "Языки русской культуры", 1995. 767 с.
6. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования). Л.: Просвещение, 1973. 303 с.
7. Арутюнова Н.Д. Введение. // Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. С. 3-6.
8. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений (Оценка, событие, факт). М.: Наука, 1988. 338 с.
9. Э.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: "Языки русской культуры", 1998. 896 с.
10. Ю.Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под ред. проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. С. 267-279.
11. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во Воронежского государственного университета, 1996.104 с.
12. Баранов А.Г. Когниотипичность текста (к проблеме уровней абстракции текстовой деятельности) // Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ "Колледж", 1997. С. 4-12.
13. Баранов А.Г. Текст, текстовой модуль, номинация // Лингвистические единицы разных уровней в языке и речи. Краснодар: Изд-во Кубан. ун-та, 1988. С. 94-100.
14. Баранов А.Н. Аргументация как языковой и когнитивный феномен // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М.: Наука, 1990. С. 40-52.
15. Баранов А.Н. Очерк когнитивной теории метафоры // Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора. Материалы к словарю. М.: Институт русского языка АН СССР, 1991. С. 184-192.
16. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной семантики // Известия РАН. Серия литературы и языка. Т. 56. 1997. № 1. С. 11-21.
17. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Издательская группа "Прогресс", "Универс", 1994. 616 с.
18. Барт Р. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск VIII. М.: Прогресс. 1978. С. 442-449.
19. Барт Р. S/Z. М.: РИК "Культура", 1994. 303 с.
20. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под ред. проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. С. 227-244.
21. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Советский писатель, 1963. 364 с.
22. Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М.: Художественная литература, 1965. 528 с.
23. Белоусов А. "Вовочка" // Анти-мир русской культуры. Язык, фольклор, литература. Сборник статей. М.: Ладомир, 1996. С. 165186.
24. Белянин В.П., Сорокин Ю.А. Значение анхистонимов в оценке художественного текста // Знаковые проблемы письменной коммуникации. Межвузовский сборник научных трудов. Куйбышев: Пединститут, 1985. С. 22-29.
25. Белянин В.П. Психологические аспекты художественного текста. М.: Изд-во МГУ, 1988. 120 с.
26. Бергсон А. Смех. М.: Искусство, 1992. 127 с.
27. Беркова О.В. Типология цитации крылатых слов. Редкол. жур. "Вестник ЛГУ, сер. истор., яз., литерат.". Деп. в ИНИОН РАН 11.02.91. № 43889. 27 с.
28. Богин Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Л., 1984. 31 с.
29. Богин Г.И. Речевой жанр как средство индивидуации // Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ "Колледж", 1997. С. 12-23.
30. Богин Г.И. Явное и неявное смыслообразование при культурной рецепции текста // Русское слово в языке, тексте и культурной среде. Екатеринбург: "Арго", 1997. С. 146-164.
31. Борухов Б.Л. Речь как инструмент интерпретации действительности (теоретические аспекты): Автореф. дис. . канд. фил. наук. Саратов, 1989. 17 с.
32. Борхес Х.Л. Четыре цикла. // Борхес Х.Л. Сочинения в трех томах. Т.2. Рига: Полярис, 1994. С. 259-260.
33. Буркхардт Я. Культура Возрождения в Италии. М.: Юристь, 1996. 591 с.
34. Бушмин A.C. Литературная преемственность как проблема исследования // Вопросы методологии литературоведения. М.-Л.: Наука, 1966. С. 218-256.
35. Вежбицка А. Речевые жанры // Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ "Колледж", 1997. С. 99-111.
36. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Языки русской культуры, 1999. 780 с.
37. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997.416 с.
38. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. 320 с.
39. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990. 246 с.
40. Водак Р. Язык. Дискурс. Политика. Волгоград: Перемена, 1997. 139 с.
41. Волошинов В.Н. (М.М. Бахтин). Марксизм и философия языка: Основные проблемы социологического метода в науке о языке. М.: Лабиринт, 1993. 190 с.
42. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Школа "Языки русской культуры", 1998. 768 с.
43. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 139 с.
44. Гаспаров М.Л. Пародия // Литературный энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1987. С. 168.
45. Гришаева Л.И. Система ценностей рефлексируемая в тексте, как основа воздействия текста на адресата // Актуальные проблемы прагмалингвистики: Тез. докл. науч. конф. Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1996. С. 23-24.
46. Гудков Д.Б., Красных В.В., Захаренко И.В., Багаева Д.В. Некоторые особенности функционирования прецедентных высказываний // Вестник Московского университета. Серия 9 Филология. №4. 1997. С. 106-117.
47. Дворецкая B.C. Цитата из песни в роли заголовка как стилистический прием. Мордовск. гос. ун-т им. Н.П. Огарева. Деп. в ИНИОН РАН 20.04.83. № 12793. 9 с.
48. Дементьев В.В. Фатические и информативные коммуникативные замыслы и коммуникативные интенции: проблемы коммуникативной компетенции и типология речевых жанров // Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ "Колледж", 1997. С. 34-44.
49. Демьянков В.З. Прототипический подход // Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. С. 140-145.
50. Добренко Е. Формовка советского читателя. Социальные и эстетические предпосылки рецепции советской литературы. СПб.: Академический проект, 1997. 321 с.
51. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М.: Наука, 1984. 268 с.
52. Дружинин В.Н., Савченко И.А. Анекдот как зеркало русской семьи // Психологическое обозрение. № 1 (2), 1996. С. 18-21.
53. Дымарский М.Я. Текстовая компетенция и ее состояние в современной России // Лингвистический семинар. Вып. 1. Язык как многомерное явление. СПб. Бирск: Изд. Бирского ГПИ, 1996. С. 33-43.
54. Дюркгейм Э. Ценностные и "реальные" суждения // Дюркгейм Э. Социология. М.: Канон, 1995. С. 286-305.
55. Дядечко Л.П. Лингвистическая характеристика цитат-реминисценций в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. фил. наук. Киев, 1989. 16 с.
56. Елистратов B.C. Русское арго в языке, обществе и культуре // Русский язык за рубежом. 1995. № 1. С. 82-89.
57. Ермакова Е.В. Подтекст и языковые средства его формирования в драматургическом тексте (на материале современной английской драмы): Дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1995. 196 с.
58. Жельвис В.И. Поле брани. Сквернословие как социальная проблема в языках и культурах мира. М.: Ладомир, 1997. 330 с.
59. Жельвис В.И. Уроки Библии: заметки психолингвиста // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. С. 201-204.
60. Живов В.М. Язык и культура в России XVIII века. М.: Школа "Языки русской культуры", 1996. 591 с.
61. Жирмунский В.М. Введение в литературоведение. Курс лекций. СПб.: Изд-во С.-Петербург, ун-та, 1996. 440 с.
62. Земская Е.А. Клише новояза и цитация в языке постсоветского общества // Вопросы языкознания. № 3. 1996. С. 23-31.
63. Земская Е.А. Цитация и виды ее трансформации в заголовках современных газет // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Татьяны Григорьевны Винокур. М.: Наука, 1996. С. 157-168.
64. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Розанова H.H. Глава IV. Языковая игра // Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М.: Наука, 1983. С. 172-214.
65. Изенберг X. О предмете лингвистической теории текста // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск VIII. М.: Прогресс. 1978. С. 43-56.
66. Какоркина Е.В. Новизна и стандарт в языке современной газеты (Особенности использования стереотипов) // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Татьяны Григорьевны Винокур. М.: Наука, 1996. С. 169-180.
67. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. М.: Высшая школа, 1990. 151 с.
68. Карасев Л.В. Антитеза смеха // Человек. № 2. 1993. С. 12-31.
69. Карасев Л.В. Мифология смеха // Вопросы философии. № 7. 1991. С. 68-86.
70. Карасев Л.В. Смех и зло // Человек. № 3. 1992. С. 14 -27.
71. Карасик В.И. Анекдот как предмет лингвистического изучения // Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ "Колледж", 1997. С. 144-153.
72. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. С. 3-16.
73. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Ин-т языкознания РАН; Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. 330 с.
74. Карасик В.И., Шаховский В.И. Об оценочных пресуппозициях // Языковая личность: вербальное поведение. Волгоград: Изд-во "РИО", 1998. С. 3-13.
75. Караулов Ю.Н. Русский ассоциативный словарь как новый лингвистический источник и инструмент анализа языковой способности //
76. Русский ассоциативный словарь. Книга I. Часть I. М.: "Помовский и партнеры", 1994. С. 190-219.
77. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 261 с.
78. Келлер Р. Языковые изменения. О невидимой руке в языке. Самара: Изд-во СГПУ, 1997. 308 с.
79. Керквуд Г.В. Перевод как основа контрастивного лингвистического анализа // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XXV. М.: Прогресс, 1989. С. 341-349.
80. Кифер Ф. О пресуппозициях // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск VIII. М.: Прогресс. 1978. С. 337-369.
81. Клемперер В. LTI. Язык Третьего рейха. Записная книжка филолога. М.: Прогресс-Традиция, 1998. 384 с.
82. Кожина Н.А. Заглавие художественного произведения: структура, функции, типология (на материале русской прозы XIX-XX вв.): Ав-тореф. дис. . канд. фил. наук. М., 1986. 22 с.
83. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. М.: Наука, 1975. 720 с.
84. Костомаров В. Г. Американская версия лингвострановедения (обзор концепции "литературной грамотности" // Русский язык за рубежом. 1989. №6. С.72-80.
85. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Как тексты становятся прецедентными // Русский язык за рубежом. 1994. № 1. С. 73-76.
86. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М.: Педагогика-Пресс, 1994. 248 с.
87. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация). М.: Диалог-МГУ, 1998. 352 с.
88. Крейдлин Г.Е. Структура афоризма // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1989. С. 196-206.
89. Крючкова Т.Б. Социолингвистические методы исследования лексики // Методы социолингвистических исследований. М., 1995. С. 162-190.
90. ЭЗ.Кубрякова Е.С. Концепт // Краткий словарь когнитивных терминов. М„ 1996. С. 90-93.
91. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986. 156 с.
92. Кузнецов A.M. Национально-культурное своеобразие слова // Язык и культура. Сб. обзоров. М.: ИНИОН АН СССР, 1987. С. 141163.
93. Кузнецов A.M. Семантика слова и внеязыковые знания // Теоретические проблемы семантики и ее отражения в одноязычных словарях. Кишинев: Штиинца, 1982. С. 26-33.
94. Куницына Е.Ю. Историко-функциональный аспект шекспириз-мов: Автореф. дис. . канд. фил. наук. Иркутск, 1998. 18 с.
95. Купина H.A. Смысл художественного текста и аспекты лингвос-мыслового анализа. Красноярск: Изд-во Красноярск. Ун-та, 1983. 160 с.
96. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988. 192 с.
97. ЮО.Ладо Р. Лингвистика поверх границ культур // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XXV. М.: Прогресс, 1989. С. 32-63.
98. Левицкий Ю.А. Проблема типологии текстов. Пермь: Издательство Пермского университета, 1998. 106 с.
99. Ю2.Леонтович O.A. Проблема понимания в процессе межкультурной коммуникации // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград -Архангельск: Перемена, 1996. С. 212-219.
100. ЮЗ.Ли Сяндун. Смысловое восприятие русских текстов китайскими читателями: Автореф. дис. . канд. фил. наук. М., 1991. 20 с.
101. Ю4.Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. Серия литературы и языка. Т. 52. 1993. № 1. С. 3-9.
102. Лихачев Д.С. Смех как мировоззрение // Лихачев Д.С. Историческая поэтика русской литературы. СПб.: "Алетейя", 1997. С. 342403.
103. Юб.Лихачев Д.С. Текстология. Краткий очерк. М.-Л.: Наука, 1964. 102 с.
104. Ю.Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. Тверь: Тверской государственный университет, 1998. 200 с.
105. Ш.Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. М.: Наследие, 1997. 208 с.
106. Матевосян Л.Б. Прагматический эффект нестандартного употребления стандартных высказываний // Филологические науки. № 4. 1997. С. 96-102.
107. ИЗ.Меликян A.A. Классификация библейских фразеологизмов английского языка на основе концептуальных моделей преобразования знания в семантические единицы языка: Автореф. дис. . канд. фил. наук. Пятигорск, 1998. 15 с.
108. Мердок Дж. Фундаментальные характеристики культуры // Антология исследований культуры. Т. 1. Интерпретация культуры. СПб.: Университетская книга, 1997. С. 49-57.
109. Мурзин Л.Н., Штерн A.C. Текст и его восприятие. Свердловск: Изд-воУрал. ун-та, 1991. 171с.
110. Иб.Мусхелишвили Н.Л., Шрейдер Ю.А. Значение текста как внутренний образ // Вопросы психологии. 1997. № 3. С. 79-91.
111. Нерознак В.П. Лингвистическая персонология: к определению статуса дисциплины // Язык. Поэтика. Перевод. Сб. науч. тр. М.: Московский государственный лингвистический университет, 1996. С. 112116. 1
112. Нерознак В.П. Теория словесности: старая и новая парадигмы // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под ред. проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. С. 58.
113. Нерознак В.П., Горбаневский М.В. Советский "новояз" на географической карте (О штампах и стереотипах речевого мышления). М.: Знание, 1991. 64 с.
114. Новиков В.Д. Книга о пародии. М.: Советский писатель, 1989. 544 с.
115. Павлович Н.В. Язык образов. Парадигмы образов в русском поэтическом языке. М., 1995. 491 с.
116. Падучева Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке; Семантика нарратива). М.: Школа "Языки русской культуры", 1996. 464 с.
117. Парыгин Б.Д. Основы социально-психологической теории. М.: Мысль, 1971. 351 с.
118. Переходюк О.В. Язык современного русского анекдота // Русская речь, 1997. №5. С. 124-127.
119. Пермяков Г. Паремиологический эксперимент. Материалы для паремиологического минимума, полторы тысячи русских пословиц, поговорок, загадок, примет и др. нар. изречений, наиболее распространенных в живой разговорной речи. М.: Наука, 1971. 48с.
120. Поляков Ю. М. Статьи // Поляков Ю. М. Демгородок: Выдуманная история; Апофегей: Повесть; Парижская любовь Кости Гуманко-ва: Повесть; Рассказы и статьи. М.: Республика, 1994. С. 369-413.
121. Попов Ю.В., Трегубович Т.П. Текст: структура и семантика. Минск: Вышэйш. шк., 1984. 189с.
122. Потье Б. Типология // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XXV. М.: Прогресс, 1989. С. 187-204.
123. Прозоров В.В. Молва как филологическая проблема // Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ "Колледж", 1997. С. 162-167.
124. Пропп В.Я. Морфология сказки. Л.: Academia, 1928. 152 с.
125. Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. СПб.: Алетейя, 1997. 288 с.
126. Риккерт Г. Науки о природе и науки о культуре // Культурология. XX век: Антология. М.: Юрист, 1995. С. 69-104.
127. Ромашко С.А. Культура, структура коммуникации и языковое сознание // Язык и культура. Сб. обзоров. М.: ИНИОН АН СССР, 1987. С. 141-163.
128. Ростова Е.Г. Использование прецедентных текстов в преподавании РКИ: цели и перспективы // Русский язык за рубежом. 1993. № 1. С. 7-26.
129. Рубакин H.A. Психология читателя и книги. Краткое введение в библиологическую психологию. М.: Книга, 1977. 264 с.
130. Руднев В.П. Словарь культуры XX века. М.: Аграф, 1997. 384 с.
131. Рыжков В.А. Регулятивная функция стереотипов // Знаковые проблемы письменной коммуникации. Межвузовский сборник научных трудов. Куйбышев: Пединститут, 1985. С. 15-21.
132. Рыклин М. Метаморфозы речевого зрения // Рыклин М. Терро-рологики. Тарту-Москва: Эйдос, 1992. С. 71-143.
133. Рюмина М. Тайна смеха или эстетика комического. М.: Знак, 1998. 251 с.
134. Седов К.Ф. Современный народный анекдот как речевой жанр // Седов К.Ф. Основы психолингвистики в анекдотах. М.: Лабиринт, 1998. С. 3-17.
135. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Издательская группа "Прогресс", "Универс", 1993. 656 с.
136. Сеченов И.М. Избранные произведения. М.: Учпедгиз, 1953. 415 с.
137. Сидоренко К.П. О парадигматике прецедентного текста // Проблемы теории и практики изучения русского языка. Выпуск 1. М., Пенза: МПГУ, ПГПУ, 1998. С. 123-131.
138. Сидоров Е.В. Коммуникативный принцип исследования текста^ // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1986. Т.45, № 5. С. 425-432.
139. Сильвестров В.В. Философское обоснование теории и истории культуры. М.: Изд-во ВЗПИ, 1990. 242 с.
140. Синельникова Л.Н. О содержании понятия "современный риторический текст" // Природа. Общество. Человек. Вестник Южно
141. Российского отделения Международной академии наук высшей школы. 1996. №2-3. С. 12-13.
142. Сиротинина О.Б., Беляева А.Ю., Нагорнова Е.В., Соколова О.И., Аблаева Е.В. Зависимость текста от его автора // Вопросы стилистики: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1998. С. 3-9.
143. Ситарам К., Когделл Р. Основы межкультурной коммуникации И Человек. 1992. № 2-5.
144. Соломоник А. Семиотика и лингвистика. М.: Молодая гвардия, 1995. 352 с.
145. Сорокин Ю.А. Библиопсихологическая теория H.A. Рубакина (Критический очерк) // Н. А. Рубакин. Психология читателя и книги. М.: Книга, 1977. С. 6-16.
146. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. М.: Наука, 1985. 168с.
147. Сорокин Ю.А. Теория лакун и оптимизация межкультурного общения // Единицы языка и их функционирование: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1994. Вып. 4. С. 3-9.
148. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа "Языки русской культуры", 1997. 824 с.
149. Супрун А.Е. Текстовые реминисценции как языковое явление // Вопросы языкознания. 1995. № 6. С. 17-29.
150. Супрун В.И. Ономастическая компетенция как параметр языковой личности // Проблемы формирования языковой личности учителя русиста: Тез. докл. и сообщ. IV междунар. конф. 12-14 мая 1993 г. Волгоград: Перемена, 1993. С. 58-59.
151. Тайлор Э.Б. Первобытная культура. М.: Политиздат, 1989. 573с.
152. Тарланов З.К. Методы и принципы лингвистического анализа. Петрозаводск: Издательство Петрозаводского университета, 1995. 190 с.
153. Телия В.Н. Номинация //Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. С. 336337.
154. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантические, прагматические и лингвокультурологические аспекты. М.: Школа "Языки русской культуры", 1996. 288 с.
155. Тодоров Ц. Семиотика литературы // Семиотика. М.: Радуга, 1983. С. 350-354.
156. Толстой Н.И. Этнолингвистика в кругу гуманитарных дисциплин // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под ред. проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. С. 306-315.
157. Томахин Г.Д. От страноведения к фоновым знаниям носителей языка и национально-культурной семантике языковых единиц в их языковом сознании // Русский язык за рубежом. 1995. № 1. С. 54-58.
158. Томахин Г.Д., Фомин Б.Н. Проблематика сопоставительного лингвострановедения // Научные традиции и новые направления в преподавании русского языка и литературы. Доклады советской делегации на VI конгрессе МАПРЯЛ. М.: Русский язык, 1986. С. 252-261.
159. Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. М.: Наука, 1977. 574 с.
160. Федосюк М.Ю. Исследование средств речевого воздействия и теория жанров речи // Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ "Колледж", 1997. С. 66-88.
161. Хейзинга Й. Homo ludens. В тени завтрашнего дня. М.: Издательская группа 'Прогресс'-'Литера', 1994. 554 с.171 .Худяков А. А. Концепт и значение // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. С. 97103.
162. Чередниченко Т.В. Между "Брежневым" и "Пугачевой". Типология советской массовой культуры. М.: РИК "Культура", 1993. 256 с.
163. Чиркова O.A. Поэтика современного народного анекдота: Дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 1997. 265 с.
164. Шанский Н.М. Лингвистический анализ художественного текста. Л.: Просвещение, 1990. 414 с.
165. Шаховский В.И. Интертекстуальный минимум как средство успешной коммуникации // Языковая личность: система, нормы, стиль. Тез. докл. науч. конф. Волгоград: Перемена, 1998. С. 120-121.
166. Шаховский В.И., Сорокин Ю.А., Томашева И.В. Текст и его ког-нитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лин-гвоэкология). Волгоград: Перемена, 1998. 149 с.
167. Шейгал Е.И. Компьютерный жаргон как лингвокультурный феномен // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. С. 204-211.
168. Шестак Л.А. Славянские картины мира: рефлексы исторических судеб и художественная интерпретация концептосфер // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. С. 113-121.
169. Шмелев А.Д. "Нестандартные" употребления личных собственных имен в современной прессе // Русское слово в языке, тексте и культурной среде. Екатеринбург: "Арго", 1997. С. 74-81.
170. Шмелева Т.В. Модель речевого жанра //Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ "Колледж", 1997. С. 88-98.
171. Шнейдер В.Б. Планирование актов прагматического текстооб-разования. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 1993. 88 с.
172. Щекотихина И.Н. Воспроизводимость текста (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. . канд. фил. наук. Орел, 1996. 19 с.
173. Эко У. Заметки на полях "Имени розы" // Эко У. Имя розы. М.: Книжная палата, 1989. С. 427-468.
174. Ямпольский М.Б. Память Тиресия. Интертекстуальность и кинематограф. М.: РИК "Культура", 1993. 464 с.
175. Auwera J. van der. Pragmatic presupposition: Shared beliefs in a theory of irrefutable meaning // Syntax and Semantics. Vol. 11: Presupposition. N.Y., 1979. P. 249-264.
176. Bower G.H., Black J.В., Turner T.J. Scripts in memory for texts // Cognitive Psychology, 1979. Vol. 11. P. 177-220.
177. Clark H.H., Marshall C.R. Definite Reference and Mutual Knowledge // Elements of Discourse Understanding. Cambridge, etc.: Cambridge University Press, 1981. P. 10-63.
178. Clark H.H. Using Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. 436 p.
179. Delia J.D., Grossberg L. Interpretation and Evidence // Western Journal of Speech Communication. 1977. Vol. 41. P. 32-42.
180. Fine G.A. Rumours and Gossiping // Handbook of Discourse Analysis. Volume 3. Discourse and Dialogue. Ed. T.A. van Dijk. London: Academic Press, 1985. P. 223-237.
181. Flick U. Social Representations and the Social Construction of Everyday Knowledge: Theoretical and methodological Queries // Social Science Information, 1994. Vol. 33. P. 179-197.
182. Francis G., Hunston S. Analysing everyday conversation // Advances in Spoken Discourse Analysis. London, 1992. P. 123-161.
183. Hirsch E. D., Jr. Cultural Literacy. What Every American Needs To Know. N.Y.: Random House, Inc., 1988. 254 p.
184. Kotthoff H. The Social Semiotics of Georgian Toast Performances: Oral Genre As Cultural Activity // Journal of Pragmatics. Vol. 24. № 4. P. 353-380.
185. Levy D.M. Communicative goals and strategies: Between discourse and syntax // Syntax and Semantics. Vol. 12: Discourse and Syntax. New York, 1979. P. 183-210.
186. Lewis D.K. Convention: A philosophical study. Cambridge, Massachusets: Harvard University Press, 1969. 214 p.
187. Schiffer S.R. Meaning. Oxford: Oxford University Press, 1972. 1701. P
188. Sinclair J. Priorities in discourse analysis // Advances in Spoken Discourse Analysis. London; N.Y., 1992. P. 1-34.
189. Smith M. Social situation, social behavior, social group // Psychological Review, 1945. Vol. 52. P. 224-229.
190. Tannen D. Talking Voices. Repetition, Dialogue and Imagery in Conversational Discourse. Cambridge: Cambridge University Press, 1989. 240 p.
191. Источники примеров Словари
192. Ч.Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова (литературные цитаты, образные выражения). М.: Государственное издательство художественной литературы, 1960. 752 с.
193. Бабичев Н.Т., Боровский Я.М. Словарь латинских крылатых слов: 2500 единиц. М.: Русский язык, 1989. 959 с.
194. Добровольский Д.О., Караулов Ю.Н. Ассоциативный фразеологический словарь русского языка. М.: Помовский и партнеры, 1994. 116 с.
195. Душенко К.В. Словарь современных цитат: 4300 ходячих цитат и выражений XX века, их источники, авторы, датировка. М.: Аграф, 1997. 632 с.
196. Литературный энциклопедический словарь. Под общ. ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева. М.: Советская энциклопедия, 1987. 752 с. (ЛЭС).
197. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. М.: Русские словари, 1997. 864 с. (ФРР).
198. Ожегов С. И. Словарь русского языка. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1960. 900 с.
199. Русский ассоциативный словарь. Книга 2. Обратный словарь: от реакции к стимулу. Часть II. М.: "ИРЯ РАН", 1996. 324 с.
200. Словарь русского языка: В 4-х т. Под ред. А.П. Евгеньевой. М.: Русский язык, 1981.
201. Lass А.Н., Kiremidjian D., Goldstein R.M. The Wordsworth Dictionary of Classical & Literary Allusion. Wordsworth Editions Ltd, 1994. 240 p. (WDС LA)1. Прочие печатные источники
202. Аверченко А. Избранные рассказы. М.: Сов. Россия, 1985. 352 с.
203. Белых Г.Г., Пантелеев А. И. Республика Шкид. Мурманское книжное издательство, 1979. 346 с.
204. Булгаков М.А. Собрание сочинений. В 5-ти т. Т. 3. Пьесы. М.: Ху-дож. лит., 1990. 703 с.
205. Вайнер A.A., Вайнер Г.А. Эра милосердия. Я, следователь. М.: Известия, 1990. 576 с.
206. Герман Ю.П. Дорогой мой человек: Роман. Л.: Лениздат, 1988. 575 с.
207. Герман Ю.П. Один год. М.: Правда, 1990. 592 с.
208. Дудинцев В.Д. Белые одежды. М.: "Книжная палата", 1988. 688 с.
209. Думбадзе Н.В. Избранное в 2-х т. Т. 1. Солнечная ночь. М.: Молодая гвардия, 1981. 432 с.
210. Зиновьев A.A. Гомо советикус. Пара беллум. М.: Моск. Рабочий, 1991. 414 с.
211. Ильф И., Петров Е. Двенадцать стульев// Ильф И., Петров Е. Собрание сочинений. Том первый. М.: Государственное издательство художественной литературы, 1961. С. 27-385.
212. Кабаков А. Невозвращенец. Новосибирск: Сибирский филиал АСК-интерпринт, 1990. 37 с.
213. Каверин В. Два капитана. М.: Машиностроение, 1984. 680с.
214. Кассиль Л. Дорогие мои мальчишки. М.: Высш. шк., 1988. 384 с.
215. Катаев В.П. Белеет парус одинокий // Катаев В.П. Белеет парус одинокий. Паустовский К.Г. Северная повесть; Кара-Бугаз. Полевой Б.Н. Повесть о настоящем человеке. М.: Дет. лит., 1979. С. 29-249.
216. Кивинов А. Куколка. Повести. М.: ОЛМА-ПРЕСС; СПб.: Издательский Дом "НЕВА", 1998. 487 с.
217. Кивинов А. Убойный отдел. М.: ОЛМА-ПРЕСС; СПб: Издательский дом "НЕВА", 1998. 508 с.
218. Козачинский А. Зеленый фургон // Нас водила молодость: приключенческие повести. Волгоград: Ниж.-Волж. кн. изд-во, 1986. С. 106-187.
219. Крапивин В.П. Собрание сочинений: в 9 т. Том 9. Екатеринбург: Независимое издательское предприятие "91", 1993. 576 с.
220. Лимонов Э. Иностранец. Смутное время. Новосибирск: Сибирские огни, 1992. 256 с.
221. Маяковский В.В. Юбилейное // Маяковский В.В. Собрание сочинений в восьми томах. Т. 4. М.: Правда, 1968. С.44-53.25.0льсен Л.-Х. Эрик сын человека: Путешествие в сказочный мир скандинавских богов. М.: Радуга, 1993. 320 с.
222. Пол Ф., Корнблат С. Операция "Венера" // Сборник научно-фантастических произведений. М.: МП "ВСЕ ДЛЯ ВАС", 1992. С. 3164.
223. Политическая сатира 1894-1918 гг. // Пуришкевич В. Дневник "Как я убил Распутина". М.: Советский писатель, 1990. С. 101-126.
224. Поляков Ю. М. Демгородок: Выдуманная история; Апофегей: Повесть; Парижская любовь Кости Гуманкова: Повесть; Рассказы и статьи. М.: Республика, 1994. 415 с.
225. Пьецух В.А. Государственное Дитя: Повести и рассказы. М.: Вагриус, 1997. 448 с.
226. Пьецух В. Паскалеведение на ночь глядя // Октябрь. 1998. № 9. С. 94-101.
227. Разговоры в магазине // Китайгородская М.В., Розанова H.H. Русский речевой портрет. Фонохрестоматия. М., 1995. С. 102-113.
228. Садиев Р. Столкновение обстоятельств // Студенческий меридиан. 1986. № 9. С. 34-46.
229. Смирнов В.В. Тревожный месяц вересень. Красноярск: Кн. изд-во, 1987. 376 с.
230. Стругацкие А. и Б. Поиск предназначения. М.: Текст, ЭКСМО, 1997. 463 с.
231. Стругацкий А., Стругацкий Б. Страна багровых туч. Днепров А. Глиняный бог. М.: Детская литература, 1968. 496 с.
232. Стругацкий А.Н., Стругацкий Б.Н. Трудно быть богом. Понедельник начинается в субботу. М.: Молодая гвардия, 1966. 432 с.
233. Стругацкий А.Н., Стругацкий Б.Н. Хромая судьба. Хищные вещи века. М.: Книга, 1990. 384 с.
234. Толстая Т.Н. Любишь не любишь: Рассказы. М.: Оникс, ОЛМА-ПРЕСС, 1997. 384 с.
235. Устинов С. Можете на меня положиться // Современный детектив: Сборник. М.: Изд-во "Кн. палата", 1988. С. 191-359.
236. Чехов А.П. Собрание сочинений, т.1. М.: Государственное издательство художественной литературы, 1960.
237. Шолохов М. Собрание сочинений в девяти томах. Том 2. М.: Художественная литература, 1965. 416 с.
238. Эко У. Имя розы. М.: Книжная палата, 1989. 496 с.
239. Carroll L. The Complete Illustrated Lewis Carroll. Wordsworth Editions Ltd, 1997. 1166 p.
240. Christie A. Why didn't they ask Evans? London: Pan Books Collins, 1981. 188 p.
241. Henry O. 100 Selected Stories. Wordsworth Editions Limited, 1995. 735 p.
242. Macdonald R. The Far Side of the Dollar. N.Y.: Bantam Books, 1984.218 р.
243. Marshall A. I can jump puddles. Melbourne: Longman Cheshire, 1981.-243 p.
244. Maugham W.S. The Kite // Stories By Modern English Authors. M.: Foreign Languages Publishing House, 1961. P. 16-41.
245. Puzo M. The Godfather. N.Y.: Putnam's Sons, 1969. - 446 p.
246. Reese J.H. The Symbolic Logic of Murder // Гуттерман Н.Г., Полонская H.K. Я буду ждать. Книга для чтения на английском языке. Л.: Просвещение, 1980. 175 с.51 .Shaw G.B. Pygmalion. N.Y.: Dover Publications, Inc., 1994. 82 p.
247. Steinbeck J. The Grapes of Wrath. M.: Raduga Publishers, 1984. -542 p.
248. Wilson A. Realpolitik // Stories by Modern English Authors. M.: Foreign Languages Publishing House, 1961. - P. 113-121.1. Компьютерные источники1100 рассказов о Чукче (дискетный вариант).2.1001 советский анекдот (дискетный вариант).
249. Вопросы и ответы советской экспертной системы или армянского радио (дискетный вариант).
250. Записки на полях Уставов (дискетный вариант).
251. Золотая коллекция анекдотов (CD).
252. Из жизни Штирлица (дискетный вариант).