автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Лингвокультурологические особенности корпоративного блога как жанра интернет-коммуникации

  • Год: 2015
  • Автор научной работы: Касьянова, Наталия Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Майкоп
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Автореферат по филологии на тему 'Лингвокультурологические особенности корпоративного блога как жанра интернет-коммуникации'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвокультурологические особенности корпоративного блога как жанра интернет-коммуникации"

На правах рукописи

КАСЬЯНОВА НАТАЛИЯ ВЛАДИМИРОВНА

ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ КОРПОРАТИВНОГО БЛОГА КАК ЖАНРА ИНТЕРНЕТ-КОММУНИКАЦИИ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)

Специальность 10.02.19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

5 ФЕВ 2075

005558438

Майкоп-2015

005558438

Работа выполнена на кафедре романо-германского языкознания и межкультурной коммуникации ФГАОУ ВПО «Северо-Кавказский федеральный университет»

Научный руководитель: Татьяна Николаевна Ломтева

доктор педагогических наук, профессор

Официальные оппоненты: Татьяна Михайловна Грушевская

доктор филологических наук, профессор ФГБОУ ВПО «Кубанский государственный университет» / кафедра французской филологии, профессор

Марина Васильевна Ласкова

доктор филологических наук, профессор ФГАОУ ВПО «Южный федеральный университет» / кафедра перевода и информационных технологий в лингвистке, профессор

Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Курский государственный университет»

Защита состоится /3 марта 2015 г. в /У^часов на заседании диссертационного совета Д 212.001.09 по филологическим наукам при ФГБОУ ВПО «Адыгейский государственный университет» по адресу: 385000, Республика Адыгея, г. Майкоп, ул. Первомайская, 208, конференц-зал.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке им. Д. А. Ашхамафа ФГБОУ ВПО «Адыгейский государственный университет» по адресу: 385000, Республика Адыгея, г. Майкоп, ул. Пионерская, 260, http://www.adygnet.ru и на сайте ВАК http://www.vak.ed.gov.ru

Автореферат разослан ¿ЯУ 2015 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент

А. Ю. Баранова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертационная работа посвящена изучению линг-вокультурологических особенностей корпоративного блога, коррелирующих с модельными характеристиками данного жанра интернет-коммуникации.

На фоне активного развития информационных технологий и сети Интернет особую актуальность приобретают происходящие в современном информационном обш,естве процессы глобализации, которые актуализируют необходимость глубокого осмысления происходящих изменений, связанных не только с появлением принципиально новой среды социального взаимодействия, но и с формированием особой культуры интернет-общения, оказывающей влияние на развитие и изменение обслуживающего его языка.

Языковые особенности интернет-коммуникации исследуются оте чественными и зарубежными языковедами на протяжении долгого времени: изучаются свойства языка Интернета как специфического инструмента коммуникации, возможности влияния интернет-лексики на стандартный язык (Кристал, 2001; Горошко, 2001, 2005, 2006; Обухова, 2007), описывается язык формального и неформального общения в Интернете (Капанадзе, 2001; Галичкина, 2001; Кондратов, 2004; Борисова, 2005; Асмус, 2005), определяются характеристики русского языка, используемого в российском Интернете (Трофимова, 2001; Ермакова, 2001; Иванов, 2000; Асмус, 2005), проводится сопоставительный анализ языкового оформления англо- и русскоязычной интернет-коммуникации (Галичкина, 2001; Атабекова, 2002; Аврамова, 2005).

Исследования, посвященные проблемам взаимодействия языка и культуры человека в интернет-среде, затрагивают в основном отдельные вопросы, связанные с национально-культурной спецификой коммуникативных стратегий интернет-общения (Смирнов, 2004), линг-вокулыурных концептов виртуального дискурса (Лутовинова, 2009), лингвокультурологических особенностей образовательных ресурсов Интернета (Морослин, 2010), функционированию языковой личности в блогосфере (Калашникова, 2011; Гермашева, 2011). Однако исследование корпоративной блог-коммуникации на английском и русском языках, а также выявление общих и культурно-специфических особенностей национальной лингвокультуры в её корреляции с блог-коммуникацией, ещё не предпринималось.

Актуальность исследования обусловлена следующими аспектами:

1) изучением блогосферы как специфической среды интернет-коммуникации, являющейся одним из наиболее активно развивающихся направлений современной лингвистики;

2) научным осмыслением вопросов, связанных с типами и разновидностями блогосферы, её целями, структурой, ценностями, специфическими средствами языкового оформления в силу того, что данная коммуникативная интернет-среда приобретает сейчас особую социальную значимость, обусловленную вовлеченностью в неё широких общественных слоев;

3) необходимостью теоретического осмысления адекватности языка корпоративного блога как инструмента продвижения товаров и услуг в бизнес-коммуникации;

4) важностью изучения особенностей интеграции национально-культурных элементов в корпоративную блогосферу.

Объектом данного исследования является корпоративный блог как особый жанр интернет-коммуникации и лингвокультурный феномен.

Предмет исследования - лингвокультурологические особенности корпоративного блога как продукта речевого взаимодействия профессионального сообщества людей, объединенных общими профессионально-ценностными установками.

Цель исследования - выявить лингвокультурологические особенности корпоративного блога, функционирующего в пространстве англоязычной и русскоязычной лингвокультур, установить их корреляцию с модельными характеристиками этого жанра интернет-коммуникации .

Для достижения поставленной цели были сформулированы следующие задачи:

1. Изучить становление и развитие интернет-коммуникации как особого способа реализации языка.

2. Установить лингвокультурный статус блога в системе интернет-коммуникации и выявить лингвокультурологическую обусловленность блога как текстовой единицы.

3. Охарактеризовать корпоративный блог как особый жанр интернет-коммуникации и определить его роль в формировании поликультурного коммуникативного интернет-пространства.

4. Проанализировать конститутивные, структурно-содержательные и лингво-коммуникативные особенности жанра корпоративного блога.

5. Выделить общие и культурно-специфические ценностные доминанты корпоративных блогов в целях спецификации вербализации англо- и русскоязычных корпоративных культур.

6. Систематизировать лингво-коммуникативные характеристики корпоративного блога в контексте его модельной реализации как линг-вокультурного феномена.

Методологической базой исследования послужили основополагающие принципы языка как социокультурного феномена; современная теория интернет-коммуникации, трактующая её как особый тип коммуникации, для которой характерен специфический набор свойств и функций; положения лингвокультурологических исследований, основанные на функционировании языка, его взаимозависимости и взаимодействии с культурой.

Теоретическую основу настоящего исследования составили труды по теории языка Ю. Н. Караулова (1987), Ю. С. Степанова (2000), С. Н. Виноградова (2007), теории английского языка D. Crystal (1998), теории дискурса В. И. Карасика (1992, 2000, 2004), Е. И. Шейгал (1996), Р. Водак (1996), Т. А. Dijk (2003), лингвистике текста И. Р. Гальперина (2006), лингвокультурологии Е. В. Бабаевой (2009), С. Г. Вор-качёва (1997, 2001), В. В. Воробьёва (1997), В. В. Красных (2002), В. А. Масловой (2004), О. В. Лутовиновой (2009), П. В. Морослина (2010), лингвистической прагматике и теории речевого воздействия Н. Д. Арутюновой (1999), М. Б. Бергельсон (2002), В. 3. Демьянко-ва (1982, 2002), А. Вежбицкой (1996), В. А. Тунниковой (2005), лингвистике Интернет-общения А. А. Атабековой (2002), Е. И. Горошко (2006, 2007, 2009), коммуникативной лингвистике и межкультурной коммуникации С. Г. Тер-Минасовой (2000), Т. Н. Персиковой (2002),

Н. В. Целепидис (2009).

Различные сетевые жанры рассматривались Л. Ю. Ивановым (2001), Е. Н. Галичкиной (2001), А. А. Атабековой (2002), Г. Н. Трофимовой (2004), Р. К. Потаповой (2004), Ф. О. Смирновым, Н. Г. Асмус (2005), Е. Г. Новиковой (2005), О. В. Лутовиновой (2009), П. В. Морослиным (2010), Ю. В. Данюшиной (2011) и др. Блоги исследовались такими западными учеными, как Р. Блад (Blood, 2000), Г. Нанберг (Nunberg, 2001), Д. Диббелл (Dibbeil, 2002), Б. Грэхам (Graham, 2002), В. Сафир (Safire, 2002), Д. Повазек (Powazek, 2002), С. Барретт (Barrett, 2003), Д. Херринг (Herring, 2004), Д. Гиллмор (Gillmor, 2007) и др.

Материалом исследования для выявления лингвокультурологических особенностей послужили текстовые единицы более 200 корпоративных блогов крупных зарубежных и отечественных компаний, ведущихся на английском и русском языках. Англоязычные: Future Banking blog, blog Marriot, Coca-Cola blog, Global Research blog, Google blog, General Motors blog, Yahoo search blog, Theage blog, anourishingword blog, Starbucks blog, indiewire blog, movies blog, Community Bank Consulting blog, Disney Parks Blog. Русскоязычные: блог Coca-colarus-sia, блог GE Россия, блог Google Россия, bm_m.livejournal.com, norilsk-metal.livejournal.com, blog.allsoft.ru и др. Переводы англоязычных тек-

5

стов блогов осуществлены автором диссертации. Учитывая сложную природу реализации языковой личности в блоге, изучению были подвергнуты не только тексты блогов, но и размещенная в них прагматически релевантная экстралингвистическая информация, которая в интернет-коммуникации представляет отдельную маркированную зону.

В качестве конкретных методов исследования были избраны описательный и сопоставительный методы. В процессе анализа использовались также методики лингвистического наблюдения и описания, методы сплошной выборки и контекстуального анализа.

Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:

1. Лингвокультурологическая обусловленность интернет-коммуникации определяет языковую реализацию контента корпоративного блога как текстового образования, сложившегося в условиях монолингвального ареала, но функционирующего в поликультурном коммуникативном интернет-пространстве.

2. Представление блога как жанра интернет-коммуникации в модельном предъявлении с четко детерминированной структурно-содержательной средой заключается:

- на уровне культурной детерминации: блог как жанр интернет-коммуникации зародился в формате своего информационно-технологического потенциала на Западе, в США, что обусловливает его жанрообразующие характеристики с позиции языковой картины мира его носителей и, соответственно, является речевым продуктом западной ментальности;

— на структурно-содержательном уровне модельные характеристики блога (двойственность стиля, особая форма организации гипертекста, прагматическая направленность, высокая степень экспрессивности) выступают в качестве базовых признаков, определяющих жанровую модель блога. Такие обязательные признаки блога, как асинхронность, устно-письменная форма общения, полилоговый характер коммуникации, высокая интерактивность, креолизованность, переходят в разряд аддитивных, сформированных в языковом сознании западной лингвокультуры на уровне стереотипов поведения и традиционных установок.

3. Сферой бытования корпоративного блога является интернет-среда, которая, с одной стороны, диктует реализацию в этом жанре своих базовых ценностей (неограниченный доступ информации и завязывания контактов, нивелирование временного фактора, возможность обратной связи, демократичность общения), с другой - способ-6

ствует процессу генерации блогом собственных жанровых аксиологических установок, что выражается в массовом усилении потребительской философии (гипер-консумеризма) и социальной акцентуализа-ции с целью формирования позитивного общественного отношения к бизнесу компании.

4. Корпоративная блог-коммуникация детерминирована переходным характером модельного предъявления, что конституируется ценностными установками и воплощается в контентообразовании корпоративных блогов, в которых кроме типичных национально-культурных особенностей проявляются также новые, связанные с современной ан-глоамериканизацией и интеграцией коммуникативного процесса. Это выражается корпоративной риторикой разноотраслевой направленности блогов, основанной на социальной ответственности бизнеса, внедрении ГГ-технологий в финансовую отрасль, необходимости перемен в потребительской культуре, что отражено лексикой таких смысловых сфер, как оптимизация, результативность, эффективность, а также массовым использованием специализированных ГГ-терминов.

5. Корпоративный блог в условиях функционирования в поликультурном коммуникативном пространстве сохраняет статус самостоятельного жанра, даже если в его модельных характеристиках наблюдаются следующие спецификации национального англо- и русскоязычного блога, находящиеся на периферии его модельной организации:

- на культурологическом уровне блог отражает сугубо национальные реалии и динамику корпоративного взаимодействия: 1) социальную акцентуализацию; 2) внедрение универсальных принципов международной экономической интеграции; 3) международное сотрудничество;

- на лексическом уровне инкорпорирует лексику, находящуюся в пределах допустимой транзитивности;

- на синтаксическом уровне в силу незначительных расхождений наблюдаются периферийные синтаксические конструкции.

Научная новизна данной работы заключается в следующем:

1) определен лингвокультурный статус корпоративного блога, функционирующего в пространстве англо- и русскоязычной лингво-культур, установлен его статус как текстовой единицы в условиях поликультурного ареала;

2) обоснованы пределы допустимости интеграции национально-культурных элементов корпоративного блога в поликультурной интернет-среде;

3) установлены модельные характеристики блога с чётко детерминированной культурной и структурно-содержательной средой, отра-

7

жающие лингвокультурологическую обусловленность данного жанра интернет-коммуникации;

4) эксплицированы общие и культурно-специфические ценностные доминанты англо- и русскоязычных корпоративных культур;

5) определены конститутивные, структурно-содержательные и лингво-коммуникативные особенности жанра корпоративного блога с учётом спецификаций, находящихся на периферии его модельной организации.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что исследование вносит вклад в разработку таких ключевых проблем современной лингвистики, как лингво-коммуникативная и лингвокуль-турологическая специфика корпоративной блог-коммуникации. Теоретические выводы по работе объясняют динамику развития интернет-коммуникации, изменения в речевых стандартах и языковых нормах. Результаты диссертационной работы можно считать определенным вкладом в теорию языка, лингвокультурологии и межкультурной коммуникации.

Практическая значимость работы заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы при составлении теоретических курсов по лингвокультурологии, теории языка, лингвопраг-матике, спецкурсов в области организационной и корпоративной коммуникации, теории дискурса, социолингвистике, прагмалингвистике, основам компьютерной лингвистики.

Апробация результатов исследования. Магистральные положения нашего исследования были представлены на международных (Москва, 2009, 2010, 2014; Белово, 2010; Таганрог, 2012; Ставрополь, 2010, 2014), общероссийских (Самара, 2010; Красноярск, 2010) и региональных конференциях (Ставрополь, 2009, 2010, 2011), а также в изданиях, рекомендованных ВАК РФ (Челябинск, 2012; Красноярск, 2012; Горно-Алтайск, 2014).

Структура диссертации обусловлена поставленными выше целями и задачами. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка научной литературы (198 наименований), лексикографических источников (18 наименований), списка источников лингвистического материала (20 наименований), 2 приложений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы исследования, излагается цель и задачи диссертации, определяются предмет, объект и методы исследования, раскрывается теоретическая значимость рабо-8

ты и ее практическая ценность, формулируются положения, которые выносятся на защиту.

В первой главе «Теоретические основы исследования лингво-культурологических особенностей интернет-коммуникации» на

основе критического анализа основополагающих работ ряда авторитетных отечественных и зарубежных ученых уточняются и раскрываются основные понятия исследования: коммуникация, языковая коммуникация, коммуникативная среда человека, медиальная среда коммуникации, интернет-коммуникация; определяются структурно-содержательные компоненты и функциональные характеристики языковой коммуникации, а также формы коммуникации и их признаки (см. работы: Рассел, 1957; Витгенштейн, 1958; Соссюр, 1970; Каменская, 1990; Вежбицкая, 1996; Тупицына, 2005; Шарков, 2009 и др.). В качестве опорной теоретической базы исследования формулируются выводы относительно специфики интернет-коммуникации как вида языковой коммуникации, опосредованной компьютером, а именно, о наличии гипертекста, глобальности и многожанровости интернет-коммуникации, целях участников виртуальной коммуникации, функциях интернет-коммуникации, гибридном характере форм виртуального общения, интерактивности (см. работы: Блад, 2002; Херринг, 2004; Кристал, 2007; Леонтович, 2000; Галичкина, 2001; Горошко, 2007, 2009; Целепидис, 2009; Ахренова, 2009; Щипицина, 2010 и др.).

Анализ зарубежных и отечественных лингвистических работ показывает, что исследователи по-разному определяют феномен интернет-коммуникации и в связи с этим оперируют разнообразной терминологией, обозначающей данное явление. Мы придерживаемся позиции тех лингвистов, которые под интернет-коммуникацией понимают особую коммуникативно-информационную среду или коммуникативное пространство, опосредованное электронным коммуникативным каналом (Коханова, Калмыков, Штепа, 2008: 263). По мнению М. Б. Бергельсон, коммуникация, осуществляемая в интернет-среде, является воплощением живого человеческого мышления, выраженного в языковом аспекте (Бергельсон, 2002: 59). Следовательно, рассмотрение языковой коммуникации в контексте данной коммуникативной среды позволяет определить основные составляющие интернет-коммуникации, такие как цели, формы, условия, интернет-коммуникантов и на основании данных критериев нами была сформирована модель интернет-коммуникации как вида языковой коммуникации в целом (схема 1).

• Интернет-коммуникация .

адресат — адресс

условия

мелели ч н ост ная массовая групповая

письменная

синхронная асинхронная синхронная

хар актер п cm к и

функции и цели

воздействующая когнитивная коммуникативная ин формат ив ная репрезентативная

— гипертекстуапьность _ многожанро&остъ

статусное равноправие коммуникантов трансформация форм речи

- глобальность

_ многоканапьность

жанры

чаты блоги форумы

ICQ эл почта

Схема 1. Модель интернет-коммуникации как вида языковой коммуникации

Закономерно, что существенное внимание уделяется изучению функциональных параметров гипертекста как структурной единицы не только интернет-среды в целом, но и, прежде всего, блога как жанра интернет-коммуникации, находящегося непосредственно в фокусе нашего внимания (см. работы: Bush, 1945; Conklin, 1987; Субботин, 1988, 1994; Nelson, 1993; Эко, 1998; Эпштейн, 1998; Лесников, 2001; Дедова, 2003; Трофимова, 2004 и др.).

В связи с вышесказанным логичным представляется изучение жан-рообразующих, технологических и текстовых характеристик блога, а также его функционального потенциала, позволяющих нам отнести блог к жанру интернет-коммуникации и исследовать его в лингвокульту-рологическом аспекте.

Вторая глава «Лингво-коммуникативные характеристики корпоративного блога» строится на теоретических положениях, представленных в первой главе, и посвящена рассмотрению места и роли корпоративного блога в системе блогосферы, в результате чего приходим к ряду выводов об отраслевой принадлежности корпоративных блогов, функциях и форматах ведения корпоративного блога. В данной главе исследуются также структурно-содержательные особенности корпоративного блога как особой формы организации гипертекста, делаются выводы о структуре англоязычных и русскоязычных корпоративных блогов, конституирующих элементах записей и комментариев в блогах, лингвистических особенностях формулировок в блогах и способах организации гипертекстовых ссылок.

На основании проведенного исследования нами предлагается модель гипертекстовой организации корпоративного блога как жанра интернет-коммуникации (схема 2).

Схема 2. Модель гипертекстовой организации корпоративного блога как жанра интернет-коммуникации

Следуя логике диссертационной работы, изучаются особенности реализации коммуникативных стратегий корпоративных блогов, так как, представляя собой обособленный, четко идентифицированный жанр интернет-коммуникации, блог обладает собственными коммуникативными стратегиями. Коммуникативная компетенция в блогосфере обеспечивается владением данными коммуникативными стратегиями, основанными на коммуникативных событиях и потребностях коммуникантов в блоге (Горошко, 2009: 16). Ценности блоггеров сформированы на базе этих потребностей в парадигме лингвокультурологии.

Изучение особенностей языкового оформления корпоративных блогов даёт важные сведения о функционировании языка в интернет коммуникации. Отличительной особенностью языка блога, включая его корпоративную разновидность, является двойственность стиля, которая заключается в определённых различиях между языком самих постов и языком комментариев к ним. Для авторов постов характерным является использование литературного (нормативного) стиля речи, а пользователи, оставляющие свои комментарии к ним, тяготеют к разговорному стилю.

Поскольку Интернет представляет собой новую коммуникативную среду, блоговая коммуникация подвергается изменениям на определенных языковых уровнях, а именно на лексико-стилистическом и синтаксическом. Анализ русскоязычных и англоязычных корпоративных блогов российских и американских компаний позволил сделать следующие выводы.

Лексическое оформление корпоративных блогов во многом определяется функциями, которые они выполняют, а именно фатиче-ской, информативной и воздействующей, поэтому в блогах встречаются некоторые отличительные лексико-стилистические особенности в зависимости от их функций, а именно: экспрессивность, характерная для текстов блогов, передаётся с помощью лексики экспрес-

сивной семантики: crazy times (сумасшедшие времена), spectacular things (впечатляющие факты), amazing array (удивительное разнообразие), tremendous guilt (огромное чувство вины), impressive images (поразительные образы).

Терминологические единицы в текстах блогов обусловлены тематикой блога и направленностью деятельности компании. Использование специальных терминов характерно в основном для корпоративных блогов американских крупных добывающих компаний, что отражает узкопрофессиональную и высокотехнологичную направленность деятельности зарубежных организаций, сложившуюся и устоявшуюся в исторической ретроспективе:

«Energy Dispersive X-ray Spectroscopy, EDS is an analytical technique employed in electron microscopes. Using EDS, a material's local surface chemistry is obtainable in point or map format, with a resolution up to a few hundred nanometers. The electron microscope supplies a beam of electrons, of a particular energy, that is focused onto a sample of material» (Global Research Blog). — «Энергетическая дисперсия рентгеновской спектроскопии, EDS (ЭДС) является аналитическим методом, используемым в электронных микроскопах. Использование ЭДС, местного химического состава поверхностного материала, можно получить в формате точки или диаграммы, с разрешением до нескольких сотен нанометров. Электронный микроскоп обеспечивает пучок электронов определенной энергией, направленной на образец материала».

В результате процессов вербализации узкоспециализированных профессиональных сфер деятельности в контенте русскоязычных блогов превалирует общенаучная терминология, отражающая организационно-методическую деятельность компаний:

«Корпоративный журнал ГМК «Норильский никель» вошел в топ-10 рейтинга некоммерческого проекта Делового портала « Управление производством». По итогам января 2013 года журнал «Норильский никель» занял восьмое место в рейтинге и стал лучшим среди корпоративных изданий компаний, основной сферой деятельности которых является цветная металлургия» (блог ГМК «Норильский никель»),

В исследуемых текстах русскоязычных корпоративных блогов встречается значительное количество как транслитерированных, так и нетранслитерированных единиц (макаронизмов), отмечается также активное вторжение (инкрустация) английских терминов, выражений в латинском написании, что связано с доминирующим влиянием американского варианта английского языка на русский и многие другие 12

европейские языки и особенно характерно для блогов компаний IT-сектора и интернет-бизнеса:

«А ещё Google Now может подсказать, как избежать пробок. До сих пор такие оповещения поддерживались только устройствами Android и iOS, но теперь их также можно получать в бета-версии Chrome, если вы используете английский интерфейс браузера!» (блог Google Россия).

Корпоративный блог обладает такими стилевыми характеристиками, как экспрессивность, персуазивность, побудительность, оценоч-ность и полемичность. Для реализации данных свойств в блогах используются такие стилистические фигуры, как сравнение, метафора, метонимия, аллитерация и парономазия, которые свойственны как записям авторов (постам), так и комментариям к ним, независимо от национальной принадлежности. Данные стилистические средства используются в процессе реализации экспрессивной и эстетической функций блогов, обеспечивая их выразительность и образность.

На синтаксическом уровне воздействующая и побудительная интенции адресанта реализуются посредством использования риторических вопросов, вопросно-ответных форм, серий риторических вопросов. Употребление данных синтаксических конструкций характерно в основном для языка постов англоязычного блога, например:

«Where do you begin? How do you know whether your product design concepts are eco-responsible? Are there generic guidelines for this, or will it depend on the product's function? What tools and knowledge do you need in order to be successful?» (Google Official Blog). - «С чего начать? A Вы знаете, являются ли ваши дизайнерские концепции продукта экологически чистыми? Есть ли общие принципы для этого, или это будет зависеть от предназначения продукта? Какой уровень квалификации вам требуется для достижения успеха?».

В текстах англоязычного блога также часто встречаются анафорические повторы личных и притяжательных местоимений, которые создают эффект интимизации коммуникации, вовлекая читателя «в круг своих»:

«Culture is the foundation for any successful enterprise, and ours inspires our people to improve every day. We have a relentless drive to invent things that matter: innovations that build, power, move and help cure the world. We make things that veiy few in the world can, but that everyone needs. This is a source of pride» (Global Research Blog). - «Культура является основой для любого успешного предприятия, и наша кулыпу-ра вдохновляет наших людей, чтобы совершенствоваться каждый день У нас есть неуклонное стремление изобретать вещи, которые

13

имеют значение: инновации, которые создаются, мощь, развитие помогут «вылечить» мир. Мы создаём вещи, которые могут создавать очень немногие в мире, но которые необходимы всем. Это является источником гордости».

Взаимодействие приёмов параллелизма, повтора и вопросно-ответных конструкций традиционно используется в русскоязычных корпоративных блогах при актуализации побудительных и вопросительных высказываний. Благодаря этому усиливается эффект интерактивности взаимодействия автора и адресата в блоге. Например:

«Вы — владелец небольшой галереи? Тогда, возможно, вы хотите показать свою выставку интернет-публике. Ей понравится режим макро, который позволяет рассмотреть мельчайшие детали полотен и снимков, будто под увеличительным стеклом! Или, может, вы - владелец домашнего фотоархива, обнаруженного недавно при генеральной уборке? Последуйте примеру Дина Путни, опубликовавшего фотографии времен Второй мировой войны, сделанные его дедом. А может быть, вы — независимый художник? Проведите публику по своему творческому пути, как сделал Витор Ролим из Бразилии» (блог Google Россия).

Изучение лингво-коммуникативных особенностей корпоративного блога систематизировало основополагающие принципы оформления его модельной организации как лингвокультурного феномена.

В третьей главе «Лингвокультурологическая обусловленность специфики корпоративного блога как жанровой модели» исследуются лингвокультурологические характеристики блогосферы как особой среды интернет-коммуникации, предлагаются выводы относительно лингвокультурной обусловленности лингвистических характеристик блогов, сетевого этикета, трансформации языковой личности и формирования языковой картины мира блогосферы.

Лингвокультурологические параметры блогосферы - это наименее изученный её аспект, поскольку блогосфера не только отражает общественные культурные ценности, но и является важным средством их формирования. В условиях блогосферы языковая личность приобретает такие черты, как поликультурность, изменчивость, гибкость, формируя специфическую для данной среды ценностную картину мира. Ее виртуальные манифестации могут быть вызваны прямо или непосредственно действиями других пользователей. Такие уникальные признаки, как самотворение или самоконструирование, характеризуют именно языковую личность блога (Хитров, 2007: 67).

В рамках лингвокультурологии нами были рассмотрены несколько категорий, описывающих языковую выраженность культуры, на осно-14

вании которых установлена лингвокультурологическая обусловленность блогосферы, обладающая своими специфическими особенностями (схема 3).

Схема 3. Языковая картина мира блогосферы как специфической среды интернет-коммуникации

Анализ лингвокультурологических аспектов корпоративного блог-ганга показал, что основные компоненты корпоративной культуры функционируют в виде совокупности текстов корпоративного блога, специфицированных через блогосферу, представляющую собой линг-вокультурную интернет-среду формирования собственных ценностей.^

В ходе исследования было установлено влияние корпоративной культуры на формат и контекст языковой интернет-коммуникации и блогосферы, а также выявлены универсальные и культурно-специфические характеристики англоязычных и русскоязычных корпоративных культур.

На сегодняшний день российская культура носит переходный характер. Усиление социальной, этнической, культурной дифференциации, отход от прежней модели развития, снятие идеологических табу во всех сферах жизни, заимствование чужих культурных идеалов и отчасти утрата самобытных начал - всё это говорит о транзитивном характере русской ментальности.

категории,

формируемые ЯКМ в условиях блогосферы

Корпоративные блоги отличает национально-культурное своеобразие, так как через них передаются и концентрируются изменения социокультурных течений, где происходит фильтрация и детализация, передача новых тенденций, культурных инноваций, стандартов эстетического поведения. Следовательно, тексты блогов можно рассматривать с двух точек зрения, с одной стороны - в них проявляются ценности, которые присущи тому или иному носителю культуры, с другой - в них отражаются ценностные характеристики, которые необходимо привить обществу. Текст блога в сознании носителей различных культур представляет собой одну и ту же модель, однако в зависимости от того, для носителя какой национальной культуры предназначается тот или иной текст блога, модель блога получает соответствующее языковое наполнение, которое зависит от тех утилитарных или духовных ценностей, к которым он апеллирует и которые эксплицируются с помощью соответствующих лексических единиц, синтаксических конструкций и стилистических приемов.

Исследование языковой реализации универсальных и культурно-специфических характеристик национальных культур в корпоративной блогосфере показало, что в языковой картине мира носителя корпоративной культуры формируются базовые компоненты, в состав которых входят лингвокультурологические категории, отражающие ценностные установки корпоративных сообществ. Корпоративный блог представляет собой так называемое «зеркало» внугренней среды корпораций, является показателем корпоративной культуры организации.

Нами были определены основные корпоративно-профессиональные категории блоговой коммуникации, на базе которых продемонстрирована лингвокультурная специфика содержания текстов блогов американских и российских компаний и выявлены их универсальные и культурно-специфические особенности.

С точки зрения ценностной акцентуализации и национальной (культурной) принадлежности можно выделить:

1. Блоги IT-сектора и интернет-бизнеса, например Official Google Blog и Google Россия, универсальными особенностями которых выступают: информирование клиентов о новых информационно-коммуникационных продуктах и услугах компании; использование большого количества специализированных IT-терминов; ориентация на заботу о клиенте, сопричастности, учет клиентских мнений; позитивный настрой на будущее, стремление выразить признаки материального благополучия, состоятельности и высокого социального положения, что выражено лексикой со значением результативности, выполнения и эффективности. 16

Особый интерес представляют культурно-специфические особенности содержания текстов блогов. В русскоязычном блоге Google к ним относятся:

- использование макаронизмов - лексических единиц иноязычного происхождения, нетранслитерированных, которые не входят в систему использующего их языка, например:

«Chromium использует несколько иную многопроцессовую архитектуру, нежели другие браузеры, работающие на WebKit. Результатом этого стало снижение общей динамики внедрения инноваций, поэтому на днях мы представили Blink, новый браузерный движок с открытым исходным кодом, разработанный на основе WebKit. Ха-катон представляет собой 2-дневное non-stop мероприятие, которое позволит и стартаперам объединиться в команды для реализации своих идей и создать работающий веб-сервис или мобильное приложение» (Google Россия)',

- стремление к повышению уровня образованности и интеллекта:

«Сегодняшний рассказ - о северном научном лагере, проведенном

недавно Северным (Арктическим) федеральным университетом имени М. В. Ломоносова, с целью формирования интереса к программированию и математике у молодежи из региона. Программа была ориентирована на девочек и представителей малых народностей. Проект позволил порядка 40 талантливым ребятам из отдаленных уголков Архангельской области приехать в областной центр, чтобы повысить свой уровень знаний в области информационных и коммуникационных технологий» (Google Россия)-,

- апелляция к естественности, открытости и эмоциональности, что предполагает частотность эмоционально-экспрессивной лексики:

«Кто бы мог подумать, что новая звезда корейской поп-музыки, отжигающая в смокинге, побьет все мыслимые и немыслимые рекорды, а этот потрясающий канал получит 1 миллиард просмотров по всему миру? Именно это мы так ценим в наших зрителях: вы настолько же непредсказуемы, насколько креативны и нестандартны» (Google Россия).

Англоязычный блог Google характеризуют:

- активная политическая позиция, что выражается обилием лексики политико-правового содержания, например: policy-making (политика решений), governments (правительства), transparent (прозрачный о политике), legislative data (законодательные данные), political process (политический процесс)',

- социально-благотворительная направленность компании и значимость благотворительных проектов:

«There are almost 22 million military veterans in the United States today and millions more around the world. Google has created some new tools to help these vets - and their families - find new ways of connecting online» (Official Google Blog). - «Сегодня в Соединенных Штатах проживает почти 22 миллиона военных ветеранов, и еще миллионы по всему миру. Google создал несколько новых инструментов, чтобы помочь этим ветеранам и их семьям найти новые способы подключения к сети Интернет»;

- традиционный прагматизм, для которого характерно использование словосочетаний таких смысловых сфер, как улучшение, реализация, расширение возможностей, рост, развитие, мощь, активность, например в следующем посте: to make people's lives better (делать жизнь людей лучше), to be encouraged by this progress (быть воодушевленным этим прогрессом), to provide the best experience (обеспечить лучший опыт), to be more productive (быть более продуктивным).

2. Блоги компаний-производителей продуктов и услуг массового спроса, например блоги Coca-cola Conversations и Coca-colarussia. Универсальными характеристиками обоих блогов выступают образы радости, праздника, веселья, позитива.

К культурно-специфическим особенностям блога Coca-cola Conversations следует отнести: популяризацию феномена «американская мечта»; превращение философии потребления в новую квазикультуру; понятия «счастье» и «позитив» носят «видимый», «поверхностный» характер.

Для блога Coca-colarussia характерны:

- обращение к таким особенностям русского менталитета, как сохранение культурного и природного наследия, ответственность, полная отдача;

- начальная стадия преобразования отечественной потребительской философии в «культуру потребления».

3. Блоги корпораций финансово-банковской отрасли, например Community Bank Consulting Blog и блог банка Москвы, отражающие универсальные особенности, основанные:

- на социальной ответственности бизнеса и необходимости перемен в потребительской культуре банковско-финансовой деятельности;

- внедрении IT-технологий в финансовую отрасль как наиболее эффективный способ достижения желаемого результата и содействия клиентам.

4. Блоги крупных индустриальных компаний, как например Global Research Blog и GE Россия, где активно прослеживаются конвергентные процессы, характеризующиеся внедрением универсальных прин-18

ципов международной экономической интеграции, характеризующихся взаимопроникновением и переплетением национальных межгосударственных экономико-политических систем.

Выделяя культурно-специфические особенности, необходимо отметить, что в англоязычном блоге более отчетливо выражено международное сотрудничество в рамках реализации инновационных проектов компании, что характерно для ментальности американцев, например:

«Today's innovation model is more collaborative than ever. In order to innovate successfully, research at GE Global Research in Europe is done through collaboration with customers, partners and a network of universities. In 2010, GE's European Research Center started its first direct cooperation with a university in Poland, a research program with the Silesian University of Technology (SUT)» (Global Research blog). -«Сегодня инновационная модель является более коллаборативной, чем когда-либо. Для того, чтобы успешно внедрять инновации, исследования в GE Global Research в Европе реализуются в рамках сотрудничества с клиентами, партнерами и сетью университетов. В 2010 году Европейский исследовательский центр компании GE приступил к сотрудничеству с университетом в Польше, научно-исследовательской программой Силезского технологического университета (СТУ)».

В российском блоге General Electric Company основной ценностной актуализацией компании выступает социальная ответственность бизнеса:

«При реализации механизмов корпоративной социальной ответственности мы применяем тот же подход, стратегию и систему оценки результатов, которые применяются при развитии любого из наших бизнесов. Поскольку GE активно расширяет свою деятельность как в развитых, так и развивающихся странах, мы обязаны осуществлять наши инвестиции максимально эффективно и рационально с тем, чтобы финансовые, технологические и интеллектуальные ресурсы компании приносили пользу нашим инвесторам, клиентам, сотрудникам и обществу» (GE Россия).

В заключении приводятся основные результаты диссертационного исследования.

Исследование показало, что корпоративный блог как речевой продукт западной ментальности с позиции языковой картины мира его носителей детерминирован модельными характеристиками, определяющими его жанровую основу, обусловленную как базовыми ценностями интернет-коммуникации, так и культурно-специфическими, зави-

19

сящими от тех утилитарных или духовных ценностей, к которым апеллирует тот или иной представитель культуры.

Корпоративная блог-коммуникация детерминирована транзитивностью модельного предъявления, что конституируется ценностными установками и воплощается в контентообразовании корпоративных блогов, в которых кроме типичных национально-культурных особенностей проявляются также новые, связанные с современной англоамериканизацией и интеграцией коммуникативного процесса. Это выражается в корпоративной риторике разноотраслевой направленности блогов, основанной на социальной ответственности бизнеса, внедрении 1Т-технологий в финансовую отрасль, необходимости перемен в потребительской культуре, что отражено лексикой таких смысловых сфер, как оптимизация, результативность, эффективность, а также массовым использованием специализированных 1Т-терминов.

Результаты аналитической работы говорят о том, что данное исследование не является завершающим и не исчерпывает всего многообразия проблем, касающихся форм и разновидностей поликультурного коммуникативного интернет-пространства, их целей, структуры, ценностей, а также специфических средств языкового оформления в силу того, что данная коммуникативная интернет-среда приобретает сейчас особую социокультурную значимость, обусловленную вовлеченностью в него широких общественных слоев.

Перспектива дальнейших исследований в этой области определяется изучением лингвокультурологических особенностей интернет-коммуникации с использованием других виртуальных моделей передачи лингвокультурной информации, а также необходимостью рассмотрения дальнейших путей развития собственно американского блого-вого контента и его интеграции с другими лингвокультурными образованиями.

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора:

1. Черкасова, Н. В. (КасьяноваН. В.) Лингвокультурологические характеристики блога как жанра интернет-коммуникации / Н. В. Черкасова // Вестник Челябинского государственного университета. Серия «Филология. Искусствоведение». - Выпуск 63. - 2012. - № 5 (259). -С. 164-168. (0,6 п. л.) - [Издание из списка ВАК].

2. Черкасова, Н. В. (Касьянова Н. В.) Лингвокультурологические особенности ценностных установок в корпоративном блоге (на примере ведущих американских корпораций) / Н. В. Черкасова // В мире 20

научных открытий. - Красноярск : Научно-инновационный центр. Серия «Лингвистика и Межкультурная коммуникация». - 2012. - № 11.5 (35). - С. 135-150. (0,2 п. л.) - [Издание из списка ВАК].

3. Касьянова, Н. В. Акцентуализация ценностных установок линг-вокультуры в корпоративной блог-коммуникации (на материале английского и русского языков) /' Н. В. Касьянова, Т. Н. Ломтева // Мир науки, культуры, образования. Серия «Филология». — 2014. - № 2 (45). - С. 257-259. (0,3 п. л.) - [Издание из списка ВАК].

4. Черкасова, Н. В. (Касьянова Н. В.) Особенности интернет-дискурса как объекта лингвистического исследования / Н. В. Черкасова // Сборник трудов молодых ученых : материалы 54-й научно-методической конференции «Университетская наука - региону». -Ставрополь : Изд-во СГУ, 2009. - С. 163-165. (ОД п. л.)

5. Черкасова, Н. В. (Касьянова Н. В.) Лингвистические характеристики корпоративных блогов в англоязычном интернет-дискурсе / Н. В. Черкасова // Материалы докладов XVI Международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов». - М. : Изд-во МГУ, 2009. (34,5 Кб.)

6. Черкасова, Н. В. (Касьянова Н. В.) Лингвистические и экстралингвистические факторы формирования корпоративного блога как нового вида профессиональной интернет-коммуникации / Н. В. Черкасова// Современная филология: теория и практика : материалы II Международной научно-практической конференции 1-2 ноября 2010 г. -Москва, 2010. - С. 231-232. (0,2 п. л.)

7. Черкасова, Н. В. (Касьянова Н. В.) Структурные особенности корпоративного блога как открытого гипертекстового пространства / Н. В. Черкасова // Материалы Всероссийской научно-практической конференции с международным участием. — Самара : ПГСГА, 2010. — С. 141— 144. (0,2 п. л.)

8. Черкасова, Н. В. (Касьянова Н. В.) Теоретико-методологические аспекты блогосферы как феномена интернет-коммуникации / Н. В. Черкасова // Компетентностный подход в лингвистическом образовании: методология, теория, методика : материалы 55-й региональной научно-методической конференции преподавателей и студентов «Университетская наука - региону». - Ставрополь : Изд-во СГУ, 2010. - С. 162-165. (0,2 п. л.)

9. Черкасова, Н. В. (Касьянова Н. В.) Прагмалингвистические особенности корпоративного блога как феномена виртуальной коммуникации / Н. В. Черкасова // В мире научных открытий : материалы II Всероссийской научной конференции «Научное творчество XXI века»

21

с международным участием. - Красноярск, 2010. - № 4 (10). - Ч. 6. -С. 80-81.(0,2 п. л.)

10. Черкасова, Н. В. (Касьянова Н. В.) Особенности реализации коммуникативных стратегий корпоративного блога в англоязычном интернет-дискурсе / Н. В. Черкасова // Наука и образование : материалы VIII Международной научной конференции. - Белово : ООО «Канцлер», 2010. - Ч. 3. - С. 67-70. (0,2 п. л.)

11. Черкасова, Н. В. (Касьянова Н. В.) Теоретические аспекты исследования профессиональной интернет-коммуникации / Н. В. Черкасова // Школа — вуз: общее образовательное пространство: материалы Международной научно-практической конференции по проблемам профессионального взаимодействия вуза и школы в области обучения иностранным языкам и методики их преподавания UMBRELLA-17 (5-7 ноября 2010 года). - Ставрополь : Изд-во СГУ, 2010. - С. 5860. (0,2 п. л.)

12. Черкасова, Н. В. (Касьянова Н. В.) Лингвокультурологи-ческая обусловленность блогосферы как особой среды интернет-коммуникации / Н. В. Черкасова// Структурно-содержательные компоненты ФГОС-3 как детерминанты формирования профессиональной компетентности лингвиста-преподавателя и лингвиста-переводчика : материалы 56-й региональной научно-методической конференции преподавателей и студентов «Университетская наука - региону». - Ставрополь : Изд-во СГУ, 2011. - С. 239-241. (0,2 п. л.)

13. Черкасова, Н. В. (Касьянова Н. В.) Интернет-коммуникация в аспекте лингвокультурологических исследований / Н. В. Черкасова // Сборник статей по материалам Международной научно-практической конференции «Лингвистика, лингводидактика и межкультурная коммуникация: теория и практика». - Таганрог: Изд-во ТТИ ЮФУ, 2012. -С. 339-343. (0,2 п. л.)

14. Касьянова, Н. В. Языковая реализация ценностных ориентиров культуры в корпоративном блоггинге / Н. В. Касьянова, Т. Н. Ломте-ва // Сборник статей по материалам XXIII Международной заочной научно-практической конференции. - М. : Изд-во «Международный центр науки и образования», 2014. - С. 82-87. (0,3 п. л.)

15. Касьянова, Н. В. Функционирование интернет-коммуникации в пространстве межкультурного взаимодействия / Н. В. Касьянова, Т. Н. Ломтева// Материалы Международной научно-практической конференции. - Ставрополь : Изд-во СКФУ, 2014. - С. 95-97. (0,3 п. л.)

Подписано в печать 15.01.2015. Формат 60x84 'Лб. Гарнитура «Тайме». Бумага офсетная. Печать офсетная. Усл. печ. л. 1,0. Тираж 100. Заказ №6.

Отпечатано в типографии издательско-полиграфического комплекса СтГАУ «АГРУС», г. Ставрополь, ул. Пушкина, 15.