автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Лингвокультурологическое исследование поля "погода" в русских говорах Алтая

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Сорокина, Мария Олеговна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Барнаул
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Лингвокультурологическое исследование поля "погода" в русских говорах Алтая'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвокультурологическое исследование поля "погода" в русских говорах Алтая"

На правах рукописи

Сорокина Мария Олеговна

ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ПОЛЯ «ПОГОДА» В РУССКИХ ГОВОРАХ АЛТАЯ (МОДЕЛИРОВАНИЕ ФРАГМЕНТА РЕГИОНАЛЬНОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА)

Специальность 10.02.01 -русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Барнаул - 2004

Работа выполнена на кафедре общего и исторического языкознания ГОУ ВПО «Алтайский государственный университет»

Научный руководитель - доктор филологических наук,

профессор Шелепова Людмила Ивановна

Официальные оппоненты - доктор филологических наук,

профессор Ростова Алевтина Николаевна

кандидат филологических наук, доцент Доронина Светлана Валерьевна

Ведущая организация - ГОУ ВПО «Новосибирский государственный

университет»

Защита состоится 7 декабря 2004 г. в 12-30 часов на заседании диссертационного совета Д. 212. 005. 01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в ГОУ ВПО «Алтайский государственный университет» (656049, г. Барнаул, ул. Димитрова, 66).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Алтайский государственный университет».

Автореферат разослан

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент

2004 г.

Н.В. Панченко

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Сложившаяся в XX веке антропологическая парадигма в лингвистике определила лингвокультурологический подход к изучению языка, что открыло огромные возможности для разнообразных изысканий на стыке двух, как прежде казалось, не соприкасающихся явлений - языка и культуры. Так же, как и другие «пограничные» науки (психолингвистика, социолингвистика), лингвокультуро-логия позволяет узнать новое не только о языке, но и о человеке, как главном «пользователе» языка, и о культуре, как «части картины мира, закрепленной в языке» [И.Г. Ольшанский].

Достаточно большое количество работ, выполненных в русле лингвокультурологии, представляет собой описание отдельных фрагментов языковой картины мира народа. Некоторые исследования являются попыткой описания целостной языковой картины мира. Кроме того, в лингвистике последних лет весьма актуальным стало изучение не национальной языковой картины мира, а «региональной картины мира», «картины мира семьи», «картины мира старообрядцев», «картины мира жителей какого-либо поселка (деревни)» и т. п. [О.В. Гофман, К.И. Демидова]. При этом нередко в качестве материала для лингвокультурологических исследований избирается диалектная лексика.

В рамках лингвокультурологического исследования мы обращаемся к метеолексике и метеотекстам русских говоров Алтая, которые относятся к наименее изученным говорам Сибири.

В 1998 году опубликован 4-й (последний) том «Словаря русских говоров Алтая» (СРГА). Собранная в СРГА лексика послужила материалом для разнообразных лингвистических исследований лексикологического, этимологического и лингвокультурологического плана, что отражено, в частности, в сборниках «Язык и культура Алтая» (2001, 2003). На лексическом материале СРГА подготовлены и защищены кандидатские диссертации СВ. Хлыбовой и Т.Н. Чернетских, созданные в рамках антропоцентрической парадигмы и ориентированные на исследование языковой картины мира жителей региона.

Что касается метеорологической лексики русских говоров Алтая, то в качестве отдельной лексико-семантической группы она еще не привлекала внимание лингвистов. Вместе с тем метеорологическая лексика - «одна из обширнейших групп диалектной лексики, которая специфична для определенной территории, так как обозначает явления природы именно данной местности» [О.Б. Ткаченко], она тесно связана с «бытовыми наблюдениями человека-жителя определенного региона» [Т.В. Кириллова] а также с другими лексическими микросистемами -времени, состояния почвы, сельского хозяйства и астрономических явлений [Л.Р. Супрун-Белевич].

РОС. НАЦИОНАЛЬНАЯ | БИБЛИОТЕКА I

1 ¿чата

На материале других говоров и литературного языка метеорологическая лексика изучена достаточно полно. Монографии и отдельные статьи посвящены семасиологическому исследованию отдельных лексем и некоторых лексических групп в составе одного говора/ группы говоров [В.П. Васильев, Л.Г. Гынгазова, Е.В. Демидова, Т.В. Кириллова, А.Г. Лаврентьева]; лингвогеографическому анализу метеорологических наименований [Л.Г. Гынгазова, СИ. Иванищев, Т.В. Кириллова, Е.Г. Мельникова, Е.И. Новикова]. Метеорологическая лексика была представлена в качестве отдельного «межчастеречного семантического поля», характеризующегося наличием особых «внутриполевых системных связей» [Т.Г. Рабенко]. Лексика погоды становилась объектом многочисленных этимологических изысканий [Т.В. Горячева, В.Я. Дерягин, С.А. Мызников, И.Н. Суспицына], она учитывалась при составлении различных идеографических словарей [В.П. Васильев, Э.В. Васильева, О.И. Жмурко]. Особого внимания заслуживают исследования, посвященные лингвокультурологическому и этнолингвистическому анализу метеонимов [Т.И. Вендина, В.В. Иванов, Т.В. Гамкрелидзе, Л.Р. Супрун-Белевич]. В работах некоторых авторов метеорологическая лексика становится объектом концептуального анализа [К. Бланшу, В.П. Васильев].

Таким образом, актуальность диссертационной работы определяется пристальным вниманием исследователей к лексике погоды, а также ее органической включенностью в лингвокультурологическое направление, активно разрабатываемое в современной лингвистике.

Лексика погоды как объект данного исследования представляет значительный интерес, поскольку она связана с «материальной и духовной культурой» народа, отражает «представления народа о силах, действующих в природе», сами же метеорологические явления издавна оказывали влияние на быт и хозяйственную деятельность человека [Л.Р. Супрун-Белевич]. Кроме того, метеолексика как одна из важнейших лексических групп связана и с географическими особенностями края и с бытовыми наблюдениями человека - жителя определенного региона.

Итак, объектом исследования являются наименования погодных явлений, а также «метеотексты», записанные на Алтае. Под «метеотекстами» в работе понимаются речевые произведения (рассуждения, высказывания диалектоносителей), содержащие сведения из области «народного погодоведения».

Цель диссертационной работы - моделирование (на материале поля «погода») целостного фрагмента языковой картины мира диалектоносителей Алтайского региона.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1) изложить теоретические и методологические основы исследования; представить его категориальный аппарат;

2) выявить массив метеонимов и «метеотекстов», репрезентирующих поле «погода» в русских говорах Алтая, определить в анализируемой группе названий погодных явлений соотношение общеупотребительной и диалектной лексики, произвести ареально-сопоставительное исследование диалектных слов с целью установления собственно алтайских диалектных наименований в общем корпусе метеонимов в рассматриваемом регионе;

3) описать выделенные в семантическом поле «погода» русских говоров Алтая концепты с точки зрения отражения в них народных представлений об окружающей действительности, обусловленных рядом факторов: климат и географические особенности региона; быт и традиции жителей региона;

4) выделить и охарактеризовать модели номинации на материале концепта «ветер» в говорах Алтайского края, фиксирующие уровень знания диалектоносителей об объектах данного класса, а также степень значимости рассматриваемого погодного явления для жизнедеятельности человека; соотнести выявленные номинативные модели с существующими ономасиологическими моделями в группе исконных русских народных названий ветров;

5) представить метеорологическую лексику русских говоров Алтая в качестве лингвокультурологического поля; доказать правомерность такого подхода к анализируемой лексической группе; включить в лингвокультурологическое поле «погода» метеотексты (рассуждения, высказывания) диалектоносителей в качестве равноправных лингвокультурем;

6) произвести тематическую классификацию метеотекстов, как источников, содержащих важную информацию о культуре и традициях народа.

Научная новизна работы обусловлена тем, что в ней впервые наименования погодных явлений русских говоров Алтая представлены в качестве семантического поля, единицы которого характеризуют определенный фрагмент реальной действительности, имеют общий компонент в своем лексическом значении; впервые произведена систематизация наименований погодных явлений на основании обозначаемых ими объектов реальной действительности, дано описание выделенных концептов, которые репрезентируют ценностные ориентации жителей региона, выражающиеся нередко в особого рода противопоставлениях; на материале концепта «ветер» определены номинативные (ономасиологические) модели, в которых отражены знания номинатора об объекте, значимость данного явления для жизнедеятельности человека; впервые осуществлена попытка интерпретации метеорологической лексики русских говоров Алтая как лингвокультурологического поля, единицами которого являются не только лексемы, но и тексты (рассуждения и высказывания)

диалектоносителей, содержащие сведения из области народного погодоведения; в научный оборот введен новый материал (метеолексика и метеотексты), собранный на Алтае в полевых условиях; определен состав анализируемой лексической группы с точки зрения соотношения в ней диалектных и общеупотребительных слов, а также ареальных связей.

Теоретическая значимость исследования. Результаты

исследования могут способствовать разработке теоретических проблем регионального языкознания и диалектологии. Исследование представляет интерес с точки зрения изучения этнокультурного своеобразия региональной картины мира диалектоносителей - жителей Алтайского края. Идеи и выводы диссертационной работы имеют ценность для исследований лингвокультурологического плана, так как расширяют научные представления о взаимосвязи диалектов и народной культуры.

Практическая значимость работы. Материалы диссертации могут быть использованы при составлении энциклопедических и диалектных словарей, при изучении региональной культуры, а также в курсах по русской диалектологии, краеведению и лингвокультурологии.

В работе комплексно используются следующие методы и приемы исследования: 1) метод научного описания, подразумевающий систематизацию единиц языка и объяснение особенностей их структуры и функционирования; 2) метод организации семантического поля, как специфического объединения лексических единиц, основанием для выделения которого является «семантическая общность» лексических единиц, а существенными признаками поля можно считать связь его элементов и «системный характер этих связей» [Ю.Н. Караулов]; 3) метод концептуального анализа, подразумевающий в данном случае вычленение отдельных концептов в лексико-семантическом поле «погода» русских говоров Алтая и их описание; 4) метод структурирования лингвокультурологического поля «погода», единицы которого соединяют в себе языковую и внеязыковую (культурную, религиозную, мифологическую и т. п.) информацию об объекте.

В диссертационном исследовании использованы также приемы лингвогеографического анализа материала (при определении ареально-сопоставительных связей анализируемых диалектных слов); приемы установления «ближней» этимологии путем нахождения внутренней формы слова (при выявлении номинативных (ономасиологических) моделей); «метод семантических параллелей» (при анализе лексики с «затемненной» внутренней формой).

Источниками материала исследования послужили «Словарь русских говоров Алтая» в 4-х т. (СРГА), а также данные, собранные во

б

время диалектологической практики студентов Алтайского госуниверситета, проходившей в 2001 - 2003-м годах в селах Алтайского, Волчихинского, Павловского, Первомайского, Тальменского и Шелаболихинского районов. При сборе лексического материала был использован специальный вопросник, составленный с тем расчетом, чтобы получить как можно более полную информацию о «народном погодоведении», о связи его с народной культурой (приметы, пословицы, поговорки). Всего было выявлено 350 лексических единиц -обозначений погодных явлений (глаголов, существительных, прилагательных и наречий), а также 225 речевых произведений, содержащих сведения из области «народного погодоведения».

Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования были представлены на Всероссийской конференции «Филология: XXI век», посвященной 70-летию Барнаульского государственного педагогического университета (Барнаул, 10-11 декабря 2003 г.), Всероссийской научно-практической конференции «Естественная письменная русская речь: исследовательский и образовательный аспекты», проходившей в Барнауле 24-26 января 2003 года, ^ой международной научно-практической конференции «Этнография Алтая и сопредельных территорий» (Барнаул, 23-26 сентября 2003 г.), международной научной конференции «Проблемы современной русской диалектологии» (Москва, 23-25 марта 2004 г.), а также отражены в 6 публикациях общим объемом 1,37 п. л.

Положения, выносимые на защиту:

1. Поле «погода» русских говоров Алтая является весьма значимым фрагментом региональной языковой картины мира диалектоносителей -жителей Алтайского региона. Применение методов исследования, выработанных современной антропологической лингвистикой (метод семантического поля, метод лингвокультурологического поля, концептуальный анализ), необходимо для того, чтобы смоделировать метеорологический фрагмент региональной языковой картины мира и рассмотреть составляющие его компоненты.

2. Метеорологическая лексика образует хорошо организованное семантическое поле, в котором вычленяются отдельные концепты, соответствующие определенным явлениям погоды. Выделяется ряд факторов, оказавших существенное влияние на возникновение данных концептов и на их функционирование в современной картине мира жителей региона. Таковыми являются: климат и географические условия региона, быт и традиции жителей региона, а также преимущественное ведение сельского хозяйства в регионе (в результате явления погоды оказывают влияние на жизнь человека постольку, поскольку от них зависит будущий урожай). Два условия определяют положение концепта

(ядерное или периферийное) в семантическом поле «погода»: количество номинаций погодного явления и разработанность системы противопоставлений, характерной для данного концепта.

3. Поле «погода» в русских говорах Алтая может быть представлено в качестве лингвокультурологического поля, куда входят и отдельные метеонимы, и целые метеотексты. Метеотексты выражают представления человека (жителя региона) о природе, связанные как с его материальной жизнью (так называемое «народное погодоведение» - прогнозирование погоды, влияние метеоявлений на будущий урожай), так и с его духовной жизнью (связь явлений погоды с праздниками Народного календаря, религиозное и мифологическое объяснение происхождения метеорологических явлений, а также обычаи и обряды, связанные с явлениями погоды).

4. В номинациях погодных явлений ярко выражены особенности народного мировосприятия, поскольку номинативный процесс - процесс «означивания» природы, «оязыковления» окружающего мира. Номинативные модели, характерные для названий ветров в русских говорах Алтая, свидетельствуют о том, что сельские жители региона видят окружающий мир прежде всего с точки зрения своей деятельности и разделяют явления природы на способствующие и препятствующие этой деятельности. Кроме того, особо маркируются те явления погоды, которые могут принести вред человеческой жизни или здоровью («аномальные» явления природы). Человек смотрит на мир с утилитарной точки зрения и познает окружающую действительность в первую очередь на основании своих физических ощущений.

5. Метеолексика, как составная часть общей лексической системы говоров Алтая, представляет собой совокупность общеупотребительных и диалектных слов разного происхождения: севернорусских, среднерусских, южнорусских, сибирских, уральских. Определенную часть народных метеонимов на Алтае составляют собственно алтайские наименования.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав (вторая глава разбита на 3 параграфа), заключения, списка литературы, списка условных сокращений (привлекавшихся в процессе анализа словарей) и приложения. В приложении помещены список участников диалектологических практик Алтайского государственного университета 2001-2003 гг., принимавших участие в сборе лексического и текстового материала по теме7 «Погода», а также список информантов - старожилов Алтайского края.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во Введении обосновывается актуальность выбранной темы диссертационного сочинения, определяются объект и предмет

исследования, формулируются цель и основные задачи выполненной работы, определяются научная новизна, теоретическая и практическая значимость диссертации, указываются методы и приемы анализа лексического и текстового материала, приводятся положения, выносимые на защиту, описывается структура работы.

В первой главе «Лингвокультурология как одно из направлений антропологической лингвистики (теоретические и методологические основы исследования; категориальный аппарат)» изложены теоретические и методологические основы исследования, представлен его категориальный аппарат; даны определения следующим понятиям: языковая картина мира, семантическое поле, концепт, лингвокультурологическое поле и некоторые другие.

Работа выполнена в русле лингвокультурологии, которая изучает взаимосвязи языка и культуры (открывает то, как репрезентируются «единицы» культуры в единицах языка). Одна из целей лингвокультурологического исследования - моделирование языковой (обыденной, наивной) картины мира или ее фрагментов.

Под языковой картиной мира в работе понимается особое мировосприятие, миропонимание какой-либо общности людей, говорящих на одном языке, заложенное в самом языке. Представление о мире, которое несет в себе язык, это не просто зеркальное отражение, четкий отпечаток реально существующего в действительности, но некая интерпретация, осмысление окружающего мира. «Языковая картина мира, по сути, картина «художественного» мировидения, некий «промежуточный» мир, смоделированный определенной лингвокультурологической общностью» [Е.А. Шенделева]. В данном случае язык выступает не только как средство коммуникации, но и как «хранилище национальной идеи», воплощение «народного духа», наконец как «особый способ» видения мира, свой для каждого народа.

Одно из перспективных направлений исследования языковой картины мира -изучение отдельных ее фрагментов. Выделить данные фрагменты помогает особый способ структурирования лексического материала — метод семантических полей [Ю.Н. Караулов, В.Н. Телия].

Лексико-семантическое (семантическое) поле (ЛСП, СП) - это совокупность лексических единиц, относящихся к одной «семантической сфере» (репрезентирующих какой-либо «фрагмент» реальной действительности). Слова, входящие в состав ЛСП, связаны между собой парадигматическими отношениями. Иными словами, включение лексических единиц в состав одного ЛСП обусловлено, во-первых, их «тематической общностью», а во-вторых, наличием между ними особого рода семантических связей, каковыми являются антонимические, синонимические и деривационные отношения. Кроме того, слова, входящие в одно ЛСП, «созданы по схожим моделям отражения мира в сознании говорящего» [Ю.Н. Караулов].

Еще один способ структурирования лексического материала при изучении отдельных фрагментов языковой картины мира народа связан с понятием «лингвокультурологическое поле» [В.В. Воробьев]. Лингвокультурологическое поле - это совокупность лингвокультурем как сущностей, вбирающих в себя не только лексическое значение слова, но и всю «культурную информацию», связанную с этим словом (так, лингвокультурема ветер включает в себя помимо лексического значения данного слова информацию о ритуалах, обрядах, магических действиях, связанных с данным атмосферным явлением, мифологические и религиозные представления о происхождении северных или южных ветров, фразеологизмы, метафоры и т. д.). По сравнению с семантическим полем, лингвокультурологическое поле имеет организацию более сложную, поскольку оно соотносит единицы языка и идеи из области культуры, философии, религии и т. п. Таким образом, в лингвокультурологическое поле «погода» мы включаем не только диалектные наименования погодных явлений, но и метеотексты, пословицы, поговорки, народные приметы, сведения из области «народного погодоведения», информацию о связи метеорологических явлений с праздниками Народного календаря и т. д.

Одним из методов, применяемых в лингвокультурологических исследованиях, является также метод концептуального анализа, который подразумевает выделение и исследование отдельных концептов в языковой картине мира человека.

В современной лингвистике существуют две традиции в трактовке данного термина: в работах когнитивного плана акцент делается прежде всего на познавательной сущности концепта (Ю.Д. Апресян, А. Вежбицкая, Е.С. Кубрякова), в таком случае концепт предстает как «объект из мира «Идеальное», имеющий имя и отражающий определенные культурно обусловленные представления человека о мире «Действительность» [А. Вежбицкая]; в исследованиях же лингвокультурологического плана акцент делается на его культурной значимости, концепт при таком понимании представляет собой «сгусток» культурных, этических, эстетических, религиозных и т. п. представлений народа о каком-либо объекте. С этой точки зрения многие исследователи рассматривают концепт прежде всего как исторически развивающееся явление. Так, Ю.С. Степанов определяет структуру концепта, в которую входят: исходная форма; история, сжатая до основных признаков содержания; современные ассоциации; оценки, а в содержании концепта выделяются три слоя: 1) основной, актуальный признак; 2) дополнительные (исторические) признаки; 3) внутренняя форма. Второй (лингвокультурологический) подход в определении термина «концепт» связан с работами таких исследователей, как Д.С. Лихачев, В.В. Колесов, Ю.С. Степанов.

ю

В результате столь различного понимания самого термина в изучении концептов сформировалось два направления, «восходящих к западной и отечественной традиции: от слова к понятию (С.А. Аскольдов, Д. С. Лихачев), и с этой точки зрения концепты способны к выполнению заместительной функции; и от концепта к языковым структурам. В первом направлении сделан акцент на культурной значимости концепта, во втором - на его познавательной сущности» [Т. А. Демешкина].

На сегодняшний день в лингвистической литературе создано достаточное количество концептуальных исследований, однако разница между подобными работами принципиальна: «у разных авторов не только нет согласия в том, каков тот набор процедур, который следует считать концептуальным анализом, но нет согласия и в том, что же следует считать результатом концептуального анализа» [Р.М. Фрумкина]. О.В. Гофман указывает, что процедура концептуального анализа зависит прежде всего от понимания термина «концепт» и цели, которую ставит перед собой исследователь («концепт - либо структура организации знания, либо ключевое слово духовной культуры народа»); необходимо обратить внимание на «материал, на основании которого происходит исследование» и наконец четко определить процедуры концептуального анализа.

Под концептом мы, следуя «лингвокультурологической» традиции в определении данного термина, понимаем совокупность культурных, этических, эстетических, религиозных и т. д. представлений народа (а в узком смысле слова «концепт» - представлений отдельного человека) о каком-либо объекте, обусловленных историей, культурой, религией этого народа (личным опытом отдельного человека). Концепт, в таком случае, является прежде всего единицей, через которую культура в широком ее понимании входит в сознание человека.

В диссертационном исследовании концептуальный анализ применительно к метеорологической лексике русских говоров Алтая предстает как изучение особым образом структурированного языкового материала. Поскольку именно слово репрезентирует концепт, становится его манифестацией, постольку лексико-семантическое поле «погода» позволяет на языковом материале описать концепты, составляющие «метеорологический» фрагмент в языковой картине мира диалектоносителей.

Сочетание двух способов организации лексического материала -метод семантического и метод лингвокультурологического поля - дает нам возможность описать единицы ментального уровня (концепты) через репрезентирующие их единицы языка и показать, каким образом в языковой картине мира диалектоносителей представления об окружающей природе связаны с народной культурой. Именно благодаря применению методов организации семантического и лингвокультурологического поля в работе осуществляется целостное лингвокультурологическое описание поля «погода» русских говоров Алтая.

Вторая глава «Народные метеонимы Алтайского края как фрагмент региональной языковой картины мира» посвящена рассмотрению названий погодных явлений на Алтае как репрезентантов весьма значимого компонента языковой картины исследуемого региона.

Глава разбита на три параграфа.

В первом параграфе рассматриваются русские говоры Алтая в их истории и современном состоянии, анализируется соотношение в метеорологической лексике Алтая общеупотребительных и диалектных слов, устанавливаются ареальные связи алтайских метеонимов.

С точки зрения состава в метеорологической лексике русских говоров Алтая выделяются следующие пласты:

1) литературные названия явлений погоды, в том числе разговорные (отмечены в БАСе без помет или с пометой «разговорное»): зазимок, бесснежье, буран, буря, встречный ветер, грибной дождь, изморось, наледь, наст, морозище, теплынь и др.;

2) просторечные названия явлений погоды (отмечены в БАСе с пометой «просторечное»): мокредь, заненастить, жарынь, проливень, закуржаветь и др.;

3) диалектные названия явлений погоды, зафиксированные в различных говорах (отмеченные в БАСе с пометой «областное», в СРНГ и других диалектных словарях): бус, вёдрая погода, верховка, долговяз, забуранитъ, клящий мороз, колотун, северка, шелонник, ясинец и др. (большая часть этих наименований отмечена в сибирских говорах, далее следует севернорусская, среднерусская, южнорусская, уральская лексика);

4) собственно алтайские метеонимы (зафиксированы только на Алтае): терюга, сыпун, лопастник, лохмач, бесов праздник, бурый день и др.

Лексемы первых трех групп, попадая во вторичные (алтайские) говоры, подвергаются различного рода преобразованиям (как формальным, так и семантическим). Формальные преобразования заключаются в изменении числа, рода имени существительного, в использовании других аффиксов и т. д. Семантические изменения представляют собой метафорический, метонимический и ассоциативный типы изменения лексического значения слова, а также сужение его лексического значения. Установлено, что наиболее частым типом изменения лексического значения для диалектных обозначений явлений погоды являются метафора и метонимия как способы номинации, связанные с ассоциативным и логическим мышлением человека.

Во втором параграфе представлено семантическое поле «погода» как отражение фрагмента языковой картины мира жителей региона.

Поскольку исследуемая метеорологическая лексика представляет собой совокупность лексических единиц, объединенных общим инвариантным значением и связанных между собой отношениями, «позволяющими установить определенную закономерность» [Ю.Н.

Караулов], она может быть структурирована в отдельное семантическое поле (семантическое поле «погода» русских говоров Алтая). В данном случае семантическое поле - тот способ организации лексического материала, который позволяет перейти от решения собственно языковых проблем к решению вопросов лингвокультурологического характера, а именно - воссоздать целостный фрагмент языковой картины мира жителей данного региона. Как и другие семантические поля, поле «погода» обладает рядом системных характеристик: самостоятельность поля; связь элементов поля, обусловленная парадигматическими и деривационными отношениями элементов поля; системный характер этих связей. Выделенные в анализируемом семантическом поле тематические группы (субполя, микрополя) репрезентируют ценностные ориентации жителей региона, выражающиеся нередко в особого рода противопоставлениях. При этом мы исходим из следующих постулатов, сформулированных в современных исследованиях по антропологической лингвистике: «наиболее важные для жизнедеятельности предметы и явления человек дифференцирует более подробно» [И.Ж. Степанова]; «чем важнее для человека понятие, тем шире и глубже языковое пространство, раскрывающее его» [Т.И. Вендина]. Исходя из положения, что картина мира говорящего репрезентируется в языке, на котором он говорит, мы делаем вывод, что миропонимание, мировосприятие диалектоносителей выражены отчасти в той системе метеонаименований, которая существует в говорах указанного региона. В системе названий погодных явлений русских говоров Алтая, а также в принципах их противопоставления отражены ценностные ориентации жителей региона, обусловленные географическими и климатическими особенностями региона, преимущественным развитием сельского хозяйства на Алтае.

В исследуемом семантическом поле «погода» мы выделили отдельные концепты: 6 ядерных и 12 периферийных. Ядерными концептами являются: «Благоприятная погода» (24 лексические единицы), «Неблагоприятная погода» (88 лексических единиц), «Ветер» (45 лексических единиц), «Метель» (25 лексических единиц), «Снег» (56 лексических единиц) и «Дождь» (30 лексических единиц). На периферии семантического поля «погода» русских говоров Алтая находятся концепты: «Иней» (12 лексических единиц), «Туман» (6 лексических единиц), «Оттепели» (3 лексические единицы), «Заморозки» (10 лексических единиц), «Гроза» (8 лексических единиц), «Лёд» (3 лексические единицы) и некоторые другие.

Выявленные концепты репрезентируют те явления погоды, которые более всего заслужили внимание со стороны диалектоносителей. Наименования погодных явлений в определенной степени отражают особенности природы Алтайского края. В основе большинства названий, вошедших в семантическое поле «погода», лежит аффективная оценка со стороны говорящего, связанная с чувственным (физическим) познанием

окружающей действительности. В связи с этим маркируются, как правило, те объекты, которые вызывают негативную оценку со стороны человека (вредят его жизни, здоровью, его деятельности), то есть «аномальные» явления природы. Многие наименования подобных «аномальных» явлений имеют эмоцианально-оценочную окраску: «сильный мороз» — морозят, холодрыга, морозище и т. п., что весьма характерно для говоров в целом.

Оценивая общее состояние погоды, говорящий противопоставляет погоду сухую и дождливую, теплую и холодную, тихую и ветреную. При номинации ветра диалектоносители в первую очередь указывают на силу/ слабость ветра и на направление ветра относительно сторон света (северный / южный ветер - в сочетании с оценкой ветра как холодного или теплого; западный/ восточный ветер - менее выраженное противопоставление), причем маркированными членами оппозиций в группе названий ветров являются наименования сильного, северного и холодного ветра как «аномального» явления природы, несущего вред человеку. В номинациях дождя объективируется его сила/ слабость в сочетании с таким качеством погодного явления, как его длительность (сильный и короткий дождь противопоставлен слабому долгому дождю). В наименованиях снега фиксируется прежде всего его общая характеристика (крупный/ мелкий снег), а также время его появления и сопровождение снега какими-либо атмосферными явлениями.

В названиях тумана, инея, грозы и т.д. говорящий указывает на частные характеристики этих погодных явлений. Не может идти речь о каких-либо оппозициях, характерных для данных лексических групп, так как не вычленяются те признаки (общие, повторяющиеся), на основании которых можно было бы противопоставлять одно наименование другому.

Таким образом, проведенный анализ метеонаименований русских говоров Алтая выявил некоторую систему противопоставлений, характерных для семантического поля «погода»; оценка погодных явлений производится сельскими жителями региона с объективной и с субъективной точек зрения (в номинациях репрезентируются как существенные признаки реалии, так и особенности ее воздействия на деятельность человека); выявленные концепты занимают важное место в языковой картине мира жителей региона.

Третий параграф посвящен выявлению и анализу номинативных (ономасиологических) моделей фиксации знания об объектах окружающей природы (на материале концепта «Ветер»).

Одним из ядерных концептов в семантическом поле «погода» русских говоров Алтая является концепт «Ветер». На материале концепта «Ветер» в работе установлены некоторые номинативные (ономасиологические) модели: 1) по действию, которое производит ветер; 2) по местности, где ветер берет свое начало; 3) по специфическому признаку реалии. Исходя из классификации типов оценок, представленной в работе Т.И. Вендиной, мы пришли к выводу, что процесс номинации ветров в русских говорах

Алтая осуществлялся прежде всего с точки зрения «чувственного» восприятия окружающего мира. Примером тому служат наименования стужняк, сквозняк, пронзительный ветер, суховей, опахальник, в основу номинации которых положены физические ощущения номинатора при взаимодействии с объектом. Кроме того, в некоторых названиях ветров фиксируется рациональная оценка реалии (пространственная, временная), например: сивер (ветер с севера), шелонник (ветер с реки Шелонь), полуночник (ветер, дующий ночью) и некоторые другие. В основе двух наименований (большая погода и чёртова свадьба) лежит «психологическая» оценка реалии (эмоциональное восприятие объекта). Таким образом, представленные номинативные (ономасиологические) модели (на материале концепта «Ветер»), репрезентируют ценностные ориентации жителей региона, характерные для них способы представления знаний о мире в языке.

В третьей главе анализируются метеотексты (высказывания, рассуждения старожилов Алтайского края, посвященные погодным явлениям) в качестве единиц лингвокультурологического поля «погода» русских говоров Алтая. По тематическому принципу выделены следующие группы текстов: 1) о приметах, по которым можно предсказать характер погоды (Вороны купаются ранней весной - к теплу; Птицы низко летают — к дождю, воробьи купаются в пыли — к дождю; Птица высоко гнёзда вьёт - к большой воде); 2) о приметах, по которым можно предсказать будущий урожай (Снег валит, как из прорвы, - работы будет невпроворот; Если первый гром ударит до роспуска деревьев, год будет неурожайным; Если снега выпало много, то урожай хороший будет, а если мало, то плохой); 3) о влиянии погоды на сельскохозяйственные работы и на природу (Во время посева ветер только вред приносит; Верно, что ветер полезен для опыления, но и то, если он не силён; Дожди важны после посева и в засуху - когда же ещё?); 4) о возникновении погодных явлений и их «чудесной» силе (Про грозу говорили, что Бог чертей гоняет и хвосты им поджигает; Частые тёплые дожди - Божий подарок); 5) об обрядах, обычаях, магических действиях, связанных с погодными явлениями (Раньше, я помню, ходили, почему-то, к трассе, а там внизу у нас речка такая. С иконами ходили, а когда молились, то всё время был дождь. У нас таких людей не стало теперь); 6) пословицы, поговорки, загадки (паремиологический фонд диалекта), передающие стереотипы народного сознания, связанные с погодой (Трескун ворчит -скоро небо заплачет, так приговаривали перед грозой; Сипит да дует -что-то будет...от метели можно ждать любых неприятностей; Юг веет - старого греет (о южном ветре). Особое место в анализируемом лингвокультурологическом поле занимают тексты о приметах, связанных с праздниками Народного календаря (Коли на Казанскую дождь пойдёт -все луночки нальёт, то и зима пойдёт; Если на 16-е декабря был на деревьях иней, то святки ожидались тёплые. Если утром большой мороз,

то он продлится до Крещения; Если на Якова_звёздная и тихая ночь — к ветреному сухому лету).

Приведенные метеотексты свидетельствуют о том, что в языковой картине мира народа сохранены черты мифологического мировосприятия: «одушевление» явлений природы, цикличность времени, обусловленная праздниками Народного календаря, из года в год регламентирующего жизнь человека, неукоснительное соблюдение установленных табу (запретов). В языковой картине мира жителей данного региона сохранились и черты религиозного мировоззрения: всем управляет Бог, за каждое явление природы «отвечает» какой-либо святой; возможно воздействие на природу посредством обращения (молитвы) к Богу; Бог карает грешников и одаривает праведников и т. д.

Явления природы и сегодня связываются в сознании диалектоносителей с воздействием неких «потусторонних» сил, так что можно говорить о сохранении в языковой картине мира народа некоторых «реликтовых» фрагментов архаической «мифологии природы», как некоего «сплава» мифологии, религии и естествознания.

В заключении представлены общие выводы, основанные на результатах диссертационного исследования.

В окружающем мире жители региона выделяют прежде всего те явления, которые оказывают существенное влияние на их деятельность, в связи с чем можно говорить об утилитарном, «деятельностном» подходе человека (сельского жителя региона) к миру. «Именование» погодных явлений осуществляется диалектоносителями на основе чувственного (физического) контакта с окружающим миром, на втором месте -рациональное познание и психологическая оценка событий и явлений действительности (классификация Т.И. Вендиной). Каждое наименование погодного явления есть в какой-то мере и его оценка (положительная или отрицательная) с точки зрения вреда или пользы данного явления для деятельности человека. Оцениваются (через маркирование, именование) в первую очередь негативные («аномальные») явления окружающего мира. На первый план в процессе номинации погодных явлений выступает субъективный фактор. Объективные свойства реалии фиксируются в названиях так называемых «нейтральных» или «положительных» погодных явлений - слабый ветер, грибной дождь и т. п.; отрицательные же явления могут считаться таковыми только с точки зрения субъективного восприятия человека: сильный (разрушительный) ветер, долгий моросящий («нудный») дождь и т. п. (см. Таблицу 1).

Таблица 1

Ядерные концепты семантического поля «погода» русских говоров Алтая _и их оценка жителями региона_

Полезное Нейтральное Вредное

Погода Благоприятная погода Теплая (не засушливая) (полетья, теплынь, тепло) Безветренная погода (тихий день, тишина, тихопогодье) Малоснежная, неморозная погода (ясность, ясинец, лёгкий день) Неблагоприятная погода Засуха (сухь, сушь, сухота) Ветреная погода (терюга, буревой день, буревая погода) Мороз (колотун, дрыжник, клящий мороз) Ненастье (пасмурная, дождливая, сырая погода) (мокрета, хмарница, мокрень)

Ветер Теплый, южный ветер (опахальник, суховей, ветренец, шелонник) Дувень, тучегон Сильный ветер (большая погода, падь, падера) Северный, холодный ветер (сиверник, полуночник, сквозняк)

Снег Тихий, в безветрие падающий, крупный снег (кидь, куста, хлопья) Мелкий снег (крупка, изморось, крупинник) Первый снег (зазимок, озимок, первак) Затвердевший, утоптанный снег (черым, настовица, коржак) Снег с дождем (калега, сляка, шлякоть)

л Средний дождь (дождь, наплыв) Крупный дождь (ливень, проливень, заливной дождь) Мелкий, затяжной дождь (мга, изморось, ржа, бус)

§

Метель \ Метель, которая метет понизу (тягун, метличка, змейки) Метель (сипуха, куржай, помело) Сильная метель (стеновая метель, пагуба, бураняга)

Объективными основаниями разграничения погодных явлений на «полезные», «нейтральные» и «вредные» выступили анализируемые метеотексты - рассуждения и высказывания диалектоносителей о погоде, в том числе и о том, как погодные явления вредят деятельности человека и какая от них может быть польза.

Концептуализация отдельного «метеорологического» фрагмента действительности в языковой картине мира жителей региона

осуществлялась под влиянием двух факторов: фактора деятельности жителей региона (работа в поле, работа по дому и т. д.), а также фактора географических и климатических особенностей региона.

Итак, исследование показало, что метеорологическая лексика, несмотря на ее предметность и конкретность, все же связана с культурой жителей региона, так как любой фрагмент действительности, отражаясь в сознании носителя определенного языка и определенной культуры, получает свою специфическую «национально и культурно обусловленную окраску» при манифестации данного фрагмента в языке.

Приведенные в диссертации метеонимы и метеотексты являются иллюстрацией того, как диалектоноситель представляет себе окружающий мир (и прежде всего явления природы), как он оценивает действительность, какое отражение явления окружающей природы нашли в народной культуре. Поле «погода» в русских говорах Алтая дает представление об «организации русского макрокосма», которая обусловлена «своеобразием природного ландшафта России и жизненным укладом крестьян» [Т.И. Вендина], языческими и религиозными верованиями, обладающими достаточной силой и для современного сельского жителя региона.

В перспективе исследования предполагается сопоставительный анализ с другими региональными языковыми картинами, а также рассмотрение исследуемой региональной картины мира на славянском фоне.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Шелепова Л. И., Сорокина М. О. Исконные названия ветров в русских народных говорах (лингвокультурологический аспект) // Текст: структура и функционирование. Вып. 6. - Барнаул: Изд-во Алтайск. ун-та, 2002.- С. 113-118.

2. Сорокина М. О. Семантическое поле «погода» в лингвокультурологическом освещении (на материале русских говоров Алтая) // Язык и культура Алтая: Материалы и исследования 2003. -Барнаул: Изд-во Алтайск. ун-та, 2003. - С. 47-55.

3. Сорокина М. О. Народные названия явлений погоды на Алтае как репрезентант фрагмента языковой картины мира жителей региона // Этнография Алтая и сопредельных территорий: Материалы международной научно-практической конференции. Вып. 5. - Барнаул: Изд-во БГПУ, 2003. - С. 229-231.

4. Шелепова Л. И., Сорокина М. О. Лексика региона в лингвокультурологическом освещении (на материале поля «погода» в русских говорах Алтая) // Проблемы современной русской диалектологии: Тезисы докладов международной конференции. - М.: Наука, 2004.- С. 165-167.

5. Шелепова Л. И., Сорокина М. О. К лингвокультурологическому исследованию языкового пространства региона (на материале поля «погода? в русских говорах Алтая) // Филология: XXI век (теория и методы изучения): Материалы Всероссийской конференции, посвященной 70-летию БГПУ. 10-11 декабря 2003г. - Барнаул: Изд-во БПТУ, 2004. - С. 146-148.

6. Сорокина М. О. Диалекты и народная культура Алтая (на материале лингвокультурологического поля «погода») // Филология и культура. Вып.1. - Барнаул: Изд-во Алтайск. ун-та, 2004. - С. 87-92.

Ш 157

РНБ Русский фонд

20054 19197

Подписано в печать 22.10.2004 г. Формат 60x84 1/16 Печать - ризография. Усл.п.л. 1,63 Тираж 100 экз. Заказ 2004 - №

Отпечатано в типографии АлтГТУ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Сорокина, Мария Олеговна

Список условных сокращений.

Введение.

Глава 1. Лингвокультурология как одно из направлений антропологической лингвистики (теоретические и методологические основы исследования; категориальный аппарат).

Выводы по 1 главе.

Глава 2. Народные метеонимы Алтайского края как фрагмент региональной языковой картины мира.

2.1 Русские говоры Алтая в их истории и современном состоянии. Соотношение в метеорологической лексике Алтая общеупотребительных и диалектных слов. Ареальные связи.

2.2 Семантическое поле «погода» как отражение фрагмента языковой картины мира жителей Алтайского региона.

2.3 Номинативные (ономасиологические) модели фиксации знания об объектах окружающей природы (на материале концепта ветер»).

Выводы по 2 главе.

Глава 3. Метеотексты (рассуждения, высказывания диалектоносителей, содержащие сведения из области «народного погодоведения») в структуре лингвокультурологического поля «погода» на Алтае.

Выводы по 3 главе.

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Сорокина, Мария Олеговна

Сложившаяся в XX веке антропологическая парадигма в лингвистике определила лингвокультурологический подход к изучению языка, что открыло огромные возможности для разнообразных изысканий на стыке двух, как прежде казалось, не соприкасающихся явлений - языка и культуры. Так же, как и другие «пограничные» науки (психолингвистика, социолингвистика), лингвокультурология позволяет узнать новое не только о языке, но и о человеке, как главном «пользователе» языка, и о культуре, как «части картины мира, закрепленной в языке» [Ольшанский 2000,с.27].

Объектом лингвокультурологических исследований становятся отдельные лексемы, лексические группы, тексты (речевые произведения) (А. В. Алексеев, Н. Д. Арутюнова, С. Г. Воркачев, Н. И. Коновалова, О. Н. Трубачев, Е. В. Урысон и др.). Работы по лингвокультурологии затрагивают как лексико-словообразовательный, так и морфологический, синтаксический и фразеологический уровни языковой системы (Т. В. Булыгина, Т. И. Вендина, В. Н. Телия, А. Д. Шмелёв). Представление о языке, как о «лице нации», в котором «действительность . преломляется сквозь призму национально и культурно обусловленных стереотипов» [Шенделева 1998,с. 237], порождает многочисленные исследования, посвященные сопоставлению различных языков. Один и тот же концепт («время», «восприятие», «труд» и т. д.) воплощается в разных языках по-своему, что обусловлено историей, культурой и религией того или иного народа. Выделение концептов, исследование характера их «воплощения» в языке дает представление о «национальном образе» мира, о «душе народа», выразителем которой и является язык (А. П. Василевич, В. Г. Гак, М. В. Пименова, Е. В. Урысон, Н. В. Уфимцева, Е. С. Яковлева и др.).

Лингвокультурологический подход осуществляется как в рамках синхронии (описание языковой картины мира современного человека, сопоставление картин мира разных народов и т. п.), так и в рамках диахронии, когда лингвокультурология «приходит на помощь» этимологии: культура различных эпох накладывает свой отпечаток на язык. Проходя сквозь века, слова «преображаются», получают новые значения, переосмысляются говорящим: «современная техника этимологического анализа неизменно требует сочетания формального сопоставления лексем с их концептуальным исследованием в рамках той или иной культурной парадигмы» [Маковский 1992, с.52]. Некоторые диахронные исследования лингвокультурологического направления посвящены восстановлению языковой картины мира человека прошлых эпох (Т. И. Вендина, В. В. Колесов, М. М. Маковский, Е. С. Яковлева и др.).

Достаточно большое количество работ, выполненных в русле лингвокультурологии, представляет собой описание отдельных фрагментов языковой картины мира народа. Некоторые исследования являются попыткой описания целостной языковой картины мира. Кроме того, в лингвистике последних лет весьма актуальным стало изучение не национальной языковой картины мира, а «региональной картины мира», «картины мира семьи», «картины мира старообрядцев», «картины мира жителей какого-либо поселка (деревни)» и т. п. [Гофман 1998, Демидова 2003]. При этом нередко в качестве материала для лингвокультурологических исследований избирается диалектная лексика.

В рамках лингвокультурологического исследования мы обращаемся к метеолексике и метеотекстам русских говоров Алтая.

Русские говоры Алтая относятся к наименее изученным говорам Сибири. В существующей литературе достаточно подробно описан процесс формирования русских говоров Алтая; некоторые исследования посвящены рассмотрению различий так называемых «переселенческих» и «старожильческих» говоров Алтая в их истории и современном состоянии, а также вопросу о специфике «новосельческих» говоров [Байрамова 1983, 1989, Виноградова 1977, Воробьева 1983, Иванова 1968, Кулакова 1983, Любимова 1981, 1983, 1996 и др.]. В работах лингвистов ставился вопрос о взаимодействии разных типов говоров в рамках диалектной системы Алтайского края [Воробьёва 1993, Любимова 1998]. Отдельно были изучены говоры старообрядцев, как наиболее обособленные и не подвергшиеся влиянию других диалектов [Злобина 1999].

В 1983 был опубликован проект диалектного словаря Алтая [Воробьёва, Любимова 1983]. С этого времени в Алтайском государственном университете под руководством И. А. Воробьёвой начинается целенаправленная работа по созданию «Словаря русских говоров Алтая», публиковавшегося выпусками с 1993 по 1998 гг., составившими 4 тома (СРГА). Собранная в СРГА лексика послужила материалом для разнообразных лингвистических исследований лексикологического, этимологического и лингвокультурологического плана, что отражено, в частности, в сборниках «Язык и культура Алтая» [2001, 2003]. На лексическом материале СРГА подготовлены и защищены кандидатские диссертации Т. И. Чернетских [Чернетских 2000] и С. В. Хлыбовой [Хлыбова 1998], созданные в рамках антропоцентрической парадигмы и ориентированные на исследование языковой картины мира жителей региона.

Топонимическая лексика региона послужила материалом для исследований в работах Л. М. Дмитриевой [Дмитриева 2001, 2002, 2003] и Е. В. Макаровой [Макарова 2003а, 20036]. В центре внимания исследователей — человек, его восприятие окружающего пространства и воплощение особенностей данного восприятия в системе топонимов, бытующих на территории Алтая.

Что касается метеорологичёской лексики русских говоров Алтая, то в качестве отдельной лексико-семантической группы она еще не привлекала внимание лингвистов*. Вместе с тем, метеорологическая лексика - «одна из обширнейших групп диалектной лексики, которая специфична для определенной территории, так как обозначает явления природы именно данной местности» [Ткаченко 1991,с.36], она тесно связана с «бытовыми

Нам известна только одна статья, посвященная анализу некоторых метеонимов русских говоров Алтая - имён прилагательных, характеризующих атмосферные явления [Моисеева 1993]. 8 наблюдениями человека-жителя определенного региона» [Кириллова 2001,с.36] а также с другими лексическими микросистемами - времени, состояния почвы, сельского хозяйства и астрономических явлений [Супрун-Белевич 1987,с.16].

На материале других говоров и литературного языка метеорологическая лексика изучена достаточно полно. Монографии и отдельные статьи посвящены синхронному исследованию отдельных лексем - семантической характеристике наименований погодных явлений, выявлению сочетаемостных возможностей данных наименований с точки зрения синтагматики, анализу различных названий одного и того же метеорологического явления: «ветер» [Васильев 1983, Демидова 2001, Новикова 2001, Хидешели 1983], «погода» [Кириллова 2003, Кудряшова, Колокольцева 2001], «лед» [Гынгазова 1981, Кириллова 2001], «дождь» [Лаврентьева 1987] и т. п.; синхронному анализу метеорологической лексики на материале одного говора/группы говоров: состав лексической группы наименований погодных явлений с точки зрения ее происхождения; ареально-сопоставительные связи диалектных метеонаименований (лингвогеографический аспект); систематизация метеорологической лексики одного говора на основании обозначаемых погодных явлений и ее описание; определение ареала распространения тех или иных диалектных метеонаименований; выявление моделей номинации в группе метеорологических наименований; описание процессов словообразования и изменения значения в группе обозначений погодных явлений; определение типов лексических различий на уровне нескольких лексико-семантических групп слов и т. д. [Гынгазова 1984, Иванищев 1984, Кириллова 2003, Кудряшова, Брысина, Тарабанова 2002, Мельникова 2001, Новикова 1998, Пойда 1989 и др.]. Кроме того, лексика погоды была представлена в качестве отдельного «межчастеречного семантического поля», характеризующегося наличием особых «внутриполевых системных связей» [Рабенко Т. Г. 1998].

Метеорологическая лексика являлась объектом и этимологических исследований: этимологизация отдельных лексем, выявление семантики славянских метеорологических терминов, определение семантических регистров в метеорологической лексике [Горячева 1996, Дерягин 1967, Мызников 2003, Суспицына 1996, Ткаченко 1991 и др.]. Метеолексика учитывается при составлении различных идеографических (тематических) словарей (лексикографический аспект) [Васильев, Васильева 1993, Жмурко 2001]. В работах некоторых исследователей метеорологическая лексика становится объектом концептуального анализа [Бланшу 1999, Васильев 2002].

Особого внимания (в связи с лингвокультурологической направленностью нашего исследования) заслуживают работы, посвященные лингвокультурологическому и этнолингвистическому анализу метеонимов. Так, в «Семантическом словаре общеиндоевропейского языка» Т. В. Гамкрелидзе и В. В. Иванова (1984) наряду с другими семантическими группами, такими, как мир «живого», растения, хозяйственная деятельность, социальная организация и пр., представлены метеорологические явления: «ветер», «буря», «дождь», «снег», «лед». Индоевропейские названия данных явлений «рассматриваются вместе с теми мифологическими и ритуальными мотивами, в которых участвуют денотаты этих лексем» [Брунова 2002, с.69]. Т. И. Вендина, используя материалы «Словаря русских народных говоров» (СРНГ), «Толкового словаря» В. И. Даля (Даль), Лексического атласа русских народных говоров (ЛАРНГ), учитывая «аксиологическую ориентированность русского словообразования», представляет «инвариантную модель структурной организации русского макрокосма» [Вендина 1998, с.227]. Среди «семантических сфер» («открытых» или «закрытых» для актов словообразования) автор рассматривает и такой «номинативный участок», как «атмосферные и климатические явления»: «погода», «дождь», «снег», «град», «мороз» и нек. др. Целью диссертации Л. Р. Супрун-Белевич является «реконструкция праславянской микросистемы обозначений погоды, отражающей древние представления славян о силах, действующих в природе» [Супрун-Белевич 1987, с.4].

Таким образом, актуальность исследования определяется недостаточной изученностью лексики русских говоров Алтая, а также его органической включенностью в лингвокультурологическое направление, активно разрабатываемое в современной лингвистике. Метеорологическая лексика, а также метеотексты русских говоров Алтая представляют значительный интерес именно в плане лингвокультурологического исследования, поскольку они связаны с «материальной и духовной культурой» народа, отражают «представления народа о силах, действующих в природе» (Супрун-Белевич 1987, с.4), сами же метеорологические явления издавна оказывали влияние на быт и хозяйственную деятельность человека.

Цель диссертационной работы - моделирование (на материале поля «погода») целостного фрагмента языковой картины мира диалектоносителей Алтайского региона.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1. Изложить теоретические и методологические основы исследования; представить категориальный аппарат.

2. Выявить массив метеонимов и «метеотекстов», репрезентирующих поле «погода» в русских говорах Алтая, определить в анализируемой группе названий погодных явлений соотношение общеупотребительной и диалектной лексики, произвести ареально-сопоставительное исследование диалектных слов с целью установления собственно алтайских диалектных слов в общем корпусе метеонимов в рассматриваемом регионе.

3. Рассмотреть выделенные в семантическом поле «погода» русских говоров Алтая концепты с точки зрения отражения в них народных представлений об окружающей действительности, обусловленных рядом факторов: климат и географические особенности региона; быт и традиции жителей региона.

4. Выделить и описать модели номинации на материале концепта «ветер» в. говорах Алтайского края, фиксирующие уровень знания диалектоносителей об объектах данного класса, а также степень значимости рассматриваемого погодного явления для жизнедеятельности человека; соотнести выявленные номинативные модели с существующими ономасиологическими моделями в группе исконных русских народных названий ветров.

5. Представить метеорологическую лексику русских говоров Алтая в качестве лингвокультурологического поля; доказать правомерность такого подхода к анализируемой лексической группе; включить в лингвокультурологическое поле «погода» метеотексты (рассуждения, высказывания) диалектоносителей в качестве равноправных лингвокультурем.

6. Произвести тематическую классификацию метеотекстов как источников, содержащих важную информацию о культуре и традициях народа.

Научная новизна работы обусловлена тем, что в ней впервые наименования погодных явлений русских говоров Алтая представлены в качестве семантического поля, единицы которого характеризуют определенный фрагмент реальной действительности, имеют общий компонент в своем лексическом значении; впервые произведена систематизация наименований пбгодных явлений на основании обозначаемых ими объектов реальной действительности, дано описание выделенных концептов, которые репрезентируют ценностные ориентации жителей региона, выражающиеся нередко в особого рода противопоставлениях; на материале концепта «ветер» определены номинативные (ономасиологические) модели, в которых отражены знания номинатора об объекте, значимость данного явления для жизнедеятельности человека; впервые осуществлена попытка интерпретации метеорологической лексики русских говоров Алтая как лингвокультурологического поля, единицами которого являются не только лексемы, но и тексты (рассуждения и высказывания) диалектоносителей, содержащие сведения из области народного погодоведения; в научный оборот введен новый материал (метеолексика и метеотексты), собранный на Алтае в полевых условиях; определен состав анализируемой лексической группы с точки зрения соотношения в ней диалектных и общеупотребительных слов, а также ареальных связей.

Объектом исследования являются наименования погодных явлений, а также «метеотексты», записанные на Алтае. «Метеотекстами» называем речевые произведения (рассуждения, высказывания диалектоносителей), содержащие сведения из области «народного погодоведения». Предмет исследования - моделирование фрагментов языковой картины мира и лингвокультурологического поля «погода» в исследуемом регионе.

В работе комплексно используются следующие методы и приемы исследования.

1. Метод научного описания, подразумевающий систематизацию единиц языка и объяснение особенностей их структуры и функционирования [Ахманова 1966,с.233].

2. Метод организации семантического поля, как специфического объединения лексических единиц, основанием для выделения которого является «семантическая общность» лексических единиц, а существенными признаками поля можно считать связь его элементов и «системный характер этих связей» [Караулов 1976,с.ЗЗ].

3. Метод концептуального анализа, подразумевающий в данном случае вычленение отдельных концептов в поле «погода» русских говоров Алтая и их описание.

4. Метод структурирования лингвокультурологического поля «погода», единицы которого соединяют в себе языковую и внеязыковую (культурную, религиозную, мифологическую и т. п.) информацию об объекте.

В диссертационном исследовании использованы также приемы лингвогеографического анализа материала (при определении ареально-сопоставительных связей анализируемых диалектных слов); приемы установления «ближней» этимологии путем нахождения внутренней формы слова (при выявлении номинативных (ономасиологических) моделей); метод семантических параллелей» (при анализе лексики с «затемненной» внутренней формой).

Источниками материала исследования послужили «Словарь русских говоров Алтая» в 4-х т. (СРГА), а также данные, собранные во время диалектологической практики студентов Алтайского госуниверситета, проходившей в 2001 - 2003-м годах в селах Алтайского, Волчихинского, Павловского, Первомайского, Тальменского и Шелаболихинского районов*. При сборе лексического материала был использован специальный вопросник, составленный с тем расчетом, чтобы получить как можно более полную информацию о «народном погодоведении», о связи его с народной культурой (приметы, пословицы, поговорки). Всего было выявлено 350 лексических единиц - обозначений погодных явлений (глаголов, существительных, прилагательных и наречий), а также 225 речевых произведений, содержащих сведения из области «народного погодоведения».

В ходе исследования при выявлении общеупотребительных, разговорных и просторечных наименований в составе метеорологической лексики русских говоров Алтая были использованы данные «Словаря современного русского литературного языка» в 17 томах (БАСа). При установлении ареальных связей анализируемых диалектных названий явлений погоды привлекались диалектные словари: в первую очередь, поли диалектный «Словарь русских народных говоров» (СРНГ), «Словарь русских говоров Сибири» в 4-х т. (СРГС), а также словари отдельных регионов России (см. список условных сокращений используемых словарей). Для прояснения этимологии некоторых наименований погодных явлений с затемненной внутренней формой мы использовали «Этимологический словарь русского языка» М. Фасмера (Фасмер), «Этимологический словарь русского языка» под ред. Н. М. Шанского (Шанский), «Этимологический словарь.» П. Я. Черных (Черных), «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля (Даль) и некоторые другие. Рукописные материалы диалектологических практик (лексические и текстовые) хранятся в словарном кабинете кафедры общего и исторического языкознания Алтайского государственного университета.

При анализе лингвокультурологического поля «погода» были учтены данные некоторых энциклопедических словарей, монографий и статей: «Краткая энциклопедия славянской мифологии» (КЭСМ); «Славянская мифология. Энциклопедический словарь» (Сл. мифология); а также «Славянские древности» (т. 1,2) под ред. Н. И. Толстого (Сл.) древности), «Поэтические воззрения славян на природу» А. Н. Афанасьева (1999), «Народное погодоведение» А. С. Ермолова (1995) и некотор. др.

Теоретическая значимость работы Результаты исследования могут способствовать разработке теоретических проблем регионального языкознания и диалектологии. Исследование представляет интерес с точки зрения изучения этнокультурного своеобразия региональной картины мира диалектоносителей - жителей Алтайского края. Идеи и выводы диссертационной работы имеют ценность для исследований лингвокультурологического плана, так как расширяют научные представления о взаимосвязи диалектов и народной культуры.

Практическая значимость работы Материалы диссертации могут быть использованы при составлении энциклопедических и диалектных словарей, при изучении региональной культуры, а также в курсах по русской диалектологии, краеведению и лингвокультурологии.

Апробация диссертационной работы

Основные положения и результаты диссертационного исследования были представлены на Всероссийской научной конференции «Филология: XXI век», посвященной 70-летию Барнаульского государственного педагогического университета (Барнаул, 10-11 декабря 2003 г.), Всероссийской научно-практической конференции «Естественная письменная русская речь: исследовательский и образовательный аспекты», проходившей в Барнауле 2426 января 2003 года, У-ой международной научно-практической конференции «Этнография Алтая и сопредельных территорий» (Барнаул, 23-26 сентября 2003 г.), международной научной конференции «Проблемы современной русской диалектологии» (Москва, 23-25 марта 2004 г.). Диссертаций обсуждена на кафедре общего и исторического языкознания (2004 г.). Основные результаты исследования отражены в 6 опубликованных работах общим объемом 1,37 п. л.

Положения, выносимые на защиту

1. Поле «погода» русских говоров Алтая является весьма значимым фрагментом региональной языковой картины мира диалектоносителей — жителей края; применение методов исследования, выработанных современной антропологической лингвистикой (метод семантического поля, метод лингвокультурологического поля, концептуальный анализ), позволяет смоделировать данный фрагмент региональной языковой картины мира и рассмотреть составляющие его компоненты.

2. Метеорологическая лексика образует хорошо организованное семантическое поле, в котором вычленяются отдельные концепты, соответствующие определенным явлениям погоды. Выделяется ряд факторов, оказавших существенное влияние на возникновение данных концептов и на их функционирование в современной картине мира жителей региона. Таковыми являются: климат и географические условия региона, быт и традиции жителей региона, а также преимущественное ведение сельского хозяйства в регионе (в результате явления погоды оказывают влияние на жизнь человека постольку, поскольку от них зависит будущий урожай). Два условия определяют положение концепта (ядерное или периферийное) в семантическом поле «погода»: количество номинаций погодного явления и разработанность системы противопоставлений, характерной для данного концепта.

3. Поле «погода» в русских говорах Алтая может быть представлено в качестве лингвокультурологического поля, куда входят и отдельные метеонимы, и целые метеотексты. Метеотексты выражают представления человека (жителя региона) о природе, связанные как с его материальной жизнью (так называемое «народное погодоведение» - прогнозирование погоды, влияние метеоявлений на будущий урожай), так и с его духовной жизнью (связь явлений погоды с праздниками Народного календаря, религиозное и мифологическое объяснение происхождения метеорологических явлений, а также обычаи и обряды, связанные с явлениями погоды).

4. В номинациях погодных явлений ярко выражены особенности народного мировосприятия, поскольку номинативный процесс - процесс «означивания» природы, «оязыковления» окружающего мира. Номинативные модели, характерные для названий ветров в русских говорах Алтая, свидетельствуют о том, что сельские жители региона видят окружающий мир прежде всего с точки зрения своей деятельности и разделяют явления природы на способствующие и препятствующие этой деятельности. Кроме того, особо маркируются те явления природы, которые могут принести вред человеческой жизни или здоровью («аномальные» явления природы). Человек смотрит на мир с утилитарной точки зрения и познает окружающую действительность в первую очередь на основании своих физических ощущений.

5. Метеолексика, как составная часть общей лексической системы говоров Алтая, представляет собой совокупность общеупотребительных и диалектных слов разного происхождения: севернорусских, среднерусских, южнорусских, сибирских, уральских. Определенную часть народных метеонимов на Алтае составляют собственно алтайские наименования.

Структура работы

Диссертация состоит из введения, трех глав (вторая глава разбита на 3 параграфа), заключения, списка литературы, списка условных сокращений (привлекавшихся в процессе анализа словарей) и приложения. В приложении . помещены список участников диалектологических практик Алтайского государственного университета 2001-2003 гг., принимавших участие в сборе лексического и текстового материала по теме «Погода», а также список информантов - старожилов Алтайского края.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лингвокультурологическое исследование поля "погода" в русских говорах Алтая"

Выводы по 3 главе:

В данной главе нашего исследования мы представили метеотексты (высказывания, рассуждения старожилов Алтайского края, посвященные погодным явлениям) в качестве единиц лингвокультурологического поля «погода» русских говоров Алтая. По тематическому принципу мы выделили следующие группы текстов: 1) о приметах, по которым можно предсказать характер погоды; 2) о приметах, по которым можно предсказать будущий урожай; 3) о влиянии погоды на сельскохозяйственные работы и на природу; 4) о возникновении погодных явлений и их «чудесной» силе; 5) об обрядах, обычаях, магических действиях, связанных с погодными явлениями; 6) пословицы, поговорки, загадки (паремиологический фонд диалекта), передающие стереотипы народного сознания, связанные с погодой. Особое место в анализируемом лингвокультурологическом поле занимают тексты о приметах, связанных с праздниками Народного календаря.

В процессе исследования нами были выявлены некоторые особенности отражения погодных явлений в сознании диалектоносителей. Приведенные метеотексты свидетельствуют о том, что в языковой картине мира народа сохранены черты мифологического мировосприятия: «одушевление» явлений природы, цикличность времени, обусловленная праздниками Народного календаря, из года в год регламентирующего жизнь человека, неукоснительное соблюдение установленных табу (запретов). В языковой картине мира жителей данного региона сохранились и черты религиозного мировоззрения: всем управляет Бог, за каждое явление природы «отвечает» какой-либо святой; возможно воздействие на природу посредством обращения (молитвы) к Богу; Бог карает грешников и одаривает праведников и т. д.

Явления природы и сегодня связываются в сознании диалектоносителей с воздействием неких «потусторонних» сил, так что можно говорить о сохранении в языковой картине мира народа некоторых «реликтовых» фрагментов архаической «мифологии природы», как некоего «сплава» мифологии, религии и естествознания.

Заключение

В заключении мы представляем некоторые общие выводы, основанные на результатах диссертационного исследования.

Чтобы достичь цели диссертационной работы (описать целостный фрагмент региональной языковой картины мира диалектоносителей Алтайского региона), нам необходимо было исследовать на материале русских говоров Алтая семантическое, а Также лингвокультурологическое поле «погода».

С точки зрения «ближайшей» этимологии метеорологическая лексика говоров региона сочетает в себе как общеупотребительные (в том числе и просторечные, и разговорные), так и диалектные (севернорусские, среднерусские, южнорусские, сибирские, собственно алтайские) наименования.

Структура каждого из исследуемых нами концептов представляет собой микрополе в составе общего семантического поля «погода» на материале русских говоров региона. Выделенные нами ядерные и периферийные концепты репрезентируют в языковых единицах информацию о некоторых явлениях природы, «пропущенную через призму внутреннего мира носителя языка» и вобравшую в себя особенности материальной и духовной культуры диалектоносителей [Березович 1998,с.6].

В окружающем мире жители региона выделяют прежде всего те явления, которые оказывают существенное влияние на их деятельность, так что можно говорить об утилитарном, «деятельностном» подходе человека (сельского жителя региона) к миру. «Именование» погодных явлений осуществляется диалектоносителями на основе чувственного (физического) контакта с окружающим миром, на втором месте - рациональное познание и психологическая оценка событий и явлений действительности. «Мир осваивается человеком «от себя» [Вендина 2002,с.12]: каждое наименование погодного явления есть в какой-то мере и его оценка (положительная или отрицательная) с точки зрения вреда или пользы данного явления для деятельности человека. Оцениваются (маркируются, именуются) в первую очередь негативные («аномальные») явления окружающего мира. На первый план в процессе номинации погодных явлений выступает субъективный фактор. Объективные свойства реалии фиксируются в названиях так называемых «нейтральных» или «положительных» погодных явлений — слабый ветер, грибной дождь и т. п.; отрицательные же явления могут считаться таковыми только с точки зрения субъективного восприятия человека: сильный (разрушительный) ветер, долгий моросящий («нудный») дождь и т. п.

Таким образом, концептуализация отдельного «метеорологического» фрагмента действительности в языковой картине мира жителей региона осуществлялась под влиянием двух факторов: деятельность жителей региона (работа в поле, работа по дому и т. д.), а также географические и климатические особенности региона. «Первое, что определяет лицо народа -это природа, среди которой он вырастает и совершает свою историю. Она -фактор постоянно действующий» [Гачев 1988,с.47].

Мир современного человека - мир «искусственный», созданный его собственными руками, чтобы выжить в естественном мире, необходимы знания иного характера, которыми владели наши предки. Отчасти эти знания нашли свое отражение в диалектной языковой картине мира.

Лингвокультурологическое исследование метеорологической лексики Алтая позволяет уточнить и дополнить информацию о том, как осуществляется «категоризация окружающего пространства» (понимаемого как окружающая природа, в том числе и погодные явления), что влияет на процесс «освоения пространства», какие объекты природы являются для диалектоносителей приоритетными [Березович 1998,с.68].

Поле «погода» в русских говорах Алтая тесно связано с культурой и традициями народа, а потому может быть интерпретировано как лингвокультурологическое поле. Единицы поля - лингвокультуремы некоторые совокупности языковых значений и «фрагментов» культуры. Единицы лингвокультурологического поля «погода» — метеотексты - несут как языковую, так и «культурную» информацию о предмете. Так, метеотекст следующего содержания - Первые оттепели называли плющихой (от праздника Евдокии Плющихи — снег плющит солнышком){Волчиха) — передает и лингвистическую информацию (название первых весенних оттепелей в говорах Алтая), и сведения экстралингвистического характера (культурологические, этнографические) — «культурный фон» названия плющиха - связь погодного явления с праздником Народного календаря (день Евдокии Плющихи), приметы, связанные с этим праздником.

Подчеркнем, что метеорологическая лексика, несмотря на ее предметность и конкретность, все же связана с культурой жителей региона, так как любой фрагмент действительности, отражаясь в сознании носителя определенного языка и определенной культуры, получает свою специфическую «национально и культурно обусловленную окраску» при манифестации данного фрагмента в языке.

В последнее время в языкознании получила развитие идея о «мифологическом» происхождении языка. «Язык есть прежде всего средство отделения своей культуры от чужой, средство замыкания культуры в себе, делания ее непроницаемой для других народов» [Маслова 1999,с.160]. В таком случае, приведенные нами метеонимы и метеотексты являются иллюстрацией того, как диалектоноситель представляет себе окружающий мир (и прежде всего явления природы), как он оценивает действительность, какое отражение явления окружающей природы нашли в народной культуре. Погодные явления значимы для человека прежде всего в связи с его деятельностью, однако это не просто объекты окружающего мира, но «одушевленные» существа, с которыми следует «сотрудничать» для достижения положительных результатов в своей деятельности: одни из них помогают человеку, другим нужно «противостоять», а третьим можно лишь покоряться. «В этом «партнерстве» человека и природы осуществляется.стремление делать не «наперекор», а в унисон природе для достижения «успеха в любой сфере деятельности» [Байбурин 1993,с.154].

Поле «погода» в русских говорах Алтая дает представление об «организации русского макрокосма», которая обусловлена «своеобразием природного ландшафта России и жизненным укладом крестьян», языческими и религиозными верованиями, обладающими достаточной силой и для современного сельского жителя региона.

В перспективе исследования предполагается сопоставительный анализ с другими региональными языковыми картинами, а также рассмотрение исследуемой региональной картины мира на славянском фоне.

 

Список научной литературыСорокина, Мария Олеговна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Абаев В. И. О принципах этимологического исследования // Вопросы методики сравнительно-исторического изучения индоевропейских языков. -М., 1956.

2. Агапкина Т. А. Мифопоэтические основы славянского народного календаря. Весенне-летний цикл. М., 2002.

3. Агиенко М. И. Внутренняя форма слова как элемент духовной культуры народа // Филологический сборник. Вып. 2. Кемерово,2002.

4. Алпатов В. М. Об антропоцентрическом и системоцентрическом подходах к языку // Вопросы языкознания. 1993. - №3.

5. Аникин В. П. Календарная ц свадебная поэзия. М., 1970.

6. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. — М., 1974.

7. Апресян Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного анализа // Вопросы языкознания. 1995. - №1.

8. Арзуманова Н. Г. Названия ветров в русских говорах Карелии и сопредельных областей // Лексический атлас русских народных говоров 1995.-СПб., 1998.

9. Арутюнова Н. Д. Введение // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М., 1999.

10. Арутюнова Н. Д. Об объекте общей оценки // Вопросы языкознания. — 1985.-№3.

11. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. — М., 1999.

12. Аскольдов С. А. Концепт и слово // Русская словесность: От теории словесности к структуре текста. М., 1997.

13. Афанасьев А. Н. Поэтические воззрения славян на природу. Том 1. М., 1999.

14. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.15.18,19.22.23,24,25,26,27