автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Лингвокультурологическое поле концепта "монархия" в современном английском языке

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Ангелова, Марьяна Марковна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Лингвокультурологическое поле концепта "монархия" в современном английском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвокультурологическое поле концепта "монархия" в современном английском языке"

На правах рукописи

АНГЕЛОВА Марьяяа Марковна

Лингвокулыурологическое поле концепта «монархия» в современном английском языке

Специальность 10.02.04-германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва-2005

Работа выполнена на кафедре лексики английского языка факультета иностранных языков Московского педагогического государственного университета

Научный руководитель:

кандидат филологических наук, доцент ГУРЬЕВА Юлия Федоровна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук,

профессор КОМОВА Татьяна Андреевна

кандидат филологических наук,

профессор Тихонова Раиса Михайловна

Ведущая организация : Коломенский педагогический государственный университет

Защита диссертации состоится «р заседании Диссертационного совета

педагогическом государственном университете по адресу : 119 571, Москва, пр.Вернадского, д. 88, ауд. № 602.

С диссертацией можно ознакомится в библиотеке МПГУ по адресу. 119435, Москва, ул.Малая Пироговская, д.1.

Автореферат разослан

г.

Ученый секретарь Диссертационного совета

Мурадова Л. А.

Я006А

v Общая характеристика работы

Достижения в области новейших лингвистических исследований со всей очевидностью свидетельствуют о значительном интересе и стремлении лингвистов к изучению языковых явлений в широком экстралингвистическом контексте. Данная тенденция обусловлена интенсификацией международных контактов и, как следствие, осознанием все большего числа людей необходимости изучения иностранного языка как средства межкультурной коммуникации. Это приводит к потребности овладевать не только основными уровнями и категориями языка, но и культурной информацией, отражаемой в языке. Перспективной наукой, исследующей взаимодействие языка и культуры, является лингвокультурология, предлагающая для изучения лексических единиц метод лингвокультурологического поля.

Так как концепт является центральным понятием лингвокультурологии, представляется важным представить свое видение данного термина. Лингвокультурологический подход к концепту предполагает, что последний признается базовой единицей культуры, ее концентратом. В структуру концепта входят этимология лексических единиц, современные ассоциации, метафоры, оценки и т.д. Концепты в этом понимании часто соотносятся с наивной картиной мира, противопоставленной научной картине мира. Лингвокогнитивный и лингвокультурологический подходы, таким образом, различаются векторами исследования: изучение концепта в когнитивистике предполагает направление от индивидуального сознания к социуму, культуре, а лингвокультурология изучает концепт по направлению от культуры к языковому сознанию, т.е. от зафиксированного в языке знания о лексических единицах, составляющих поле концепта, к речи и восприятию данного концепта отдельными языковыми личностями. Таким образом, концепт в лингвокультурологическом понимании - это единица коллективного сознания, имеющая языковое выражение и отмеченная этнокультурной спецификой. В основе изучения концепта лежит принцип семантического поля, сущность которого выражается в противопоставлении центра и периферии и их взаимодействии, предполагающем изменчивые и подвижные границы концептосферы [Воркачев,2000].

Настоящее диссертационное исследование посвящено лингвокультурологическому анализу единиц, составляющих концепт «Британская монархия» в современном английском языке, который осуществляется с помощью лингвокультурологического подхода.

Актуальность темы определяется значимостью направления исследования, необходимостью определения метаязыка и метода данного направления, а также важностью выбранного концепта в системе ценностей современного носителя англоязычной культуры и столкновения изменений в обществе (глобализация) с представлениями о концепте, заложенными в культуре. | мс национа. .

I вИБЛПОТЕКА

Объектом данного исследования являются концепт «монархия»-значимое явление британской политической системы как чрезвычайно важная черта исторического развития британской культуры и ассоциации, сложившиеся у языковой личности и возникающие в связи с концептом «монархия».

Предметом исследования выступает обширный корпус лексических единиц (фоновая, коннотативная, безэквивалентная лексика, в том числе антропонимы и топонимы), фразеологический фонд английского языка, ( в том числе пословицы и крылатые слова), на основе которых доказывается правомерность теоретических определений, выводов и заключений, а также возможность практического использования как в лингвистических, так и в других областях научного знания.

Цель диссертации состоит в проведении лингвокультурологического анализа единиц, составляющих концепт «Британская монархия» в современном английском языке.

В соответсвтии с целью работы в диссертации решаются следующие задачи:

• разработать собственную методологию исследования языка с позиции лингвокультурологии на примере концепта «монархия» в английском языке

• выявить элементы концептуального поля (-лингвокультурологического поля или ЛК поля), рассмотреть поле в синхронии и диахронии

• выявить семантические сдвиги внутри ядра лингвокультурологического поля и сопоставить ядро и периферию поля на примере концепта «монархия»

• рассмотреть лексический состав лингвокультурологического поля (ЛП) сквозь иризму сочетаемостных и деривационных потенциалов единиц ЛП

• рассмотреть составляющие (элементы) концепта «монархия» с позиции определенной спиралевидной структуры

Цели и задачи, поставленные в диссертации, предопределили использование разнообразных и взаимодополняющих методов исследования: метод анализа словарных дефиниций, семантический анализ, этимологический анализ, контекстуальный анализ, синхронно-диахронный анализ, метод лингвокультурологической интерпретации исследуемых единиц, лингвопсихологический эксперимент, статистический метод, полевой метод, метод текстовой выборки, опрос информантов, лингвокультурологический комментарий.

Объективность в достоверность полученных выводов обеспечиваются объемом проанализированного материала, проведенным опросом общественного мнения (в частности и среди носителей языка), использованием последних достижений лингвистики и смежных с ней дисциплин.

Научная новизна исследования заключается как в выборе фактического материала, так и в методике исследования. В данной работе впервые с полнотой и детальностью решаются указанные выше задачи, впервые предпринимается попытка описания единиц, составляющих лингвокультурологическое поле концепта «монархия» и предложена спиралевидная схема данной концептосферы. Исследуемая концептосфера «монархия» ранее не подвергалась комплексному и систематизированному анализу и не рассматривалась с точки зрения лингвокультурологического и концептуального подхода к изучению языка. Новизна исследования также состоит в том, что в работе были выявлены новые параметры концептуализации на примере концепта «монархия», так как последний относится к сложным концептам и не имеет предметного денотата в окружающей действительности. Данный концепт - это идеализированная сущность, обладающая динамической зоной и инвариантной зоной, обеспечивающей устойчивое положение концепта в иерархии культурных ценностей.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит вклад в дальнейшую разработку теории и методологии изучения связи языка и культуры как особого миропонимания, определяющего специфику данного лингвокультурного общества. Изучение концепта «монархия» определило глубинные культурные основы данного концепта, сосуществующие вместе с современными представлениями о монархии и влияющие на них. Исследование выявило интертекстуальную природу концепта и необходимость изучения его через текст, являющийся символом культуры.

Практическая значимость обусловливается тем, что результаты данной работы могут быть использованы в теоретических курсах и на семинарских занятиях по лингвокультурологии и страноведению; в теории и практике перевода, так как именно лингвокультурология обеспечивает энциклопедический кругозор переводчика; в теории и практике составления двуязычных и моноязычных лингвокультурологических словарей, справочников и учебных пособий, а также для коррекции уже существующих изданий; при комментировании изданий на языке оригинала, предназначенных для иной культуры; в методике преподавания иностранного языка для формирования лингвокудьтурной компетенции в актах межкультурной коммуникации.

Материал исследования составили около 800 наименований, отобранных из современных лексикографических источников различных типов, из художественных произведений английской литературы XX и XXI веков, а также по материалам периодических изданий.

Апробация и внедрение материалов исследования. Основные положения диссертации и её результаты обсуждались на заседаниях кафедры лексики английского языка Mill У (2004-2005), ежегодных научных чтениях факультета и отражены в трех опубликованных статьях.

На защиту выносятся следующие основные положения диссертации:

(

1. Лингвокулътурология является современной преемницей лингвострановедения, являющейся в свою очередь отраслью науки о языке, непосредственно связанной с изучением «языковой картины мира» как совокупности духовных ценностей и опыта национально-культурной общности. Именно термин «лингвокулътурология» ясно указывает на взаимосвязь языкознания и культурологи, наиболее адекватно отвечая целям и задачам этой научной дисциплины и не сужая её содержание.

2. Актуальной проблемой лингвокультурологии являются регулярные корреляции между языком и эктралингвистической реальностью. Язык - это составляющая культуры, важнейшее средство её формирования и сохранения, что говорит о прямой связи языка и культуры. Поэтому существуют все основания для теоретического обоснования и практической реализации лингвокультурологического подхода к изучению языковых единиц.

3. Язык во взаимосвязи с культурой изучается посредством метода лингвокультурологического поля концепта или концептосферы, под которым мы рассматриваем определенную тематическую совокупность лексических и фразелогических единиц, в лексическом фоне которых фиксируются наиболее существенные культурные особенности нации.

4. Динамическое развитие концептов раскрывает взаимосвязь диахронии и синхронии.

5. Изучение концепта осуществляется не только через лексикологию и грамматическую структуру языка, но и сквозь призму текстов различных функциональных стилей, актуализирующих весь потенциал лексических единиц, входящих в поле концепта.

6. Концепт «монархия» представляет собой идеализированную сущность, обладающую динамической зоной, изменяющейся в соответствии с переменами в обществе, и инвариантной зоной, обеспечивающей устойчивое положение концепта в иерархии культурных ценностей британской нации.

7. Концептуализация в лингвокультурологическом исследовании является основным способом выявления культурно значимых единиц.

8. Специфика направленности лингвокультурологического исследования состоит в переходе от общего (культурных основ и представлений) к частному (проявление национально специфического в индивидуальном творчестве).

Диссертация состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, библиографии и приложения.

Цели и задачи определили структуру и содержание исследования.

Во Введении обосновывается выбор темы исследования, ее актуальность и научная новизна, формулируются основная цель и конкретные задачи, определяются методы исследования, указываются теоретическая значимость и практическая ценность исследования, излагаются основные положения, выносимые на защиту, а также устанавливается объем и структура диссертации.

В первой главе определяется лингвокультурологический подход к изучению концепта, рассматриваются понятия язык и культура, языковая личность. Также представлены описание метода поля и история развития термина концепт. Изучаются структура поля и концепта, типы и признаки концептов.

Во второй главе представлены описание и схема, раскрыта специфика конкретного лингвокультурологического поля концепта «монархия». Отдельно изучены ядро, периферия концепта и классы реалий.

В заключении в обобщенной форме излагаются результаты исследования.

Библиография содержит список использованной научной и 1 художественной литературы, словарей и Интернет сайтов.

Приложение к диссертации включает субъективную схему концептосферы, результаты социологического опроса, дополнительные ( примеры и историческую справку.

Основное содержание работы

Глава I состоит из трех параграфов.

В первом параграфе подчеркивается различие между лингвострановедением и лингвокультурологией, выявляются взаимоотношения языка и культуры и определяется термин языковая личность.

В результате сравнительного анализа в диссертации делается вывод о том, что лингвокультурология является современной преемницей лингвострановедения, продолжает и развивает идеи лингвострановедения, предложенные отечественными лингвистами Е.М.Верещагиным и В.Г.Костомаровым, которые первыми подчеркнули необходимость связи I языка и культуры. В задачи лингвокультурологии входит изучение и

описание взаимоотношений языка и культуры, языка и этноса, языка и народного менталитета [Телия, 1996:216], она создана, по прогнозу Эмиля Бенвениста, «на основе триады - 1) язык, 2) культура, 3) человеческая личность» и представляет лингвокультуру как линзу, через которую исследователь может увидеть материальную и духовную самобытность этноса [Бенвенист, 1974:45].

Описывая взаимоотношения языка и культуры мы подчеркиваем идею Арутюновой о том, что мировоззренческие понятия личностны и социальны, национально специфичны и общечеловечны, живут в контекстах разных типов сознания - обыденном, художественном, научном [Арутюнова, 1999:135].

Под «языковой личностью» нами понимается «человек как носитель языка» [Богин, 1986:3], то есть, личность речевая; личность коммуникативная [Сухих, 1997:64] и, наконец, личность 'словарная' [Карасик, 1994:3], этносемантическая [Воркачев, 1997:115].

Во втором параграфе описывается история становления термина «лингвокультурологическое поле».

История развития термина «поле» начинается с двадцатых годов XX столетия и связана с именами зарубежных лингвистов: Йоста Трира, Гюнтера Ипсена, Лео Майсгербера, В.Порцига и отечественныех языковедов: A.B. Бондарко, З.Н. Вердиевой, В.А.Звегинцева, С.Д. Канцельсона, Ю.Н. Караулова, A.A. Уфимцевой, Н.И. Формановской, Д.Н. Шмелева и многих других. Отличительными признаками полей, изложенными в работах вышеперечисленных лингвистов, признаны:

1) семантическая общность элементов группы

2) наличие однородных и разнородных элементов (например, слов различных частей речи; лексем; ЛСВ и фразеологизмов; номинативной и метафорической лексики и т.д.)

3) системные отношения элементов поля: парадигматические (синонимические, антонимические, гипо-гиперонимические) и синтагматические связи

4) разделение на микрополя

5) динамичность поля, проявляющаяся в изменении членения поля и образования частных пересечений. Характерной чертой поля, отличающей его от других разновидностей языковой системы, является наличие внутри- и меж - полевого взаимодейс1вия (которое мы в своей работе интерпретируем в форме спирали)

6) наличие ядра и периферии, где ядром служит соответствующая языковая категория, члены оппозиции которой выступают как ядра конституирующих поля микрополей. В ядре поля выделяется доминанта, т.е. ведущий компонент, вокруг которого группируются конституанты, наиболее тесно с ним связанные. Вместе с доминантой они составляют ядро поля и образуют так называемую «около - ядерную зону»

7) незамкнутость поля, т.е. потенциальная возможность участия одного и того же многозначного слова в различных семантических полях. Другими словами, конституанты поля могут принадлежать к ядру одного ноля и периферии другого поля.

Постепенно полевой подход распространился на организацию языка в целом, где он успешно конкурирует с традиционной структурно-уровневой моделью языковой системы.

Опираясь на работу Е.В.Белик [Велик, 2002], мы бы хотели подчеркнуть, что в отличие от семантического поля, ограниченного собственно языковой сферой и ближайшим значением слова, лингвокультурологическое поле характеризуется «двухслойностью», двухмерностью семантики образующих его единиц. Вслед за В.В.Воробьевым мы определяем лингвокультурологическое поле как иерархическую систему лингвокультурем - единиц, представляющих собой диалектическое единство лингвистического (знак, значение) и экстралингвистического (понятие, предмет) и обладающих общим

значением и отражающих в себе систему соответствующих понятий культуры [Воробьев, 1991:103].

Лингвокультурологическое поле концепта «монархия» в нашей работе имеет форму спирали и может быть графически изображено и охарактеризовано разными стереометрическими фигурами. Таким образом, в описании поля мы используем как плоскостные фигуры, так и объемные.

Лингвокультурологическое поле задается определенным смысловым содержанием, доминантой поля (основной, господствующей идеей), то есть концептом. Соответственно, структурно-семантическими компонентами лингвокультурологического поля являются:

1) имя (ядро) и его инвариантный лингвокультурологический смысл (интенсионал имени поля);

2) классы (группы) лингвокультурем как единиц-единств собственно языкового и внеязыкового содержания (экстенсионал поля):

а) центр - классы основных слов-понятий, реалем, как инвариантов референтов с их синонимическими, антонимическими и т.д. отношениями;

б) периферия - система смежных слов-понятий вторичной семантической функции, связанных с основными, и реализующих семантику данного поля в контекстуальных условиях (парадигматика и синтагматика лингвокультурем).

В третьем параграфе подробно описывается термин «концепт».

Понятие «концепт» было заимствовано лингвистами из математической логики. Его применение как термина в нашем языковедении обнаруживается в вышедшей в 1928 г. статье С.А. Аскольдова (псевдоним С.А.Алексеева) «Слово и концепт», опубликованной в журнале «Русская речь». Спустя несколько десятилетий в нашей стране данным термином начинают оперировать когнитивисты: Р. Павилепис, М.А. Холодная. Термин «концепт» переживает эпоху «лингвистического ренессанса» с начала 90х годов ХХ-го столетия, в первую очередь, благодаря научным трудам Д.С.Лихачева и Ю.С. Степанова, реанимировавших его и давших ему свою обстоятельную интерпретацию.

Концепт как всякий сложный когнитивный лингвосоциальный конструкт не имеет однозначного толкования в науке о языке на современпом этапе ее развития. Категория концепта получает междисциплинарный статус, т.к. она используется в двух новых парадигмах: лингвокогнитологии и лингвокультурологии.

Представители первого направления (Е.С.Кубрякова, Н.А.Болдырев, И.А.Стернин, А.П.Бабушкин) интерпретируют концепт как единицу оперативного сознания, выступающую как целостное, нерасчлененное отражение факта действительности. Образуясь в процессе мысленного конструирования (концептуализации) предметов и явлений окружающего мира, концепты отражают содержание знаний, опыта, результатов всей деятельности человека и результаты познания им окружающего мира в виде определенных единиц, «квантов» знания.

а $

и

Схема №1

Классы лингвострановедческих реалий

1й класс реалий на витке правления включает:

• монарх и правительство

• монархия и политические партии

• монархия и полшика государства

• обязанности монарха

• прерогативы монарха

• привилегии монарха

Синхронное состояние конпегтгосферы "Монархия"

V

Г

К

V.

I

н

2й класс реалий на витке отношения монархии к религия включает:

• монархия и религия

Зй класс реалий на витке антропонимов включает:

• личные имена

• супруги монархов

• королевские фамилии \ династии

• прозвища

• персоналии

• люди, связанные с королевской семьей

• титулы

4й класс реалий на витке отношения к Монархии включает:

• королевский стиль жизни

• организации, связанные с монархией

• монархия и СМИ

• Сравнение русского и британского отношения к монархии

Диахрошгое состояние концептосферьг "Монархии" ядро

5й класс реалий на витке символов включает:

• символы монархической власти

• традиции

• церемонии

• животные-символы британской монархии

6й класс реалий на витке топонимов включает:

• географические места, связанные с королевской семьей

• собственность (недвижимость) V королевской семьи

•В

•в-

Схема №2

Синхронное состояние концептосферы "Монархия"

Классы лингвострановедческих реалий

1й класс реалий на витке отношения к Монархии включает:

• королевский сталь жизни

• организации, связанные с монархией

• монархия и СМИ

• Сравнение русского и британского отношепия к монархии

2й класс реалий яа витке символов включает:

• символы монархической власти

• традиции

• церемонии

• животные-символы британской монархии

Зй класс реалий ва витке иравлевия включает:

• монарх и правительство

• монархия и политические партии

• монархия и политика государства

• обязанности монарха

• прерогативы монарха

• привилегии монарха

4й класс реалий на витке топонимов включает:

• географические места, связанные с королевской семьей

• собственность (недвижимость) королевской семьи

5й класс реалий на витке антропонимов включает:

• личные имена

• супруги монархов

• королевские фамилии \ династии

• прозвища

• персоналии

• люди, связанные с королевской семьей

• титулы

6й класс реалий на ВИТЮ ртнопр^ия монархии к религии щЩ^! '

• монархия и религия

Диахроиное состояние концептосферы "Монархия" ядро

I

4 ■8

Представители второго, культурологического направления (А. Вежбицка, Н.Д.Арутюнова, В.И.Карасик, Д.С.Лихачев, Ю.С.Степанов, Л.О.Чейненко, С.Х.Ляпин, В.И.Шаховский, С.Г. Воркачев) рассматривают концепт как ментальное образование, отмеченное в той или иной степени этносемантической спецификой. Эта позиция близка лингвокультурологическому осмыслению роли концепта.

Концепт и понятие - единицы когнитивного порядка, но архитектоника концепта как структурно-смыслового образования сложнее архитектоники понятия.

Поскольку концепт принадлежит национальному языковому сознанию, в дихотомии «значение-смысл» он соотносим со значением, и остается только найти его имя - определить языковую единицу или единицы, чей план содержания он представляет.

Концепт соответствует отдельному словозначению, он культурно и национально обусловлен, как правило, вербализован (преимущественно лексически и / или фразеологически).

В структуре концепта вслед за Ю.С. Степановым мы выделяем три компонента:

1) основной, актуальный признак, известный всем носителям определенной этнической общности;

2) дополнительный или несколько дополнительных, пассивных исторических признаков, доступных для представителей определенной социальной группы;

3) внутренняя форма или этимологический признак, актуальный

специалистов конкретных наук. [Степанов,1997:45].

В зависимости от принципа классификации концепты разделяются на:

• лексические и фразеологические [Бабушкин, 1996].

• научные, художественные, обыденные [Аскольдов,1997; Карасик,

1997].

• универсальные, этнические, групповые, индивидуальные [Лихачев, 1997: 284-285].

• культурные [Вежбицка, 1999].

Наряду с категориальными и субкатегориальными признаками, концепт обладает еще и варшбильностью, абстрактностью и хронопространственной лабильностью, образностью и оценкой.

Обобщая точки зрения на концепт мы приходим к следующему заключению: концепт - это единица коллективного знания/сознания, имеющая языковое выражение и отмеченная этнокультурной спецификой.

Глава II посвящена непосредственно рассмотрению, изучению и описанию лингвокультурологического поля концепта «монархия». Она состоит из четырех параграфов.

В первом параграфе выявляется лексико-семантическое содержание и структура лингвокультурологического поля концепта «монархия».

Концепт «монархия» выстраивает вокруг себя особое смысловое пространство, имеющее структуру, изоморфную структуре семантического поля, но огличающуюся от нее своей двухслойностью. Это пространство, названное в нашей работе «лингвокультурологическим полем» = Ж полем, эксплицируется в формах языка и культуры. Концепт дает Ж-полю имя «монархия».

В нашей работе мы предлагаем представить Ж-поле графически, в виде спиралевидной структуры, на которой располагаются витки ближе и дальше от центра в зависимости от значимости культурной реалии в данный период времени. Выбор геометрической фигуры спирали объяснятся тем, что в вытянутом виде она представляет собой бесконечную прямую, следовательно, все лингвокультуремы располагающиеся на ней связаны между собой. Объемная схема спирали позволяет проследить за состоянием концепта в диахронном плане, то есть в развитии во времени, а плоскостной срез показывает синхронное состояние Ж-поля, то есть статическое состояние концепта в определенно взятый период времени.

Главное значение концепта монархия заключается в его выражении идеи власти. Это понятие абстрактной специфики и составляет основу ядра концепта «монархия». Однако значение верховной власти в английском языке присуще и другим существительным и их производным, синонимичным в данном значении слову «монархия». Monarchy = Crown = Throne = Empire (Emperorship) = Kingship = Princedom ( Principality) = Sovereignty = the Firm. Общность всех этих синонимов основы ядра концептосферы «монархия» заключается в том, что они объединены центральной идеей власти, а различия прослеживаются в употреблении, количестве значений, этимологии, способе образования и стилистическое окраске.

Составляющие ядра концептосферы «монархия» были проанализированы посредством лингвопсихологического эксперимента, разработанного Ю.М.Лотманом (см. схему ядра).

локализация

I Статические отношения

П. Динамические отношения

а) синонимы

а) часть-целое

а)субъективные

Ь) антонимы

Ь) множество- элемент множества

Ь)обьеетивные

с) символы

с)обьект- внутренний атрибут

Единицы, относящиеся к центру ядра концепта «монархия» соотносятся друг с другом с помощью статических и динамических отношений, соединенных между собой отношениями локализации. Статические отношения слов, распадающиеся на равнозначные и иерархические, связаны внутри своей группы ассоциативным комплексом. Динамические отношения единиц ядра концептосферы «монархия» подразделяются на актантные и импликантные. Все единицы центра ядра концепта «монархия» обладают различной этимологией, разным количеством значений, разнообразием способов и частотности употребления, вариативностью места и роли в языке. Используя методику В. Гайдуковой, мы провели классификацию составляющих ядра концептосферы «монархия», выделив в нем главные типы отношений.

Равнозначные и иерархические отношения статической группы отношений составляющих ядра концепта «монархия» связаны ассоциативным комплексом, который у представителей одной языковой группы может быть как общим, типичным, так и абсолютно личным, индивидуальным. В качестве примера возьмем две единицы, одна из которых - King - входит в подгруппу единиц, характеризующих равнозначные отношения, а другая- Magna Carta Libertata- иерархические отношения. При произнесении этих слов в сознании носителя языка возникает историческая фоновая ассоциация с причиной появления этого документа и роли конкретного короля - Иоанна Безземельного (John Lackland). В 1215 году Иоанна Безземельного заставили подписать документ, названный позже Великой Хартией Вольностей, который гарантировал права баронам и тем самым ограничивал власть самого монарха. С тех пор Британская монархия стала продвигаться в направлении ограниченной, а не абсолютной монархии. Это также был первый шаг в сторону независимости британского народа, чем жители Туманного Альбиона так гордятся.

Динамические и статические отношения единиц ядра концептосферичсского поля «монархия» в английском языке соединены отношениями локализации в пространстве и во времени (хронотоп). В качестве примера возьмем две единицы - одну из группы динамических отношений - to reign, другую из группы статических отношений - Queen. Соединяет эти единицы указание на место, где происходит правление королевы, например - дворец (palace), а именно- Buckingham Palace. Алогичным образом существительное Conqueror- завоеватель (William the Conqueror), являющееся репрезентантом статических отношений и глагол to crown, представляющий уровень динамических отношений - связывает хронотоп - время, когда произошла коронация Вильгельма Завоевателя, возведение его на английский престол -1066 год - переломный момент в истории британского народа.

Во втором параграфе были проанализированы лингвокультуремы, располагающиеся на витках спирали. В нашем исследовании концептосфера

«монархия» представлена наглядно схематично в виде спиралевидной структуры, располагающейся вокруг ядра и строящейся на лексико-семантических, логических и лингво-страноведческих отношениях. Спираль в плоскостном разрезе состоит из 6 витков, на которых располагаются лингвострановедческие реалии, представленные лингвокультуремами, которые объединены, в свою очередь, в классы (у нас получилось 24 класса). Витки спирали вращаются вокруг ядра, то приближаясь, то отдаляясь от него в зависимости от значимости данных представленных на витке в культурно-исторической жизни Великобритании в данный период времени. Таким образом, объемная схема отражает состояние поля концепта «монархия» в диахронном плане, а плоскостной срез - в синхронном плане(см. спиралевидную схему № 1):

Блок №1 - Власть

1й класс реалий, располагающийся на витке правления, содержит противопоставление 2-х элементов и противоречивость словосочетаний и включает в себя следующие группы:

• монарх и правительство^ Cabinet, РМ, red boxes, a hung parliament)

• монархия и политические партии (both leaders supported the monarchy, bring security prosperity to the UK)

• монархия и политика государства (election night, final authority, Treaty of Friendship)

• обязанности монарха (Opening of the Parliament, make personal appearances, inspect troops, to present OBE)

• прерогативы монарха (Royal Assent, Head of the Commonwealth, Church of England, Commander-in-chief)

• привилегии монарха (hereditary privilege, exempt from taxation, expensive luxuries free of charge, Civil List)

2й класс лингвокультурологических реалий, располагающийся на витке отношения монархии к религии, образуют:

• монархия и религия (Act of Supremacy, Defender of the Faith, Archbishop of Canterbury)

Блок №2 -Люди

Зй класс лингвокультурологических реалий, располагающийся на витке антропонимов, содержит историзмы и включает в себя следующие группы:

• личные имена (Henry, William, Richard, Charles, Mary, Elizabeth, Victoria)

• супруги монархов (Consort, Prince Albert, Jane Seymour, St. Elgiva)

• королевские фамилии \ королевские династии (Saxon, Danish, Norman, Plantagenet, Tudor, Staurt, Hanoverian, Saxe-Coburg, Windsor)

• прозвища (Alfred the Great, Edward the Confessor, Farmer George, Bloody Mary)

• персоналии (Q.M., Diana, Prince William)

• люди, связанные с королевской семьей (Duchess of Windsor, Lord Snowdon, Black rod)

• титулы (Her Majesty, HRH, Duke of Cornwall, Prince of Wales)

4й класс лингвокультурологических реалий, располагающийся на витке отношения к Монархии, имеет социально-политическое значение и включает в себя следующие реалии:

• королевский стиль жизни (life of duty, feudal hierarchies, dignity ad decorum, to curtsy to, charity events)

• организации, связанные с монархией (World Wildlife Fund, Royal Navy, Royal Academy of Arts, Royal Ascot)

• монархия и СМИ (the BBC documentary, palace pres spokesman, proDiana mood, avoid paparazzi)

• Сравнение русского и британского отношения к монархии:

A) Восхваление Монархии и MOHapxafGoi/ save the king, the king can do no wrong)

B) Критика Монархии и монарха (Kings have long arms, many ears and eyes, dismantling of the monarchy)

Блок №3 -Культура

5й класс лингвокультурологических реалий, располагающийся на витке символов, характеризует традиционность монархии и включает в себя:

• символы монархической власти (the Crown Jewels, Throne)

• животные-символы британской монархии (bald headed eagle, horses, The Lion and the Unicorn)

• традиции (a precedent, line of succession, bow heads, class prejudice, born below stairs)

• церемонии (coronation)

И, наконец, к 6-му классу лингвокультурологических реалий, располагающемуся на витке топонимов, относятся:

• географические места, связанные с королевской семьей (Ascot, Windsor, Edinburgh, London, Cheltenham)

• собственность (недвижимость) королевской семьи (Holyroodhouse, Palace of Westminster, Sandrigam castle, Balmoral castle, Windsor Castle, royal train, 8 limousines)

На периферии находятся системы словосочетаний, фразеологии, словообразования, фоновая й коннотативно-окрашенная лексика.

Расположение витков спирали по отношению к центру зависит от подхода к концепту. Приведенная в работе традиционная схема отражает научное понимание концепта «монархия», в котором нас, как исследователей, интересует обобщенное абстрактное значение власти. Первый блок витков спирали - блок власти, включает в себя витки правления и религии. Мы поместили его на первое место согласно всем научным дефинициям словарей, в которых властные качества функции монарха- это основное значение. Затем следуют личностные представители, которые у нас представлены как антропонимы и входят во 2-й блок - люди . Блок 3-й культура перекликается и логически связан с первыми двумя, он как бы дополняет основные два значения концепта монархия.

Помещенная в приложении диссертации субъективная спираль основана на ситуативном потребительском восприятии британцев (см. схему №2).

Еще раз подчеркнем, что рассмотрение концепта как структуры осуществлялось при помощи анализа вышеназванных классов лингвокультурологических реалий посредством синхронного подхода, учитывая современное отношение к монархии в Великобритании.

Все вместе лингвокультурологические реалии, представленные лингвокультуремами и обладающие огромным современным лингвокультуроглогическим содержанием, основанном на историческом развитии, способствуют существованию концепта «монархия» и восприятию его как носителями английского языка и британской культуры, так и представителями других языковых культур.

Концепт выступает как структурный элемент в создании английского национального характера, менталитета в лингвокультурологической картине мира. Он существует в психолингвистических представлениях о монархии как неотъемлемой части культурно-политической жизни страны. Важной особенностью концепта «монархия» является то, что он включает в себя не только абстрактно-обобщенное значение власти, но и все индивидуальные ассоциации, возникающие у людей при упоминании явления монархии.

В третьем параграфе производилось изучение концепта сквозь призму текстов различных функциональных стилей. Оно выявило интертекстуальную природу концепта и необходимость изучения его через текст, являющийся символом культуры. Рассмотрение концепта как текстообразующей категории позволило сделать вывод о том, что концепт служит для создания художественных образов, а они в свою очередь, расширяют и обогащают сам концепт. Мы рассмотрели в нашей работе множество примеров из художественных произведений. '

Книга Сью Таунсенд иронически-юмористическое произведение. Королева-мать обладала исключительно милым мягким характером, добрым отзывчивым сердцем. Её поведение в книге порой кажется странным, смешным даже глуповатым : The Queen Mother smiled and waved as was her habit [Townsend 1999, 23] или The Queen Mother cocked her head to one side coquettishly and waited for an answer [Townsend 1999, 80]. Ho созданный писательницей образ отражает представление всех британцев об этой достойной женщине.

Безусловно, самая сильная характеристика королевы-матери её речь. В эпизоде, когда королевскую семью высылают жить в Midlands, она употребляет такие нежные прилагательные, описывая это ужасное жилище, что кажется, будто это и вправду прекрасный маленький домик; The Queen Mother was laughing at the ridiculous smallness of it all." It's a perfectly adorable bungalow... it's darling. It could be a kennel for a large dog" " It's so containable." [Townsend 1999, 79].

Однако, другие исследователи видят за этой скромностью и смирением жесткий и сильный характер, как например, автор книги «God Save the

Queen»: "the iron fist in the velvet glove" (about Elizabeth Bowes-Lyon's) [Hari 2002,97].

Использование составляющих концепта в различных функциональных стилях, активное восприятие этих единиц, участие в формировании ассоциаций и создании лингвокультурологической картины мира, как носителями британской культуры, так и изучающими английский язык и культуру является отражением актуальности всех составляющих единиц концепта «монархия».

В четвертом параграфе мы рассматривали фразеологизмы как средство отражения концепта в языке. Отобранные единицы подвергались не лингвокулыурологическому, а чисто лингвистаческому, языковому анализу.

На язьпсовом уровне содержание концепта «монархия» передается посредством определенных единиц (словосочетания, пословицы, крылатые слова, nursery rhymes), выступающих в различных стилистических приемах: эпитет, метафора, сравнение и т.д.

В выбранных нами в качестве примера фразеологических единицах отмечается неоднообразность, яркость семантической структуры. В нормативных словосочетаниях и высказываниях разных жанров и классов лингвокультурологический концепт «монархия» получает разностороннюю характеризацию и выражение.

В заключении в обобщенной форме излагаются итоги проведенного исследования, важнейшими из которых являются положения о том, что:

1. Лингвокультурология рассматривается как своеобразная преемница лингвострановедения. Именно лингвокультурология, являясь культурологически ориентированной лингвистикой, изучает взаимосвязь языка и культуры, языка и этноса, языка и народного менталитета, механизмы воплощения и трансляции стереотипов национального мировоззрения, проектирует культурные реалии на языковой материал, раскрывая лексико-семантические особенности языковых единиц через культурные знания народа-носителя изучаемой культуры и языка. В качестве предмета данной дисциплины рассматриваются лингвокультуремы (безэквивалентная, фоновая, коннотативно-окрашенная лексика, фразеологизмы и т.д.), то есть языковые единицы, позволяющие синтезировать в себе собственно языковое и культурологическое содержание, тем самым, являясь удобным и эффективным средством интерпретации культурных ценностей.

2. Концепт является базовой единицей культуры и центральным понятием лингвокульгурологии. Концепты в этом понимании часто соотносятся с наивной картиной мира, противопоставленной научной картине мира. В рамках лингвокогнитивного подхода изучение концепта предполагается в направлении от индивидуального сознания к социуму, культуре, в то время как лингвокультурологический подход (использовавшийся в нашей работе) изучает концепт по направлению от культуры к языковому сознанию. Концепт в лингвокультурологическом понимании - это единица коллективного сознания, имеющая языковое

выражение и отмеченная этнокультурной спецификой. Наряду с категориальными и субкатегориальными признаками, концепт обладает вариабильностъю, абстрактностью, хронопространственной лабильное 1ью, образностью и оценкой.

3. В основе изучения концепта лежит принцип лингвокультурологичеекм о поля, сущность которого выражается в противопоставлении центра и периферии и их взаимодействии, предполагающем изменчивые и подвижные границы концептосферы, под которой мы рассматриваем определенную тематическую совокупность лексических единиц, в которых отражены наиболее существенные культурные особенности нации.

4. Концепт «монархия» - значимое явление британской политической системы и исторического развития британской культуры относится к

( сложным концептам и не имеет предметного денотата в окружающей

* действительности. Данный концепт- это идеализированная сущность,

обладающая динамической зоной и инвариантной зоной, обеспечивающей устойчивое положение концепта в иерархии культурных ценностей.

5. Концепт «монархия» обладает определенными глубинными культурными основами, сосуществующими вместе с современными представлениями о монархии и влияющими на них. Иными словами, в языковой картине мира существуют относительно устойчивые образы монарха, зафиксированные в сознании носителей языка и британской культуры, а также индивидуальные представления и ассоциации, меняющиеся под влиянием времени и ценностей британского общества.

6. Лингвокультурологическое поле концепта «монархия» - это спиралевидная структура. Витки спирали вращаются вокруг ядра, то приближаясь, то отдаляясь ох него в зависимости от значимости

) информации, представленной на витке в культурно-исторической жизни

Великобритании в данный период времени. Таким образом, объемная схема отражает состояние поля концепта «монархия» в диахронном плане, а ^ плоскостной срез - в синхронном плане. Рассмотрение концептов в

динамике, предполагающей взаимосвязь диахронии и синхронии привело к выводу о том, что концептосфера обладает свойством к развитию.

7. Рассмотрение концепта как текстообразующей категории показало интер текстуальную природу концепта, позволило сделать вывод о том, что концепт служит для создания художественных образов, а они в свою очередь, расширяют и обогащают сам концепт. Изучение концепта сквозь призму различных функциональных стилей выявило необходимость изучения его через текст, являющийся символом культуры.

Основные положения диссертации отражены в трех публикациях: 1. Ангелова М.М. «Концепт» в современной лингвокультурологии II Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики. Сборник научных трудов. Выпуск 3 - М.:2004. - С. 3-10. (0,7 п.л.).

Ангелова М.М. Лингвокультурологическое поле «монархия» // Научные труды Московского педагогического государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. - М.: 2005. - С. 288- 292. (0,3 пл.).

Ангелова М.М. Монархия в современной Великобритании - за и против // Научные труды Московского педагогического государственного университета. Серия: Гуманитарные пауки. - М.: 2005.-С.292-297. (0,5 пл.).

\

h «I

с

г

I

(

с

\ о

Подл, к печ. 19.10.2005 Объем 1.25 п.л. Заказ №. 402 Тир 100 экз.

Типография МПГУ

XOOG ft

1434

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ангелова, Марьяна Марковна

ВВЕДЕНИЕ.5

Глава 1 Лингвокультурологический подход к изучению концепта

§ 1. Лингвокультурология как современная преемница лингвострановедения

1.1 .Лингвокультурология - перспективная наука для изучения языка и культуры.11

1.2. Язык и культура.13

1.3 .Языковая личность.14

§ 2. Лингвокультурологическое поле: истоки, мнения, подходы

2.1. Метод поля.16

2.2. Структура лингвокультурологического поля.19

§ 3. Лингвокультурологический концепт

3.1. История развития термина «концепт» и способы его выделения.25

3.2. Концепт- понятие - смысл-значение-слово.31

3.3. Структура концепта.38

3.4. Типы концептов.39

3.5. Признаки концепта.43

Выводы по первой главе.49

Глава 2 Лингвокультурологическое поле концепта «Монархия»

§ 1. Лексико-семантическое содержание и структура лингвокультурологического поля «Монархия»

1.1. Лингвокультурологическое поле.53

1.2. Ядро лингвокультурологического поля и схема выстраивания его пространства.58

1.3. Схема выстраивания пространства лингвокультурологического поля «Монархия».90

1.4. Диахронное состояние лингвокультурологического поля «Монархия».95

1.5. Синхронное состояние лингвокультурологического поля «Монархия».

§ 2. Классы реалий сквозь призму концепта как системы

2.1. 1-й класс реалий.99

2.2. 2-й класс реалий.109

2.3. 3-й класс реалий.И1

2.4. 4-й класс реалий.129

2.5. 5-й класс реалий.146

2.6. 6-й класс реалий.154

§ 3. Концепт как текстообразующая категория.159

§ 4. Фразеологизмы как отражение концепта.175

Выводы по второй главе

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Ангелова, Марьяна Марковна

Достижения в области новейших лингвистических исследований со всей очевидностью свидетельствуют о значительном интересе и стремлении лингвистов к изучению языковых явлений в широком экстралингвистическом контексте. Данная тенденция обусловлена интенсификацией международных контактов и, как следствие, осознанием все большего числа людей необходимости изучения иностранного языка как средства межкультурной коммуникации. Это приводит к потребности овладевать не только основными уровнями и категориями языка, но и культурной информацией, отражаемой в языке. Перспективной наукой, исследующей взаимодействие языка и культуры, является лингвокультурология, предлагающая для изучения лексических единиц метод лингвокультурологического поля.

Так как концепт является центральным понятием лингвокультурологии, представляется важным представить свое видение данного термина. Лингвокультурологический подход к концепту предполагает, что последний признается базовой единицей культуры, ее концентратом. В структуру концепта входят этимология лексических единиц, современные ассоциации, метафоры, оценки и т.д. Концепты в этом понимании часто соотносятся с наивной картиной мира, противопоставленной научной картине мира. Лингвокогнитивный и лингвокультурологический подходы, таким образом, различаются векторами исследования: изучение концепта в когнитивистике предполагает направление от индивидуального сознания к социуму, культуре, а лингвокультурология изучает концепт по направлению от культуры к языковому сознанию, т.е. от зафиксированного в языке знания о лексических единицах, составляющих поле концепта, к речи и восприятию данного концепта отдельными языковыми личностями. Таким образом, концепт в лингвокультурологическом понимании — это единица коллективного сознания, имеющая языковое выражение и отмеченная этнокультурной спецификой. В основе изучения концепта лежит принцип семантического поля, сущность которого выражается в противопоставлении центра и периферии и их взаимодействии, предполагающем изменчивые и подвижные границы концептосферы [Воркачев,2000].

В диссертации с помощью данного подхода осуществляется попытка лингвокультурологического анализа единиц, составляющих концепт «Британская монархия» в современном английском языке.

Актуальность данной диссертации определяется значимостью направления исследования, необходимостью определения метаязыка и метода данного направления, а также важностью выбранного концепта в системе ценностей современного носителя англоязычной культуры и столкновения изменений в обществе (глобализация) с представлениями о концепте, заложенными в культуре.

Объектом данного исследования являются концепт «Монархия»-значимое явление британской политической системы как чрезвычайно важная черта исторического развития британской культуры и ассоциации, сложившиеся у языковой личности и возникающие в связи с концептом «монархия».

Предметом исследования выступает обширный корпус лексических единиц (фоновая, коннотативная, безэквивалентная лексика, в том числе антропонимы и топонимы), фразеологический фонд английского языка, ( в том числе пословицы и крылатые слова), на основе которых доказывается правомерность теоретических определений, выводов и заключений, а также возможность практического использования как в лингвистических, так и в других областях научного знания.

В данном исследовании ставятся следующие цели и задачи :

• разработать собственную методологию исследования языка с позиции лингвокультурологии на примере концепта «Монархия» в английском языке

• выявить элементы концептуального поля (= лингвокультурологического поля или ЛК поля), рассмотреть поле в синхронии и диахронии

• выявить семантические сдвиги внутри ядра лингвокультурологического поля и сопоставить ядро и периферию поля на примере концепта «Монархия»

• рассмотреть лексический состав лингвокультурологического поля (ЛП) сквозь призму сочетаемостных и деривационных потенциалов единиц ЛП

• рассмотреть составляющие (элементы) концепта «монархия» с позиции определенной спиралевидной структуры

Цели и задачи, поставленные в диссертации, предопределили использование разнообразных и взаимодополняющих методов исследования: метод анализа словарных дефиниций, семантический анализ, этимологический анализ, контекстуальный анализ, синхронно-диахронный анализ, метод лингвокультурологической интерпретации исследуемых единиц, лингвопсихологический эксперимент, статистический метод, полевой метод, метод текстовой выборки, опрос информантов, лингвокультурологический комментарий.

Материал исследования составили около 800 наименований, отобранных из современных лексикографических источников различных типов, из художественных произведений английской литературы XX и XXI веков, а также по материалам периодических изданий.

Объективность и достоверность полученных выводов обеспечиваются объемом проанализированного материала, проведенным опросом общественного мнения (в частности и среди носителей языка), использованием последних достижений лингвистики и смежных с ней дисциплин.

Научная новизна исследования заключается как в выборе фактического материала, так и в методике исследования. В данной работе впервые с полнотой и детальностью решаются указанные выше задачи, впервые предпринимается попытка описания единиц, составляющих лингвокультурологическое поле концепта «Монархия» и предложена спиралевидная схема данного концепта. Исследуемая концептосфера «Монархия» ранее не подвергалась комплексному и систематизированному анализу и не рассматривалась с точки зрения лингвокультурологического и концептуального подхода к изучению языка. Новизна исследования также состоит в том, что в работе были выявлены новые параметры концептуализации на примере концепта «Монархия», так как последний относится к сложным концептам и не имеет предметного денотата в окружающей действительности. Данный концепт - это идеализированная сущность, обладающая динамической зоной и инвариантной зоной, обеспечивающей устойчивое положение концепта в иерархии культурных ценностей.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит вклад в дальнейшую разработку теории и методологии изучения связи языка и культуры как особого миропонимания, определяющего специфику данного лингвокультурного общества. Изучение концепта «Монархия» определило глубинные культурные основы данного концепта, сосуществующие вместе с современными представлениями о монархии и влияющие на них. Исследование выявило интертекстуальную природу концепта и необходимость изучения его через текст, являющийся символом культуры.

Практическая значимость обусловливается тем, что результаты данной работы могут быть использованы в теоретических курсах и на семинарских занятиях по лингвокультурологии и страноведению; в теории и практике перевода, так как именно лингвокультурология обеспечивает энциклопедический кругозор переводчика; в теории и практике составления двуязычных и моноязычных лингвокультурологических словарей, справочников и учебных пособий, а также для коррекции уже существующих изданий; при комментировании изданий на языке оригинала, предназначенных для иной культуры; в методике преподавания иностранного языка для формирования лингвокультурной компетенции в актах межкультурной коммуникации.

В ходе проведенного исследования были сформулированы основные положения, которые выносятся на защиту:

1. Рассмотрение лингвокультурологии как современной преемницы лингвострановедения, являющейся в свою очередь отраслью науки о языке, непосредственно связанной с изучением «языковой картины мира» как совокупности духовных ценностей и опыта национально-культурной общности. Именно термин «лингвокультурология» ясно указывает на взаимосвязь языкознания и культурологи, наиболее адекватно отвечая целям и задачам этой научной дисциплины и не сужая её содержание.

2. Исследование регулярных корреляций между языком и эктралингвистической реальностью как актуальной проблемы лингвокультурологии. Язык рассматривается как составляющая культуры, как важнейшее средство её формирования и сохранения, что говорит о прямой связи языка и культуры. Поэтому существуют все основания для теоретического обоснования и практической реализации лингвокультурологического подхода к изучению языковых единиц.

3. Изучение языка во взаимосвязи с культурой посредством метода лингвокультурологического поля концепта или концептосферы, под которым мы рассматриваем определенную тематическую совокупность лексико-фразелогических единиц, в лексическом фоне которых фиксируются наиболее существенные культурные особенности нации.

4. Необходимость рассмотрения концептов в их динамике, предполагающей взаимосвязь диахронии и синхронии

5. Изучение концепта не только через фразеологию и грамматическую структуру языка, но и сквозь призму текстов различных функциональных стилей, актуализирующих весь потенциал лексических единиц, входящих в поле концепта.

6. Определение концепта «Монархия» как идеализированной сущности, обладающей динамической зоной, изменяющейся в соответствии с переменами в обществе, и инвариантной зоной, обеспечивающей устойчивое положение концепта в иерархии культурных ценностей британской нации.

7. Опора на концептуализацию в лингвокультурологическом исследовании как на способ выявления культурно значимых единиц.

8. Направленность лингвокультурологического исследования от общего (культурных основ и представлений) к частному (проявление национально специфического в индивидуальном творчестве)

Апробация и внедрение материалов исследования. Основные положения диссертации и её результаты обсуждались на заседаниях кафедры лексики английского языка МПГУ (2004-2005), ежегодных научных чтениях факультета и отражены в трех опубликованных статьях.

Объем и структура диссертации. Диссертация общим объемом 190 страниц машинописного текста состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, списка использованной литературы. В дополнение отдельно предлагаются приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лингвокультурологическое поле концепта "монархия" в современном английском языке"

Выводы по второй главе

Монархия - сложное социально-политическое явление и сложнейшая концептуальная структура. Сложность изучения концепта «монархия» обусловлена его широким содержанием и многообразием форм его отражения в языке, которые выстраиваются в лингвокультурологическое поле (ЛК-поле) или концептосферу.

Наиболее эффективным и перспективным описанием взаимосвязи языковых и культурных явлений представляется метод поля, который позволяет выявлять весь комплекс системных отношений между лексическими единицами языка.

Изучать концепт, используя метод семантического поля, нам представляется недостаточным, так как выбранные нами для анализа языковые единицы - лингвострановедческие реалии, представленные лингвокультуремами, принадлежат не только языку, но и культуре. Следовательно, выбор ЛК-поля для описания концепта объясняется тем, что концептосфера лежит на границе двух сфер человеческого бытия - языка и культуры и ее элементы имеют не только языковое, но и своеобразное внеязыковое измерение.

Вслед за В.В.Воробьевым мы считаем, что в построении семантического и лингвокультурологического полей прослеживается изоморфизм. Поле формируется определенным смысловым содержанием, доминантой поля. В нем выделяются:

- ядро и его инвариантный лингвокультурологический смысл (интенсионал имени поля),

- классы лингвокультурем как единиц - единств собственно языкового и внеязыкового содержания (экстенсионал поля): центр и периферия,

- парадигматика и синтагматика лингвокультурем в поле.

Таким образом, концепт «монархия» выстраивает вокруг себя особое смысловое пространство, имеющее схожую с семантическим полем структуру, но отличающуюся от нее своей двухслойностью, двухмерностью. Это пространство, названное в нашей работе «лингвокультурологическим полем», эксплицируется в формах языка и культуры. Концепт дает ЛК-полю имя «монархия».

Пространство ЛК-поля графически выглядит как спиралевидная структура строящейся на лексико-семантических, логических и лингво-страноведческих отношениях, на которой вокруг ядра располагаются витки с лингвострановедческими реалиями на них. Лингвокультуремы, представляющие реалии, связаны между собой, поскольку располагаются на одной прямой.

На основании проведенного лингвопсихологического анализа ядра концепта «монархия» были выявлены и описаны 2 основных типа отношений, характерных для лексических единиц, составляющих центр и периферию ядра концепта «монархия»: статические и динамические отношения, соединенные между собой отношениями локализации. Статические отношения слов, связанные внутри своей группы ассоциативным комплексом, распадаются на равнозначные и иерархические. Динамические отношения единиц ядра концептосферы «монархия» подразделяются на актантные и импликантные. Разнообразные виды отношений объединены единством ассоциаций и одновременно разнообразием индивидуальных ассоциаций, свойственных всем единицам вместе и каждой в отдельности. Все составляющие ядра концепта «монархия» обладают различной этимологией, разным количеством значений, разнообразием способов употребления, вариативностью места и роли в языке.

На периферии находятся фоновая и коннотативно-окрашенная лексика, т. е. исторические, литературные и книжные аллюзии, символы, которые вызывают определенные ассоциации у представителей британской культуры.

Однако значения только единиц ядра концепта «монархия» не могут раскрыть лингвокультурологический смысл концепта «монархия», поэтому помимо единиц, входящих в ядро концепта «монархия» нами были проанализированы лингвокультуремы, располагающиеся на витках спирали.

Спираль в плоскостном разрезе состоит из 6 витков, которые входят в три тематических блока:

Блок № 1 - власть

Здесь главенствует виток правления и дополняет его виток религии

Блок № 2 - люди

Сюда входят витки антропонимов и отношения к монархии

Блок № 3 - культура

Данный блок включает в себя витки символов и топонимов.

Витки спирали вращаются вокруг ядра, то приближаясь, то отдаляясь от него в зависимости от значимости данных представленных на витке в культурно-исторической жизни Великобритании в данный период времени. Таким образом, объемная схема отражает состояние поля концепта «монархия» в диахронном плане, а плоскостной срез - в синхронном плане.

Расположение витков спирали по отношению к центру зависит от подхода к концепту. Приведенная в работе традиционная схема отражает научное понимание концепта «монархия», в котором нас, как исследователей, интересует обобщенное абстрактное значение власти. Помещенная в приложении субъективная спираль, составленная согласно опросу общественного мнения среди жителей Великобритании, основана на ситуативном потребительском восприятии британцев. Таким образом, мы приходим к выводу о том, что ЛК-поле обладает свойством к развитию.

Рассмотрение концепта как структуры осуществлялось при помощи анализа вышеназванных классов лингвокультурологических реалий посредством синхронного подхода, учитывая современное отношение к монархии в Великобритании.

Все вместе лингвокультурологические реалии, представленные лингвокультуремами и обладающие огромным современным лингвокультуроглогическим содержанием, основанном на историческом развитии, способствуют существованию концепта «монархия» и восприятию его как носителями английского языка и британской культуры, так и представителями других языковых культур.

Концепт выступает как структурный элемент в создании английского национального характера, менталитета в лингвокультурологической картине мира. Он существует в психолингвистических представлениях о монархии как неотъемлемой части культурно-политической жизни страны. Важной особенностью концепта «монархия» является то, что он включает в себя не только абстрактно-обобщенное значение власти, но и все индивидуальные ассоциации, возникающие у людей при упоминании явления монархии.

Рассмотрение концепта как текстообразующей категории позволило сделать вывод о том, что концепт служит для создания художественных образов, а они в свою очередь, расширяют и обогащают сам концепт.

Использование единиц концепта в различных функциональных стилях, активное восприятие этих единиц, участие в формировании ассоциаций и создании лингвокультурологической картины мира, как носителями британской культуры, так и изучающими английский язык и культуру является отражением актуальности всех составляющих единиц концепта «монархия».

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Представленная работа является первой попыткой теоретического обоснования практической реализации анализа концепта «монархия» в современном английском языке.

Подводя итоги диссертационного исследования, можно сказать, что гипотезы, выдвинутые в начале работы (во введении), получили свое подтверждение. В соответствии с ранее изложенным перечислим сначала основные теоретические выводы:

В связи с расширением международных контактов возрастающий интерес к проблеме «язык и культура» требует создания дисциплины, изучающей языковую картину мира. В качестве отрасли науки о языке, непосредственно связанной с изучением феномена культуры, все большее распространение получает лингвокультурология как своеобразная преемница лингвострановедения. Именно лингвокультурология, являясь культурологически ориентированной лингвистикой, изучает взаимосвязь языка и культуры, языка и этноса, языка и народного менталитета, механизмы воплощения и трансляции стереотипов национального мировоззрения, проектирует культурные реалии на языковой материал, раскрывая лексико-семантические особенности языковых единиц через культурные знания народа-носителя изучаемой культуры и языка.

В качестве предмета данной дисциплины рассматриваются лингвокультуремы (безэквивалентная, фоновая, коннотативно-окрашенная лексика, фразеологизмы и т.д.), то есть языковые единицы, позволяющие синтезировать в себе собственно языковое и культурологическое содержание, тем самым, являясь удобным и эффективным средством интерпретации культурных ценностей.

Исследователь, посвятивший себя изучению взаимосвязи языка и культуры и человеческой личности, неизбежно сталкивается с необходимостью описания базовых концептов культуры.

Концепт признается базовой единицей культуры и является центральным понятием лингвокультурологии. В структуру концепта входят этимология лексических единиц, современные ассоциации, метафоры, оценки и т.д. Концепты в этом понимании часто соотносятся с наивной картиной мира, противопоставленной научной картине мира. Лингвокогнитивный подход предполагает изучение концепта в направлении от индивидуального сознания к социуму, культуре, а лингвокультурологический подход (использовавшийся в нашей работе) изучает концепт по направлению от культуры к языковому сознанию. Концепт в лингвокультурологическом понимании - это единица коллективного сознания, имеющая языковое выражение и отмеченная этнокультурной спецификой. Наряду с категориальными и субкатегориальными признаками, концепт обладает вариабильностью, абстрактностью, хронопространственной лабильностью, образностью и оценкой.

В основе изучения концепта лежит принцип лингвокультурологического поля, сущность которого выражается в противопоставлении центра и периферии и их взаимодействии, предполагающем изменчивые и подвижные границы концептосферы, под которой мы рассматриваем определенную тематическую совокупность лексических единиц, в которых отражены наиболее существенные культурные особенности нации.

Обобщая результаты анализа практического материала, отметим следующие основные моменты:

В качестве предмета исследования нами был выбран концепт «монархия»- значимое явление британской политической системы и исторического развития британской культуры, изучение которого проводилось при помощи метода ЛК-поля.

Языковые единицы данного поля отбирались с учетом тематической принадлежности, культурологической ценности, обусловленности употребления национальной принадлежностью коммуниканта, актуальности, семантической сложности и наличия ассоциативного комплекса.

Концепт «монархия» относится к сложным концептам и не имеет предметного денотата в окружающей действительности. Данный концепт-это идеализированная сущность, обладающая динамической зоной и инвариантной зоной, обеспечивающей устойчивое положение концепта в иерархии культурных ценностей.

На основании анализа семантики языковых единиц, связанных с отражением концепта «монархия» в английском языке, можно заключить, что концепт «Монархия» обладает определенными неизменными глубинными культурными основами, сосуществующими вместе с современными представлениями о монархии и влияющими на них. Иными словами, в языковой картине мира существуют относительно устойчивые образы монарха, зафиксированные в сознании носителей языка и британской культуры, а также индивидуальные представления и ассоциации, меняющиеся под влиянием времени и ценностей британского общества.

Рассмотрение концептов в динамике, предполагающей взаимосвязь диахронии и синхронии привело к выводу о том, что концептосфера обладает свойством к развитию.

Для полного раскрытия лингвокультурологического смысла концепта «монархия» недостаточно анализа только основных значений единиц, входящих в ядро, поэтому нами были проанализированы лингвокультуремы, располагающиеся на витках спирали.

Витки спирали вращаются вокруг ядра, то приближаясь, то отдаляясь от него в зависимости от значимости данных представленных на витке в культурно-исторической жизни Великобритании в данный период времени. Таким образом, объемная схема отражает состояние поля концепта «монархия» в диахронном плане, а плоскостной срез - в синхронном плане.

Изучение концепта не только через фразеологию, но и сквозь призму текстов различных функциональных стилей, выявило интертекстуальную природу концепта и необходимость изучения его через текст, являющийся символом культуры. Иначе говоря, рассмотрение концепта как текстообразующей категории позволило сделать вывод о том, что концепт служит для создания художественных образов, а они в свою очередь, расширяют и обогащают сам концепт.

Конечно, находясь в границах, поставленных нами целей и задач, а также сжатых временных и пространственных рамках, мы не смогли уделить достаточно внимания многим интересным и важным вопросам лингвокультурологии и теории концепта, которые послужат плодотворным материалом для дальнейших изысканий в этих областях и принесут еще много нужных науке результатов.

 

Список научной литературыАнгелова, Марьяна Марковна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Антипов Г. А., Донских О. А., Марковина И. Ю., Сорокин Ю. А. Текст как явление культуры. Новосибирск: Наука. - Сибирское отд-ние, 1989. -75 с.

2. Апресян Ю.Д. Избранные труды: В 2-х т. М., 1995.

3. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999.

4. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М., 1997. -с. 267-279.

5. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж, 1996.

6. Бабушкин А.П., Жукова М.Г. Перевод реалий в свете проблем когнитивной семантики // Проблемы культурной адаптации текста. Воронеж, 1999.- с.11-13.

7. Белик Е.В. Лингвокультурологические и тендерные особенности лексики и фразеологии современного английского языка.: Автореф: дис.канд.филол.наук. М., 2003.-19 с.

8. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.

9. Богин Г.И. Типология понимания текста. Калинин, 1986.

10. Ю.Бромлей Ю. В.Этнос и этнография. Москва, 197511 .Вебер М. Протестантская этика и дух капитализма // Вебер М. Избранные произведения. М., 1990. - с. 61-272.

11. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1997.

12. И.Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языка. -М., 1999.

13. М.Вердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке. М., 1986.

14. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. -М., 1980.

15. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедение и текст-М., 1987.

16. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.,1990.

17. Влахов С., Флярин С. Непереводимое в переводе. Москва, 1980.

18. Воркачев С.Г. Безразличие как этносемантическая характеристика личности: опыт сопоставительной паремиологии // Вопросы языкознания. 1997. - № 4. - с. 115-124.

19. С.Г.Воркачев, Г.В.Кусов «Концепт 'оскорбление' и его этимологическая память» // Теоретическая и прикладная лингвистика. Выпуск 2. Язык и социальная среда. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000.

20. Воробьев В.В. Лингвокультурология. Теория и методы. М., 1997.

21. Воробьев В. В. Культурологическая парадигма русского языка: Теория описания языка и культуры во взаимодействии. М.: Ин-т русск. языка им. А. С. Пушкина, 1994. - с. 40,42,46

22. Вырыпаева Л.М. Национально-культурные компоненты в художественном тексте как фактор общечеловеческого культурного фонда // Актуальные вопросы современной филологии (К 100-летию со дня рождения В.В. Виноградова): Тезисы докл.-Уфа, 1995.-е. 13-14.

23. Гальперин И.Р. Избранные труды. М.: Высшая школа, 2005.

24. Гумбольт В. Язык и философия культуры. Москва, 1985.

25. Гумбольдт В. О различии организмов человеческого языка и влиянии этого различия на умственное развитие человеческого рода. Введение во всеобщее языкознание. СПб., 1958.

26. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 2000.

27. Гуревич В.В. О «субъективном» компоненте языковой семантики // Вопросы языкознания. 1998 - №1. - с.27-35.

28. Гурьева Ю.Ф. Роль культурной грамотности для изучения иностранных языков // Вопросы лингвистической типологии, истории языка и лингводидактики: Межвузовский сборник научных трудов. -М.: Владос, 1994. с. 153-156.

29. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии (1) // Вопросы языкознания. -1997. № 6. - с. 3748.

30. Дорофеева Н.В. Удивление как эмоциональный концепт (на материале русского и английского языков).: Автореф: дис.канд.филол.наук. Волгоград, 2002. - с.6-7.

31. Елмслев Л. Пролегомены к теории языка // Новое в лингвистике. Вып.1/-М., 1960. с. 131-256.

32. Зимняя И.А. Способ формирования и формулирования мысли как реальность языкового сознания. Язык и сознание:парадоксальная рациональность. M.: Институт языкознания РАН., 1993.-с. 51-58.

33. Игнаткина A.J1. Специфика репрезентации концепта Public Relations фразеологическими средствами американского и британского вариантов английского языка.: Автореф: дис.канд. филол. наук. Саратов: 2005. -25 с.

34. Карасик В.И. Оценочная мотивировка, статус лица и словарная личность // Филология. Краснодар, 1994. -№ 3. -с. 2-7.

35. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград-Архангельск, 1996.-с. 3-16.

36. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. -Волгоград, 2001. -с. 3-16.

37. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. -М., 2004.

38. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.

39. Кобозева И.М. «Смысл» и «значение» в «наивной семиотике» // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991.-с. 183-186.

40. Комова Т.А. Взаимодействие лексического, грамматическогог и лексико-фразеологического выражения отрицания в предикативных формах в современном английском языке.: Дис. . д-ра филол. наук: 10.02.04.-М., 1989.

41. Комова Т.А. История, филология и культура: (Кн. для чтения и изучения). -М. : Филол. фак. МГУ, 1997.

42. Комова Т.А. Концепция языка в контексте истории и культуры: курс лекций. -М.: Макс Пресс, 2005.

43. Красавский Н.А концепт "Zorn" в пословично-поговорочном фонде немецкого языка. // Теоретическая и прикладная лингвистика. Выпуск 2. Язык и социальная среда. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. - с.78-89. //eidos.rsl.ru

44. Красавский H.A. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. Монография. Волгоград, 2001. -с.40-59.

45. Кубрякова Е.С. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи.-М., 1991.

46. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов. М. : Филол. фак. МГУ, 1996.

47. Кубрякова Е.С. Язык и знание. М., 2004.

48. Кузнецов А. М. Проблема связи материального и идеального в языке и внеязыковой действительности // Теоретические проблемы советского языкознания, 1977 1986 гг. - М., 1987. - с.10 - 35.

49. Леонтьев A.A. Языкознание и психология. М., 1966.

50. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // ИАН СЛЯ., 1983. Т.52. -№1. - с. 3-9.

51. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. М., 1997. - с.280-287.

52. З.Лихачев Д.С. Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991.-с.280-287.

53. Ломтев Т. П. Конструктивное построение смыслов имен с помощью комбинаторной методики // Филологические науки. -1964.-№2.-с. 108- 120.

54. Лукин В.А. Концепт истины и слово ИСТИНА в русском языке (Опыт концептуального анализа рационального и иррационального в языке) // Вопросы языкознания. -1993. № 4.-с. 63-86.

55. Льюис К. И. Виды значения // Семиотика. М.: Радуга, 1983. -с. 211-225.

56. Ляпин С. X. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Вып. I. -Архангельск, 1997. с. 11-35.

57. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. М., 1997.

58. Маслова В. А. Лингвокультурология. М., 2001.

59. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика. Минск, 2004.

60. Михайлов Н. Н. «Страноведческий аспект лексического фона слов с культурным компонентом // Лингвострановедческое описание лексики английского языка. Сб. научных трудов. -Москва, 1983.

61. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск, 1998. -с. 80-85.

62. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982.

63. Павиленис.Р. Язык и познание. Логико-филосовский анализ: Тезисы республиканской научной конференции .Вильнюс, 1986.

64. Паршина Н.Д. О понятии «концепт» и методах его изучения // Актуальные проблемы английской лингводидактики. Сб. научных трудов. №3. - Москва, 2004. - с. 119-122.

65. Перелыгина Е.М. Катартическая функция текста.: Автореф: дис.канд.филол.наук. -Тверь, 1993.

66. Попов В. И. Жизнь в Букингемском дворце. Елизавета II и королевская семья Москва, 1996.

67. Попович М.В. Филосовские вопросы семантики. Киев, 1975.

68. Потебня A.A. Мысль и язык. М., 1999.

69. Потебня А. А. Теоретическая поэтика. М.: Высш. шк., 1990. -342 с.

70. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира // Вопросы языкознания. -1990. № 6. - с. 110-122.

71. Прядко С.Б. Язык и культура: культурный компонент значения в лингвокультурологической лексике австралийского варианта английского языка (на примере аборигенных заимствований).: Дис.канд.филол.наук10.02.04. -М.,1999.

72. Райхштейн А. Д., Лингвистика и страноведческий аспект в преподавании иностранных языков : ИЯШ Москва, 1982. -№6.

73. Сентенберг И.В. Языковая личность в коммуникативно-деятельном аспекте // Языковая личность: проблемы значения и смысла. Волгоград, 1994. - с. 14-24.

74. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи. -М., 2001.

75. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1998.

76. Серова И.Г. Смысловая структура и языковая репрезентация концепта «Tradition» (на материале английского языка).: Автореф: дис.канд. филол. наук. Барнаул: 2004. - 18с.

77. Скидан О.П. Математический концепт и его категориальная структура // Концепты. Вып.1. Архангельск, 1997. - с. 36-68.

78. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М., 2000.

79. Степанов Ю.С. Слова, понятия, вещи. К новому синтезу в науке о культуре // Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. М., 1995.- с. 5-25.

80. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997.

81. Степанов Ю.С., Проскурин С.Г. Смена «культурных парадигм» и её внутренние механизмы // Философия языка: в границах и вне границ. Харьков, 1993. - с. 13-36.

82. Суродина Н.Р. Лингвокультурологическое поле концепта «пустота» (на материале поэтического языка московских концептуалистов).:Автореф: дис.канд. филол. наук. -Волгоград, 1999.

83. Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985.-c.171.

84. Сухих С.А., Зеленская В.В. Репрезентативная сущность личности в коммуникативном аспекте реализаций. -Краснодар, 1997.

85. Тарасов Е. Ф. Межкультурное Общение новая онтология анализа языкового сознания // Этнокультурная спецификаязыкового сознания (под ред. Н. Ф. Уфимцевой). Москва: Институт языкознания РАН, 1996.

86. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.

87. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. -Москва: Слово, 2000.

88. Томахин Г. Д. Реалии в культуре и языке. ИЯШ, Москва, 1981, №.1.

89. Томахин Г. Д. Понятие лингвострановедения, его лингвистические и лингводидактические основы. ИЯШ, Москва, 1981, №3.

90. Томахин Г. Д. Теоретические основы линквострановедения.: Автореф: дис.канд. филол. наук. Москва, 1984.

91. Томахин Г. Д. Лингвистические аспекты линквострановедения. // Вопросы языкознания. -1986. №6.

92. Томахин Г. Д. Реалии-американизмы. Москва: Высшая школа, 1988.

93. Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку. // Зарубежная лингвистика. I. М., 1999.

94. Фрумкина P.M. Психолингвистика. -М., 2003.

95. Халеева И. И. Интеркультура третье измерение межкультурного взаимодействия // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Сб. научных трудов. - № 444. -Москва, 1999.

96. Хэнви Роберт Достижимая глобальная перспектива. Рязань, 1994.

97. Холодная М.А. Интегральные структуры понятийного мышления. Томск: Изд-во Томского Университета, 1983.

98. Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991. - с. 120.

99. Шамраев H.A. Лингвострановедческие основы классификации и лексикографического описания реалий арабского языка в сопоставлении с русским языком.: Автореф: дис.канд. филол. наук. М., 1997.

100. Шенделева Е.А. Полевая организация обрзной лексики и фразеологии // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. - с. 74-79.

101. Швейцер А. Д. Рецензия на книгу Верещагина Е. М. и Костомарова В. Г., «Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного». ИЯШ, Москва, 1976. -№11.

102. Щедровицкий Г.П. Смысл и значение // Избранные труды. М., 1995. - с. 546-576.

103. Школа диалога культур: Идеи. Опыт. Проблемы, под ред. Библера Б. С. Москва, 1997.

104. Шмелев А. Д. Лексический состав русского языка как отражение «русской души» // Русский язык в школе. -М.,2002. №4.-с. 12.

105. Юровицкая Л.Н. Английский лингвокультурный концепт «сомнение» и способы его языковой манифестации.: Автореф: дис.канд. филол. наук. Самара : 2005. - 23 с.

106. Яковлева Е.С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова // Вопросы языкознания. -1998. -№3- с. 43-73.

107. Sampson A. The New Anatomy of Britain. -London, 1967.

108. Burova I.I. The Monarchs of England. St.Petersburg, 1997.

109. Guryeva Yu.F. Deep are the Roots. Obninsk, 1998.

110. Halliam D. Kings, Queens, Bones and Bastards. Sutton Publishing, 1998.

111. Komova T.A. On British /American cultural studies: an introductory course. Moscow: Moscow University Press, 2000.

112. Sellar W.C., Yeatman R.J. 1066 and All That. Penguin Books, 1996.

113. Timanovskaya N.A. Spotlight on English-Speaking Countries. Tula, 1998.

114. Wierzbicka A. The case for surface case. -Ann Arbor, 1980.

115. The Lives of the Kings and Queens of England (edited by Antonia Fraser). London: Weidenfeld and Nicolson, 1993.

116. The Merry Go Round. A collection of Rhymes and Poems, (chosen by James Reeves). Penguin Books, 1967.

117. The Oxford Illustrated History of Britain (edited by Kenneth O.Morgan). Oxford N.Y.:Oxford University Press, 1996.1. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ:

118. Лексикографические источники:

119. Андриан Р.У. Рум Великобритания. Лингвострановедческий словарь. М.,2000.

120. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. -М., 1966

121. Кунин Д.И. Англо- русский фразеологический словарь. -М.: Рус.яз., 1999.-512с.

122. Рогов Е. Ф. Великобритания. Лингвострановедческий словарь. Москва, 1980.

123. Подольская Н.В. Лингвострановедческий словарь топонимов // Словари лингвострановедение. Сб. статей. -Москва, 1982.

124. Словарь иностранных слов. 7-е изд., Москва, 1979.

125. Hirsh E.D., Kett J.F., Trefil J. The Dictionary of Cultural Literacy. Boston: Houghton Miffin Company, 1988. - 586 p.

126. Longman Dictionary of English Language and Culture. -Longman, 1999.

127. Webster Encyclopedic Unabridged Dictionary. Portland House, New York, 1989.

128. Художественная литература:

129. Barnes, Julian. "England, England". Picador, London, 1998.-266 p.

130. Burrel, Paul. "A Royal Duty". Penguin Books, London, 2004.-427 p.

131. Brendon, Pierce and Whitehead, Phillip. "The Windsors". -Pimlico, London, 2000. 290 p.

132. Cooper, Jilly. "Class". Corgi Books, London, 1999. -366 p.

133. Hari Johann. "God Save the Queen". Icon Books, London, 2002. -246 p.

134. Pochanska, Frank. "The Republic of Britain". Penguin

135. Books, London, 2001.-293 p.

136. Townsend, Sue. "The Queen and I". Arrow Books Limited, London, 1999.-313 p.1. Ресурсы Интернет

137. Подзолкова H.B. Лингвострановедческий аспект в преподавании иностранных языков.http: //www.avpu.ru/proect/interkonf/t 211/htm136. "1066 and All That" from Wikipedia, the free encyclopedia http://enywikipedia.og/wiki/1066 and All That