автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Лингвопрагматический анализ экспрессивности эпистолярного текста

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Силаева, Наталья Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Самара
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Лингвопрагматический анализ экспрессивности эпистолярного текста'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвопрагматический анализ экспрессивности эпистолярного текста"

На правах рукописи

Силаева Наталья Владимировна

Лингвопрагматический анализ экспрессивности эпистолярного текста (на материале английской частной переписки ХУШ—XIX вв.)

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологаческих наук

003 159638

Самара-2007

003159638

Работа выполнена на кафедре английской филологии государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Самарский государственный педагогический университет»

Научный руководитель кандидат филологических наук,

доцент Стойкович Галина Владимировна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор

Синеокова Татьяна Николаевна, заведующая кафедрой английского языка переводческого факультета ГОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. АДобролюбова»;

кандидат филологических наук,

Чаплыгина Юлия Сергеевна, доцент кафедры иностранных языков ГОУ ВПО «Самарский государственный экономический университет»

Ведущая организация ГОУ ВПО «Саратовский

государственный университет»

Защита состоится 23 октября 2007г. в 15 часов на заседании диссертационного совета К-212.216.04 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук при ГОУ ВПО «Самарский государственный педагогический университет» по адресу: 443099, Самара, ул.М Горького, 65/67, ауд. 9

С диссертацией можно ознакомиться в читальном зале библиотеки ГОУ ВПО «Самарский государственный педагогический университет» по адресу 443099, Самара, ул.М.Горького, 65/67.

Текст автореферата размещён на сайге- samara.ru

Автореферат разослан «2Л» сентября 2007 г

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент

Ел Б Борисова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация выполнена на стыке нескольких направлений лингвистики- теории дискурса, прагаалингвистики, эмотиологии, модальности текста и гендерологии.

Эпистолярные тексты являются неотъемлемой частью национальной культуры. Существующее в материально закрепленной письменной форме, эпистолярное наследие охватывает большое число памятников разных эпох, разных авторов и разного содержания от подлинной переписки частных лиц до посланий, обращенных к широкому кругу читателей И частные, и официальные письма используют как средство общения Из огромного количества и многообразия эпистолярных текстов именно частные письма представляют для нас особый интерес Они являются не только важными историческими документами и неоценимыми источниками изучения эпохи, но и предоставляют богатый для анализа языковой материал. Изучение «мужских» и «женских» писем, адресованных мужчине или женщине, оригинальных и многообразных по виду и содержанию, ставит перед учеными новые проблемы и дает возможность проанализировать и систематизировать лингвистические характеристики и нормы написания писем различных эпох и стилей.

Актуальность нашего исследования объясняется важностью изучения приемов и средств создания эффективного воздействия текста на адресата, системного описания экспрессивных языковых единиц как средств, способных воздействовать на эмоциональную, интеллектуальную и волевую сферы реципиента Исследование экспрессивных средств на примере эпистолярных текстов ХУШ — ХЕХ вв представляется обоснованным, так как, с одной стороны, ХУШ век - это эпоха становления национального литературного английского языка, кодификация и установление норм в этот период во многом предопределили языковые тенденции и состояние современного языка. С другой стороны, именно в ХУШ веке эпистолярное искусство достигает высокого уровня развития

Объектом данного исследования являются тексты английских частных писем ХУШ - XIX вв, рассмотренные в свете лингвистического выражения категории экспрессивности с учетом гендерной составляющей.

Предметом исследования послужили лексические и синтаксические экспрессивные средства английского языка, рассмотренные на определенном историческом срезе и описанные в терминах воздействия на эмоциональную, интеллектуальную и волевую сферы адресата частного послания.

Цель настоящего исследования состоит в выявлении и описании разноуровневых языковых средств наведения экспрессивности в тексте английского частного послания XVIII - XIX вв

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач.

• определить жанрово-стилевой статус эпистолярных текстов,

• выявил, специфику исследуемых частных писем в соответствии с современным дискурсным подходом, ^

• определить место экспрессивной функции среди других функций языка, представленных в текстотипе «частное письмо»,

• описать экспрессивность как одну из ведущих характеристик тек-етотипа «частное письмо» и определить её составляющие,

• выявить и описать экспрессивные средства, используемые в английских частых письмах XVIII - XIX вв, с учетом эксгралингвис-тического контекста;

• проследить преференции в выборе экспрессивных языковых средств в зависимости от гендерного фактора адресанта.

Научная новизна работы заключается в комплексном исследовании эпистолярных текстов в свете теории текста, текстотипа и дискурса; в установлении на базе обширного языкового материала некоторых закономерностей выражения экспрессивности в английских частных посланиях Новым также является рассмотрение экспрессивных средств английского языка определенной исторической эпохи лексического и синтаксического уровней.

Теоретическая значимость исследования по данной теме заключается в том, что в нем с позиции прагмалингвистического подхода и в свете теории дискурса определен статус эпистолярных текстов в современной лингвистике Выявлены основные характеристики текстотипа «частное письмо», а также описан и систематизирован корпус экспрессивных средств, формирующих этот текстотип на определенном историческом срезе языка.

Практическое значение работы заключается в возможности применения его результатов на лекционных и семинарских занятиях по общему языкознанию при обучении студентов языковых специальностей, в частности, в курсах по стилистике, лингвистике текста, теории дискурса, тендерной лингвистике Также возможно использование результатов исследования в курсе литературоведения для выявления особенностей авторского стиля на примере частной переписки

Для решения поставленных задач используются следующие методы исследования индуктивно-дедуктивный метод, метод лингвистического описания, метод композиционно-стилистического анализа, метод контекстуального анализа, метод контент-анализа и метод сопоставительного анализа.

Материалом для исследования послужил корпус английских частных писем XVIII - ХЗХ вв общим количеством 180 текстов, собранных путем сплошной выборки из собраний личной корреспонденции таких авторов, тс Джонатан Свифт, леди Мэри У Монтагю, Лоренс Стерн, Томас Грей, Уильям Каупер, Роберт Берне, Самюэль Кольридж, Джейн Остин, Перси Шелли, Джейн Уэлш, лорд Байрон, Чарльз Лэм, Гораций Уолпол и др

Практическое исследование проводилось в четыре этапа. На первом этапе были выявлены релевантные для данного исследования лексические и синтаксические средства наведения экспрессивности в исследуемых частных письмах. Второй этап предполагал систематизацию выявленных экспрессивных средств в рамках категории модальности как воздействия на интеллектуальную и волевую сферу получателя послания и эмотивносги как воздействия на сферу эмоционального На

третьем этапе предстояло проследить некоторые общие и различные тенденции в использовании экспрессивных средств мужчинами-авторами и женщинами-авторами Четвертый этап был ориентирован на рассмотрение комбинации и взаимодействия выявленных языковых средств на текстовом уровне.

Методологической и теоретической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых в области лингвистики текста [И.Р.Гальперин 2004, ОЛКаменская 1990, Е А.Реферовская 1989, И.Б.Руберт 1991, Г.Я.Солганик 1981, Т.Б.Сгариннова 1999, М.С.Чаковская 1986], теории дискурса [Н.Д Арутюнова 1990, В.ИЛСарасик 1992,2002, В Е Чернявская 2001, Dijk van ТА. 1981, ¿.Harris 1952], экспрессивности текста [О.А.Косгрова 2004, В.А.Масдова 1997, ТНСинеокова 2003, ВН.Телия 1981, 1991, С А Фридрих 1992, A.Foolen 1997], эмотивности [И С Баженова 2003, А.Вежбицкая 1997, 2001, ЕМ.Вольф 1985, АОртони, Дж.Клоур, JI Коллинз 1995, О.Е Филимонова 2001, В И Шахов-ский 1987, 1994, MDrescher 1997, FUngerer 1997], модальности текста [Н Б.Мечковская 1993, Г В Стойкович 2002, 2003], тендерной лингвистики [Г.В .Барышникова 2004, АБ Кириллина 1999, 2001, О-А.Козачишина 2003], истории языка [В.Н.Ярцева, 2004, D.Biber 2004, Ch.Barber 2001, ТА Rastorguyeva 1983]

На защиту выносятся следующие положения:

1. Частное письмо рассматривается как тип текста, выделение которого возможно благодаря следующим признакам эксплицнгаость отправителя и получателя сообщения, возможное изменение направления коммуникации (смена ролей автора и получателя сообщения), условно диалогическая направленность коммуникации, а также то, что областью интенций коммуникантов является сфера их личных, реже общественных, интересов

2. Частное письмо, являясь единицей коммуникации, реализует несколько функций контактную функцию, функции сообщения, познания, самовыражения и воздействия. Функция воздействия накладывается на контактную функцию, функции сообщения, познания и самовыражения, так как экспрессивные средства воздействуют как на интеллектуальную и волевую, так и на эмоциональную сферу реципиента.

3. В тексте английского частного послания XVIII - XIX вв экспрессивные средства, воздействующие на интеллектуальную и волевую сферу, могут быть описаны в рамках категории предположительно-вероятностной модальности; экспрессивные средства, воздействующие на эмоциональную сферу - в рамках категории эмотивности; модальные и эмотивные единицы разных уровней языка формируют корпус экспрессивных средств

4. Наведение экспрессивности в английском частном послании XVin - XIX вв. осуществляется за счет взаимодействия разноуровневых языковых единиц, отбор которых определяется ситуацией общения, целями коммуникации и образом автора и адресата сообщения

5. Предпочтения в выборе экспрессивных языковых средств являются ген-дерно маркированными Представляется возможным говорить о доминирующих эмоциях и тактиках убеждения адресата в «мужских» и «женских» письмах

Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались на научных конференциях Самарского государственного педагогического университета: «Компаративистика- современная теория и практика» - 2004, «Высшее гуманитарное образование XXI века, проблемы и перспективы» - 2006, Ежегодная научная конференция преподавателей и аспирантов СГПУ - 2003,2004,2005,2006. По теме диссертации опубликовано 4 статьи.

Объем и структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав с выводами к каждой из них, заключения, списка литературы и трех приложений. Общий объем диссертации - 204 стр.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во введении обосновывается актуальность выбранного направления исследования и языкового материала, формулируются цели и задачи, определяются методы, раскрывается новизна проводимого исследования, его теоретическая и практическая значимость, выдвигаются основные положения, выносимые на защиту

В первой главе «Статус эпистолярных текстов и их особенности» проводится краткий экскурс в историю эпистолографии с целью проследить развитие эпистолярной традиции (1.1), рассматриваются теоретические положения, касающиеся определения статуса эпистолярных текстов (12), приводится подробная классификация писем, выявляются основные характеристики частного послания, в том числе в свете теории дискурса (13, 14), вводится понятие экспрессивности (1-5).

В истории письменной культуры существует особое направление, называемое эпистолографией, которое изучает теорию и практику эпистолярного стиля, архитектонику писем, средства для их написания и доставки, а также историческое содержание эпистолярного наследия.

Анализ основных этапов становления эпистолярной традиции показал, что, как и любой вид человеческой деятельности, переписка развивалась постепенно по мере развития общества, приобретая определенные черты этого общества и впитывая дух соответствующего времени

Первые образцы писем известны еще из античных времен. Форма письма, удобная для выражения внутреннего мира человека, использовалась в сочинениях биографического, этического и дидактического характера, а в поздние века античности возник жанр беллетристического, фиктивного письма, вполне независимый от реальной переписки и сближающийся с жанром античного романа. В литературе Ш в. н. э дается осмысление тех приемов, которые составляют эпистолярную логику Письмо воспринимается как определенная система средств выражения, обусловленная характером лица, от имени которого оно пишется с учетом фактора адресата, для которого письмо предназначено Уже в античных теориях подчеркнуты наиболее существенные особенности письма, такие как диалопганость, экс-плицитность автора и направленность на конкретного читателя (Миллер 1967).

В эпоху средневековья интерес к эпистолярной традиции не исчезает Возникают новые сборники писем, значение и литературный резонанс которых не

меньше античного. Благодаря публикациям эпистолярных сборников переписка воспринимается как явление литературы.

В XVII веке Англия постепенно из феодальной страны превращается в капиталистическую Коренные социально-экономические изменения, произошедшие в результате двух буржуазных революций, в значительной мере повлияли на духовное развитие нации и, в первую очередь, на её культурно-образовательный уровень. Кроме того, в этот период начинаются открытые дискуссии о распространении женского образования в Англии. В конце XVII - начале XVIII века получает дальнейшее развитие традиция фиктивного нравоучительного письма Его целью было выработать в человеке необходимые качества и внушить определенные нормы поведения. В этой связи можно привести в пример письмо маркиза Галифакса «Новогодний подарок для леди, или наставление дочери», трактат Дж. Свифта «Письмо к очень юной леди по поводу ее замужества» и т. д

К середине XVIII века эпистолярная культура в Англии достигла высокого уровня развития и была неотделима от жизни общества. Частное послание являлось не просто жанром бытовой переписки: на этот период приходится публикация многочисленных эпистолярных сборников - настоящих литературных шедевров Переход частных писем го сферы быта в область литературы стал возможен благодаря самому состоянию языка и времени, которое благоприятствовало расцвету эпистолярных жанров. XVIII век считается важной вехой в истории развития английского языка. Эволюция литературных норм, продолжавшаяся несколько веков, к концу XVIII века закончилась формированием национального литературного английского языка. Этому во многом способствовала деятельность выдающихся писателей, поэтов, литераторов и критиков Используя в своем художественном и эпистолярном творчестве определенные слова, обороты и конструкции, они способствовали их закреплению и распространению Хотя говорить о стабильности литературной нормы можно лишь в относительном смысле, так как язык не останавливается в своем развитии, тем не менее, кодификация и установление литературных норм английского языка в XVIII веке во многом предопределили языковые тенденции и состояние современного языка

В конце XVIII - начале ХЖ века переписка получает дальнейшее развитие. Личные письма выдающихся деятелей становятся своеобразной формой взаимного ознакомления с общественной жизнью, формой общественно-политических, научно-технических и литературно-публицистических бесед Среди английских знаменитостей того периода можно выделить Г.Уолпола, чьи письма опубликованы в собрании из сорока девяти томов

Далее анализируется статус эпистолярных текстов в современной отечественной и зарубежной лингвистике. Многогранность письма определяет неоднозначность жанрово-стилевой трактовки подобных типов текста Мы оцределяем отдельно взятое письмо как текст, т е письменное произведение речетворческого процесса, структурированное согласно правилам эпистолярной архитектоники композиционное единство, служащее для передачи определенного содержания, отвечающего целям коммуникации, и имеющее определенную прагматическую установку Эпистолярные тексты со сходной коммуникативно-речевой целеуста-

7

новкой и общностью тематических и лингвосгилистических признаков могут бьггь отнесены к определенному текстотипу. Выделение текстотипа «частное письмо» является возможным благодаря следующим признакам экспшщишость отправителя и получателя сообщения, возможное изменение направления коммуникации (смена ролей автора и получателя сообщениях условно-диалогическая направленность коммуникации, а также то, что областью интенций коммуникантов является сфера их личных, реже общественных, интересов

Следующий раздел посвящен выявлению места текстотипа «частное письмо» в общей классификации писем Как правило, у всех народов существуют стандартизованные образцы деловых, коммерческих, дипломатических и даже личных писем, что дает возможность выпускать справочники, задающие традицию и предписывающие определенные правила составления эпистолярных текстов. Источниками информации об искусстве письма для большинства англичан были письмовники, в которые включались как образцы писея на разные темы (от любовного до делового послания), так и инструкции по их написанию. Эта издания представляют особый интерес, поскольку в них даются как классификации писем XVIII—XIX вв., так и их композиционные параметры.

Широкое распространение письмовники получили приблизительно в середине XIX века. Многочисленные издания были посвящены искусству правильного написания писем. Так, например, пособие ДжТэйлора «How to Compose and Write Letteis» должно было обеспечить будущего автора писем всеми необходимыми умениями и навыками Детальное описание и объяснение стилистических приемов, упражнения, направленные на точное формулирование мыслей, на упорядочение информации и подготовку к последующему изложению, является доказательством увеличения популярности переписки среди населения, вовлечение в неё новых слоев, ранее не знакомых с этим видом творчества Другой письмовник, The Letter Writers' Handbook and Correspondent's Guide Including Specimen Letters cm All Subjects Interesting to Ladies and Men, составление которого приходится на конец XIX — начало XX века, включает не только инструкции по написанию писем, но и дает очень детальную классификацию писем в зависимости от гендерной принадлежности адресанта и адресата, их социального и семейного статуса и ситуации общения.

Усложнение структуры и содержания письмовников в определенной мере является отражением развитая и совершенствования в целом эпистолярной традиции в Англии периода конца XVII - начата XX века В рамках эпистолярного наследия отчетливо различимо многообразие писем различных оттенков. В ходе исследования было выявлено, что в основу классификации писем могут быть положены следующие критерии ситуация общения, образ адресата, целевая установка, тематика писем, степень сгандарпгизованносги

По ситуации общения дружеское письмо XVIII - XIX вв. определяется нами как частное неофициальное или нейтральное посзиние, поскольку в рамках исследования мы рассмотрели письма из так называемого «семейного архива»- к друзьям, родственникам, близким коллегам

Целевая установка, или в данном случае ведущая функция письма, определяет частые письма как описательные, побудительные, убеждающие и как эмоционально-оценочные. Такое разнообразие связано с одной из основных характеристик частного письма - его полифункциональностью. Основными функциями личного послания XVIII — XIX вв являются коммуникативная функция, функция сообщения, контактная, когнитивная, змогивная и экспрессивная функции. Коммуникативная функция представляется нам ндд-функцией, в силу того, что она является самой сутью создания текстов подобного типа - осуществить вербальную связь с коммуникантом. Доминирующей в тексте частного послания является экспрессивная функция. Она накладывается на другие функции, реализуя авторские интенции воздействия на интеллектуальную, волевую и эмоциональную сферы адресата. Таким образом, в настоящем исследовании функции «сообщить информацию», «выразить свои эмоции, чувства и мысли» рассматриваются через призму эффекта воздействия на адресата.

Полифункциональность письма определяет и его полигемагичность. Тематика писем весьма разнообразна: от общих проблем в обществе до личной информации Разумеется, стиль писем отдельных авторов - мастеров словесного творчества - характеризуют определенные индивидуальные особенности, а также предпочтения в выборе тем для обсуждения с теми или иными адресатами Так, по данным С.В Тесцова, в переписке Г Уолпола можно заметать некоторое планирование - своеобразную систему, согласно которой Уолпол старался подбирать специальных корреспондентов по всем интересующим его вопросам. Например, для обмена светскими новостями он выбрал ДжМонтагю, для обсуждения политических проблем - дипломата Г Манна, для научных и литературных дискуссий - Т Грэя и У.Мэйсона, по вопросам антиквариата Уолпол переписывался с У.Коулом, ДжЛинкертоном [Гесцов 1997. 9] Письма лорда Честерфилда отличает поучительный и обучающий тон: адресованные сыну, они являются неким нравственным и светским пособием для следующего поколения Несмотря на то, что частная переписка XVIII века определялась индивидуальными особенностями личности автора и реципиента, сферой их интересов, сшуацией общения, существуют общие черты, присущие частным письмам этого периода: некоторая интимность материала и его автобиографизм

Благодаря политемэтичности и приближенности к разговорной речи частное письмо ХУШ - XIX вв. по степени стандартизованности можно отнести к типу относительно-свободных писем, где автор, соблюдая внешние рамки письма, тем не менее, свободен в способе организации и манере подачи материала внутри этой формы

В контексте устойчивой переписки отдельные письма связаны друг с другом проспективными и ретроспективными средствами связи. Ссылки на предыдущие и последующие письма, выраженные на содержательном уровне и на уровне языковых струюур, образуют дискурс частной переписки, который мы определяем следующим образом: это совокупность текстов личностно-ориенгированного оби-ходно-бьггового характера, обладающих особыми правилами текстопостроения (архитектоникой), особой грамматикой и лексиконом, то есть речевыми и языко-

9

выми закономерностями, которые являются следствием влияния экстраяингвисти-ческого фона, а, следовательно, требуют при своем анализе учета прагматических, социокультурных и психологических факторов

Такой подход ориентирует исследователей на то, как различные экстралин-гвисгаческие факторы, такие как образ отправителя и получателя сообщения, сфера коммуникации, канал сообщения, авторская интенция, влияют на внутритекстовую организацию сообщения и свойственный только ему набор языковых единиц и структур

На основании теоретических положений первой главы во второй главе проводится анализ экспрессивных средств, представленных в частном послании, выбор которых в значительной мере определяется образом самого автора письма, личной значимостью для него коммуникативной задачи, представлением об адресате.

Во второй главе «Речевая реализация экспрессивности в английских частных письмах XV III - XIX вв.» рассматривается место экспрессивности в ряду других категорий текста, анализируются экспрессивные средства, представленные в тексте частного послания, определяются мужские и женские преференции в выборе экспрессивных средств

Вторая глава открывается разделом «Наведение экспрессивности в тексте частного послания» Термин «наведение» экспрессивности, предлагаемый В А.Масловой и используемый в данной работе, по нашему мнению, очень четко отражает процесс создания отправителем экспрессивного плана текста сообщения Наведение экспрессивности происходит за счет определенных механизмов, которые можно проследить через процессы порождения и восприятия текста. Первопричиной его порождения являются внеязыковые стуации, в которых происходит оформление намерения вступить в коммуникацию, те. формирование замысла, коммуникативной задачи, и лишь затаи происходит кодирование замысла соответствующими языковыми средствами Именно при их отборе и компоновке формируется экспрессивность текста.

Под экспрессивностью текста мы понимаем такую систему использованных в нем языковых средств, которая позволяет наиболее выразительно представил, содержание текста и отношение автора к нему, вследствие чего усиливается воздействие на эмоциональную, интеллектуальную и волевую сферы адресата Экспрессивность текста представляет собой интегральный результат реализации таких его свойств, как эмотивносгь, оценочность, интенсивность, струетурно-композиционные особенности Вслед за ВА Масловой мы определяем эмоциональность как психологическую характеристику личности, а эмотивносгь трактуем как лингвистическую характеристику текста, совокупность языковых средств, способных произвести эмоциональный эффект и вызвать у реципиента соответствующие эмоции и чувства (Маслова 1991) Оценочность трактуем как отношение субъекта речи к обозначаемому Интенсивность вслед за И И Туранским рассматриваем как меру количества экспрессивности по сравнению с экспрессивностью, являющейся качественной категорией текста (Туранский 1990).

Далее мы проанализировали экспрессивные средства по трем основным направлениям. Первое направление было связано с выявлением эмогивов - лексико-синтаксических маркеров воздействия, прежде всего, на эмоциональную сферу адресата. В рамках второго направления были проанализированы модальные лек-сико-сингаксические средства, воздействующие, прежде всего, на интеллектуальную и волевую сферу. Анализ по третьему направлению позволил выявить средства создания экспрессивности на уровне композиционной структуры текста письма в целом

Во втором разделе были проанализированы экспрессивные средства, призванные воздействовать на эмоциональную сферу адресата. Будучи явлениями психическими, эмоции и чувства могут обрести социальную реальность, лишь объективируясь во внешних проявлениях - поведении, мимике, жестах, речи Один из наиболее универсальных и распространенных способов актуализации эмоций и чувств состоит в их вербализации во внешней речи с помощью специальных языковых средств и речевых механизмов. Под языковыми средствами подразумеваются эмогавные слова и выражения (эмотивы), обладающие эмоциональной значимостью на основе своего семного состава Речевые механизмы подразумевают определенное сочетание и комбинирование эмотивных языковых средств

При исследовании лексического аспекта эмотивносги в тексте частного послания была использована классификация В И Шаховского, в соответствии с которой была выявлена лексика, называющая, описывающая и выражающая эмоции и чувства Лексика, называющая эмоции и чувства, доминирует в частных письмах англичан XVIII - XIX вв Она составила приблизительно 85% от общего количества выделенных лексических средств В число эмоций и чувств, получивших наибольшее количественное выражение, вошли номинации, представленные в Таблице №1:

Таблица!_

эмоция им сущ им.прил глаг нареч общ. част

наслаждений удовольствие delight pleasure delightful pleasant 158

счастье happiness happy pleased delighted happily 135

озабочен- носпД бесиокой- сгво\ волнение concern impatience disquietude trouble alarm anxiety concerned impatient anxious to concern to trouble to alarm impatiently anxiously 125

amazed

удивление amazement astonishment surprise astonishing surprised shocking shocked extraordinary puzzled to astonish 91

восхищение admiration admirable impressed charmed to admire 88

радоспД восторг joy amusement rapture cheerful amused amusing glad to amuse amusingly 84

любовь love affection loving affectionate to love affectionately 69

печаль\ уныние sorrow urihappmess melancholy dispirit unh^py miserable sad unhappily sadly 65

испуп страх honor fear lllllî to frighten to intimidate to fear fearfully 63

сожале- ние\ жалость prty V poor to pity 42

Отбор лексических экспрессивных средств происходит в процессе реализации соответствующих прагматических установок, среди которых нами были выделены. 1) проинформировать о своих эмоциях и чувствах, 2) подеяться своими эмоциями и чувствами, 3) проанализировать свои эмоции и чувства Выделенные прагматические установки реализуются не только для типа носителя состояния -автора сообщения, мы также выделяем эмотавные прагматические установки для адресата. 1) узнал, об эмоциях и чувствах адресата, 2) ¡проанализировать эмоции и чувства адресата, и дан третьих лиц 1) узнать об эмоциях и чувствах третьих лиц, 2) проанализировать эмоции и чувства третьих лиц. Выделение прагматических установок с типом носителя состояния «автор» и «адресат» возможно в силу диа-логичносги частного письма Прагматические установки для автора сообщения выделяются в ацресангно-ориеншрованных письмах, в которых автор сосредото-

12

чен на самом себе Предпосылкой возникновения прагматических установок адре-сатно-ориенгарованных писем является потребность в диалоге Но конкретность участников эпистолярной коммуникации, интимный тон общения позволяют говорить о некотором слиянии автора с адресатом, результатом которого является создание совместного эмотивного контекста: эмоциональные индикаторы могут исходил, не только от авторского «я», они могут являться и следствием воздействия на автора полученного ранее от корреспондента письма в целом или какой-либо его часта В этом проявляется преемственность переписки и создание общего эмоционального (или информационного) континуума, свойственного дискурсу частной переписки Например

«...be assured, if I hated you, I should read your letters with pleasure, and I love you enough to be charmed with hearing from you, though you knew not how to spell..» (Montagu) (шрифтовое выделение в примерах наше - Н С.);

«.. .You please me with telling me of a collection of medals bought for the Prmce of Wales. I hope it is his own taste; if it is only thought right that he should have it, I am glad . »(Walpole)

Лексика, описывающая эмоции и чувства, составившая 5% от общего количества лексических единиц, представлена в исследуемых нами письмах двумя основными блоками, словами обобщенной семантики для последующего представления самой эмоции и лексическим описанием эмоциональных кинем

К словам обобщенной семантики мы относим слова с основным идентификатором эмотивносги. В тексте частного послания они выражены, главным образом, лексемами «to express», «to feel», «feeling», «sentiment», «emotion», вводящими дополнительный идентификатор эмотивносги, который представлен конкретным наименованием эмоции или чувства.

« ..But nothing could express my rapture, when Wolfe made the conquest of Quebec ..»(Cowper);

« I am not what I was- - disgust -1 feel, as if it had jaundiced all my faculties ..» (Coleridge)

Второй способ описания эмоций, который представлен в тексте частного послания англичан XVIII - XIX вв, - лексическое описание эмоциональных кинем При рассмотрении частной переписки были отмечены случаи лексических обозначений кинем глаз и голоса, а также описания физического состояния как отражения реакции эмоционального или чувственного плана, например.

«.. Boswell hemmed and hawed and thai dropped, "I suppose you know Dr. Johnson does not admire Mr Gray " Putting as much contempt into my look and tone, I said, "Dr Johnson don't' - humph1" - and with that monosyllable ended our interview.. »(Lamb),

«.. .1 cannot express myself, this is no time for words, but I shall have a pnde, a melancholy pleasure, m suffering what you yourself can scarcely conceive, for you don't know me I am about to go with a heavy heart »(Byron)

По сравнению с предыдущими грушами эмопгивов, лексика, выражающая эмоции и чувства, составившая 10%, является собственно эмотивной, так как выражает эмоции и чувства напрямую

Самую большую долю единиц в этой группе составили междометия и междометные слова (Таблица 2).

Междометия являются полиэмотивными единицами. Рассматриваемый языковой материал показал, что каждое междометие может сигнализировать более чем об одной эмоции.

Таблица2

MejKAOMerae выражаемая эмоция частота употреб %

God willing! God knows! God bless you! For God's sake! O, God! God forbid! God be praised ! Heaven knows! Heaven be praised! Thank God! облегчение удивление упрек несогласие предупреждение 75 49%

Alas! сожаление разочарование печаль 26 17%

OhiO! радость печаль удивление 22 14%

Poor soul! Poor thing! жалость 11 1%

Devil! возмущение 10 7%

Ah! удивление восхищение 8 5%

Humph! недоверие 2 1%

154

Как видно из данной таблицы, многие междометия выражают эмоции и чувства в самом общем виде, не указывая на их положительный или отрицательный характер. Междометие «oh», например, может выражать и радость, и печаль, и некоторые другие эмоции, например.

«.. it was a most lamented truth, that I never received one of the letters your friendship meant me, except whilst in Paris - Oh! how I congratulate you for the anxiety the world has, and continues to be under, for your return »(Stem).

Использование междометия в данном примере обусловлено всей ситуацией общения: Дэйвид Гаррик, прославившийся в пьесах У Шекспира, покинул театральную сцену в Лондоне и уехал с семьей в Европу, чем вызвал огорчение и даже чувство потери у многих поклонников своего таланта. Автор письма Лоренс Стерн

выражает радость при мысли о возможном возвращении Дэйвида Гаррика на сцену.

В другом примере наблюдаем использование междометия «oh» в функции удивления

« Oh! How cunous they are' » (Walpole)

Кроме того, нужно отметить, чгго междометие «oh», несмотря на то, что несет, прежде всего, эмоциональную нагрузку, иногда, контекстуально, может выполнять связующую функцию. Эмоциональная нагрузка междометия в этом случае приближена к нулю-

«. .What puns have I made in the last fortnight? You never remember them. You have no relish of the comic Oh! tell Hazlitt not to forget to send the Amencan Fanner. »(Lamb).

Междометие «oh» сигнализирует в этом примере о том, что у автора по ходу написания письма появляются какие-то новые мысли. Создается впечатление общения автора и адресата в режиме «здесь-сейчас»

Одна из отличительных особенностей междометий - семантическая иррадиация: присутствие хотя бы одного эмоционального слова придает эмоциональность всему высказыванию Например, междометие «alas», передавая, главным образом, эмоциональную сему сожаления, в целом говорит о меланхоличном состоянии адресанта:

« Wesley has said, 'Religion is not a solitary thing' Alas! It necessarily is with me, or next to solitary...»(Lamb)

В ходе анализа английских частных писем XVIII - XIX вв были выявлены синтаксические эмотивные средства. Состояние современного синтаксиса английского языка во многом является результатом тех изменений, которые произошли в языковой системе в XVIII веке Так, Матги Риссанен, исследователь синтаксиса английского языка периода конца XVII - XVIII века, утверждает, что, несмотря на то, что язык находится в постоянном развитии, система синтаксиса английского языка практически не претерпела сколь-либо значительных изменений в период после конца XVIII века [Rissanen 1999:189] Наиболее частотными из выделенных нами средств являются восклицательные предложения, менее употребляемыми -эллиптические и эмфатические конструкции Заметам, что тенденция обращения авторов частных писем к восклицательным конструкциям как сильному средству эмотивного синтаксиса сохраняется не только в переписке, датируемой XVIII веком, но и в письмах ХЕХ века таких авторов, как Шарлотты Броме, Перси Шелли, лорда Байрона, Уильяма Вордсворта и др

Восклицательные конструкции присутствуют не менее чем в 60% исследуемых писем, при этом они представлены, как правило, блоками по 2-6 предложений

«. What politicians axe those who have preferred the empty name of sovereignty to that of alliance, and forced subsidies to that golden ocean of commerce' Alas! The trade of Amenca is not all we shall lose'" (Walpole)

Автор обращается к восклицательным конструкциям в момент особого эмоционального состояния, описывая определенную ситуацию, которая и получает свое «эмотивное» развитие.

В лингвистической литературе нет единого мнения по поводу статуса восклицательных предложений. Мы придерживаемся мнения, согласно которому собственно восклицательные предложения определяются как специализированное средство выражения эмоциональной реакции и связанного с ней эмоционально-оценочного отношения говорящего как к отдельным фактам, событиям окружающей действительности и ситуации в целом, так и коммуникативному поведению собеседника и говорящего [Паничева 2003' 195], в нашем случае отправителя и получателя сообщения. Восклицательные предложения обладают инвариантным эмотавно-оценочным значением, характеризуются закрепленной за ними моделью, своеобразием лексико-грамматических средств. В исследуемых нами письмах к последним можно отнести восклицательные слова, качественные наречия, так называемые наречия степени, модальные слова и т.д.

«...What a sweet letter from Helen' »(Martineau), «.. .Oh' How curious they are! » (Walpole)

Для восклицательных предложений является типичным использование междометий, или так называемых экскламаторов

« You cannot stir from the rooms till you know the language! What the devil! Are men nothing but word-trumpets?...» (Lamb).

В ходе исследования были выявлены случаи употребления предложений с обратным порядком слов Это говорит о том, что в XVIII веке развивается традиция синтаксического эмфатического выделения. Действительно, как отмечает Т А Расторгуева, к концу XVII века структура предложения претерпела значительные изменения С этого времени наблюдается фиксированносгь порядка слов, которая сохранилась и в современном английском языке: подлежащее - сказуемое -дополнение. Нарушение порядка слов, по словам автора, связано с коммуникативным намерением отправителя сообщения оказать воздействие на адресата [Расторгуева 1983 283-284]

В рассматриваемых письмах распространенной моделью эмфатических конструкций является конструкция с отрицанием в начальной позиции

« . Не would have looked up, somehow affectedly, if he were just conceiving 'Awake, my St John.' Neither is he in the 'Rape of the Lock' mood exactly. »(Lamb)

Также в эмфатических целях автор частного послания может использовать конструкции с «do», которые в период перехода английского языка от синтетических форм к аналитическим начинают выступать как экспрессивные.

«If I ever do write another book, I think I will have nothing of what you call 'melodrama', I think so but I am not sure.. »(Bronte)

Эмотивное богатство лексико-семангического и синтаксического уровней обусловлено не только огромным числом входящих в него единиц, но и разнообразием их качества, а также сложной системой их речевой организации и комбинирования.

В рамках второго направления были выявлены модальные средства, призванные воздействовать на интеллектуальную и волевую сферу. Данные лексико-синтаксические средства рассматриваются в третьем разделе диссертационного исследования

Лексические модальные средства представлены двумя основными группами, глаголами и глагольными сочетаниями определенной семантики (Таблица 3), а также модальными словами (Таблица 4)

Таблица 3

Глагол, глагольн. сочетание Общая частота %

to think 246 23%

to believe 164 15%

to hope 124 11%

to suppose 115 10%

to seem 75 7%

to be certain 64 6%

to be sure/ tobe assured 51 5%

to appear 43 4%

to assure 45 4%

to expect 31 3%

todoiibt 34 3%

to conclude 30 3%

to fancy 22 2%

to consider 20 2%

to imagine 16 1%

to presume 10 1%

1090

Таблица 4

Модальные сяова Общая частота. %

possibly 97 31%

perhaps 80 26%

certainly 43 14%

really 31 10%

probably 23 7%

surely 16 5%

undoubtedly 13 4%

apparently 6 2%

evidently 3 1%

312

Частотность использования отмеченных в таблицах языковых средств позволяет нам сделать вывод о том, что категория модальности представлена в тексте частного послания англичан XVIII - XIX вв, прежде всего, в её предположительно-вероятностном аспекте у всех единиц , приведенных в Таблицах 3 и 4, можно

выделил» общее значение предположения. Это дало возможность объединить данные единицы в одно микрополе, в котором выявляются единицы, выражающие высшую (уверенность), среднюю или низшую (сомнение) степень предположения Подобная градация обуславливают и степень оказываемого на адресата воздействия

Высшую степень вероятности выражают предложения, содержащие модальные слова certainly, undoubtedly, surely и глагольные сочетания to be sure/to be assured, to be certain, глагол to assure. Частотность их употребления составила 23% и 15% соответственно

« Л can assure you, however, upon my own experience, that this way of traveling is veiy delightful .»(Cowper)

Автор письма, Каупер, убеждает своего друга, Джона Ньютона, в прелести путешествия на воздушном шаре, апеллируя к своему собственному опыху, что делает информацию еще более достоверной

Более низкую степень вероятности какого-либо действия или события, описываемого в письме, выражают предложения с модальными словами probably, possibly, evidently, apparently, really, с глаголами - to think, to believe, to expect, to consider, to presume, to fancy, to imagine, to conclude, to appear, to hope. Общая частотность употребления модальных слов в этой группе составила 51%, глаголов - 65% «. By what means she received the intelligence, I know not - probably from Mrs. Richardson, who might have been told it by Mr Wade...» (Colendge)

Использование модального слова probably в значении предположения подлепляется в данном примере модальным глаголом might, который выражает низкую степень уверенности С помощью лексических средств второй группы автор письма комментирует свои желания, поясняет свои мысли Это требуется даже не столько для придания большей ясности выражения, сколько призвано оказать воздействие на собеседника.

« I know that you can think of an absent fhend even m the midst of a court, and you love to oblige, where you can have no view of a return, and I expect from you that you should love, and think of me, when you don't see me. .»(Montagu).

Самую низкую степень вероятности совершения какого-либо действия выражают модальное слово perhaps, глаголы to doubt, to suppose, to seem. Общая частотность употребления модального слова perhaps составила 26%, соответствующих глаголов - 20%.

« We left Naples very hastily, perhaps because of the motion of the Neapolitan troops, and perhaps for pnvate reasons »(Faraday);

«.. My prospects are not veiy promising, but I suppose we shall wrestle through life like our neighbours .»(Byron).

Степень уверенности автора в данных выдержках из писем невелика. Наивысшую степень сомнения автора выражает глагол to doubt:

« This morning I swam from Sestos to Abydos The immediate distance is not above a mile, but the current renders it is hazardous, - so much so that I doubt whether Leander's conjugal affection must not have been a little chilled in his passage to Paradise »(Byron)

Итак, анализ конституенгов микрополя предположения по критерию частотности употребления показал, что наиболее часто авторами частных писем для воздействия на читателя используются лексические единицы, выражающие среднюю степень уверенности. Также отметим, что благодаря политемагачности частного письма, его приближенности к устной речи, особому ингамному тону в рамках одного сообщения может наблюдаться смена настроения и настроя автора- категоричность и повышенную эмоциональность высказывания сменяют мягкость и рассудительное спокойствие.

Основными средствами, представленными на синтаксическом уровне, являются вопросительные предложения и паренгетические внесения.

Наиболее представительными по количеству употреблений в тексте частного послания англичан ХУШ - XIX вв являются вопросительные конструкции Определяя вопрос как разновидность речевого действия, а вопросительное предложение как форму фиксации мысли, мы выделили в тексте частного послания три типа вопросительных предложений Первый тип - подлинно вопросительные предложения, которые представляют собой запрос информации- эти структуры инициируют общение в режиме «переписка»

« Have you seen a man guillotined yet? Is it as good as hanging9 Are the women all painted and the men all monkeys? Or are there a few that look like rational of both sexes? »(Lamb).

Ко второму типу относятся вопросительные предложения с доминирующей вопросигельностыо. запрос информации осуществляется с опорой на эмоциональные стимулы В данных структурах присутствуют лексические маркеры эмотивно-сти

« And so Hobhouse's boke is out, with some sentimental sing-song of my own to fill up, - and how does й take, eh'> And where the devil is the second edition of my Satire, with additions'' »(Byron).

К вопросительным предложениям третьего типа, с рецессивной вопроси-тельностью, можно отнести структурные типы вопросов, содержащие констатив-ное, эмотивно-экспрессивное или побудительное значение Сила воздействия на адресата определяется степенью представленности вопросительного значения в структуре вопросительного предложения и наличием неких дополнительных значений, способствующих переводу вопросительного предложения из сферы «запрос информации» в область «воздействия»-

«. fori conclude you will write to me, won't you? »(Gray), « . and I was a very patient hearer, and docile scholar, in our winter evening meetings at Mr May's; was I not, Col9.»(Lamb)

В четвергом разделе были рассмотрены средства создания экспрессивности на уровне структурно-композиционной схемы частного послания.

Поскольку в частном письме коммуниканты разорваны во времени и в пространстве, и у них нет возможности вносить коррективы по мере развития «диалога», успех конкретного речевого, в нашем случае письменного акта, во многом зависит от того, насколько грамотно продумана и выстроена композиционная схе-

ма текста, соблюдена логика высказывания Немаловажную роль здесь играют формулы речевого этикета.

Обращение к адресату, приветствие и прощание являются основными контактными элементами в тексте частного послания. Использование форм обращения и прощания обуславливается различными прагматическими пресуппозициями, где для частного послания релевантными являются прагматические пресуппозиции знакомства в варианте градации по степени «адресат знакомый» и «адресат близкий» Клишированность употребления ритуальных эпистолярных элементов является в какой-то степени подтверждением того, что в этикетных формулах эмо-тивное значение стерто. Но эмотивность приобретает немаловажное значение, когда клишированные выражения обрастают разнообразными «распространителями», эксплицирующими, уточняющими, усиливающими эффект выражаемой эмоции- дублирование фраз приветствия и прощания, использование превосходной степени прилагательных, интенсификаторов very, so, ever, глаголов воздействия believe и hope.

«My Dear, dear Wharton

(Which is a dear more than I give any body else it is very odd to begin with a parenthesis, but) You may think me »(Gray),

«My dearest cousin11 have been impatient to tell you that I have been impatient to see you again .»(Cowper),

«. Your most attached, Byron» (Byron);

« . .Ever faithful and affectionate humble servant »(Montagu);

«My very dear fiiend, before I opened your letter. »(Coleridge),

« .Believeme,yoursveiytruly. .»(Byron)

Обычные фразы приветствия и прощания содержат, как правило, от двух до восьми единиц Таким образом, свидетельством экспрессивной маркированности приветствия и прощания может быть своеобразная развернутость этих фраз за счет их эмоциональной насыщенности

«.. Adieu! I love you dearly - and your lady better - not hobbihorsically - but most sentimentally and affectionately - for I am yours (that is, if you never say another word about it -) with all the sentiments and of love and friendship you deserve from me.» (Stem)

Пятый раздел посвящен анализу языкового материала с позиции гендерного подхода, а именно различиям в использовании экспрессивных средств в «мужских» и «женских» письмах. Выборка составила приблизительно равное количество исследуемых текстов- 80 «женских» и 100 «мужских» писем.

В ходе исследования было выявлено, что выбор экспрессивных средств является гевдерно маркированным. Принято считать, что женщины легче проявляют так называемые "чувства слабости" любовь, страх, грусть, тогда как мужчины свободнее проявляют "чувства силы", гнев, враждебность, уверенность. Наш языковой материал показал, что в отношении преференций в выборе эмотивных средств авторы-женщины с большой частотностью выражают радость-восторг, удовольствие-наслаждение, удивление и страсть, в то время как в письмах авторов-мужчин преобладают эмоции печали-уныния, горя, отчаяния, гнева и депрессии

20

Подобные данные позволяют говорить о жизнеутверждающем характере «женских» писем и некоторой склонности к негативным пассивным эмоциональным проявлениям у авторов-мужчин

В отношении воздействия на интеллектуальную и волевую сферу адресата языковой материал не подтвердил стереотипное представление о преобладании авторитарных мотивов в мужской речи Некоторое преобладание модальных средств, выражающих низкую степень уверенности в «мужских» письмах, позволяет говорить о мягких языковых тактиках воздействия на коммуниканта. В «женских» письмах преобладают единицы - носители высокой степени вероятности, что говорит о достаточно большой степени уверенности женщин в событиях и явлениях, которые раскрываются в письме.

Проведенный в шестом разделе анализ двух писем, одно - автора-женщины, другое - автора-мужчины, показал, что экспрессивность частного послания представляет собой комбинацию и взаимодействие различных лексических и синтаксических средств. Более того, отмечая, что наведение экспрессивности текста связано с воздействием как на эмоциональную, так на интеллектуальную и волевую сферы, представляется невозможным рассматривать, в свою очередь, эмотивные и модальные средства независимо друг от друга. Несомненно, эмоциональный и образно-понятийный источники экспрессивности текста органически связаны, и это обусловлено объективной психологической закономерностью в целостной психологической структуре личности когнитивные, эмоциональные и волевые процессы не изолированы, а функционируют в единстве, выдвигая на первый план те, которые играют большую роль в отражении мира и регуляции поведения на данном отрезке деятельности человека.

В заключении подводятся итоги исследования. В соответствии с положениями теоретико-методологической базы, принятой в первой главе, описание языковых средств создания экспрессивности в тексте английского частного послания XVIII - XIX вв. было осуществлено с учетом дискурсивных характеристик тексто-типа «частное послание».

Частное письмо, включенное в процесс переписки, было рассмотрено не просто как лингвистический объект, а как некое социальное явление, описание которого было проведено с учетом ряда экстралингвистических факторов: ситуация общения, цели коммуникации, образ автора и адресата.

Было установлено, что экспрессивные средства являются суммарным результатом взаимодействия средств, направленных на воздействие на эмоциональную и интеллектуальную и волевую сферы адресата. Это связано с тем, что достижение экспрессивности за счет предметно-образного и понятийного содержания порождает не только когнитивный, но и эмоциональный эффект, вызывая у реципиента интеллектуальные и эстетические эмоции В то же время достижение экспрессивности за счет эмотивности порождает не только эмоциональный, но и когнитивный эффект, углубляя и расширяя восприятие, память, воображение, мышление реципиента, в частности, благодаря эмоциональной мотивации этих когнитивных процессов.

Исследование, таким образом, показало, что адресат, отбирая языковые средства при написании письма, выражает к ним свое отношение с цепью оценки способности того или иного знака удовлетворять условиям успешности речевого акта.

Данные, полученные в ходе исследования, рождают новые цели и задачи Так, представляется интересным в дальнейшем рассмотреть частные письма в диахроническом аспекте с выходом на современные способы коммуникации посредством электронных способов переписки Не менее интересным представляется более подробный анализ тендерных преференций в выборе языковых средств воздействия на получателя сообщения, а также выявление зафиксированных в тексте гендерных стереотипов, присущих определенному обществу в определенный период его развития

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях.

1 Бочкова (Силаева) Н.В Эпистолярные тексты с позиции гендерного подхода [Текст] / Н.В.Бочкова // Филологическая наука в XXI веке, взгляд молодых ученых: материалы третьей международной конференции молодых ученых.—М -Ярославль Изд-воМШУ,2004 -С 566-570 -0.25печл.

2. Бочкова (Силаева) Н Эпистолярные тексты к вопросу о функциональном статусе [Текст] / Н.Бочкова // О, Вы, которых ожидает отечество Сборник научных работ молодых ученых, аспирантов, соискателей и студентов. - Выпуск 6 -Самара.Изд-во"НТЦ",2005 -С 15-26 - 0.56печл

3. Силаева Н.В Некоторые средства выражения экспрессивности в эпистолярных текстах |Текст]. на примере частной переписки англичан XVIII- начала XX века / Н.В Силаева // Высшее гуманитарное образование XXI века проблемы и перспективы материалы Всероссийской научно-практической конференции с международным участием. - Самара: Издательство СГПУ, 2006 - С. 206-213 - 0.44 печл

4. Силаева Н.В. Эпистолярные тексты в свете теории дискурса [Текст]: на примере дружеской переписки 18 - 19 вв / НБ .Силаева // Известия Самарского научного центра РАН - Самара. Изд-во Самарского научного центра РАН, 2006 -С. 98-104.-0.4 печл.

Формат 60*841Л 6 Печать оперативная Бумага типографская. Объем 1,5 пл. Тираж 100 экз Заказ 209.

Типография «Инсома-пресс» г Самара, ул Советской Армии, 217. Тея- 926-07-51

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Силаева, Наталья Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. СТАТУС ЭПИСТОЛЯРНЫХ ТЕКСТОВ И ИХ ОСОБЕННОСТИ.

1.1. Краткий экскурс в историю эпистолографии.

1.2. Подходы к изучению эпистолярных текстов.

1.2.1. Понятия «эпистолярный стиль» и «эпистолярный жанр» в современной лингвистической литературе.

1.2.2. Структурно-семантические и коммуникативно-прагматические характеристики текстотипа «частное письмо».

1.3. Место английского частного послания XVIII - XIX вв. в общей классификации писем.

1.3.1. Литературоведческая и социокультурная характеристика частного послания XVIII - XIX вв.

1.3.2. Прагмалингвистические и стилистические особенности частного послания XVIII - XIX вв.

1.4. Письмо в свете теории дискурса.

1.5. Экспрессивность как одна из ведущих характеристик текстотипа «частное письмо».

1.5.1. Место экспрессивности среди других функций языка, представленных в частном послании.

1.5.2. Средства создания экспрессивности.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.

ГЛАВА 2. РЕЧЕВАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ ЭКСПРЕССИВНОСТИ В АНГЛИЙСКИХ ЧАСТНЫХ ПИСЬМАХ XVIII - XIX ВВ.

2.1. Наведение экспрессивности в тексте частного послания.

2.2. Экспрессивные средства воздействия на сферу эмоционального в тексте частного послания.

2.2.1. Лексические средства реализации категории эмотивности в английском частном послании XVIII - XIX вв.

2.2.2. Синтаксические средства реализации категории эмотивности в английском частном послании XVIII -XIX вв.

2.3. Экспрессивные средства воздействия на сферу интеллектуального и волевого в тексте частного послания.

2.3.1. Лексические средства реализации категории модальности в английском частном послании XVIII - XIX вв.

2.3.2. Синтаксические средства реализации категории модальности в английском частном послании XVIII - XIX вв.

2.4. Структурно-композиционные средства создания экспрессивности в тексте частного послания XVIII - XIX вв.

2.5. Выбор экспрессивных средств в зависимости от тендерной принадлежности адресанта.

2.6. Взаимодействие экспрессивных средств на уровне текста.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Силаева, Наталья Владимировна

Эпистолярные тексты - это наследие прошлого, которое является неотъемлемой частью национальной культуры. Существующее в материально закрепленной письменной форме, оно охватывает большое число памятников разных эпох, разных авторов и разного содержания: от подлинной переписки частных лиц до посланий, обращенных к широкому кругу читателей. И частные, и официальные письма используют как средство общения. Из огромного количества и многообразия эпистолярных текстов именно частные письма представляют для нас особый интерес. Они являются не только важными историческими документами и неоценимыми источниками изучения эпохи, но и предоставляют богатый для анализа языковой материал. Изучение «мужских» и «женских» писем, адресованных мужчине или женщине, оригинальных и многообразных по виду и содержанию, ставит перед учеными новые проблемы и дает возможность проанализировать и систематизировать лингвистические характеристики и нормы написания писем различных эпох и стилей.

Объектом данного исследования являются тексты английских частных писем XVIII - XIX вв., рассмотренные в свете лингвистического выражения категории экспрессивности с учетом тендерной составляющей.

Предметом исследования послужили лексические и синтаксические экспрессивные средства английского языка, рассмотренные на определенном историческом срезе и описанные в терминах воздействия на эмоциональную, интеллектуальную и волевую сферы адресата частного послания.

Актуальность нашего исследования объясняется важностью изучения приемов и средств создания эффективного воздействия текста на адресата, системного описания экспрессивных языковых единиц как средств, способных воздействовать на эмоциональную, интеллектуальную и волевую сферы реципиента. Исследование экспрессивных средств на примере эпистолярных текстов XVIII - XIX вв. представляется обоснованным, так как, с одной стороны, XVIII век - это эпоха становления национального литературного английского языка; кодификация и установление норм в этот период во многом предопределили языковые тенденции и состояние современного языка. С другой стороны, именно в XVIII веке эпистолярное искусство достигает высокого уровня развития.

Помимо важности для собственно лингвистических исследований, изучение писем представляет интерес для культуроведения, литературоведения и истории. Являясь неотъемлемой частью национальной культуры, частные письма по праву считаются важнейшими источниками изучения жизненных и творческих биографий великих деятелей прошлого: философов, политиков, поэтов, критиков, писателей, литературоведов.

Цель настоящего исследования состоит в выявлении и описании разноуровневых языковых средств создания экспрессивности в тексте английского частного послания XVIII - XIX вв.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

• определить жанрово-стилевой статус эпистолярных текстов;

• выявить специфику исследуемых частных писем в соответствии с современным дискурсным подходом;

• определить место экспрессивной функции среди других функций языка, представленных в текстотипе «частное письмо»;

• описать экспрессивность как одну из ведущих характеристик текстотипа «частное письмо» и определить её составляющие;

• выявить и описать экспрессивные средства, используемые в английских частных письмах XVIII - XIX вв. с учетом экстралингвистического контекста;

• проследить преференции в выборе экспрессивных языковых средств в зависимости от тендерного фактора адресанта.

Для решения поставленных задач используются следующие методы исследования: индуктивно-дедуктивный метод, метод лингвистического описания, метод композиционно-стилистического анализа, метод контекстуального анализа, метод контент-анализа и метод сопоставительного анализа.

Материалом для исследования послужил корпус английских частных писем XVIII - XIX вв. общим количеством 180 текстов, собранных путем сплошной выборки из собраний личной корреспонденции таких авторов, как Джонатан Свифт, леди Мэри У.Монтапо, Лоренс Стерн, Томас Грей, Уильям Каупер, Роберт Берне, Самюэль Кольридж, Джейн Остин, Перси Шелли, Джейн Уэлш, лорд Байрон, Чарльз Лэм, Гораций Уолпол и др.

Научная новизна работы заключается в комплексном исследовании эпистолярных текстов в свете теории текста, текстотипа и дискурса; в установлении на базе обширного языкового материала некоторых закономерностей выражения экспрессивности в английских частных посланиях. Новым также является рассмотрение экспрессивных средств английского языка определенной исторической эпохи на лексическом и синтаксическом уровнях.

На защиту выносятся следующие положения: 1. Частное письмо рассматривается как тип текста, выделение которого возможно благодаря следующим признакам: эксплицитность отправителя и получателя сообщения, возможное изменение направления коммуникации (смена ролей автора и получателя сообщения), условно диалогическая направленность коммуникации, а также то, что областью интенций коммуникантов является сфера их личных, реже общественных, интересов.

2. Частное письмо, являясь единицей коммуникации, реализует несколько функций: контактную функцию, функции сообщения, познания, самовыражения и воздействия. Коммуникативная функция представляет собой саму суть создания текстов подобного рода и получает статус над-функции. Функция воздействия накладывается на контактную функцию, функции сообщения, познания и самовыражения, так как экспрессивные средства воздействуют как на интеллектуальную и волевую, так и на эмоциональную сферу реципиента.

3. В тексте английского частного послания XVIII - XIX вв. экспрессивные средства, воздействующие на эмоциональную сферу, могут быть описаны в рамках категории эмотивности; экспрессивные средства, воздействующие на интеллектуальную и волевую сферу - в рамках категории предположительно-вероятностной модальности; модальные и эмотивные единицы разных уровней языка формируют корпус экспрессивных средств.

4. Наведение экспрессивности в английском частном послании XVIII - XIX вв. осуществляется за счет взаимодействия разноуровневых языковых единиц, отбор которых определяется ситуацией общения, целями коммуникации и образом автора и адресата сообщения.

5. Предпочтения в выборе экспрессивных языковых средств являются гендерно маркированными. Представляется возможным говорить о доминирующих эмоциях и тактиках убеждения адресата в «мужских» и «женских» письмах.

Теоретическая значимость исследования по данной теме заключается в том, что в нем с позиции прагмалингвистического подхода и в свете теории дискурса определен статус эпистолярных текстов в современной лингвистике. Выявлены основные характеристики текстотипа «частное письмо», а также описан и систематизирован корпус экспрессивных средств, формирующих этот текстотип на определенном историческом срезе языка.

Практическое значение работы заключается в возможности применения его результатов на лекционных и семинарских занятиях по общему языкознанию при обучении студентов языковых специальностей, в частности, в курсах по стилистике, лингвистике текста, теории дискурса, тендерной лингвистике. Также возможно использование результатов исследования в курсе литературоведения для выявления особенностей авторского стиля на примере частной переписки.

Изучение писем представляет ценность и для дидактического и нравственного воспитания. В современном мире не остается времени на написание писем в их классическом понимании. Традиции постепенно уходят в прошлое, и с ними уходит и то уникальное использование языка, возможное лишь в интимно-дружеском регистре общения посредством классических бумажных писем. Изучение писем прошлого на занятиях и в рамках самостоятельной работы дает возможность расширить словарный запас, приобрести навыки владения языком, сформировать общелингвистические компетенции у современного студенчества.

Задачи и цели исследования определили структуру диссертации: она состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка, трех приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лингвопрагматический анализ экспрессивности эпистолярного текста"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2

1. Экспрессивность текста представляет собой интегральный результат реализации таких его свойств, как эмотивность, оценочность, интенсивность и структурно-композиционные особенности. В настоящей работе мы придерживаемся следующих трактовок терминов: эмоциональность - свойство психики человека испытывать эмоции и чувства в ответ на события или явления внеязыковой действительности. Эмотивность - это зафиксированные в языке маркеры эмоциональности. Оценочность - это отношение субъекта речи к обозначаемому. Градуируясь по шкале «хорошо-плохо», эмоциональная оценка может включаться в понятие эмотивности, так как любая эмоция с большой долей относительности может трактоваться как положительная или отрицательная. Рациональная оценка может конструировать средства, призванные воздействовать на когнитивную, интеллектуальную сферу адресата. Интенсивность рассматривается как мера количества экспрессивности по сравнению с экспрессивностью, являющейся качественной категорией текста.

2. Экспрессивные средства обнаруживаются на всех уровнях языковой иерархии. В исследуемых нами частных письмах выявлены языковые маркеры экспрессивности на лексическом уровне, уровне междометий и частиц, на синтаксическом и структурно-композиционном уровне.

3. Для описания лексических средств реализации категории эмотивности в тексте английского частного послания XVIII - XIX вв. была использована классификация В.И.Шаховского, в соответствии с которой была выявлена лексика, называющая, описывающая и выражающая эмоции и чувства. Лексика, называющая эмоции, является доминирующей; в группе единиц, выражающих эмоции, особо выделяются междометия и междометные слова; на синтаксическом уровне категория эмотивности представлена, прежде всего, восклицательными предложениями, эллиптическими и эмфатическими конструкциями, синтаксическим повтором.

4. Категория предположительно-вероятностной модальности реализуется и на лексическом, и на синтаксическом уровнях. Лексические средства, рассмотренные в настоящей работе, включают глаголы и глагольные сочетания определенной семантики, а также модальные слова и комбинацию личных и притяжательных местоимений. Лексические средства в различной степени выражают уверенность говорящего в сообщаемых фактах, явлениях и событиях, в связи с чем представляется возможным говорить и о различной степени оказываемого воздействия на адресата.

На синтаксическом уровне языковой материал позволил выявить следующие средства: вопросительные предложения, и парентетические внесения. Наиболее представительными по количеству употреблений в тексте частного послания англичан XVIII - XIX вв. являются вопросительные конструкции.

5. Экспрессивность на уровне структурно-композиционной схемы частного послания достигается нарушением эпистолярной логики изложения материала, маркированностью традиционных элементов, представляющих архитектонику частного послания -контактоустанавливающих, контактоподдерживающих и контактозавершающих формул.

6. Немаловажным фактором при отборе и использовании выразительных средств языка оказывается тендерная принадлежность отправителя сообщения. В связи с тем, что культурная традиция накладывает свой отпечаток на языковую личность и предопределяет правила языкового поведения для мужчин и женщин, представляется возможным утверждать, что тактики воздействия на получателя сообщения со стороны автора-мужчины и автора-женщины также варьируют. Языковой материал показал, что в отношении преференций в выборе эмотивных средств авторы-женщины с большой частотностью выражают радость-восторг, удовольствие-наслаждение, удивление и страсть, в то время как авторы-мужчины преобладают эмотивы печали-уныния, горя, отчаяния, гнева и депрессии.

В отношении модальных средств, призванных воздействовать на интеллектуальную и волевую сферу, языковой материал позволяет отметить следующие тенденции. Авторы-мужчины чаще обращаются к модальным средствам, при этом стереотипное представление о преобладании авторитарных тактик воздействия в их речи наш материал не подтвердил. Некоторое преобладание модальных средств, выражающих низкую степень уверенности в мужских письмах, позволяет говорить о мягких тактиках воздействия на коммуниканта. В женских письмах преобладают единицы - носители высокой степени вероятности, что говорит о достаточно большой степени уверенности женщин в событиях, явлениях и мнениях, которые раскрываются в письме.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

XVIII век является важной вехой в истории становления литературного английского языка. Кодификация норм употребления проявилась и в области грамматики, и в области лексики, и в письменной, и в разговорной речи. На этот период приходится составление грамматических справочников, пособий и словарей. XVIII век связан с именами таких выдающихся лингвистов, грамматистов и лексикографов, как Дж.Свифт, Р.Стил, Дж.Адцисон, С.Джонсон, Р.Лаут, Н.Бейли.

Но существовал и другой путь, способствующий формированию и стабилизации норм литературного языка - это деятельность выдающихся писателей, поэтов, литераторов и критиков. Используя в своем художественном творчестве определенные слова, обороты и конструкции, они способствовали их закреплению и распространению. В этой связи отметим, что несомненную ценность представляют их частные письма, в которых тенденции использования языковых средств и их дальнейшее кодифицирование проявляются в наибольшем виде.

В настоящем исследовании описание языковых средств создания экспрессивности в тексте английского частного послания XVIII - XIX вв. осуществлялось с учетом дискурсивных характеристик текстотипа «частное послание». Как показал экскурс в историю эпистолярной традиции, основные черты частного послания, такие как условно диалогическая направленность, адресованность конкретному получателю, политематичность и полифункциональность, определенная архитектоника, были отмечены еще в античные времена.

Многогранность и многоплановость частного письма послужили причиной его неоднозначного толкования различными исследователями. Было установлено, что письма со сходной коммуникативно-речевой целеустановкой и общностью тематических и лингвостилистических признаков могут быть рассмотрены в рамках одного текстотипа.

Выделение текстотипа «частное письмо» стало возможным благодаря следующим признакам: конкретность автора и получателя сообщения, возможная смена ролей адресанта и адресата, условно диалогическая направленность коммуникации, а также то, что областью интенций коммуникантов является сфера их личных, реже общественных, интересов.

Письмо, включенное в процесс переписки, рассматривалось не просто как лингвистический объект, а как некое социальное явление, описание которого не мыслится без учета ряда экстралингвистических факторов. При таком подходе переписка трактуется как дискурс. Дискурс частной переписки - это совокупность текстов личностно-ориентированного обиходно-бытового характера, обладающих особыми правилами текстопостроения (архитектоникой), особой грамматикой и лексиконом, то есть речевыми и языковыми закономерностями, которые являются следствием влияния экстралингвистического фона, а, следовательно, требуют при своем анализе учета прагматических, социокультурных и психологических факторов.

Анализ экспрессивных средств частного послания осуществлялся с учетом функциональной направленности текстов подобного типа. В ходе исследования было выявлено, что одной из ведущих функций частного послания XVIII - XIX вв. является экспрессивная функция. Она накладывается на другие функции, представленные в частном письме, и предопределяет специфику отбора языковых средств. Определив коммуникативную функцию как над-функцию, в силу того, что она является самой сутью создания текстов подобного типа - осуществить вербальную связь с коммуникантом, - мы выделили контактную, информативную, когнитивную и эмотивную функции в качестве основных функций частного послания. Когнитивная функция представлена как функция познания, а эмотивная - как функция самовыражения. Экспрессивная функция накладывается на контактную, информативную, когнитивную и эмотивную функции, реализуя авторские интенции воздействия на интеллектуальную, волевую и эмоциональную сферы адресата. Таким образом, функции «установить контакт», «сообщить информацию», «выразить свои эмоции и чувства» рассматриваются через призму эффекта воздействия на адресата. При этом экспрессивность рассматривается как суммарный эффект взаимодействия таких категорий текста, как эмотивность, модальность, образность, оценочность, интенсивность с учетом композиционных особенностей текста частного послания.

Было установлено, что экспрессивные средства являются суммарным результатом взаимодействия средств, воздействующих как на эмоциональную, так и на интеллектуальную и волевую сферы адресата. Это связано с тем, что предметно-образное и понятийное содержание текста вовсе не адресуется исключительно когнитивной сфере психики реципиента. Достижение экспрессивности за счет предметно-образного и понятийного содержания порождает не только когнитивный, но и эмоциональный эффект, вызывая у реципиента интеллектуальные и эстетические эмоции. В то же время достижение экспрессивности за счет эмотивности порождает не только эмоциональный, но и когнитивный эффект, углубляя и расширяя восприятие, память, воображение, мышление реципиента, в частности, благодаря эмоциональной мотивации этих когнитивных процессов. Эмотивные средства «включают» цепочку эмоциональных процессов, что немедленно сказывается на выявлении личностных смыслов заданного в тексте содержания и влияет на формирование мотивационно-волевой установки как потенциала возможных последующих действий.

Исследование показало, что адресат, осуществляя отбор языковых средств при написании письма, выражает к ним свое отношение с целью оценки способности того или иного знака удовлетворять условиям успешности речевого акта. Этот выбор определенного языкового знака определяется не только его семантической компетенцией, но и прагматическим потенциалом знака, который характеризуется осведомленностью адресанта о положении дел, об участниках, их социальном статусе и ролях в обозначаемом событии, предварительных сведениях и фоновых знаниях.

Экспрессивный план текста реализуется в двух неразрывно связанных отношениях. Во-первых, экспрессивные средства оказывают непосредственное воздействие на сам процесс восприятия и понимания текста реципиентом, выступают в роли регулятора его психической деятельности. Они мобилизуют внимание, концентрируют его на экспрессивно представленных в тексте предметах и явлениях, процессах и событиях, следовательно, повышают интенсивность и устойчивость восприятия. Таким образом, реализация экспрессивного плана текста влияет на динамику, качество и избирательность восприятия, способствует ускорению, углублению и расширению восприятия и понимания текста реципиентом.

Во-вторых, экспрессивный план текста реализуется в «последствиях» восприятия и понимания текста - в изменениях индивидуального опыта, другими словами, в достижении прагматической цели - изменении в сознании и поведении реципиента. Эти изменения могут касаться развития имеющихся или зарождения новых мотивов личности, интересов, взглядов, убеждений и идеалов, самосознания, чувств, изменений в системе знаний, т.е. представлений и понятий. Далее все эти и другие изменения в сознании могут реализоваться в выборе действий, поступков, в способах их выполнения и их направленности [Маслова 1991: 190-191].

В ходе исследования было выявлено, что выбор экспрессивных средств является гендерно маркированным, что позволило выявить некоторые особенности «мужских» и «женских» писем. Так, не подтвердился стереотип о доминировании «чувств слабости» у авторов-женщин. Также языковой материал не подтвердил стереотипное представление о преобладании авторитарных тактиках воздействия на собеседника в «мужских» письмах.

Данные, полученные в ходе исследования, рождают новые цели и задачи. Так, представляется интересным в дальнейшем рассмотреть частные письма в диахроническом аспекте с выходом на современные способы коммуникации посредством электронных способов переписки. Не менее интересным представляется более подробный анализ тендерных преференций в выборе языковых средств воздействия на получателя сообщения, а также выявление гендерно зафиксированных стереотипов, присущих определенному обществу в определенный период его развития.

 

Список научной литературыСилаева, Наталья Владимировна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Акишина, A.A. Письмо как один из видов текста Текст. / А.А.Акишина // Русский язык за рубежом. - 1982. - №2. - С. 57-63

2. Акишина, A.A. Характеристика благодарственных, извинительных и поздравительных писем Текст. / А.А.Акишина // Русский язык за рубежом. 1982. - №4. - С. 15-21

3. Александрова, О.В. Синтаксис как наука о построении речи Текст. / О.В.Александрова. М.: Прогресс, 1980. - С.54-72

4. Александрова, О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса Текст.: на материале английского языка: учебное пособие для студентов институтов и факультетов иностранных языков / О.В.Александрова. М.: Высшая школа, 1984. - 211 с.

5. Античная эпистолография. Очерки Текст. / отв. ред. М.Е.Грабарь-Пасек. М.: Наука, 1967. - 285 с.

6. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования) Текст.: учебное пособие для студентов педагогических институтов по специальности «Иностр. яз.» / И.В.Арнольд. М.: Просвещение, 1990. - 301 с.

7. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык Текст.: учебник для вузов / И.В.Арнольд. М.: Флинта: Наука, 2002. - 383 с.

8. Арутюнова, Н.Д. Фактор адресата Текст. / Н.Д.Арутюнова // Известия АН СССР. Серия лит. и яз. 1981. - Т.40. - №4. - С. 356368

9. Арутюнова, Н.Д. Дискурс Текст. / Н.Д.Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская Энциклопедия, 1990.-С. 136-137

10. Ю.Арутюнян, Э.Б. Функционирование речевого этикета в королевском эпистолярном наследии XV XIX века Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Э.Б.Арутюнян. - СПб, 2000. - 18 с.

11. Бабенко, Л.Г. Обозначение эмоций в языке и речи Текст.: учебное пособие / Л.Г.Бабенко. Свердловск: УрГУ, 1986. - 100 с.

12. Баженова, И.С. Эмоции, прагматика, текст Текст.: монография / И.С.Баженова. М.: Изд-во «Менеджер», 2003. - 392 с.

13. Баранов, А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста Текст. / А.Г.Баранов. Ростов-на-Дону: Изд-во Рост, ун-та, 1993. -180 с.

14. Барышникова, Г.В. Тендерные различия эмоционального коммуникативного поведения художественных партнеров Текст.: на материале французской литературы XVII-XX века: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / Г.В.Барышникова. Волгоград, 2004.-24 с.

15. Балли, Ш. Французская стилистика Текст. / Ш.Балли. М.: Иностран. лит-ра, 1961. - 394 с.

16. Бахтин, М.М. Проблема речевых жанров Текст. / М.М.Бахтин // М.М.Бахтин. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986.-445 с.

17. Белунова, Н.И. Семантико-структурная организация интимно-дружеского письма Текст. / Н.И.Белунова. СПб., 1994. - 12 с. -Деп. в ИНИОН РАН, № 49971

18. Белунова, Н.И. Категория речевого общения и особенности её реализации в тексте дружеского письма Текст.: на материале писем творческой интеллигенции конца XIX начала XX века / Н.И.Белунова // НДШВ, ФН, 1998. - №2. - С. 78-87

19. Белунова, Н.И. Дружеские письма творческой интеллигенции конца XIX начала XX в. (Жанр и текст писем) Текст. / Н.И.Белунова. - СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2000. - 140 с.

20. Беляевская, Е.Г. Стилистическая маркированность в языке и речи Текст. / Е.Г.Беляевская // Проблемы стилистической маркированности: сб. науч. тр. М.: МГПИИЯ, 1990. - Выпуск 356. -С. 21-26

21. Бетузия, Н. Особенности текстов эпистолярного жанра Текст. / Н.Бетузия // Русский язык за рубежом. 1984. - №3. - С. 81-84

22. Билецкая, О.П. Письмо как межстилевой тип текста Текст. /

23. П.Билецкая // Номинация и коммуникация: сб. науч. тр. -М.:МГПИИЯ, 1985. Выпуск 250. - С. 93-101

24. Бобырь, И.В. Прагмалингвистические аспекты речевой коммуникации: фактор адресанта Текст. / И.В.Бобырь // Прагматические аспекты языкознания: сб. ст. фак-та. ино. яз. МНЭПУ. М.: ПОЛТЭКС, 2001. - С. 5-18

25. Брандес, М.П. Стилистика немецкого языка Текст.: учебник для институтов и факультетов иностранных языков / М.П.Брандес М.: Высш.шк., 1990.-320 с.

26. Бусоргина, Н.Ю. Эпистолярный текст как составляющая ритуального и этикетного дискурса Текст.: на материале английского языка: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Н.Ю.Бусоргина. Самара, 2006. - 20 с.

27. Ван Дейк, Т. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т.ван Дейк. -М.: «Прогресс», 1989.-311 с.

28. Вежбицка, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. (Язык. Семиотика. Культура. Малая серия) Текст. / А.Вежбицка. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 272 с.

29. Вежбицка, А. Речевые жанры Текст. / А.Вежбицка // Жанры речи: сб. науч. тр. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1997. - Выпуск1.-С. 99-111

30. Вежбицкая, А. Толкование эмоциональных концептов Текст. /

31. A.Вежбицкая // Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: «Русские словари», 1997. - С. 326-370

32. Винокур, Т.Г. К характеристике говорящего: интенция и реакция Текст. / Т.Г.Винокур // Язык и личность. М.: Наука, 1989. - С. 1123

33. Власенко, Н.И. Косвенные речевые акты в эпистолярном жанре Текст.: на материале англ. языка: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Н.И.Власенко. СПб, 1999. - 16 с.

34. Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки Текст.: 2-е изд. доп. / Е.М.Вольф. М.: УРСС, 2002. - 280 с.

35. Гак, В.Г. Эмоции и оценки в структуре высказывания Текст. /

36. B.Г.Гак // Вестник Моск. Ун-та. Серия 9. Филология. М.: МГУ, 1997.-№3.-С. 87-93

37. Галкина-Федорук, Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке Текст. / Е.М.Галкина-Федорук // Сб. ст. по языковед. М.: Высш. шк, 1958. - С. 203-224

38. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И.Р.Гальперин. М.: УРСС, 2005. - 144 с.

39. Гальперин, И.Р. О понятии «текст» Текст. / И.Р.Гальперин // Лингвистика текста: материалы науч. конф. 4.1. - М.: МГПИИЯ, 1974.-С. 67-73

40. Гаспаров, Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования Текст. / Б.М.Гаспаров. М.: «Новое литературное обозрение», 1996. - 352 с.

41. Гольдин, В.Е., Дубровская, О.Н. Жанровая организация речи в аспекте социальных взаимодействий Текст. / В.Е.Гольдин, О.Н.Дубровская // Жанры речи: сб. науч. тр. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2002. - С. 5-17

42. Горделий, З.П. Параметры описания текстовой модальности Текст. / З.П.Горделий // Проблемы стилистической маркированности: сб. науч. тр. М.: МГПИИЯ, 1990. - Вып. 356. -С. 86-93

43. Горошко, Е.И. Языковое сознание: тендерная парадигма Текст. / Е.И.Горошко. Москва - Харьков: Институт яз-ния РАН, 2003. -438 с.

44. Григорьева, A.C. Статистическая структура русского эпистолярного текста (лексика частных писем) Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.01 / А.С.Григорьева. JL, 1981.-19 с.

45. Гришина, О.Н. Экспрессивность и проблема идентификации языковых стилей Текст. / О.Н.Гришина // Текст в функционально-стилевом аспекте: сб. науч. ст. М.: МГПИИЯ, 1988. - Вып.309. -С. 16-23

46. Гусева, О.В. Лингвопрагматический анализ дискурсивно-идиоматических параметров открытого письма в современном английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / О.В.Гусева. Иркутск, 2000. - 17 с.

47. Девкин, В.Д. Немецкая разговорная речь: синтаксис и лексика Текст. / В.Д.Девкин. М.: Международные отношения, 1979. - 254 с.

48. Долинин, К.А. Речевые жанры как средство организации социального взаимодействия Текст. / К.А.Долинин // Жанры речи: сб. науч. ст. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1999. - С. 10-17

49. Домашнев, А.И., Шишкина, И.П., Гончарова, Е.А. Интерпретация художественного текста Текст. / А.И.Домашнев, И.П.Шишкина, Е.А.Гончарова. М.: Просвещение, 1989. - 204 с.

50. Желонкина, Т.П. Интенсификация оценочных высказываний Текст. / Т.П.Желонкина // Проблемы семантики и прагматики: сб. науч. тр. Калининград: КГУ, 1996. - С. 97-101

51. Зыкова, И.В. Способы конструирования тендера в английской фразеологии Текст.: учебное пособие / И.В.Зыкова. М.: УРСС, 2003.-232 с.

52. Ивушкина, Т.А. Язык английской аристократии: социально-исторический аспект Текст. / Т.А.Ивушкина. Волгоград: Перемена, 1997. - 156 с.

53. Ивушкина, Т.А. Словарь аристократии в произведениях художественной литературы XIX века Текст. / Т.А.Ивушкина // Филологические науки. 1996. - №2. - С. 81-89

54. Изард, К. Эмоции человека Текст.: [Перевод с англ.] / К.Изард / под ред. Л.Я.Гозмана, М.С.Егоровой. М.: МГУ, 1980. - 439 с.

55. Изард, К. Психология эмоций: Текст.: [Перевод с англ.] / К.Изард. СПб и др.: Питер, 1999. - 460 с.

56. Каирова, Т.С. Интеграция содержательно-концептуальной информации в эпистолярных текстах Текст.: на материале эпистолярного наследия Франции XVIII века: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.05 /Т.С.Каирова. -М., 1989.-24 с.

57. Каменская, О.Л. Текст и коммуникация Текст. / О.Л.Каменская. -М.: Высшая школа, 1990. 152 с.

58. Карасик, В.И. Язык социального статуса Текст. / В.И.Карасик. -Волгоград: Перемена, 1992. 330 с.

59. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В.И.Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.

60. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н.Караулов. М.: Наука, 1987. - 264 с.

61. Кецба, Л.Н. Речевая реализация эпистолярного стиля в литературных письмах Томаса Манна и Райнера Марии Рильке

62. Текст. / Л.Н.Кецба // Вопросы Романо-германской филологии: сб. науч. тр. М.: МГПИИЯ, 1974. - Выпуск 77. - С. 168-175

63. Кириллина, A.B. Тендер: Лингвистические аспекты Текст. / А.В.Кириллина. М.: Изд-во «Институт социологии РАН», 1999. -180 с.

64. Кириллина, A.B. Особенности и тенденции развития тендерных исследований в российской лингвистике Текст. / А.В.Кириллина // Тендер: Язык, культура, коммуникация: доклады первой междун. конф. -М.: Рудомино, 2001. С. 32-47

65. Кириллина, A.B. Проблемы тендерного подхода в изучении межкультурной коммуникации Текст. / А.В.Кириллина // Тендер как интрига познания. Альманах. М.: Рудомино, 2002. - С. 20-27

66. Кожевникова, С.Н. «Письма к сыну» лорда Честерфилда: жанр, восприятие, традиция Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.01.05 / С.Н.Кожевникова. М., 1996. - 24 с.

67. Кожина, М.Н. Стилистика русского языка Текст.: учебник для студентов педагогических институтов по специальности №201 «Русский язык и литература» / М.Н.Кожина. М.: Просвещение, 1993.-224 с.

68. Козачишина, O.A. Лингвистические проявления тендерных характеристик англоязычных художественных текстов Текст.: на материале американской прозы XX века: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / О.А.Козачишина. Киев, 2003. - 18 с.

69. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка Текст. /Г.В.Колшанский. -М.: Наука, 1984. 174 с.

70. Кострова, O.A. Экспрессивный синтаксис современного немецкого языка Текст.: учебное пособие / О.А.Кострова. М.: Флинта: МПСИ, 2004.-240 с.

71. Кручинина, И.Н. Элементы разговорного синтаксиса в произведениях эпистолярного жанра Текст. / И.Н.Кручинина //

72. Синтаксис и стилистика: сб. науч. ст. / под ред. Г.А.Золотовой. -М.: Наука, 1976.-С. 24-35

73. Крюков, Д.В. Социолингвистические характеристики писем английской аристократии Викторианской эпохи Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.19 / Д.В.Крюков. Волгоград, 2001. -20 с.

74. Кулинич, М.А. Прагматика и семантика юмористического высказывания Текст. / М.А.Кулинич // Прагматика высказывания и текста: межвуз. (междунар.) сб. науч. тр. Самара: СГУ, 1999. - С. 103-112

75. Кустова, О.Ю. Письмо как самостоятельный текст и как композиционная часть художественного произведения Текст.: на материале творчества Теодора Фонтане: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / О.Ю.Кустова. СПб., 1998. - 18 с.

76. Лабутина, Т.Л. Воспитание и образование англичанки в XVIII веке Текст. / Т.Л.Лабутина. СПб.: «Алетейя», 2001. - 247 с.

77. Лузина, Л.Г. Виды информации в дискурсе Текст. / Л.Г.Лузина // Дискурс, речь, речевая деятельность. М.: ИНИОН РАН, 2000. - С. 137-151

78. Маслова, В.А. Параметры экспрессивности текста Текст. / В.А.Маслова // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. -М.: Наука, 1991. С. 179-205

79. Маслова, В.А. Введение в когнитивную лингвистику Текст.: учебное пособие / В.А.Маслова. М.: Флинта: Наука, 2004. - 294 с.

80. Мечковская, Н.Б. Социальная лингвистика Текст.: пособие для студентов гуманитарных вузов и учащихся лицеев / Н.Б.Мечковская. М.: Аспект Пресс, 1996. - 207 с.

81. Мечковская, Н.Б. Язык и религия Текст.: лекции по филологии и истории религий / Н.Б.Мечковская. М.: Фаир, 1998. - 352 с.

82. Миллер, Т.А. Античные теории эпистолярного стиля Текст. / Т.А.Миллёр // Античная эпистолография. Очерки / отв. ред. М.Е.Грабарь-Пасек. -М.: Наука, 1967. С. 5-26

83. Минский, М. Фреймы для представления знаний Текст.: [Перевод с англ.] / М.Минский. -М.: Энергия, 1979. 151 с.

84. Наер, Л.В. Стиль и текст и стиль текста Текст. / Л.В.Наер // Информативность текста и его компонентов: сб. науч. тр. М.: МГПИИЯ, 1986. - Выпуск 263. - С. 39-46

85. Наер, Л.В. Понимание и интерпретация Текст. / Л.В.Наер // Проблемы современной стилистики: сб. науч. тр. М.: МГЛУ, 2001. -Выпуск 459.-С. 3-13

86. Нажуа, Б. Особенности эпистолярного жанра в свете теории текста Текст. / Б. Нажуа. М., 1984. - 23 с. - Деп. в ИНИОН РАН, № 17812

87. Нижникова, Л.В. Письмо как текст Текст. / Л.В.Нижникова. -Одесса, 1988. 23 с. - Деп. в ИНИОН РАН, № 34579

88. Нижникова, Л.В. Письмо как тип текста Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Л.В.Нижникова. Одесса, 1991. - 17 с.

89. Ортони, А., Клоур, Дж., Коллинз, А. Когнитивная структура эмоций Текст. / А.Ортони, Дж.Клоур, А.Коллинз // Язык и интеллект: сб. М.: Издат. группа «Прогресс», 1996. - 416 с.

90. Провоторов, В.И. Очерки по жанровой стилистике текста Текст.: на материале немецкого языка / В.И.Провоторов. Курск: Изд-во РОСИ, 2001.- 140 с.

91. Реферовская, Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. Коммуникативная структура текста в лексико-грамматическом аспекте Текст. / Е.А.Реферовская. Л.: Наука, 1989.- 166 с.

92. Руберт, И.Б. Становление и развитие английских регулятивных текстов Текст.: монография / И.Б.Руберт. СПб.: Образование, 1995.-210 с.

93. Руберт, И.Б. Текст и дискурс: к определению понятий Текст. / И.Б.Руберт // Текст и дискурс: сб. науч. тр. СПб.: Изд-во С-Петерб. гос. ун-та, 2001. - С. 23-38

94. Рыжова, Л.П. Обращения: нормы и правила употребления Текст. / Л.П.Рыжова // Прагматика и семантика синтаксических единиц: сб. науч.тр.-Калинин: КГУ, 1984.-С. 114-119

95. Серио, П. Анализ дискурса во французской школе (дискурс и интердискурс) Текст. / П.Серио // Семиотика. М.: Акад. Проект; Екатеринбург: Деловая кн., 2001. - С. 549-582

96. Синеокова Т.Н. Парадигматика эмоционального синтаксиса Текст.: монография / Т.Н.Синеокова. Нижний Новгород: Изд-во ИНГУ им. Н.И.Лобачевского, 2003. - 244 с.

97. Смирницкий, А.И. Синтаксис английского языка Текст. / А.И.Смирницкий. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1957.-286 с.

98. Смирницкий, А.И. Лекции по истории английского языка (средний и новый период) Текст.: учебное пособие для студентов вузов / А.И.Смирницкий. -М.: Добросвет, 2000. 236 с.

99. Солганик, Г.Я. К проблеме модальности текста Текст. / Г.Я.Солганик // Рус.яз. Функционирование грам. категорий. Текст и контекст: Виногр. чтения XII XIII / отв. ред. Н.Ю.Шведова. - М.: Наука, 1984.-С. 173-186

100. Солганик, Г.Я. Стилистика текста Текст.: учебное пособие для студентов, абитуриентов, преподавателей-филологов и учащихся старших классов школ гуманитарного профиля / Г.Я.Солганик. -М.: Флинта: Наука, 2001. 252 с.

101. Стариннова, Т.Б. Прагматический аспект письменных текстов Текст. / Т.Б.Стариннова // Прагматика высказывания и текста: междун. сб. науч. тр. Самара: СГУ, 1999. - С. 96-103

102. Степанов, H.JI. Дружеское письмо нач. XIX века Текст. / Н.Л.Степанов // Русская проза. Л., 1926. - С. 74-101

103. Степанов, Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и Принцип Причинности Текст. / Ю.С.Степанов // Язык и наука конца XX в. -M.: Изд. центр РГГУ, 1995. С. 35-73

104. Стернин, И.А. Коммуникативное сознание, коммуникативное поведение и межкультурная коммуникация Текст. / И.А.Стернин // Межкультурная коммуникация и проблемы национальной идентичности: сб. науч. тр. Воронеж: ВГУ, 2002. - 648 с.

105. Стойкович, Г.В. Особенности языка английской корреспонденции XVIII века Текст. / Г.В.Стойкович // Самарский государственный педагогический университет. Вестник факультета иностранных языков. Самара: Изд-во СГПУ, 2000. - №1. - С. 6672

106. Стойкович, Г.В. Личностный фактор текста письма Текст. / Г.В.Стойкович // Известия Самарского научного центра РАН. -Самара: Сам. науч. центр РАН, 2003. С. 188-195

107. Т.А., ван Дейк. Вопросы прагматики текста Текст. / ван Дейк Т.А. // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск №8. - М.: Прогресс, 1978. - С. 259-338

108. Табурова, С.К. Эмоции в речи депутатов бундестага: мужские и женские преференции Текст. / С.К.Табурова // Тендер как интрига познания. -М.: Изд-во Рудомино, 2000. С. 168-191

109. Телия, В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц Текст. / В.Н.Телия. М.: Наука, 1986. - 143 с.

110. Телия, В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и её прагматическая ориентация Текст. /

111. B.Н.Телия // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991- С. 5-35

112. Тесцов, C.B. Переписка Горация Уолпола как литературный документ эпохи: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.01.05 /

113. C.В.Тесцов. СПб., 1997. - 22 с.

114. Тодд, У.M.III. Дружеское письмо как литературный жанр в пушкинскую эпоху Текст. / У.М.Тодд. СПб.: Гуманитарное агентство «Акад. проект», 1994. - 205 с.

115. Туранский, И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке Текст. / И.И.Туранский. М.: Высшая школа, 1990.-172 с.

116. Тынянов, Ю.Н. О литературной эволюции Текст. / Ю.Н.Тынянов // Он же. Поэтика. История литературы. Кино. М.: Наука, 1977. - 574 с.

117. Филимонова, O.E. К вопросу изучения когнитивно эмотивной модели Текст. / О.Е.Филимонова // Языковая картина в зеркале семантики, прагматики, текста и перевода. СПб.: Изд-во РГПУ им. Герцена, 1998. - С. 78-86

118. Филимонова, O.E. Язык эмоций в английском тексте. Когнитивные и коммуникативные аспекты Текст.: монография / О.Е.Филимонова. СПб.: Изд-во РГПУ им. Герцена, 2001.-259 с.

119. Фридрих, С. А. Экспрессивность в тексте Текст. / С.А.Фридрих. Орехово-Зуево: ОЗПИ, 1992. - 91 с.

120. Фролова, H.A. Модальные слова в структуре текста Текст. / Н.А.Фролова // Проблемы взаимодействия языка и культуры: межвуз. сб. научно-метод. ст. Псков: ПГУ, 2000. - С. 88-94

121. Фрумкина, P.A. Теории «среднего уровня» в современной лингвистике Текст. / Р.А.Фрумкина // Вопросы языкознания. №2. - 1996.-С. 55-67

122. Фуко, М. Археология знания Текст. / М.Фуко. Киев: Ника-центр, 1996.-206 с.

123. Чаковская, М.С. Текст как сообщение и воздействие Текст. / М.С.Чаковская. М.: Высшая школа, 1986. - 127 с.

124. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи Текст. / отв. ред. Е.С.Кубрякова. АНСССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1991.-238 с.

125. Черемисина, И.В. Виды оценок в тексте немецкоязычного художественного репортажа: (когнитивно-коммуникативные аспекты процедуры оценивания) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / И.В.Черемисина. М., 1994. - 20 с.

126. Чернявская, В.Е. Дискурс как объект лингвистических исследований Текст. / В.Е.Чернявская // Текст и дискурс: сб. науч. тр. СПб.: Изд-во С-Петерб. гос. ун-та, 2001. - С. 11-22

127. Шаховский, В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка Текст. / В.И.Шаховский. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1987. - 192 с.

128. Шаховский, В.И. Типы значений эмотивной лексики Текст. / В.И.Шаховский // ВЯ. №1. - 1994. - С. 20-25

129. Шаховский, В.И. Эмоциональная картина мира и язык Текст. /

130. B.И.Шаховский // Лексика, грамматика, текст в свете антропоцентрической лингвистики. Екатеринбург: УРГУ, 1995.1. C. 72-73

131. Шеметова, Е.А. Стратегии сближения коммуникантов в жанре английского частного письма Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Е.А.Шеметова. Иркутск, 2002. - 17 с.

132. Шендельс, Е.И. Роль когерентности в грамматике текста Текст. / Е.И.Шендельс // Язык как коммуникативная деятельность человека: сб. науч. тр. Выпуск 284. - М.: МГПИИЯ, 1987. - С. 8692

133. Якобсон, Р. Лингвистика и поэтика Текст. / Р.Якобсон // Структурализм: «за» и «против»: сб. ст. М.: Наука, 1975. - С. 193230

134. Ярцева, В.Н. Развитие национального литературного английского языка Текст. / В.Н.Ярцева. М.: УРСС, 2004. - 288 с.

135. Barber, Charles. Early Modern English Текст. / Ch.Barber. -Edinburgh: Edinburgh University Press, 2001. 280 p.

136. Biber, Douglas. Modal use across registers and time Текст. / D.Biber // Studies in the history of the English language II. Unfolding Conversations / ed. by Anne Curzan and Kimberly Emmons. Berlin, N.Y.: Mouton de Gruyter, 2004. - P. 189-217

137. Black, Frank Gees. The Epistolary novel in the late 18th century Текст. / F.G.Black // A descriptive and bibliographical study. Eugene: University of Oregon, 1940. - 184 p.

138. Calhoun, Cheshire, Solomon, Robert C. What is an Emotion Текст. / Ch.Calhoun, R.C.Solomon // Classic readings in philosophical psychology. N.Y. - Oxford: Oxford University Press, 1984. - 368 p.

139. Crystal, David. The English Language Текст. / D.Crystal. -Cambridge: Cambridge University Press, 1966. Vol.1. - 228 p.

140. Crystal, David. The Cambridge Encyclopedia of the English Language Текст. / D.Crystal. Cambridge: Cambridge University Press, 1995.-489 p.

141. Dijk van T. A. Studies in the pragmatics of discourse Текст. / Т.A.van Dijk. The Hague: Mouton, 1981. -331 p.

142. Ellis, G.Donald. From Language to Communication Текст. / G.D.Ellis. New Jersey: Lawrence ERLBAUM Associates, Publishers, 1992.-226 p.

143. Ennert, Karl. Briefsorten. Unterzuchungen zu Theorie und Empirie der Textklassifikation Текст. / K.Ermert. Tubingen: M.Niemeyer, 1979.-227 S.

144. Fairclough, N. Discourse across disciplines: discourse analysis in researching social change Текст. / N.Fairclough // AILA Review. Applied Linguistics Across Disciplines. 1995/6/. -№ 12. - P. 3-17

145. Favret, Mary A. Romantic Correspondence: Women, Politics and the Fiction of Letters Текст. / M.A.Favret. Cambridge: Cambridge University Press, 1993.- 183 p.

146. Goulding, Christopher. An unpublished Shelley Letter Текст. / Ch.Goulding // The review of English Studies, New Series. Vol.52. -№ 206. - Oxford: Oxford University Press, 2001. - P. 234-237

147. Grundy, I. Restoration and Eighteenth Century Текст. / I.Grundy // In: The Oxford Illustrated History of English Literature. Oxford: Oxford University Press, 1987. - 528 p.

148. Harris, Z. Discourse Analysis Текст. / Z.Harris // Language. -1952. v.28. -№11. p. 1-30; 474-494

149. Howland, John W. The Letter Form and the French Enlightenment: The Epistolary Paradox Текст. / J.W.Howland // American University

150. Studies. Series II. - Romance Languages and Literature. - № 126. -New York: Peter Lang coll., 1991. - 191 p.

151. Leech, G.N. Principles of Pragmatics Текст. / G.N.Leech. -London: Longman, 1983.-314 p.

152. The Letter Writers' handbook and correspondence guide including specimen letters on all subjects interesting to ladies and gentlemen. -London: Ward, Lock and со, lmt., 1906. 523 p.

153. Rastorguyeva, T.A. History of English Текст. / T.A.Rastorguyeva. Moscow: Vyssaja skola, 1983. - 347 p.

154. Reiman, Donald H. The Study of Modern Manuscripts: Public, Confidential, and Private Текст. / D.H.Reiman. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1993. - 188 p.

155. Rissanen, Matti. Syntax Текст. / M.Rissanen // The Cambridge History of the English Language, Vol.III, 1476-Г776 / ed. by Roger Lass. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. - P. 187-332

156. Rose, J.M. "B Seeing U" in Unfamiliar Places: ESL Writers. Email Epistolaries, and Critical Computer Literacy Текст. / J.M.Rose // Computer and Composition. 2004. - № 21.- P. 237-249

157. Smith, A.E. Travel Narratives and the Familiar Letter Form in the Mid-Eighteenth Century Текст. / A.E.Smith // Studies in Philology. -№95.- 1998.-P. 77-96

158. Stewart, K. 'Towards Defining an Aesthetic for the Familiar Letter in the Eighteenth-Century England' Текст. / K.Stewart // Prose Studies. -№ 5. 1982. -P. 179-192

159. Sherman, Stuart. Telling Time: Clocks, Diaries, and English Diurnal Form, 1660-1785 Текст. / S.Sherman. Chicago: University of Chicago Press, 1996. - 323 p.

160. Taylor, John. How to Compose and Write Letters. With graduated exercises and a course of examination questions Текст. / J.Taylor. -London: Hughes, 1886. 104 p.

161. Wunderlich D. Questions about questionsTeKCT. / D.Wunderlich // Crossing the boundaries in Linguistics. Dordrecht - etc.: Reidel, 1981. -P. 131-158

162. Список лексикографических источников

163. Большой энциклопедический справочник Текст.: [Пер. с англ.]. -М.: Астрель: ACT, 2001. 943 с.

164. Большой энциклопедический словарь Текст.: 2-е изд. перераб. и доп. / гл. ред. А.М.Прохоров М.: Российская энциклопедия; СПб.: Норинт, 1997.- 1454 с.

165. Квеселевич, Д.И., Сасина, В.П. Русско-английский словарь междометий и релятивов Текст. / Д.И.Квеселевич, В.П.Сасина. -М.: «Русский язык», 1990. 340 с.

166. Краткая философская энциклопедия Текст. М.: Прогресс -Энциклопедия, 1994. - 574 с.

167. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / под общ. ред. Кубряковой Е.С. М.: Изд-во МГУ, 1996. - 245 с.

168. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / под ред. Ярцевой В.Н. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 682 с.

169. Нелюбин, Л.Л. Толковый переводческий словарь Текст. / Л.Л.Нелюбин. М.: Флинта, 2003. - 320 с.

170. Российский энциклопедический словарь Электронный ресурс. // www.enc.mail.ru

171. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English Текст. / A.S.Hornby / ed. by Sally Wehmeier. Oxford: Oxford University Press, 2000.- 1541 p.

172. Список источников языкового материала

173. Letters Written in War Time (XV XIX centuries) Текст. / selected and arranged by H.Wragg. - Oxford-London-N.Y.: Milford, Oxford University press, 1915.-267 p.

174. English Men of Letters Текст. / ed. by John Morley. Vol. 4. - Bentley - Cowper - Lander. - N. Y.: Harper and Brothers Publishers, 1894. - 612 p.

175. Life and Letters of Charles Lamb Текст. N.Y.: Derby and Jackson, 1859.-327 p.

176. S.T.Coleridge: Selected Letters Текст. / ed. by H.J.Jackson. Oxford, N.Y.: Oxford University Press, 1988. - 306 p.

177. Love Letters Текст. / An illustrated anthology chosen by Antonia Fraser. -N.Y.: Crescent Books, 1995.- 192 p.

178. Letters and works of L.M.W.Montagu Текст. / ed. by her Great Grandson Lord Wharncliffe. Vol.2. - London: Richard Bentley, 1866. - 523 p.

179. The travel letters of Lady Mary Wortley Montagu Текст. / ed. by A.W.Lawrence. London: Jonathan Cape, 1930. - 287 p.

180. Letters to Mother Текст. / An anthology ed. by Ch. van Doren. N.Y.: Great Neck, 1959.-350 p.

181. Vol.2,1844-1849. Oxford: Blackwell: Shakespeare head press, 1980. - P.350

182. The Letters and Diaries of John Henry Newman Текст. / ed. at the Birmingham Oratory with notes as an introduction by Ian Ker and Thomas Gornall. Vol.1. - Oxford: Clarendon Press, 1978. - 346 p.

183. Letters about Shelley interchanged by 3 friends Edward Dowden -Richard Garnett and Michael Rossetti Текст. - London-N.Y.-Toronto: Hodder and Stoughton, 1917. - 272 p.

184. Лексика, называющая эмоции

185. Эмоция Средство выражения Часп Част .в ж/п Общ част %

186. Меяедометия и меяедометные слова

187. Междометие Выражаемая эмоция Част, в м/п % Част, в ж/п % Общая част. %

188. Alas! сожаление разочарование печаль 20 18% 6 14% 26 17%

189. God willing! God knows! God bless you! For God's sake! 0, God! God be praised! Heaven knows! Heaven be praised! Thank God! облегчение удивление упрек 52 46% 23 55% 75 49%

190. Oh! 0! радость печаль удивление 16 14% 6 14% 22 14%

191. Humph! недоверие сомнение досада 2 2% 0 0% 2 1%

192. Poor soul! Poor thing! жалость 7 6% 4 10% 11 7%

193. Ah! удивление страх восхищение 5 5% 3 7% 8 5%

194. Devil! возмущение досада 10 9% 0 0% 10 7%112 42 154