автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Лингвосинергетические аспекты функционирования глаголов коммуникации

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Савина, Ирина Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Самара
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Лингвосинергетические аспекты функционирования глаголов коммуникации'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвосинергетические аспекты функционирования глаголов коммуникации"

На правах рукописи

Савина Ирина Владимировна

ЛИНГВОСИНЕРГЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ГЛАГОЛОВ КОММУНИКАЦИИ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 2 ОКТ ?рлд

САМАРА 2009

003480442

Работа выполнена на кафедре английской филологии государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Самарский государственный университет»

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

доктор филологических наук, профессор кафедры английского языка № 5 ГОУ ВПО «Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД России» Пономаренко Евгения Витальевна

доктор филологических наук, профессор, зав. кафедрой английской филологии ГОУ ВПО «Мордовский государственный университет им. Н.П.Огарева»

Трофимова Юлия Михайловна

кандидат филологических наук, доцент, кафедры английской филологии ГОУ ВПО «Поволжская государственная социально-гуманитарная академия»

Стойкович Галина Владимировна

ГОУ ВПО «Белгородский государственный университет» (кафедра английского языка)

Защита диссертации состоится « 29 » октября 2009 года в 13 часов на заседании диссертационного совета Д 212.216.03 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора/кандидата филологических наук при ГОУ ВПО «Поволжская государственная социально-гуманитарная академия» по адресу: 443099, г. Самара, ул. М. Горького, 65/67, ауд. 9.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Поволжская государственная социально-гуманитарная академия» по адресу: 443099, г. Самара, ул. М. Горького, 65/67. Текст автореферата размещен на сайте ПГСГА www.pgsga.info

Автореферат разослан «ЯД» сентября 2009 года.

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцент

Борисова Е.Б.

Общая характеристика работы

В исследовании языка в ряду наиболее важных проблем всегда стояла проблема системности языка и речи в соотношении с сознанием и общей коммуникативной деятельностью человека. По мере того, как языковедение развивало эту проблематику, оно привлекало аппарат различных аналитических систем, в том числе междисциплинарных, к которым относится и методология синергетики, называемой также теорией самоорганизации сложных систем. Синергетика завоевывает все большую популярность в гуманитарных науках (при соответствующей адаптации аналитического аппарата). Для лингвистики это вполне закономерно, поскольку определение языка как системы - классический постулат языкознания, а синергетика представляет очередной этап изучения системных свойств объекта, если точнее - динамико-системных свойств.

Благодаря постоянному взаимодействию с другими информационными системами и внешними средами язык и вся коммуникативная деятельность человека находятся в несколько неравновесном состоянии: с одной стороны, в языке происходят какие-то внутренние движения и колебания (флуктуации), с другой стороны, на него влияет внешняя среда (прежде всего, сознание коммуникантов, общая социальная и конкретная коммуникативная ситуация). Отсюда очевидно, что языку присущи проявления стабильности и изменения, организованности и энтропии, порядка и хаотичности. Однако при всей своей внешней подвижности язык и индивидуальная коммуникативная деятельность сохраняют внутреннюю когерентность благодаря стабилизирующему действию механизмов самоорганизации и саморегулирования. Обнаружение и изучение динамики этих механизмов составляет предмет лингвосинергетики, в русле которой проведено реферируемое диссертационное исследование.

В англистике глагол, считающийся «нервом» всего языка, изучается в ряду наиболее динамичных категорий, несущих основную функциональную

нагрузку в продвижении и развитии ситуации. При этом надо иметь в виду, что развитие ситуации подразумевает продвижение не только событийного плана, но и собственно коммуникативного, когда событием становится не внешнее - физическое - проявление деятельности участников общения, а внутреннее: коммуникативное воздействие с одной стороны и его восприятие, осмысление и реакция (ответное воздействие) - с другой. В этом отношении английские глаголы коммуникации представляют особый интерес как одно из средств регулирования функционального пространства дискурса, способное уравновешивать свойства подвижности, динамики речи и ее системные, стабилизирующие свойства.

Актуальность работы определяется тем, что хотя глаголы коммуникации были объектом целого ряда лингвистических исследований, до сих пор их интерпретация осуществлялась с позиций традиционной парадигматики и синтагматики. Роль указанных глаголов в выстраивании функциональной перспективы и придания динамичности английской речи не получила достаточного освещения, и функциональная значимость глаголов коммуникации в самоорганизации английского дискурса остается неясной. Между тем адекватное использование таких глаголов способствует гармонизации общения и повышению экспрессивности и риторической эффективности речи. Соответственно, неадекватное использование может привести к нарушению коммуникативного взаимодействия.

Объектом исследования являются английские глаголы коммуникации, предметом - синергетические аспекты функционирования рассматриваемых глаголов в современном английском языке.

Цель исследования заключается в изучении и описании особенностей семантики, синтагматики и синергийных свойств лексико-семантической группы английских глаголов коммуникации, определяющих их коммуникативно-прагматическую значимость и участие в выстраивании функциональной перспективы дискурса. Поставленная цель обусловила необходимость решения ряда задач:

• систематизация единиц изучаемой лексико-семантической группы;

• изучение синтагматических функций английских глаголов коммуникации, их лексической и синтаксической сочетаемости;

• изучение синергийных свойств глаголов коммуникации и выявление их роли в формировании управляющих факторов (параметров порядка) системы английского дискурса;

• выявление специфики глаголов коммуникации в качестве функциональных операторов английского дискурса.

Научная новизна проведенного исследования состоит в том, что впервые глаголы коммуникации описываются с позиций лингвосинергетики, что позволяет раскрыть их функции в прагма-семантической самоорганизации речевого общения в качестве средств формирования параметров порядка и функциональных операторов системы дискурса.

В качестве теоретико-методологической базы исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых: О.В. Александровой, Н.Д. Арутюновой, В.И. Аршинова, О.Н.Астафьевой, В.Н. Базылева, H.H. Болдырева, В.Г. Борботько, В.Г.Буданова, Т. Ван Дейка, И.А. Герман, И.М. Кобозевой, Е.С. Кубряковой, С.П. Курдюмова, Г.Г. Москальчук, Дж. Остина, В.А. Пищальниковой, Е.В. Пономаренко, И. Пригожина, Дж. Серля, Г. Хакена и других в области функциональной лингвистики, теории речевых актов, лингвосинергетики, общей синергетики.

В качестве инструментов исследования в работе применялись следующие методы: общий теоретико-лингвистический анализ специальной литературы; методы лексико-семантического и компонентного анализа лексических значений, метод контекстологического анализа и метод синергетического анализа, элементы статистического анализа.

Материалом исследования послужили английские глаголы коммуникации (720 единиц), отобранные методом сплошной выборки из ряда толковых и переводных словарей английского языка; а также речевые примеры

использования упомянутых глаголов (общим объемом 5000 единиц) в современной англоязычной литературе.

Материал выборки отличается достоверностью, так как базируется на аутентичных лексикографических источниках и произведениях английских и американских писателей ХХ-начала XXI века, жанровая неоднородность и разнообразие авторских стилей которых отражает современное состояние и тенденции использования английского языка в художественной прозе.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что собранный материал и полученные выводы вносят определенный вклад в развитие функциональной англистики, лингвосинергетики и прагматики и могут послужить для дальнейшего развития методов синергетического анализа дискурса, рассмотрения функциональных операторов системы английского дискурса с точки зрения лингвосинергетики, дальнейшего изучения синергийных свойств глаголов английского языка, а также экстраполяции полученных результатов на смежные лексико-семантические группы слов английского языка.

Практическая значимость работы заключается в том, что результаты и конкретный исследовательский материал можно применять в лингвистической подготовке студента-филолога в курсах лексикологии, дискурсивного анализа, лингвосинергетики, теории и практики иноязычной коммуникации, риторики английского языка. Кроме того, материал исследования полезен для подготовки специалистов в области переговорного процесса.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Глаголам коммуникации присущи синергийные регулятивные свойства в общей функциональной системе английского дискурса.

2. Глаголы коммуникации не являются функционально самодостаточными, и их прагма-семантический потенциал реализуется во взаимодействии с теми компонентами, с которыми они создают единую смысловую (под)систему.

3. Глаголы коммуникации служат средством формирования и/или модификации функциональных отношений (параметров порядка) между высказываниями в системе английского дискурса.

4. Глаголы коммуникации повышают способность смысловой системы английского дискурса адаптироваться к условиям внешней среды - сознания коммуникантов и коммуникативной ситуации.

Апробация работы. Результаты исследования излагались в докладах на Всероссийском семинаре «Проблемы прикладной лингвистики» (Пенза, 2000 г.), международной научной конференции «Языковая личность - текст — дискурс: теоретические и прикладные аспекты исследования» (Самара, 2006 г.), международной научной конференции «Интеграция международных интеллектуальных процессов в образовании, бизнесе и межкультурной коммуникации» (Самара, 2007 г.), международной научной конференции «Процесс глобализации и национальные культуры в современном мире: вопросы образования, бизнеса, культуры» (Самара, 2008 г.), VI Международной научно-практической конференции «Татищевские чтения: Актуальные проблемы науки и практики» (Тольятти, 2009 г.), на ежегодных конференциях «Англистика глазами молодых» в 2006-2009 гг., на ежегодных научных конференциях преподавателей и сотрудников, а также на заседаниях кафедры английской филологии Самарского государственного университета в 2000-2009 гг. По теме диссертации опубликовано 11 работ.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографического списка, насчитывающего около 300 наименований. Текст диссертации содержит 13 таблиц.

Основное содержание работы В главе 1 «Принципы функциональной лингвосинергетики как методологическая основа исследования системы английских глаголов коммуникации» рассматриваются основные принципы лингвосинергетики, в русле которой анализируются исследуемые глаголы.

В разделе 1.1 «Лжгвосинергетика как направление исследования системы языка и речи» дается обзор формирования лингвосинергетики как активно развиваемого направления системной лингвистики, в основе которого лежит подход к языку/речи/дискурсу как сложной динамичной самоорганизующейся системе, способной проявлять нелинейные свойства.

По известному определению ученых Пражского лингвистического кружка, язык - это функциональная система, т.е. система средств выражения, служащих какой-либо определенной цели (ПЛК, 1967). В синергетике трактовка функциональной системы включает также понятие о конечном полезном результате деятельности системы как ее органической части, оказывающей решающее влияние на ее формирование и реорганизации (П.К. Анохин). Для языка конечным результатом функционирования системы служит то многогранное смысловое пространство, которое придает тексту свойства дискурса. Поэтому в русле функциональной лингвосинергетики целесообразно изучать языковые явления именно в системе дискурса, которая определяется как система смыслов дискурса, комплексно формируемая различными речевыми средствами, ибо «синергия» означает «слияние энергий» всех компонентов системы (Е.В.Пономаренко).

Основная идея функциональной лингвосинергетики состоит в том, что в процессе развертывания дискурса его смысловое и прагматическое пространство формируется как открытая нелинейная неравновесная система, способная к самоорганизации, саморегулированию, саморазвитию. При этом самоорганизация подразумевает образование новых функционально-смысловых свойств по принципу, сформулированному Л.В.Щербой в известном труде «Языковая система и речевая деятельность»: в языке действуют правила сложения смыслов, дающие не сумму смыслов, а новые смыслы (Щерба, 2008). И хотя Л.В.Щерба, по понятным причинам, не употреблял термины синергетики, в этом определении отражена сама суть того процесса, который теперь называют функциональным саморегулированием речи. В основе самоорганизации такого рода лежит свойство нелинейности, условно

определяемое в трудах по синергетике как результат суммы воздействий на систему, не равный сумме их результатов (т.е., когда «2+2=5»),

Например, в следующем эпизоде в беседе главной героини рассказа М. Спарк 'The Portobello Road' по прозвищу Needle с приятелем (по поводу одной щекотливой ситуации) отражается характерная для английского языка способность, комбинируя в одной форме разные элементы значения, модифицировать общий смысл высказывания - способность к структурно-смысловой самоорганизации (оптимизации) и экономии.

'You might have asked my advice', I said pompously.

'I'm two years older than you are. I don't ask advice from you, Needle, little

beast.'

'Don't ask for sympathy then.' (Spark. 13).

Актуализация разных оттенков значения глагола ask в одном диалоге создает как семантическую, так и прагматическую двуплановость. В выражении ask advice глагол имеет прагматически более нейтральный характер, чем в ask sympathy, так как обращение за советом предполагает меньшую душевную уязвимость и психологическую зависимость человека от партнера, чем потребность в сочувствии. Поэтому когда приятель девушки проявляет пренебрежение к ее мнению, она удачно парирует, давая понять, что его нежелание обратиться за советом вызывает ее ответное нежелание посочувствовать ему в трудном деле. Образуемая в результате (в относительно малых формах) комплексность прагматического значения становится возможной благодаря смысловой самоорганизации - выдвижению новой семы глагола ask и противопоставлению двух семантических компонентов. Использование глагола коммуникации во взаимодействии с разными единицами контекста помогает формировать такую смысловую систему дискурса, в которой динамика семантических отношений порождает новые прагматические значения, что в целом и дает те самые «новые смыслы», о которых говорил JI.B. Щерба.

В диссертации рассматривается синергетическое понимание эволюции системы и применение к языку этого подхода, согласно которому в развитии

системы языка и речи чередуются упорядоченные и хаотические состояния, а самосохранение системы смыслов признается системообразующим фактором дискурса. Внешняя среда дискурса складывается при взаимодействии общей языковой системы, сознания коммуникантов и коммуникативной ситуации.

Синергийность английского языка обусловил ряд причин (перечисленных в диссертации), среди которых особенно важно постоянное воздействие извне (в том числе хаотизирующее) - со стороны огромного количества его пользователей, особенно non-native speakers, а также со стороны других контактирующих с ним языков, и в этих условиях необходимость саморегулирования и самосохранений для системы языка вполне очевидна.

Исследуя функциональные свойства английских глаголов общения, мы подразумеваем их семантические свойства в процессе реализации (т.е. именно функционирования) речи. Синергетическое исследование функциональных свойств дискурса предполагает определение параметров порядка (факторов регулирования поведения системы), а также описание тех когерентных процессов, с помощью которых осуществляется самоорганизация дискурса:

• (относительное) равновесие в системе смыслов на начальном этапе,

• нелинейность (зависимость свойств системы от функционирования любого из элементов и комплексное прагма-семантическое воздействие, присущее системе в целом, а не элементам вне системы),

• движение элементов системы к наиболее упорядоченной и «желанной» области/точке - аттрактору (коммуникативной цели),

• отклонение системы от равновесного состояния и функциональные колебания - флуктуации (подвижки смыслового поля и возникновение новых элементов функционального плана),

• хаотизация (появление функциональных элементов, не соответствующих начальным тенденциям системы),

• прохождение точки ветвления (бифуркации) при выборе дальнейшего пути развития (выбор смыслового вектора из возникающих вариантов),

• рассеивание (диссипация) мешающих системе элементов-излишков во внешнюю среду (уклонение от формирования нежелательных смысловых компонентов и функциональных свойств), • фазовый переход системы в новое функциональное состояние при возникновении новых смыслов.

Все перечисленные моменты легко видеть в речевой деятельности вообще и в речевом произведении в частности. В процессе его развертывания, с одной стороны, наблюдается направленное движение к реализации содержания-намерения (коммуникативной цели) автора, с другой стороны, в процессе восприятия произведения речи в концептуальной системе адресата могут возникать случайные (не совпадающие с «исходными») компоненты смысла. Однако стремление системы к самоорганизации приводит к поиску ее организующего начала. В оптимальном случае (при максимальном сходстве концептуальных систем коммуникантов) возможно понимание текста адресатом как построение системы смыслов, (относительно) эквивалентной исходной.

Таким образом, синергийность (или синергизм) языка заключается в способности к саморегулированию, саморазвитию и самосохранению при когерентном функционировании его элементов, путем адаптации и обмена с внешней средой. Основной результат самоорганизации дискурса заключается в образовании новых упорядоченных структур речемыслительного и коммуникативно-функционального плана в ходе эволюционного движения системы дискурса.

В разделе 1.2 «Глаголы коммуникации как объект лингвистических исследований» рассматриваются различные подходы к описанию глаголов коммуникации: лексико-семантический (Михедова Л.Г., Бухарова Т.Г., Васильев JI.M., Багдасарова A.A.), структурно-грамматический (Почепцов Г.Г., Уфим-цева A.A.), компонентный и полевой анализ (Хуршудянц A.C., Степанова Г.В., Ничман З.В., Храмова Г.А.), сопоставительный анализ на основе нескольких языков (Кролль М.И., Коптелова Г.В., Горегляд Е. Н.), функциональный подход к исследованию лексической представленности глаголов

коммуникации в разных стилях (Кочеткова Т.В., Салимовский В.А.), прагматический подход (Новицкая Е.О., Телия В.Н.), когнитивный подход (Вронская Ю.В., Соколовская Е.М., Усманова М.Г., Дворник О.Д.), и обосновывается правомерность и целесообразность лингвосинергетического подхода к изучению глаголов коммуникации.

Исходным пунктом для синергетических исследований является адекватное описание исходного состояния системы с помощью так называемого вектора состояний (Хакен, 1980). Следовательно, необходимо представить предварительную общую характеристику фазы «порядка», то есть онтологию системы (в данном случае - английских глаголов коммуникации) в русле ее стабильного функционирования.

Поэтому в главе 2 «Система глаголов коммуникации в современном английском языке» представлен комплексный анализ парадигматических и синтагматических особенностей глаголов коммуникации и доказательство того, что эти глаголы, как правило, не могут быть функционально самодостаточными. Поэтому их функционирование в дискурсе во взаимодействии с восполняющими синсемантию единицами служит средством регулирования смысловой эволюции системы дискурса.

В разделе 2.1 «Системность речевой деятельности и ее реализация в глаголах коммуникации» речевая деятельность рассматривается как система, выполняющая определенные функции, важнейшими из которых являются функции сообщения и воздействия, эмоционально- и модально-оценочная, контактная, социально-регулятивная, а также функция порождения и восприятия (понимания) высказывания.

Глаголы коммуникации занимают особое место в лексической системе языка, поскольку именно они организуют структуру высказывания. Обширный функциональный потенциал и сложная структура значения глаголов коммуникации обусловлена тем, что в них переплетаются и взаимодействуют

функции речевой деятельности. В данной главе также приводится обзор существующих типологий английских глаголов коммуникации.

В разделе 2.2 «Лексико-семантичес.кие характеристики английских глаголов коммуникации» представлен анализ изучаемых глаголов с позиций парадигматики. Лексико-семантическая группа английских глаголов коммуникации представлена 4 подгруппами, включающими

1) глаголы с недифференцированным значением, обозначающие номинацию процесса коммуникации как такового (depict, express, formulate, inscribe, list, narrate, pronounce, say, speak, tell, utter, voice, word, write и т.д.)

2) глаголы, выражающие характеристику процесса коммуникации, которая предполагает указание

- на детализацию способа произнесения (baa, babble, buzz, carp, chunter, croak, drip, dodder, flap, fluff, gabble, gibber, haw, hiccough, jabber, mumble, murmur, nag, snarl и т.д.) или

- на содержание сообщения (admit, advert, cite, commemorate, confide, divulge, dub, enumerate, evidence, indicate, quote, regret, vouch и т.д.)

3) глаголы, обозначающие речевое воздействие (affront, assault, be-grace, bless, boo, censure, compliment, darling, discourage, dissent, dare, debrief, demand, enquire, entitle, interrogate, query, question, reproach, reprove, shoo, slang и т.д.)

4) глаголы, обозначающие речевое взаимодействие (barter, colloque, confer, consult, converse, debate, dialogue, disaccord, discuss, intercommunicate, negotiate и т.д.).

В пределах каждой подгруппы выделяются и подробно описываются тематические и синонимические ряды.

Проводится также классификация по морфологическому фактору, которая позволяет разделить все глаголы на две группы:

1) бессуффиксальные глаголы, например: beg, bless, cry, read, shout, speak, text, whine, yell;

2) суффиксальные глаголы, среди которых выделяются следующие подгруппы:

а) глаголы с суффиксом -le: babble, cackle, fumble, prattle, tattle, wibble;

б) глаголы с суффиксом -er: blubber, bluster, chatter, gibber, twitter;

, в) глаголы с суффиксом -ate: alliterate, ejaculate, enunciate, interrogate;

г) глаголы с суффиксом -ize: dogmatize, eulogize, labialize, poeticize;

д) глаголы с суффиксом -ify: prosify, versify.

В разделе 2.3 «Синтагматические особенности английских глаголов коммуникации» характеризуется лексическая и синтаксическая сочетаемость глаголов коммуникации, которая играет основную роль в конкретизации их содержания, связанного с разнообразной информацией, характеризующей аспекты проявления общей идеи коммуникативной деятельности.

Семантическая незавершенность глаголов коммуникации требует сопровождения их предложно-именной группой, функцией которой является конкретизация идеи коммуникации. Глаголы коммуникации с более простой семантической структурой тяготеют к расширению своей семантики в синтагматике за счет уточнения, а глаголы, значение которых осложнено дифференциальными семами, оказываются более независимыми от контекста.

В синтагматической цепи глаголы коммуникации подразделяются на самостоятельные, т.е. способные придать структурно-семантическую законченность конструкции без зависимых от них слов, и глаголы, имеющие обязательное синтаксическое окружение. В ходе анализа широты синтаксических связей глаголов коммуникации, с точки зрения теории валентности, были выявлены наиболее частотные синтаксические конструкции, охарактеризована способность глаголов коммуникации к управлению обязательными и факультативными элементами синтаксического окружения.

Глагол является организующим центром высказывания, и в силу своей полифункциональности выполняет наряду со смыслонесущей функцией также и конструирующие функции в высказывании и способствует формированию общего прагма-смыслового пространства дискурса. Прагма-

семантический потенциал изучаемых глаголов обычно реализуется именно во взаимодействии с теми компонентами, с которыми они создают единую смысловую систему: т.е. либо с конструкцией прямой речи, либо с другими речевыми фрагментами повествования.

Проведенное исследование позволяет сделать вывод о том, что глаголы коммуникации относятся к группе глаголов, в которой наиболее отчетливо ощущается взаимосвязь функционального назначения глаголов, их лексического выражения и синтаксических конструкций. Это и обусловило применение лингвосинергетического подхода, т.е. возможности раскрыть механизм функционального - прагма-смыслового - саморегулирования дискурса с глаголами коммуникации, использование которых модифицирует функциональную перспективу дискурса и создает специфический коммуникативный эффект.

В главе 3 «Синергийные свойства глаголов коммуникации и формирование функциональной перспективы английского дискурса» исследуются синергийные свойства английских глаголов коммуникации как функциональных операторов системы английского дискурса.

В разделе 3.1 «Роль глаголов коммуникации в образовании общих параметров порядка системы английского дискурса» отражены результаты исследования общих параметров порядка, т.е. факторов, регулирующих поведение системы. Для дискурса параметрами порядка являются функциональные отношения, трактуемые как семантические связи в их функционировании.

Вслед за О.Н. Астафьевой, Б.В. Пономаренко и др. в качестве общих параметров порядка рассматриваются базовые свойства системы, направленные на сохранение ее целостности в условиях активного обмена со средой (то есть в нашем случае - с системами сознания, языковой системы и коммуникативной ситуации в синергийном взаимодействии). Общие параметры порядка в английском дискурсе представлены логико-семантическими отноше-

ниями, т.е. соотношением объектов мысли по объемам выражаемых суждений: это отношения тождества, включения, пересечения, соподчинения, исключения.

Отношения тождества объемов сопоставляемых суждений выражаются ^ двойном обозначении одного и того же фрагмента действительности. Использование повторной номинации во многих случаях подчеркивается употреблением лексических единиц другого грамматического класса, характеризующих коммуникацию, таких как reply, information, question и т.д. Например: Why do you ask so many questions? I wonder what it is that keeps you asking them (Macdonald, 138). I said nothing. There seemed no possible reply (Maurier, 21). Таким образом усиливается прагматика категоричности высказывания.

Формально-логические отношения включения (подчинения), иначе -отношения общего и частного, могут реализоваться путем сужения объема ситуации или расширения. Например, посредством второго высказывания достигается сужение значения многозначных глаголов cry и talk в примере: Не cried and talked to himself as he waited for the gas to hurry, dammit!, before he'd give up and use the gun. He was a coward, but a very determined one, and he much preferred this sniffing and floating away to sticking a gun in his mouth (Grisham, 11). Употребление лексической единицы sniffing позволяет понять cry как передачу рыдания, плача.

Отношения пересечения предполагают, что некоторые элементы объема суждения совпадают, но наряду с дублированием определенного пропозиционального сектора сверхфразовое единство включает дополнительное описание различных компонентов или сопутствующих характеристик обсуждаемого фрагмента действительности. Например, контекстуальная связь пропозиций в примере: Не cried and muttered as he removed the cap of the whiskey bottle for one last swallow. He gulped, and it ran from his lips and trickled into his beard (Grisham, 12) реализуется передачей компонента семантики - невнятности, неловкости, связанных с нервным состоянием персонажа - muttered, trickled. Первое высказывание фокусируется на невнятности речи до момента

откупоривания бутылки, второе - на последствиях нервной дрожи персонажа при ее распитии. Отношения пересечения реализуют сцепление фраз, развивая авторскую мысль, придавая ей достаточную убедительность, и тем самым играют немаловажную роль в создании целостности восприятия.

Соподчинение (координация) - это такое соотношение высказываний, при котором их пропозиции представляют собой составные части описания более обобщенной ситуации. Например: "I don't have health insurance," she mumbled to the window (Grisham, 53). Каждое высказывание (прямая речь и авторская ремарка) отражает свой фрагмент действительности, из которых складывается развитие ситуации в данном эпизоде. Семантика глагола коммуникации, вводящего прямую речь, передает прагматику растерянности, неуверенности, которая эксплицитно не выражена в высказывании прямой речи, но имплицитно воспринимается из контекста, раскрывающего причины такого эмоционального состояния персонажа.

В разделе 3.2 «Роль глаголов коммуникации в образовании специальных параметров порядка системы английского дискурса» отмечается, что при изучении функциональных связей между компонентами английского дискурса, помимо соотношения объемов пропозиций, необходимо учитывать и такие характеристики, как содержательно-смысловая взаимосвязь высказываний и описываемых фактов, тип их грамматического выражения, структурные единицы, наиболее характерные для каждого вида семантической связи и т.д. Вслед за Е.В. Пономаренко, можно выделить следующие виды прагма-семантических отношений в английском дискурсе: пояснение, спецификация, расширение, каузация, последовательность, противопоставление, альтернатива, переключение, прагматический комментарий. Их задача - формирование целостности и системного взаимодействия компонентов в рамках конкретной подсистемы дискурса.

Отношения пояснения связывают высказывания, пропозиции которых равнообъемны по содержательно-смысловой нагрузке, т.е. передают одну ситуацию, причем первое высказывание номинирует событие, а второе разъяс-

няет его. В примере: Charlie had never been sensitive to it and was always surprised when people spoke of how pretty she had been. From the first there had been an instinctive antipathy between .them (Fitzgerald, 98), глагол коммуникации разграничивает два типа отношений к персонажу, причем второе высказывание поясняет «удивление» и «нечувствительность», упомянутые в первом выказывании.

Отношения спецификации строятся как вид функционально-коммуникативной связи, направленный на привлечение внимания адресата к частному фрагменту общей ситуации, тем самым, выдвигая его в центр внимания. В следующем примере вторая номинация описывает составную часть общей ситуации: While she was talking with them, she realized that it was the first time in more than a year that she had allowed anyone other than the landlady to come into her room. Having the boys there pleased her and she kept asking them questions until she caught the tone of her own excited voice (Cheever, 51). Ha лексическом уровне спецификация подкрепляется глаголами коммуникации - talk, ask, последний из которых характеризует лишь одну сторону общения.

Отношения расширения представлены количественным и качественным расширением. В примере: Charles sat in a gloomy agency and talked to a cross Bearnaise and to a buxom Breton peasant, neither of whom he could have endured. There were others whom he would see tomorrow (Fitzgerald, 116), расширению ситуации на прагматическом уровне соответствует корреляция глагола коммуникации talk с глаголом see на лексическом уровне.

Выражение отношений каузации складывается по модели «причина-следствие», или «следствие-причина». В примере: The girl talked as they did, knew what they knew, because they talked about and let her see things that most people would hide from their children. Therefore they'd assumed Susan must understand it all, which she didn't (Cole, 170), эксплицитные средства выражения каузальности представлены союзами: because, therefore, видовременными формами глаголов коммуникации: Past Indefinite, Past Perfect, синтаксическим параллелизмом высказываний. На семантическом уровне глагол assume

эксплицирует ментальные процессы, а глагол коммуникации talk -речевую реализацию этих процессов.

Отношения противопоставления способствуют более объективной оценке и совершенствованию организации системы смыслов. В примере: He's saving this directly to Billy Bibbit. He leans down and glares so hard at Billy that Billy feels compelled to stutter out that he isn't the buh-buh-buh-bull goose loony yet, though he's next in luh-luh-line for the job (Kesey, 24), глаголы коммуникации say, stutter отражают противоположные эмоциональные состояния персонажей, причем звукоподражательная передача заикания - buh-buh-buh-bull, luh-luh-line усиливает эффект противопоставления. При несовпадении формальных показателей во вводящей части и в компоненте с прямой речью прагматический план вводящего компонента «перекрывает» сигналы прагматичности включенного высказывания, что также приводит к реализации отношений противопоставления, например: 'Tm delighted," Marion said vehemently (Fitzgerald, 98). Эмоции, эксплицированные в прямой речи, оказываются противопоставлены семантике синтаксического окружения глагола коммуникации.

Функция альтернативных отношений - корректирование формулировки суждения. Альтернативны могут быть факты, события, объекты или их номинации. В примере: "Vote what, my friend? Vote that the nurse may not ask any more questions in Group Meeting? Vote that she shall not look at us in a certain way? You tell me, Mr McMurphy, what do we vote on?" (Kesey, 91), повтор глагола коммуникации vote отсылает реципиента к пропозиции первого высказывания определяющей ситуацию, а другие глаголы коммуникации - ask, tell отражают возможные варианты развития ситуации.

Отношения переключения Могут выполнять функцию переключения внимания реципиента в рамках одной ситуации или указывать на полную смену микротемы, разрыв в линейном выстраивании дискурса. Например: She nodded for both, then mumbled something. I was still looking out of the window (McNab, 125). Следует отметить, что глаголам коммуникации в силу

универсальности ре чевой деятельности свойственно характеризовать одог из сторон любой ситуации.

Прагматический комментарий - это такая смысловая связь высказыва ний, функциональная сущность которой сводится только к выражению праг матического значения: модальных оттенков, эмоциональных комментарие] или обращений к партнеру, иллокутивного эффекта, немотивируемых рассу ждениями впечатлений и т.д. Второе высказывание не вносит в дискурс раз витие пропозиции и не продвигает повествование в событийном плане: I qua rreled with her about Deborah, and she told me, while we were quarrelling -1 nev er told you any of this, darling, because I didn't want to worry you and I didn' think any of it was important - but when we quarreled, she said the child would b taken away from me (Cheever, 75). Комментарий разбивает первое высказыва ние, тем самым способствует нарастанию напряжения, которое испытывае' реципиент. Увеличению драматизма также способствует соположение утвер дительных и отрицательных конструкций с глаголами коммуникации: sh< told me, I never told you, также глагол quarrel, прагматика которого передае характер общения.

Кроме того, для английского дискурса характерной является комплекс ная семантическая связь, сочетающая два и более видов перечисленных от ношений, что служит очередным доказательством нелинейности, открытосп и неравновесности самоорганизующейся системы английского дискурса.

В разделе 3.3 «Глаголы коммуникации как элементы синергийной сис темы английского дискурса» отмечается, что рассмотренная функционально прагматическая значимость глаголов коммуникации позволяет квалифицировать их как функциональные операторы. Самое важное свойство этих элементов - это способность придавать дискурсу специфические функциональные характеристики, которые без операторов отсутствуют или слабо проявляются. Синергийные свойства глаголов коммуникации в процессе самоорганизации дискурса обеспечивают реализацию целого ряда функций, по-своему необходимых для эффективного воздействия на адресата:

1) функция структурирования или хаотизации речи. Например: 'It's ifficult to say. Possibly not. Arnold never talked much about other people. I told зи he was reserved. He wasn't - he was never a chatty man.'(Cole, 25) Персо-аж отвечает сбивчиво, короткими фразами. Дополнительным средством аотизации реплики персонажа является именно избыточность глаголов реи, которые придают дискурсу специфическую функциональную нагрузку -[ш показывают, что говорящий сосредоточен не столько на оценке сложив-[ейся ситуации, сколько на факте ее описательной передачи в речи - на не-эходимости сформулировать ответ;

2) функция вовлечения партнера в общее коммуникативное простран-гво основывается на искусственном создании пресуппозиции (общего зна-ия). 'Don't tell me it's absurd for a man of sixty to fall in love with a girl of venty.' (Steel, 104). Героиня делает такое заявление, хотя никто ее и не убе-дает в обратном. Используя подобную модель языкового обращения к артнеру, героиня функционально выстраивает речь как доказательство от ротивного, передавая свои предположения в качестве исходного стимула гся дальнейших рассуждений;

3) функция акцентуации описания состояния личности говорящего или тушающего основывается на употреблении лексических единиц с выражен-ой оценочной характеристикой, направленном на создание у реципиента оложительного или отрицательного отношения к персонажу. Например: vlaybe I just won't go,' Carmen said nervously. 'What if someone shoots me at le awards?' She started to cry again and whimper about going back to Portland, steel, 72) Использование синонимического повтора глаголов said (nervously), ry, whimper неоднократно подчеркивает обеспокоенное состояние героини.

Проведенное исследование доказывает, что богатая семантика глаголов оммуникации формирует их полифункциональность и позволяет с их поморю оптимизировать процесс взаимопонимания партнеров и сохранять целе-аправленное движение системы дискурса к коммуникативной цели.

В Заключении обобщаются основные результаты работы и указыв; ются перспективы дальнейшего исследования, а именно:

• развитие методов синергетического анализа дискурса;

• изучение синергийных свойств глаголов коммуникации английско1 языка в речевых примерах, принадлежащих другим дискурсивны жанрам;

• рассмотрение синергийных свойств глаголов коммуникации в диахр( ническом аспекте;

• выявление наиболее эффективных моделей выстраивания английско1 дискурса с использованием глаголов коммуникации;

• изучение роли глаголов коммуникации в повышении речевого возде] ствия на адресата;

• экстраполяция полученных результатов на смежные лексик< семантические группы слов английского языка.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикация:

1. Савина (Игнатенко) И.В. Фразеологизмы с глаголами говорения в с< временном английском языке [Текст] / И.В. Савина (Игнатенко) // Т( зисы докладов XXIX научной конференции студентов 14-17 апре; 1998 года. - Самара: Изд-во «Самарский университет», 1999. - С. 25-2'

2. Савина (Игнатенко) И.В. Особенности перевода английских глаголе говорения на русский язык [Текст] / И.В. Савина (Игнатенко) // Пр< блемы прикладной лингвистики. Сборник материалов Всероссийско1 семинара. Декабрь 2000 г. - Часть 1. - Пенза: Приволжский Дом зн; ний, 2000. - С. 94-95.

3. Савина (Игнатенко) И.В. Синтагматические характеристики англш ских глаголов говорения [Текст] / И.В. Савина (Игнатенко) // Прагм; тика форм речевого общения: Межвузовский сборник научных стате /Под ред. А.И. Волокитиной. - Самара: Изд-во «Самарский универа тет», 2001.-С. 144-149.

4. Савина (Игнатенко) И.В. Сравнительная характеристика семантики английских глаголов говорения и фразеологических единиц, построенных на их основе [Текст] / И.В. Савина (Игнатенко) II Коммуникация в диалоге культур: Межвузовский сборник научных статей / Под ред. A.A. Харьковской. - Самара: Изд-во «Самарский университет», 2002. -С. 130-138.

5. Савина И.В. Синергетика как методологическая основа изучения речевого общения [Текст] / И.В. Савина // Языковая личность - текст - дискурс: теоретические и прикладные аспекты исследования: материалы международной научной конференции: в 2 ч. - Ч. 2. - Самара: Изд-во «Самарский университет», 2006. - С. 189-194.

6. Савина И.В. Глаголы коммуникации как функциональные операторы смысловой синергийности английского дискурса [Текст] / И.В. Савина // Вестник Самарского государственного университета. - 2006. - № 10/2(50). - С. 237-242.

7. Савина И.В. Объект речи как аспект концепта «говорить» (на материале английского языка) [Текст] / И.В. Савина // Вестник Поволжского филиала Международного университета в Москве (гуманитарного). -Самара: Изд-во AHO «ИА ВВС» и AHO «Ретроспектива», 2006. - С. 5761.

8. Савина И.В. Лингвосинергийные характеристики английских глаголов коммуникации // Интеграция международных интеллектуальных процессов в образовании, бизнесе и межкультурной коммуникации: сб. материалов международной научной конференции. - Самара: Поволжский филиал Международного университета в Москве, 2007. - С. 188190.

9. Савина И.В. Концептуальные основы синергетики [Текст] / И.В. Савина // Процесс глобализации и национальные культуры в современном мире: вопросы образования, бизнеса, культуры: сб. материалов заочной

международной научной конференции. - Самара: Поволжский филь Международного университета в Москве, 2008. - С. 36-40.

Ю.Савина И.В. Язык как объект синергетического анализа [Текст] / ИЛ Савина // Коммуникативно-когнитивные аспекты лингвистических № следований в германских языках: междунар. сб. науч. ст./под ре, А.А.Харьковской. - Самара: Изд-во «Самарский университет», 2008. С. 203-208.

11 .Савина И.В. Общие параметры порядка системы дискурса (на матери, ле английских глаголов коммуникации, вводящих прямую реч] [Текст] / И.В. Савина // Материалы VI Международной научнс практической конференции «Татищевские чтения: Актуальные прс блемы науки и практики». Гуманитарные науки и образование. Част II. - Тольятти: ВУиТ, 2009. - С. 300-306.

Подписано в печать 22.09.2009г. Формат 60x90/16. Бумага офсетная. Печать оперативная. Усл. печ. л. 0,84, тираж 150 экз. Заказ № 145 Отпечатано с готового оригинал-макета в Центре Оперативной Полиграфии ООО «Стройкомплект». г. Самара, 443010 ул. Молодогвардейская, 104, тел.: (846) 333-33-32

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Савина, Ирина Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. Принципы функциональной лингвосинергетики. как методологическая основа исследования. системы английских глаголов коммуникации.

§ 1.1 Липгвосииергстика как направление исследования системы языка и речи.

1.1.1 Синергетика как междисциплинарное направление научных исследований.

1.1.2 Лингвосинергетика — особое направление системной лингвистики.

§ 1.2 Глаголы коммуникации как объект лингвистических исследований.

Выводы по главе 1.

ГЛАВА 2. Система глаголов коммуникации. в современном английском языке.

§ 2.1 Системность речевой деятельности и ее реализация в глаголах коммуникации.

§ 2.2 Лсксико-семантические характеристики английских глаголов коммуникации.

2.2.1 Структурно-семантическая классификация английских глаголов коммуникации

2.2.2 Синтаксическая сочетаемость английских глаголов коммуникации.

2.2.3 Грамматико-синтаксические функции английских глаголов коммуникации.

Выводы по главе 2.

ГЛАВА 3. Синергийные свойства глаголов коммуникации и. формирование функциональной перспективы английского дискурса.

§ 3.1 Роль глаголов коммуникации в образовании общих параметров порядка системы английского дискурса.

3.1.1 Понятие общих параметров порядка.

3.1.2 Отношения тождества.

3.1.3 Отношения включения.

3.1.4 Отношения пересечения.

3.1.5 Отношения соподчинения.

3.1.6 Отношения исключения.

§ 3.2 Роль глаголов коммуникации в образовании специальных параметров порядка системы английского дискурса.

3.2.1 Понятие специальных параметров порядка.

3.2.2 Отношения пояснения.

3.2.3 Отношения спецификации.

3.2.4 Отношения расширения.

3.2.5 Отношения каузации.

3.2.6 Отношения последовательности.

3.2.7 Отношения противопоставления.

3.2.8 Отношения альтернативы.

3.2.9 Отношения переключения.

3.2.10 Отношения прагматического комментария.

§ 3.3 Глаголы коммуникации как элементы сипергийной системы английского дискурса

Выводы по главе 3.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Савина, Ирина Владимировна

В исследовании языка в ряду наиболее важных проблем всегда стояла проблема системности языка и речи в соотношении с сознанием и общей коммуникативной деятельностью человека. По мере того, как языковедение развивало эту проблематику, оно привлекало аппарат различных аналитических систем, в том числе междисциплинарных, к которым относится и методология синергетики, называемой также теорией самоорганизации сложных систем. Синергетика завоевывает все большую популярность в гуманитар-пых науках (при соответствующей адаптации аналитического аппарата). Для лингвистики это вполне закономерно, поскольку определение языка как системы - классический постулат языкознания, а синергетика представляет очередной этап изучения системных свойств объекта, если точнее — динамико-системпых свойств.

Благодаря постоянному взаимодействию с другими информационными системами и внешними средами язык и вся коммуникативная деятельность человека находятся в несколько неравновесном состоянии: с одной стороны, в языке происходят какие-то внутренние движения и колебания (флуктуации), с другой стороны, на пего влияет внешняя среда (прежде всего, сознание коммуникантов, общая социальная и конкретная коммуникативная ситуация). Отсюда очевидно, что языку присущи проявления стабильности и изменения, организованности и энтропии, порядка и хаотичности. Однако при всей своей внешней подвижности язык и индивидуальная коммуникативная деятельность сохраняют внутреннюю когерентность благодаря стабилизирующему действию механизмов самоорганизации и саморегулирования. Обнаружение и изучение динамики этих механизмов составляет предмет липгвосинергетики, в русле которой проведено данное диссертационное исследование.

В англистике глагол, считающийся «нервом» всего языка, изучается в ряду наиболее динамичных категорий, несущих основную функциональную нагрузку в продвижении и развитии ситуации. При этом надо иметь в виду, что развитие ситуации подразумевает продвижение не только событийного плана, но и собственно коммуникативного, когда событием становится не внешнее - физическое - проявление деятельности участников общения, а внутреннее: коммуникативное воздействие с одной стороны и его восприятие, осмысление и реакция (ответное воздействие) — с другой. В этом отношении английские глаголы коммуникации, и в частности лингвосинергетиче-ские аспекты их функционирования, представляют особый интерес как одно из средств регулирования функционального пространства дискурса, способное уравновешивать свойства подвижности, динамики речи и ее системные, стабилизирующие свойства.

Языковая коммуникация обслуживает все сферы физической, интеллектуальной и социальной деятельности людей и определяется как комплекс явлений, связанных с обменом информацией между людьми посредством универсальной системы звуковых или графических знаков, именуемых языком (Языкознание. Большой энциклопедический словарь 2000: 596). Выбор глаголов коммуникации в качестве материала исследования обусловлен их высокой употребительностью. Глаголы коммуникации необходимы для повседневного общения, поскольку обмен информацией с помощью знаков языка представляет важнейший компонент жизнедеятельности человека.

Актуальность работы определяется тем, что хотя глаголы коммуникации были объектом целого ряда лингвистических исследований, до сих пор их интерпретация осуществлялась с позиций традиционной парадигматики и синтагматики. Роль указанных глаголов в выстраивании функциональной перспективы и придания динамичности английской речи не получила достаточного освещения, и функциональная значимость глаголов коммуникации в самоорганизации английского дискурса остается неясной. Между тем адекватное использование таких глаголов способствует гармонизации общения и повышению экспрессивности и риторической эффективности речи. Соответственно, неадекватное использование может привести к нарушению коммуникативного взаимодействия.

Объектом исследования являются английские глаголы коммуникации, предметом - синергетические аспекты функционирования рассматриваемых глаголов в современном английском языке.

Цель исследования заключается в изучении и описании особенностей семантики, синтагматики и синергийных свойств лексико-семантической группы английских глаголов коммуникации, определяющих их коммуникативно-прагматическую значимость и участие в выстраивании функциональной перспективы дискурса. Поставленная цель обусловила необходимость решения ряда задач: систематизация единиц изучаемой лексико-семантической группы; ® изучение синтагматических функций английских глаголов коммуникации, их лексической и синтаксической сочетаемости; ® изучение синергийных свойств глаголов коммуникации и выявление их роли в формировании управляющих факторов (параметров порядка) системы английского дискурса; ® выявление специфики глаголов коммуникации в качестве функциональных операторов английского дискурса.

Научная новизна проведенного исследования состоит в том, что впервые глаголы коммуникации описываются с позиций лингвосинергетики, что позволяет раскрыть их функции в прагма-семантической самоорганизации речевого общения в качестве средств формирования параметров порядка и функциональных операторов системы дискурса.

В качестве теоретико-методологической базы исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых О.В. Александровой, Н.Д. Арутюновой, В.И. Аршинова, О.Н.Астафьевой, В.Н. Базылева, Н.Н. Болдырева, В.Г. Борботько, В.Г.Буданова, Т. Ван Дейка, И.А. Герман, И.М. Кобозевой, Е.С. Кубряковой, С.П. Курдюмова, Г.Г. Москальчук, Дж. Остина, В.А. Пищальниковой, Е.В. Пономаренко, И. Пригожина, Дж. Серля, Г. Хакена и других в области функциональной лингвистики, теории речевых актов, лин-гвосинергетики, общей синергетики.

В качестве инструментов исследования в работе применялись следующие методы: общий теоретико-лингвистический анализ специальной литературы; методы лексико-семантического и компонентного анализа лексических значений, метод синергетического анализа, метод контекстологического анализа и элементы статистического анализа.

Материалом исследования послужили английские глаголы коммуникации (720 единиц), отобранные методом сплошной выборки из ряда толковых и переводных словарей английского языка; а также речевые примеры использования упомянутых глаголов (общим объемом 5000 единиц) в современной англоязычной литературе.

Материал выборки отличается достоверностью, так как базируется на аутентичных лексикографических источниках и произведениях английских и американских писателей ХХ-начала XXI века, жанровая неоднородность и разнообразие авторских стилей которых отражает современное состояние и тенденции использования английского языка в художественной прозе.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что собранный материал и полученные выводы вносят определенный вклад в развитие функциональной англистики, лингвосинергетики и прагматики и могут послужить для дальнейшего развития методов синергетического анализа дискурса, рассмотрения функциональных операторов системы английского дискурса с точки зрения лингвосинергетики, дальнейшего изучения синергий-ных свойств глаголов английского языка, а также экстраполяции полученных результатов на смежные лексико-семантические группы слов английского языка.

Практическая значимость работы заключается в том, что результаты и конкретный исследовательский материал можно применять в лингвистической подготовке студента-филолога в курсах лексикологии, дискурсивного анализа, лингвосинергетики, теории и практики иноязычной коммуникации, риторики английского языка. Кроме того, материал исследования полезен для подготовки специалистов в области переговорного процесса.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Глаголам коммуникации присущи синергийные регулятивные свойства в общей функциональной системе английского дискурса.

2. Глаголы коммуникации не являются функционально самодостаточными, и их прагма-семантический потенциал реализуется во взаимодействии с теми компонентами, с которыми они создают единую смысловую (под) систему.

3. Глаголы коммуникации служат средством формирования и/или модификации функциональных отношений (параметров порядка) между высказываниями в системе английского дискурса.

4. Глаголы коммуникации повышают способность смысловой системы английского дискурса адаптироваться к условиям внешней среды.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографического списка, насчитывающего около 300 наименований. Текст диссертации содержит 13 таблиц.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лингвосинергетические аспекты функционирования глаголов коммуникации"

Выводы по главе 3

Так как самоорганизационные процессы дискурса представлены взаимодействием функционально-смысловых компонентов и форм их языкового выражения, то для выявления синергийных свойств английских глаголов коммуникации потребовалось рассмотрение их роли в формировании параметров порядка системы английского дискурса.

Параметры порядка (функциональные отношения между высказываниями в системе дискурса) обеспечивают взаимодействие элементов и частей дискурса с общим сознанием коммуникантов, что способствует сохранению движения системы к коммуникативной цели, несмотря на хаотизирующее влияние диссипативных элементов.

В качестве общих параметров порядка рассматриваются логико-семантические объемные отношения, а в качестве специальных параметров порядка системы английского дискурса - содержательные, прагма-семантические отношения. Логико-семантические объемные отношения представлены отношениями тождества, включения, пересечения, соподчинения, исключения, приобретающими в речевой репрезентации специфические характеристики. Прагма-семантические отношения в английском дискурсе включают пояснение, спецификацию, расширение, каузацию, последовательность, противопоставление, альтернативу, переключение, прагматический комментарий.

В результате того, что коммуникативная деятельность является неотъемлемой частью любой другой деятельности человека, глаголы коммуникации могут способствовать возникновению разнообразных отношений между высказываниями, участвуя, таким образом, в образовании общих и специальных параметров порядка английского дискурса.

Форма проявления каждого параметра порядка обусловлена функциональной нагрузкой, реализуемой в повествовании или в конструкциях с прямой речью, включающих глаголы коммуникации.

В ходе исследования отмечено преобладание отношений включения в повествовании с глаголами коммуникации и отношений пересечения в конструкциях, вводящих прямую речь. Это связано с тем, что в повествовании глаголы коммуникации используются для развития сюжета, а во вводящих конструкциях с прямой речью глаголы коммуникации выполняют функцию уточнения или усиления воздействия прямой речи.

В повествовании глаголы коммуникации позволяют кратко и емко передать отношение персонажей к ситуации, а также охарактеризовать их речевые и неречевые действия. Многомерность функционирования глаголов коммуникации позволяет им участвовать в реализации всех рассмотренных прагма-семантических отношений. В то же время преобладающими являются отношения спецификации и последовательности.

В конструкциях с прямой речью весьма распространенным языковым средством передачи смысловой соотнесенности описываемых событий служит обобщенная номинация в авторской речи речевого акта, репрезентируемого посредством прямой речи. С этой целью в авторской речи употребляются глаголы коммуникации, а также слова, абстрактно называющие процесс говорения.

Вводящая часть конструкций с прямой речью организует исходную ситуацию говорения, номинируя ее участников и обстоятельства ее протекания. В номинациях компонентов ситуации говорения может содержаться прагматическая информация, соответствующая типу речевого акта включенного высказывания.

В конструкциях с прямой речью функциональные взаимосвязи между авторским контекстом и прямой речью формируют структуру высказывания, которая выступает как отражение реальных отношений между описываемыми событиями. Ведущую роль в осуществлении тематической взаимосвязи конструкций с прямой речью с другими составляющими высказывания чаще всего играет прямая речь. В более редких случаях - вводящий компонент, либо оба компонента одновременно.

Наиболее характерными специальными параметрами порядка для данного подвида дискурса являются отношения пояснения и прагматического комментария, что связано с двухавторностыо и двухадресностыо конструкций с прямой речью. Наличие двух авторов объясняет возможность появления аномальных предложений в компоненте с прямой речью, является причиной возможной референциальной затемненности, обусловливает несоответствие прагматического типа всей конструкции и прагматического типа включенного высказывания. Актуальный говорящий занимает доминирующее положение по отношению к исходному говорящему, он не только воспроизводит, но интерпретирует и корректирует текст исходного говорящего.

Иначе говоря, вводящие глаголы коммуникации и их синтаксическое окружение выступают маркерами прагматического типа включенного высказывания, т.е. средствами, специально предназначенными для эксплицитного выражения функциональных отношений (параметров порядка) между высказываниями в системе дискурса и обеспечивающими корректировку, усиление или ослабление содержательного или модального компонента, привлечение дополнительных единиц, маскировку некоторых элементов эмоционального воздействия и т.д., необходимость в которых может возникнуть в соответствии с коммуникативным замыслом. Так создается нелинейное открытое функциональное пространство дискурса.

Описанные функциональные отношения позволяют сделать вывод о том, что система дискурса складывается при взаимном функциональном обмене подсистем высказываний и внешней среды, которые являются незамкнутыми, нелинейными, вариативными и многоуровневыми. Результатом их взаимодействия является реализация содержания-намерения автора, то есть воздействия на адресата, которое нуждается в определенном структурировании, иначе говоря, выстраивании функциональной перспективы.

Рассмотренная функционально-прагматическая значимость глаголов коммуникации позволяет квалифицировать их как функциональные операторы. Самое важное свойство этих элементов - это способность придавать дискурсу специфические функциональные характеристики, которые без операторов отсутствуют или слабо проявляются. Синергийные свойства глаголов коммуникации в процессе самоорганизации дискурса обеспечивают реализацию целого ряда функций, необходимых для эффективного воздействия на адресата, например: функция структурирования или хаотизации речи, функция вовлечения партнера в общее коммуникативное пространство, функция экспликации значения, формально не выраженного в используемом глаголе, акцентуация описания состояния личности говорящего или слушающего.

Высказывание рассматривается как реализация заложенных в глаголе программ, т.е. его обязательных и факультативных валентностей. Системное значение глагола носит условный, обобщенный характер. В действительности оно тесно взаимосвязано с условиями функционирования глагола и постоянно изменяется под воздействием этих условий, т.е. значение глагола в высказывании выступает в качестве объединяющего смыслового компонента, обеспечивающего интеграцию всех элементов своего синтаксического окружения в единое целое, и в то же время есть результат этой интеграции - интеграции лексических значений различных элементов предложения, их морфологических и синтаксических значений на основе иерархии подчинительных связей глагольного предиката.

Поэтому дальнейшее исследование функционального потенциала глаголов коммуникации представляет интерес не только с чисто научной, но и с практической точки зрения. Поскольку современное лингвистическое образование ставит во главу угла обучение не просто иностранным языкам, а межкультурному общению, представляется перспективным выявление наиболее эффективных моделей выстраивания английского дискурса с использованием глаголов данного типа и их роли в повышении речевого воздействия на адресата.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В рамках лингвосинергетического подхода система дискурса предстает как динамическая, саморазвивающаяся, самоорганизующаяся система, стремящаяся к реализации определенной цели. Самоорганизация дискурса понимается как его способность к образованию различных упорядоченных структур в ходе эволюционного движения. Согласно синергетическому пониманию эволюции системы смыслов дискурса, в ее развитии чередуются упорядоченные и хаотические состояния, а самосохранение системы обеспечивается ее способностью адаптироваться к условиям внешней среды и оказывать ответное воздействие на нее. Внешняя среда дискурса складывается при взаимодействии общей языковой системы, сознания коммуникантов и коммуникативной ситуации.

Синергетическое исследование функциональных свойств английского . дискурса предполагает определение параметров порядка (факторов регулирования поведения системы), а также описание тех когерентных процессов, с помощью которых осуществляется самоорганизация дискурса: относительное равновесие в системе на начальном этапе развития, нелинейность, отклонение системы от равновесного состояния, «движение» элементов системы к аттрактору, возникновение функциональных колебаний, хаотизация, этап бифуркации при выборе дальнейшего пути развития, рассеивание элементов-излишков во внешнюю среду, взаимодействие с внешней средой, фазовый переход системы в новое функциональное состояние.

Все перечисленные моменты легко видеть в речевой деятельности вообще и в речевом произведении в частности. В процессе его развертывания, с одной стороны, наблюдается направленное движение к реализации содержания-намерения (коммуникативной цели) автора, с другой стороны, в процессе восприятия произведения речи в концептуальной системе адресата могут возникать случайные (не совпадающие с «исходными») компоненты смысла. Однако стремление системы к упорядочиванию приводит к поиску ее организующего начала. В оптимальном случае (при максимальном сходстве концептуальных систем коммуникантов) возможно понимание текста адресатом как построение системы смыслов, (относительно) эквивалентной исходной.

Таким образом, сипергийность (или синергизм) языка заключается в способности к саморегулированию, саморазвитию и самосохранению при когерентном функционировании его элементов, путем адаптации и обмена с внешней средой. Основной результат самоорганизации дискурса заключается в образовании новых упорядоченных структур речемыслительного и коммуникативно-функционального плана в ходе эволюции системы дискурса.

Так как глаголы коммуникации являются одним из средств создания связности, интенциональности и динамизма в структуре высказывания, применение лингвосинергетической методологии было необходимо для адекватного раскрытия динамики функционального взаимодействия компонентов дискурса, включающих глаголы коммуникации.

Проведенное исследование показало, что глаголы коммуникации в английском языке представляют организованную лексико-семантическую группу и имеют иерархическую структуру. Общим смысловым идентификатором глаголов коммуникации является значение «передавать информацию», совмещающее все аспекты коммуникативной деятельности: произносительный (акустико-физиологический), экспрессивный (аспект выражения мысли) и коммуникативный (аспект речевого контакта и сообщения). В основе близости всех классов лежит интегративный семантический компонент «общение». Функции этого компонента различны: в одних случаях он указывает на коммуникацию как самостоятельный процесс, в других — на инструмент, средство осуществления каких-либо иных действий, сопровождающих коммуникацию. Внутри отдельных семантических подгрупп глаголы коммуникации чаще всего противопоставляются по семантическим компонентам, конкретизирующим семы объектности, интенсивности, характера действия, целенаправленности. На этом основании в общем составе лексических единиц выделяются глаголы, характеризующие внешнюю сторону речи, содержание мысли, коммуникативную сторону речи, речевое взаимодействие и контакт, речевое побуждение, эмоциональное отношение и оценку.

Полным выразителем общей категориально-лексической семы «передавать информацию» являются основные глаголы коммуникации say, speak, tell, talk. Вокруг основных глаголов располагается ядро лексико-семантической группы: это глаголы коммуникации с общими значениями, обозначающие наиболее общее понятие коммуникации. Остальные же члены лексико-семантической группы находятся вокруг них, конкретизируя, уточняя с различных сторон понятие коммуникации.

На первом этапе исследования глаголы коммуникации рассматривались в парадигматическом и синтагматическом аспектах. По семантическому критерию глаголы коммуникации распределились по следующим подгруппам: 1) глаголы с недифференцированным значением, обозначающие номинацию процесса коммуникации как такового; 2) глаголы, характеризующие процесс коммуникации; 3) глаголы, обозначающие речевое воздействие и 4) глаголы, обозначающие речевое взаимодействие. В пределах каждой подгруппы были выделены тематические и синонимические ряды, наиболее обширными из которых являются ряды глаголов, обозначающих негативное речевое воздействие и дающих оценочную характеристику содержания сообщения.

Всякое речевое действие, какой бы смысл оно ни выражало, в основе своей является образом взаимодействия говорящего и объекта говорения. При этом оно выражает, прежде всего, само себя как часть речедействующе-го субъекта и лишь во вторую очередь — нечто отличное от себя, внешнее по отношению к тому процессу, который является речедействующим субъектом. Поэтому рассматриваемые глаголы коммуникации имеют обширную сочетаемость, которая играет основную роль в конкретизации их содержания, связанного с разнообразной информацией, характеризующей аспекты проявления общей идеи коммуникативной деятельности. В качестве языковых средств, передающих различные аспекты коммуникации, выступают синтаксические конструкции, наиболее частотными из которых являются: сочетания с обстоятельством образа действия и прямым дополнением.

При рассмотрении свойств сочетаемости больше внимания уделялось способам раскрытия позиции содержания коммуникации, по сравнению с которой позиции субъекта и второго участника коммуникации не отличаются особым разнообразием. Употребление того или иного способа выражения позиции содержания коммуникации при глаголах коммуникации зависит от степени их семантической совместимости и от задач коммуникации; обычно если в речи на первое место выдвигается содержание, а характеристика самого акта произношения является второстепенной, то при глаголах коммуникации выступает конструкция с прямой речью или придаточное предложение. В прямой речи маркирован субъект коммуникации, а диктальная пропозиция воспринимается как факт речи. В косвенной речи представлена реальная пропозиция, фиксирующая положение вещей в самой речевой ситуации. Поэтому в прямой речи глаголы коммуникации отображают план выражения, а в косвенной - преимущественно план содержания речи. Если же подчеркивается характеристика самого акта произношения, а содержание не имеет решающего значения, то при глаголах коммуникации используется конструкция с дополнением.

Через конкретизаторы глаголов коммуникации передается информация о взаимодействии и взаимоотношениях коммуникантов. Глаголы коммуникации выступают не только в качестве орудия, служащего для передачи мысли, но и в качестве средства выражения чувств, эмоций, индивидуальных оценок и различных интенций, реализуя эмоционально-оценочную функцию языка. Интенциональный аспект коммуникативной деятельности предполагает реализацию разных видов коммуниативных действий и намерений субъекта коммуникации, таких как утешение, поддержку, одобрение или стремление унизить, оскорбить кого-либо, которые однозначно эксплицируются соответствующими глаголами.

Эмоционально-оценочная функция языка обусловлена ориентацией коммуникативной деятельности на адресата, стремлением говорящего передать оценку сообщаемого и воздействовать на собеседника. Автор высказывания не может индифферентно относиться к сообщаемому. Он не просто что-то объективно констатирует или о чем-то безучастно повествует, а преподносит все со своей точки зрения. Непосредственная причина эмоций - интеллектуальная оценка положения вещей как вероятного или неожиданного, желательного, или нежелательного для субъекта. Английские глаголы коммуникации обладают универсальной сочетаемостью с наречиями психофизиологического состояния: в конкретизаторах выражается состояние грусти, радость субъекта речи, недовольство, возмущение, озлобленность и т. д.

Проведенное исследование позволяет сделать вывод о том, что семантическая незавершенность глаголов коммуникации требует сопровождения их предложно-именной группой, функцией которой является конкретизация идеи коммуникации. Глаголы коммуникации с более простой семной структурой тяготеют к расширению своей семантики в синтагматике за счет уточнения, а глаголы, значение которых осложнено дифференциальными семами, оказываются более независимыми от контекста.

В синтагматической цепи глаголы коммуникации подразделяются на самостоятельные, т.е. способные придать структурно-семантическую законченность конструкции без зависимых от них слов, и глаголы, имеющие обязательное синтаксическое окружение. В ходе анализа широты синтаксических связей глаголов коммуникации, с точки зрения теории валентности, были выявлены наиболее частотные синтаксические конструкции, охарактеризована способность глаголов коммуникации к управлению обязательными и факультативными элементами синтаксического окружения.

Глагол является организующим центром высказывания, и в силу своей полифункциональности выполняет наряду со смыслонесущей функцией также и конструирующие функции в высказывании и способствует формированию общего прагма-смыслового пространства дискурса. Прагмасемантический потенциал изучаемых глаголов обычно реализуется именно во взаимодействии с теми компонентами, с которыми они создают единую смысловую систему: т.е. либо с конструкцией прямой речи, либо с другими речевыми фрагментами повествования.

Значение лексической единицы при речевой реализации подвергается многообразным семантическим изменениям. Семантические изменения, имеющие место на речевом уровне, связаны как с контекстом, так и с семантическими особенностями самих единиц. Именно в появлении новых свойств и состоит синергийность функционирования лексических единиц.

Информация, получаемая адресатом с помощью слова как элемента речевого высказывания, обусловлена, с одной стороны, языковым потенциалом слова, то есть его внутрисистемной значимостью, а также особенностями, которые характеризуют данное слово как единицу языка. С другой стороны, слово подвергается в тексте модификациям, которые являются результатом его взаимодействия с другими элементами высказывания, с их синергийным потенциалом и особенностями контекстуальной реализации.

Синергетический подход позволяет сделать вывод, что глаголы коммуникации занимают особое место в данной части речи, поскольку именно они организуют структуру смыслов дискурса и непосредственно ориентированы на проявление новых функциональных свойств дискурса, включающего изучаемые глаголы.

Так как самоорганизационные процессы дискурса представлены взаимодействием функционально-смысловых компонентов и форм их языкового выражения, то на следующем этапе исследования для выявления синергий-ных свойств английских глаголов коммуникации потребовалось рассмотрение их роли в формировании параметров порядка системы английского дискурса.

Параметры порядка (функциональные отношения между высказываниями в системе дискурса) обеспечивают взаимодействие элементов и частей дискурса с общим сознанием коммуникантов, что способствует сохранению движения системы к коммуникативной цели, несмотря на хаотизирующее влияние диссипативных элементов.

В результате того, что коммуникативная деятельность является неотъемлемой частью любой другой деятельности человека, глаголы коммуникации могут способствовать возникновению разнообразных отношений между высказываниями, участвуя, таким образом, в образовании общих и специальных параметров порядка английского дискурса.

Общие параметры порядка — логико-семантические объемные отношения — представлены отношениями тождества, включения, пересечения, соподчинения, исключения, приобретающими в речевой репрезентации специфические характеристики. Специальные параметры порядка - прагма-семантические отношения в английском дискурсе — включают пояснение, спецификацию, расширение, каузацию, последовательность, противопоставление, альтернативу, переключение, прагматический комментарий. .

Форма проявления каждого параметра порядка обусловлена функциональной нагрузкой, реализуемой в повествовании или в конструкциях с прямой речью, включающих глаголы коммуникации.

В ходе исследования отмечено преобладание отношений включения в повествовании с глаголами коммуникации и отношений пересечения в конструкциях, вводящих прямую речь. Это связано с тем, что в повествовании глаголы коммуникации используются для продвижения событийного плана дискурса, а во вводящих конструкциях с прямой речью глаголы коммуникации выполняют функцию уточнения или усиления воздействия прямой речи.

В повествовании глаголы коммуникации позволяют кратко и емко передать отношение персонажей к ситуации, а также охарактеризовать их речевые и неречевые действия. Многомерность функционирования глаголов коммуникации позволяет им участвовать в реализации разнообразных прагма-семантических отношений, причем преобладающими являются отношения спецификации и последовательности.

В конструкциях с прямой речью весьма распространенным языковым средством передачи смысловой соотнесенности описываемых событий служит обобщенная номинация в авторской речи речевого акта, репрезентируемого посредством прямой речи. С этой целью в авторской речи употребляются глаголы коммуникации, а также слова, абстрактно называющие процесс говорения. Вводящая часть конструкций с прямой речью организует исходную ситуацию говорения, номинируя ее участников, обстоятельства ее протекания, и передает прагматическую информацию, соответствующую типу речевого акта включенного высказывания.

Функциональные взаимосвязи между авторским контекстом и прямой речью формируют структуру высказывания, которая выступает как отражение реальных отношений между описываемыми событиями. Ведущую роль в осуществлении тематической взаимосвязи конструкций с прямой речью с другими составляющими высказывания чаще всего играет прямая речь. В более редких случаях - вводящий компонент, либо оба компонента одновременно. Наиболее характерными специальными параметрами порядка для данного подвида дискурса являются отношения пояснения и прагматического комментария, что связано с двухавторностью и двухадресностью конструкций с прямой речью. Наличие двух авторов объясняет возможность появления аномальных предложений в компоненте с прямой речью, является причиной возможной референциальной затемненности, обусловливает несоответствие прагматического типа всей конструкции и прагматического типа включенного высказывания. Актуальный говорящий занимает доминирующее положение по отношению к исходному говорящему, он не только воспроизводит, но интерпретирует и корректирует текст исходного говорящего.

Иначе говоря, вводящие глаголы коммуникации и их синтаксическое окружение выступают маркерами прагматического типа включенного высказывания, т.е. средствами, специально предназначенными для эксплицитного выражения функциональных отношений (параметров порядка) между высказываниями в системе дискурса и обеспечивающими корректировку, усиление или ослабление содержательного или модального компонента, привлечение дополнительных единиц, маскировку некоторых элементов эмоционального воздействия и т.д., необходимость в которых может возникнуть в соответствии с коммуникативным замыслом. Так создается нелинейное открытое функциональное пространство дискурса.

Описанные функциональные отношения позволяют сделать вывод о том, что система дискурса складывается при взаимном функциональном обмене подсистем высказываний и внешней среды, которые являются незамкнутыми, нелинейными, вариативными и многоуровневыми. Результатом их взаимодействия является реализация содержания-намерения автора, то есть воздействия на адресата, которое нуждается в определенном структурировании, иначе говоря, выстраивании функциональной перспективы.

Рассмотренная функционально-прагматическая значимость глаголов коммуникации позволяет квалифицировать их как функциональные операторы. Самое важное свойство этих элементов - это способность придавать дискурсу специфические функциональные характеристики, которые без операторов отсутствуют или слабо проявляются. Синергийные свойства глаголов коммуникации в процессе самоорганизации дискурса обеспечивают реализацию целого ряда функций, необходимых для эффективного воздействия на адресата, например: функция структурирования или хаотизации речи, функция вовлечения партнера в общее коммуникативное пространство, функция экспликации значения, формально не выраженного в используемом глаголе, акцентуация описания состояния личности говорящего или слушающего.

Высказывание рассматривается как реализация заложенных в глаголе программ, т.е. его обязательных и факультативных валентностей. Системное значение глагола носит условный, обобщенный характер. В действительности оно тесно взаимосвязано с условиями функционирования глагола и постоянно изменяется под воздействием этих условий, т.е. значение глагола в высказывании выступает в качестве объединяющего смыслового компонента, обеспечивающего интеграцию всех элементов своего синтаксического окружения в едииое целое, и в то же время есть результат этой интеграции - интеграции лексических значений различных элементов предложения, их морфологических и синтаксических значений на основе иерархии подчинительных связей глагольного предиката.

Проведенный анализ конкретных фрагментов дискурса с глаголами коммуникации показал, как проявляются лингвосинергийные свойства английских глаголов коммуникации на уровне высказывания. Богатая семантика исследуемых глаголов формирует их полифункциональность и позволяет с их помощью оптимизировать процесс взаимопонимания партнеров и сохранять целенаправленное движение системы дискурса к коммуникативной цели. Лингвосинергетический анализ больших фрагментов дискурса с функциональными операторами, представленными глаголами коммуникации, должен стать целью дальнейшего самостоятельного исследования. Такое исследование будет направлено на выявление параметров порядка, а также зависимости вариативности синергетической концептуальной модели от прагма-семантической представленности глаголов коммуникации в рамках целого произведения.

К перспективам дальнейшего исследования также относятся: развитие методов синергетического анализа дискурса, изучение синергийных свойств глаголов английского языка в речевых примерах, принадлежащих другим дискурсивным жанрам; рассмотрение синергийных свойств глаголов коммуникации в диахроническом аспекте; выявление наиболее эффективных моделей выстраивания английского дискурса с использованием глаголов коммуникации; изучение роли глаголов коммуникации в повышении речевого воздействия на адресата; экстраполяция полученных результатов на смежные лексико-семантические группы слов английского языка.

 

Список научной литературыСавина, Ирина Владимировна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абдуллаева З.Г. Объектные синтаксемы при переходных глаголах говорения в современном английском языке // Лингвистические исследования 1986: Взаимодействие лексических и синтаксических единиц. -М., 1986.-С. 131-146.

2. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М.: УРСС, 2002. - 384 с.

3. Арутюнова Н.Д. Речеповеденческие акты в зеркале чужой речи // Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992.-С. 78-96.

4. Аршинов В.И., Свирский Я.И. Синергетическое движение в языке // Самоорганизация и наука: Опыт философского осмысления. — М., 1994. С. 33-47.

5. Аршинов В.И. Синергетика как феномен постнеклассической науки. — М.: ИФ РАН, 1999. 202 с.

6. Астафьева О.Н. Синергетический подход к исследованию социокультурных процессов: возможности и пределы. — М., 2002. 295 с.

7. Афанасьева О.Ю. Глаголы с инкорпорированным обстоятельством образа действия и семантическая редупликация: На материале современного английского языка. — Дис. . канд. филол. наук. 10.02.04. — Челябинск, 1990.-213 с.

8. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969.

9. Бабайлова А.Э. Психолингвистический аспект анализа структуры учебного текста: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. - М., 1988. - 44 с.

10. Бабенко Л.Г. О взаимодействии глаголов говорения с другими глаголами предикатами в контексте предложения. Свердловск, 1980. - 14 с.

11. Багдасарова А.А. О глаголах коммуникации, отражающих коммуникативную деятельность реципиента // Проблемы синтаксиса словосочетания и предложения в современном английском языке. — Пятигорск, 1987.-С. 23-27.

12. Базылев В.Н. Синергетика языка: Овнешнение в гадательных практиках.-М.: Диалог-МГУ, 1998.- 180 с.

13. Базылев В.Н. Новая метафора языка (семиотико-синергетический аспект). Дис. . д-ра филол. наук. — М., 1999.

14. Басин М.А. Синергетика и методы науки. СПб.: Наука, 1998. - 437 с.

15. Безрукова А.В. Семантика и функционирование глаголов, выражающих эмоциональное отношение человека // Семантика и функционирование английского глагола. Горький, 1985. - С. 11-15.

16. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. - 447 с.

17. Берталанфи J1. фон. Общая теория систем — критический обзор // Исследования по общей теории систем. М., 1969. С. 35-59.

18. Блазнова Н.А. Точечные аттракторы в структуре текста. — Дис. . канд. филол. наук. 10.02.04. Кемерово, 2002. - 138 с.

19. Близшок М.И. Конститутивные признаки несобственно-прямой речи в современной англоязычной прозе: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Одесса, 1988. - 16 с.

20. Богданов А.А. Тектология: Всеобщая организационная наука. — М., 1989.-350 с.

21. Богова М.Г. Структурно-семантические, прагматические и ономасиологические особенности конструкций с чужой речью в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. — Киев, 1985.-20 с.

22. Бодуэн де Куртенэ И.А. Языкознание или лингвистика XIX века // Избранные труды по общему языкознанию. Т.2. — М., 1963. — С. 3-18.

23. Болдырев Н.Н. Категориальное значение глагола: Системный и функциональный аспекты: Монография. СПб.: РГПУ, 1994. — 171 с.

24. Болдырев Н.Н. Функциональная категоризация английского глагола: Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.04. СПб, 1995. — 35 с.

25. Болдырева Э. Т. Креативный аттрактор как структурный компонент текста: Автореферат дис. . кандидата филологических наук. — Челябинск, 2007.-21 с.

26. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. A.M. Прохоров. — М.: Большая рос. энцикл., 1997. 1434 с.

27. Бондаренко Е.В. Взаимодействие языка и мышления, процесс рече-творчества // Единство системного и функционального анализа языковых единиц: Сб. Вып. 6. - Белгород: Изд-во БелГУ, 2003. — С. 41-43.

28. Бондаренко Е.В. Синергетические идеи в лингвистике // Процессы самоорганизации в Универсальной истории: Материалы Междунар. симпозиума. Белгород, 2004. - С. 97-99.

29. Бондаренко Е.В. Язык как лингвопрогностическая проблема: Монография. Белгород: Изд-во БелГУ, 2005. - 226 с.

30. Бондарь И.П. Глаголы речи в русском и болгарском языках // Вопросы славянского языкознания. — Саратов, 1968. 41-47.

31. Борботько В.Г. Принципы формирования дискурса: От психолингвистики к лингвосинергетике. — М.: КомКнига, 2007. 288 с.

32. Буачидзе М.Г. Семантическая структура слова и проблема смысловой связности текста: На материале английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. -М., 1979. 19 с.

33. Буданов В.Г. Принципы синергетики и язык // Философия науки. -Вып. 8: Синергетика человекомерной реальности. М.: ИФРАН, 2002. -С. 340-354.

34. Буров А.А. Глаголы ввода прямой речи в художественном тексте // Русский язык в школе. 1982. - № 2. - С. 85-87.

35. Валеева Д.Л. Роль глагольных единиц в формировании предикативного поля: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04. Уфа, 2000. — 24 с.

36. Васильев JT.M. Семантика русского глагола. Уфа: Издательство Башкирского университета, 1981. - 70 с.

37. Вежбицкая А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985.-Вып. 16.-С. 251-276.

38. Величко J1.B. К вопросу о семантическом соотношении структур (на материале свернутых и развернутых структур предложений с глаголами речи) // Материалы семинара по теоретическим проблемам синтаксиса.-Пермь, 1975.-С. 164-169.

39. Вернадский В.И. Биосфера и ноосфера. М.: Наука, 1989. - 258 с.

40. Викулова Л.С. Глаголы говорения в функции введения прямой речи как средство художественной образной конкретизации // Функциональные разновидности речи в коммуникативном аспекте. Пермь, 1988. — С. 129-135.

41. Виноградова Т.В. Семантика и синтаксис английских глаголов, выражающих понятие непроизвольного звучания: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Н.Новгород, 1999. - 20 с.

42. Вишнякова О.Д. Язык и концептуальное пространство: На материале современного английского языка: Монография. М.: Макс пресс, 2002. -377 с.

43. Возиянова Н.В. Семантическая структура глаголов речи // Лексика и лексикография. М., 1989. С. 155-164. •

44. Войцехович В.Э. Куда эволюционирует наука? К синергетической парадигме познания // Синергетическая парадигма: Когнитивно-коммуникативные стратегии современного научного познания. М.: Прогресс-Традиция, 2004.

45. Вронская Ю.В. Когнитивно-прагматические особенности высказываний с глаголами речи в современном английском языке: В сопоставлении с современным русским языком: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.20. Екатеринбург, 1998. - 18 с.

46. Вронская Ю.Н. Семантическая и синтаксическая структура предложений с глаголами передачи информации // Структура и семантика простого, сложного и осложненного предложения / Отв. ред. Л. В. Шишкова. Л.: ЛГПИ, 1988.-С. 19-26.

47. Выготский Л.С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 1999. - 353 с.

48. Гайсина P.M. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке. Саратов: Издательство Сарат. ун-та, 1981. - 195 с.

49. Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики.-М., 1979.- С. 349-372.

50. Гак В.Г. От хаоса к порядку и от порядка к хаосу // Логический анализ языка. Космос и хаос: Концептуальные поля порядка и беспорядка. — М., 2003.-С. 286-293.

51. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. — М.: Высш. шк., 1974.- 175 с.

52. Гвоздарев Ю.А., Савенкова Л.Б. Основы коммуникативной стилистики; Учебное пособие для филологических факультетов университетов. -М.: ИКЦ «МарТ», Ростов н/Д: изд. центр «МарТ», 2008. 256 с.

53. Герман И.А. Лингвосинергетика: Монография. Барнаул: Алт. акад экономики и права, 2000. — 166 с.

54. Герман И.А., Пищальникова В. А. Введение в лингвосинергетику: Монография. -Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 1999. 130 с.

55. Гиндин С.И. Речевые действия и речевые произведения // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М.: Наука, 1994. — С. 59-63.

56. Горегляд Е.Н. Глаголы речи в белорусском и русском языках: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.02. Минск, 1994. - 236 с.

57. Гребенкина О.С. Коммуникативно-прагматическая интерпретация многозначного высказывания с позиции контрадикторно-синергетического подхода: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19. — Челябинск, 2002.-20 с.

58. Гумбольдт В. фон. О различии строения человеческих языков и его влияния на духовное развитие человечества // Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М., 1984. - С. 37-298.

59. Данилова Н.К. Уровни смысла художественного текста // Тенденции развития в лексике и синтаксисе германских языков: Межвузовскийсборник научных статей / Под ред. А.И. Волокитиной. Самара: Изд-во «Самарский университет», 1997. - С. 108-112.

60. Дворник О.Д. К вопросу о классификации глаголов говорения в современном английском языке // Единство системного и функционального анализа языковых единиц: Межв. сб. науч. тр. — Белгород: Изд-во Бел-ГУ, 2001.-С. 66-68.

61. Дворник О.Д. Функциональная категоризация глаголов говорения в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Белгород, 2003. - 21 с.

62. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. — М.: Прогресс, 1989. — 310с.

63. Дейк Т.А. ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. -М., 1988.-С. 153-211.

64. Демьянков В.З. Функционализм в зарубежной лингвистике конца XX в. // Дискурс. Речь. Речевая деятельность: Сб. обзоров/ Исслед. отдел языкознания. Редкол.: Березин Ф.М. отв. ред. и др. — М.: ИНИОН РАН, 2000.-С. 26-136

65. Демьянков В.З. «Теория речевых актов» в контексте современной зарубежной лингвистической литературы // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. - Вып. 17. - С. 223-234.

66. Долинина И.Б. Синтаксически значимые категории английского глагола. Л.: Наука, 1989.-215 с.

67. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: Пробл. семиосоциопсихологии. — М.: Наука, 1984. — 268 с

68. Егиян Э.Т., Рящина Н.Э. Семантико-синтаксические связи некоторых глаголов говорения // Семантико-синтаксическая организация предложения и текста. — Грозный, 1980. — С. 70-76.

69. Елизарова Г.В. Сложноподчиненное предложение с главной частью типа it is said, it is hoped: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. — Л., 1987.- 15 с.

70. Елисеева Н.В. Когнитивные аспекты семантики и функционирования английских глаголов речевой коммуникации: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04.-М., 1996.-231 с.

71. Звегинцев В.А. Язык и знание // Вопросы философии. — 1982. — № 1. -С. 71-81.

72. Земская Е.Н. Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М.: Издательство АН СССР, 1983. - 235 с.

73. Золотарева Н.В. Семантическое пространство глаголов речевой деятельности в русском и английском языках: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.20. Екатеринбург, 1999. - 198 с.

74. Зубкова Е.М. Глаголы умственной деятельности, речи и физического восприятия в английской художественной и научной прозе: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Львов, 1986. - 16 с.

75. Имамутдинова Ф.Р. Функционально-когнитивный потенциал глаголов речи в русском и английском языках : На материале ядерных компонентов сферы: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.20. — Уфа, 1999.-20 с.

76. Имамутдинова Ф.Р. Функционально-когнитивный потенциал глаголов речи в русском и английском языках : На материале ядерных компонентов сферы: Дис. . канд. филол. наук : 10.02.20. Уфа, 1999. - 148 с.

77. Иноземцева В.А. Субъектная и объектная характеристика английских глаголов // Проблемы английской филологии / Отв. ред. О. К. Денисова. Иркутск, 1967.

78. Калимуллина В.М. Роль глагольных единиц в реализации номинативной функции языка в тексте. — Уфа, 1996. 195 с.

79. Капица С.П., Курдюмов С.П., Малинецкий Г.Г. Синергетика и прогнозы будущего. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 283 с.

80. Каплуненко A.M. Фразообразовательные процессы в коммуникативном ракурсе // Фразеологическая семантика в коммуникативном аспекте / Отв. ред. А.В. Кунин. М.: МГПИИЯ, 1985.

81. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. — М.: Наука, 1987. — 261 с.

82. Карпов В .А. Язык как система. М.: УРСС, 2003. - 301 с.

83. Карцевский С. Об асимметричном дуализме лингвистического знака // История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях / Под ред. В.А. Звегинцева. Ч. 2. -М., 1965.

84. Касевич В.Б. Языковые структуры и когнитивная деятельность // Язык и когнитивная деятельность. М., 1989. - С. 8-18.

85. Касевич В.Б., Храковский B.C. Общие вопросы семантики конструкций с предикатными актантами // Семантика и синтаксис конструкций с предикатными актантами. М., 1981. — С. 12-27.

86. Касымова О.П. Язык в свете основных понятий системологии. — Уфа: Башкир, ун-т, 2002. 64 с.

87. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.: УРСС, 2004.- 108 с.

88. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. М.: УРСС, 2004.-215 с.

89. Кашпарова B.C. Особенности семантики и функционирования глаголов babble и mutter в современном английском языке // Семантические и стилистические особенности английских слов и словосочетаний. — М.:МГПИИЯ, 1985.-С. 104-112.

90. Кашпарова B.C. Особенности семантики и функционирования некоторых коннотативных глаголов со значением говорения в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. — М., 1987.- 16 с.

91. Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания (универсальное, типовое и специфическое в языке). — М.: Едиториал УРСС, 2002.

92. Киселева JI.A. Вопросы теории речевого воздействия. Д.: Издательство ЛГУ, 1978.- 160 с.

93. Клибанова Л.А. Глаголы, выражающие понятие процесса речи в русском, модавском и немецком языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01.-М., 1974.-22 с.

94. Князев Ю.П. Речевые действия: Их следствия и особенности обозначения // Логический анализ языка. Язык речевых действий. — М.: Наука, 1994.-С. 17-22.

95. Князева Е.Н. Одиссея научного разума: Синергетическое видение научного прогресса. М.: ИФ РАН, 1995. - 233 с.

96. Князева Е.Н., Курдюмов С.П. Основания синергетики. Режимы с обострением, самоорганизация, темпомиры. — СПб.: Алетейя, 2001. — 414 с.

97. Князева Е.Н., Курдюмов С.П. Синергетика как новое мировидение: Диалог с И. Пригожиным // Вопросы философии. 1992. — № 12. - С. 3-20.

98. Кобозева И.М. «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. - Вып. 17. - С. 7-21.

99. Кобозева И.М., Лауфер Н.И. Интерпретирующие речевые акты // Логический анализ языка. Язык речевых действий. — М.: Наука, 1994. — С. 63-71.

100. Кодухов В.И. Функции языка и речи и функциональная грамматика // Языковая системность при коммуникативном обучении. — М.: Русский язык, 1988.- 163 с.

101. Кодухов В.И. Способы передачи чужой речи в русском языке второй половины 12-13 вв. — Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1953. -16 с.

102. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984.- 174 с.

103. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. - 149 с.

104. Комиссаров В.Н. Текст и перевод. М., 1998. — 164 с.

105. Коптелова Г.В. Опыт сопоставительного изучения глаголов речи английского и русского языков. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1973.- 18 с.

106. Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость. Л.: Наука, 1975. -164 с.

107. Котельников Г.А. Теоретическая и прикладная синергетика. Белгород: БелГТАСМ, 2000. - 162 с.

108. Кочеткова Т. В. Глаголы говорения в разговорной речи. Дис. канд. филол. наук. Саратов, 1978. - 182 с.

109. Кочеткова Т. В. Глаголы говорения в художественном и научном стилях: Лексическая представленность // Вопросы стилистики. Саратов, 1977.-Вып. 13.-С. 84-89.

110. Крейдлин Г.Е. Голос, голосовые признаки и оценка речи // Логический анализ языка. Язык речевых действий. — М.: Наука, 1994. — С. 141-153.

111. Кролль М.И. Глаголы речи в современном французском языке (В сопоставлении с русским). М., 1969.

112. Кронгауз М.А. Текст и взаимодействие участников в речевом акте // Логический анализ языка. Язык речевых действий. — М.: Наука, 1994. — С. 22-29.

113. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. — М.: Наука, 1986,- 156 с.

114. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца XX века. М.: ИНИОН РАН, 1995. - С. 144-238.

115. Купряшкина С.В. Мегаречевые акты со значениями речеактных функций в современной английской речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04.-Киев, 1989.- 16 с.

116. Курдюмов С.П., Князева Е.Н. У истоков синергетического видения мира // Самоорганизация и наука: Опыт философского осмысления. — М.: ИФРАН, 1994.-С. 162-183.

117. Кустова Г.И., Падучева Е.В. Перформативные глаголы в неперформа-тивных употреблениях // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М.: Наука, 1994. - С. 30-37.

118. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику: Пер. с англ. — М.: Прогресс, 1978.-539 с.

119. Леденев Ю.И. Системность и синергетика как факторы устойчивости языка // Язык. Текст. Дискурс: Научный альманах Ставропольского отделения РАЛК / Под ред. проф. Г.Н. Манаенко. Выпуск 5. — Ставрополь: Изд-во ПГЛУ, 2007. С. 11-22.

120. Лексико-семантические группы русских глаголов / О.П. Жданова, И.Т. Вепрева, М.Л. Кусова и др.; Науч. редактор Э.В. Кузнецова и др.. -Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1989. — 176 с.

121. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М: URSS, 2008. -211 с.

122. Лурия А.Р. Язык и сознание. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1998. - 335 с.

123. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. -280 с.

124. Малюга Е.Н. Функциональная прагматика межкультурной коммуникации. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2008. - 320 с.

125. Манерко Л.А. Синергетика и когнитивно-дискурсивная парадигма лингвистического знания // 6-е Житниковские чтения: Русский язык как государственный. Динамика и перспективы: Материалы Всероссийской научной конференции. Челябинск, 2002. - С. 113-21.

126. Маслова А.Ю. Введение в когнитивную лингвистику: учеб. пособие / А.Ю. Маслова. 4-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2008. - 296 с.

127. Маслова А.Ю. Введение в прагмалингвистику: учеб. пособие / А.Ю. Маслова. 2-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2008. - 152 с.

128. Матезиус В. Язык и стиль // Пражский лингвистический кружок. — М.: Прогресс, 1967. С. 444-523.

129. Матиеико А.В. Функциональные особенности индексальных элементов в высказываниях с косвенной речью в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. — Иркутск, 1998. — 16 с.

130. Матурана У.Р., Варела Ф.Х. Древо познания. Биологические корни человеческого понимания. — М.: Прогресс-Традиция, 2001. — 223 с.

131. Мельникова Е.А. Некоторые критерии классификации глаголов речи // Лингвистические исследования 1986: Взаимодействие лексических и синтаксических единиц.-М., 1986.— С. 150-158.

132. Милютина В.Д. Синтаксическая сочетаемость глаголов умственной деятельности в английском языке // Проблемы функциональной грамматики английского языка. Вып. 246. - М.: МГПИИЯ, 1985. - С. 7385.

133. Миронова Н.Н. Дискурс-анализ оценочной семантики. — М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 1997. 158 с.

134. Митрофанова О.А. Структурный анализ сигнификативного значения: На материале глаголов процесса мышления английского и русского языков: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.21. — СПб, 1999. — 23 с.

135. Морослин П.В. Семантическая структура глаголов мышления и их функция в тексте: На материале русского и английского языков: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19. -М., 2001. — 22 с.

136. Москальчук Г.Г. Структура текста как синергетический процесс. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 296 с.

137. Мышкина H.JI. Лингводинамика текста: Контрадиктно-синергетический подход: Дис. . доктора филол. наук: 10.02.19. -Пермь, 1999.-428 с.

138. Назарова Т.А., Маулер Ф.И. Статистическое исследование глаголов сопроводителей прямой речи (на мат. англ. худ. прозы). Орджоникидзе, 1981.-38 с.

139. Недялкова Т.М. Лексическая группа глаголов речи в современном немецком языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. - М., 1961. - 18 с.

140. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб.: Научный центр проблем диалога, 1997. - 758 с.

141. Новицкая Е.О. Функционально-прагматический аспект контекстуального варьирования глаголов, вводящих прямую речь: На материале современного английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04.-М., 1985.-24 с.

142. Основы теории речевой деятельности. — М.: Наука, 1974. — 368 с.

143. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1986. Вып. 17. - С. 22-129.

144. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985.-271 с.

145. Падучева Е.В. Вид и время перформативного глагола // Логический анализ языка. Язык речевых действий. — М.: Наука, 1994. — С. 37-42.

146. Панфилова Н.А. Роль семантики глагола в актуальном членении предложения: На материале объектных конструкций в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19. — Л., 1986.- 18 с.

147. Пауль Г. Принципы истории языка. М. 1960. - 502 с.

148. Першина Jl. Р. Подходы к описанию языковой личности // Исследования по семантике. — Уфа, 1999.-С. 119-130.

149. Пиотровский Р. Г. О лингвистической синергетике // Научно-техническая информация. Серия 2. Информационные процессы и системы. 1996. -№ 12. - С. 1-12.

150. Пиотровский Р.Г., Бектаев К.Б., Пиотровская А.А. Математическая лингвистика. М., 1977. - 167 с.

151. Пищальникова В.А. Значение слова как синергетическая система // Лингвосинергетика: Проблемы и перспективы. — М., 1999. — С. 71-84.

152. Пищальникова В.А. Лингвосинергетика: проблемы и перспективы: Материалы второй шк.-семинара 2 июля 2001 г. — Барнаул: Изд-во Алт. Акад. Экономики и права, 2001. — 135 с.

153. Пищальникова В.А. Общее языкознание. Барнаул, 2001. - 238 с.

154. Пищальникова В.А. К становлению лингвосинергетики // Москальчук Г.Г. Структурная организация и самоорганизация текста: Монография / Вступ. ст. Барнаул: Изд-во Алтайского гос. ун-та, 1998. — С. 5-11.

155. Плотникова Л.И. Семантический потенциал текстов малой формы: На материале английского языка: Дис. . канд. филол. наук : 10.02.04. -Тула, 2004. 209 с.

156. Поддубный Н.В. Синергетика: динамика самоорганизующихся систем. — Белгород: Изд-во Белгородского гос. ун-та, 1999. 352 с.

157. Подлесская В.И. Непрямые употребления глаголов речи и их грамматикализация // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М.: Наука, 1994.-С. 42-45.

158. Пономаренко Е.В. Английский дискурс в свете функциональной лингвосинергетики // Филологические науки. — 2006. № 5. — С. 100-110.

159. Пономаренко Е.В. О принципах синергетического исследования речевой деятельности // Вопросы филологии. 2007. — № 1(25). — С. 14-23.

160. Пономаренко Е.В. Системность функциональных связей в современном английском дискурсе: Дис. . доктора филол. наук: 10.02.04 и1002.19. Москва, 2004. - 447 с.

161. Пономаренко Е.В. Функциональная системность дискурса (на материале англ. языка): Монография. М., 2004. - 328 с.

162. Порозинская Г.В. Способы введения чужой речи при переводе с русского языка па английский язык: Автореф. дис. . канд. филол. наук:1002.20.-М., 1989.-22 с.

163. Почепцов Г.Г. Синтагматика английского слова. Киев: Вища школа, 1976.

164. Правикова Л.В. Прагматические свойства глаголов коммуникативной деятельности современного английского языка в актуальной и репре-зентной речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Пятигорск, 1985. - 16 с.

165. Правикова Л.В. Ролевые функции глаголов коммуникативной деятельности в актуальной и репрезентной речи // Некоторые вопросы глагольных категорий германских языков. Пятигорск, 1980. - С. 106-113.

166. Пражский лингвистический кружок. Сборник статей / Сост., ред. и предисл. Н.А.Кондрашова. М.: Прогресс, 1967. - 559 с.

167. Пригожин И., Николис Дж. Познание сложного. Введение // Синергетика от прошлого к будущему. — М.: УРСС, 2004.

168. Пригожин И., Стенгерс И. Порядок из хаоса: новый диалог человека с природой / Пер. с англ. Ю. А. Данилова ; под общ. ред.и с послесл. В.А. Аршинова, Ю.Л. Климонтовича, Ю.В. Сачкова. М.: URSS, 2008. - 294 с.

169. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов // Логический анализ языка. М.: Наука, 1989.

170. Протасова Е.Ю. Функциональная прагматика: вариант психолингвистики или общая теория языкознания? // Вопросы языкознания. 1999. -№ 1.-С. 142-155.

171. Пушкин А.А. Контекстуальная обусловленность перевода глаголов коммуникации с английского языка на русский язык // Художественный перевод в обучении иностранным языкам. — Чебоксары, 1985. С. 104-107.

172. Речевое воздействие: психологические и психолингвистические проблемы: Сб. ст. / АН СССР, Ин-т языкознания; [Редкол.: Тарасов Е.Ф. (отв. ред.) и др.]. М.: ИЯЗ, 1986. - 247 с.

173. Рузавин Г.И. Самоорганизация: Кооперативные процессы в природе и обществе. М., 1980. - 97с.

174. Рылова Е.В. Символ как креативный аттрактор речевого произведения (на материале текстов О.Э.Мандельштама): Автореф. . канд. филол. наук. Горно-Алтайск, 2000. - 19 с.

175. Салимовский В.А. Функционирование глаголов речи в русских научных текстах // Стилистика текста в коммуникативном аспекте: Межв. сб. науч. тр.-Пермь, 1987. С. 135- 145.

176. Селиверстова О.Н. Контрастивная синтаксическая семантика: опыт описания. -М.: УРСС, 2004. 150 с.

177. Семантическая системность языковых единиц: Сб. науч. Ст. / Отв. ред. Н.А. Илюхина. Самара: Самар. ун-т, 1996. - 133 с.

178. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Пер. с англ. под ред. и с предисл., с. 5-22. А. Е. Кибрика. М.: Прогресс: Изд. группа "Универс", 1993. - 654 с.

179. Серль Дж. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1986.-Вып. 17.-С. 151-166.

180. Серль Дж., Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. - Вып. 18.-С. 242-263.192193194195196197198199200201202203204205.

181. Сидоров Е.В. Проблемы речевой системности. М.: Наука, 1987. - 139 с.

182. Сильницкий Г.Г. Семантика. Грамматика. Квантитативная и типологическая лингвистика. — Смоленск: Смоленский ЦНТИ, 2006. — 407 с. Синергетике 30 лет. Интервью с профессором Г. Хакеном // Вопросы философии. 2000. - № 3.

183. Сколотова И.А. Связь глаголов речи с глаголами других семантических групп. Горький, 1980. — 54 с.

184. Сколотова И.А. Семантическая классификация глаголов речи (на мат. рус. языка). Горький, 1981. — 87 с.

185. Слюсарева Н.А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. М.: Наука, 1981. - 206 с.

186. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. — М.: Омен: МГУ, 1998.-259 с.

187. Современная западная философия: энциклопедический словарь / Российская акад. наук, Ин-т философии; Антоновский А., Айзеле Р. и др.; редкол.: О. Хеффе, B.C. Малахов и др.. М.: Культурная революция, 2009. - 392 с.

188. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. — 695 с.

189. Стойкович Л.Ю. Лексико-семантическое поле английских глаголов речепроизводства (лингвокогнитивный подход): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Самара, 2007. - 23 с.

190. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. — М.: URSS, 2009.-309 с.

191. Структуры представления знаний в языке: Сб. науч.-аналит. обзоров. — М.: ИНИОН РАН, 1994. 160 с.

192. Стуколова Г.П. Структурно-смысловое устройство предложений с глаголами говорения: Дис. . канд. филол. наук : 10.02.01. — Воронеж, 1997.- 174 с.

193. Супрун А.Е. Общее языкознание. Минск, 1983. - 456 с.

194. Телия В.Н. «Говорить» в зеркале обиходного сознания // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М.: Наука, 1994. — С. 93-98.

195. Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. / Ред. кол.: А.В.Бондарко (отв. ред.) и др. Л.: Наука, ЛО, 1987. - 348 с.

196. Тимошилова Т.М. Этимологический генезис verba dicendi современного английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. — Белгород, 2005. 18 с.

197. Тимошилова Т.М. Этимологический генезис verba dicendi современного английского языка: Дис. . канд. филол. наук : 10.02.04. Белгород, 2005.-203 с.

198. Толковый словарь русского языка / Сост. О.В. Михайлова. — СПб.: Victory, 2004.

199. Тонкова М.М. Коммуникация и синергетический подход: взаимодействие вербальной и невербальной подсистем (на мат. англояз. худ. прозы): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19, 10.02.04. Л., 1989. -16 с.

200. Тошович Б. Корреляционный (бес)порядок // Логический анализ языка. Космос и хаос: Концептуальные поля порядка и беспорядка / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова. М.: Индрик, 2003. - С. 320-331.

201. Уманцева JI.B. Лексико-грамматические свойства глаголов и глагольных сочетаний, вводящих прямую речь: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04.-Ростов-на-Дону, 1980.-23 с.

202. Усманова М.Г. Функционально-семантическая классификация глаголов речи башкирского языка. Уфа, 2002. - 160 с.

203. Уфимцева А.А. Семантика слова // Аспекты семантических исследований. М., 1980. - С. 214-220.

204. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1988. Вып. 23. - С. 52-92.

205. Философский словарь / Авт.-сост.: В.Н. Мирошниченко и др.; Под ред. А.П. Ярещенко. — Ростов н/Д: Феникс, 2004. — 555 с.

206. Фрумкина P.M. Психолингвистика. М.: Академия, 2001. - 320 с.

207. Фюнфштюк К. Синергетика как новая познавательная модель в гуманитарных науках: Дис. . канд. филос. наук : 09.00.01. -М., 1998. 127 с.

208. Хайдарова В.Ф. О некоторых видах аттракторов // Проблемы истории, филологии, культуры.: науч. журнал. — Вып. XX. — Москва-Магнитогорск-Новосибирск.: Изд-во МаГУ, 2008. С. 203-208.

209. Хакен Г. Информация и самоорганизация. Макроскопический подход к сложным системам. — М.: Мир, 1991. -430 с.

210. Хакен Г. Основные понятия синергетики / Пер. Ю. А. Данилова // Си-пергетическая парадигма: Многообразие поисков и подходов. — М.: Прогресс-Традиция, 2000. С. 28-57.

211. Хакен Г. Синергетика. М.: Мир, 1980. - 404 с.

212. Харитонова И.В. Системный подход к исследованию языка: Монография. М.: Прометей, 2004. - 282 с.

213. Харитонова И.В. Теоретические основы системного исследования языка. М.: Прометей, 2003. - 106 с.

214. Храмова Г.A. Verba dicendi в немецкой разговорной речи. — М.: МГПИ, 1981.-74 с.

215. Цыплакова И.А. Текстообразующая функция конструкций прямой речи в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04.-Львов, 1986.- 18 с.

216. Чертыкова М.Д. Глаголы говорения в хакасском языке: Систем.-семант. аспект: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.02. — Новосибирск, 1996.-209 с.

217. Чернявская В.Е. От анализа текста к анализу дискурса: немецкая школа дискурсивного анализа // НДВШ. Филологические науки. — 2003. № З.-С. 68-76.

218. Шемакин Ю.И. Семантика самоорганизующихся систем. — М.: Академический Проект, 2003. 176 с.

219. Шехгман Н.А. Сочетаемость семантических множителей в контексте // Лексико-грамматическая сочетаемость в английском языке: Межв. сб. науч. тр. Челябинск, 1987. - С. 76-79.

220. Шишкина Л.С. Язык как естественная модель становления целого // Синергетика и методы науки. СПб.: Наука, 1998. - С. 260-276.

221. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность / Под ред.: Л.Р. Зиндера, М.И. Матусевич. М.: URSS, 2008. - 427 с.

222. Щербик В.Р. Единицы текста и их семантическая организация: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. М., 1993. - 16 с.240.241.242.243,244,245,246,247,248249250251252253

223. Шубин Э.П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам. -М.: Просвещение, 1972.

224. Язык-система. Язык-текст. Язык-способность: Сб. ст.: К 60-летию Ю. Н. Караулова / Рос. АН, Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова; [Редкол.: Ю. С. Степанов и др.]. -М: ИРЯ, 1995. 287 с.

225. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. 2. изд. (репр.) «Лингвистический энциклопедический словарь». 1990 г. - М. : Большая Рос. энцикл., 2000. - 682 с.

226. Arapov M.V., Cherc М.М. Mathematische Methoden in der historischen Linguistik. Bochum, 1983.

227. Austin J. L. How to Do Things with Words. Cambridge (Mass.); Harvard university press, 1962. - IX, 166 p.

228. Dik S.C. Studies in Functional Grammar. London, 1980. Givon T. Syntax: A Functional-Typological Introduction. — Vol.2. - Amsterdam: Benjamins, 1990.

229. Givon T. Functionalism and Grammar. Amsterdam: John Benjamin's Publishung Co., 1995. - 486 p.

230. Halliday M.A.K. System and Function in Language: Selected Papers / Ed. By G.R.Kress. L.: Oxford University Press, 1976. - xxi, 250 p.

231. Hirschova, M. Ceska verba dicendi v performativnim uziti Pnspevek ke zkoumani komunikativnich funkci vypovedi. — Olomouc Univ. Palackeho, 1988.- 154 c.

232. Jantsch E. Die Selbstorganisation des Universums. Vom Urknall zum menschlichen Geist. Miinchen, 1992.

233. Kohler R. Zur linguistischen Synergetik: Struktur und Dynamik der Lexik. -Bochum, 1986.

234. Larson M. L. The Functions of Reported Speech in Discourse // The Summer Institute of Linguistics. Publications in Linguistics. — 59. - Dallas, 1978.-421 p.

235. Leech G. Principles of pragmatics. London: Longman, 1983. — 322 p.

236. Longacre R. The Grammar of Discourse. N.Y.: Plenum Press, 1983. - 4231. P

237. Nemcova, E. S6manticka analyza verb dicendi. Bratislava Veda, 1990. -133 p.

238. Newmeyer F.J. Functional Explanation in Linguistics and the Origins of Language // Language and Communication. 1991. - Vol. 11 (1/2). - P. 328.

239. Papers on Functional Sentence Perspective / Ed. by F. Danes. Prague: Academia, 1974. - 222 p.

240. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A Comprehensive Grammar of English Language. London: Longman, 1985. - 1779 p.

241. Sadler L. Agreement features, indeterminacy and disagreement // Martin Atkinson The Minimalist Muse. Essex Research Reports in Linguistics. -Volume 53. -Colchester: University of Essex, 2007. - P. 197-221.

242. Searle J. R. Linguistics and the philosophy of language // Linguistics and neighbouring disciplines. Amsterdam etc., 1975. - P. 89-100.

243. Sinclair J. Priorities in Discourse Analysis // Advances in Spoken Discourse Analysis. London; N.Y., 1992. - P. 79-88.

244. Systemic Perspectives on Discourse. Vol. 1. Selected Theoretical Papers from the Ninth International Systemic Workshop / Ed. by J.D. Benson, W.S. greaves. — Norwood: Ablex, 1985.

245. Tannen D. What's in a Frame? Surface evidence for Underlying expectations // Tannen D. (ed.). Framing in Discourse. — N.Y.-Oxford, 1993. P. 14-56.

246. Tomlin R.S. Linguistic Reflections of Cognitive Events // Coherence and Grounding in Discourse. Philadelphia, 1984. - P. 460-470.

247. Varela F. Quatre phrares pour I'avenir des sciences cognitives // Theorie -Litterature Enseignement. — 1999. — № 17.

248. Wildgen W. Catastrophe Theoretic Semantics. An Elaboration and Application of Rene Thorn's Theory // Pragmatics & Beyond. III: 5. - Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1982. - 126 p.

249. Wunderlich D. Methodological remarks on speech act theory // Speech act theory and pragmatics. Ed. By J. K. Searle. Dordrecht, Holland / Boston, USA / London, England. - Reidel, 1980. - P. 291-312.1. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ВЫБОРКИ1. СЛОВАРИ:

250. Большой англо-русский словарь / Под общ. руководством И.Р. Гальперина, Э.М. Медниковой. Т. 1. - М.: Рус. яз., 1987.

251. Большой англо-русский словарь / Под общ. руководством И.Р. Гальперина, Э.М. Медниковой. Т. 2. - М.: Рус. яз., 1988.

252. Cambridge Advanced Learner's Dictionary. Cambridge University Press, 2004.

253. Encyclopaedia Britannica Ultimate Reference Suite. DVD Version 2006 (DVD Электронный ресурс)

254. Macmillan English Dictionary. Macmillan Publishers Limited, 2002

255. The Oxford Russian Dictionary. Oxford University Press, 1997.

256. Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary. New York: Gramercy Books, 1996.

257. ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ:

258. American Story. Part One. Moscow: Manager, 1992. - 304 p.

259. American Story. Part Two. Moscow: Manager, 1999. - 256 p. '

260. Archer, Jeffrey. Sons of Fortune. Pan Books, 2003. - 597 p.

261. Baker, Anne. Liverpool Lies. Headline Book Publishing, 2000. - 442 p.

262. Cheever, John. Selected Short Stories. Moscow: Progress Publishers, 1980.-344 p.

263. Christie, Agatha. Selected Short Stories. Moscow: Manager, 1999. - 228 P

264. Cole, Martina. Two Women. London: Headline Book Publishing, 1999. -664 p.

265. Fowles, John. The Ebony Tower. Moscow: Manager, 1998. - 256 p.

266. Gardner, Erie Stanley. The Case of the Perjured Parrot. Moscow: Iris-Press, 2004.-368 p.

267. Grisham, John. The Client. New York: A Dell Book, 2003. - 566 p.

268. Hailey, Arthur. Hotel. St.Petersburg: KARO, 2008. - 480 p.

269. Holder, Nancy. City of Angel. New York: Pocket Pulse Books, 1999. -182 p.

270. Kesey, Ken. One Flew Over the Cuckoo's Nest. St.Petersburg: Corona-print, 2008.-432 p.

271. Levin, Ira. A Kiss Before Dying. Moscow: Iris-Press, 2002. - 384 p.

272. Macdonald, Ross. The Drowning Pool. Moscow, 1992. — 218 p.

273. Mansfield, Catherine. Selected Stories. Moscow: Raduga, 2002. - 224 p.

274. Maurier, Daphne du. Rebecca. Moscow: Manager, 2006. - 416 p.

275. McNab, Andy. Remote Control. London. Corgi Books, 1998. 512 p.

276. Murdoch, Iris. The Bell. Triad Granada, 1982. 320 p.

277. Spark, Muriel. The Portobello Road and Other Stories. Penguin Books, 1995.-86 p.

278. Steel, Danielle. The Wedding. Corgi Books. 2001. 618 p.

279. Stone, Irving. The President's Lady. New York: Signet Books, 1968. 3201. P