автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Репрезентация условных отношений в англоязычном дискурсе

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Давыдова, Наталья Алексеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Репрезентация условных отношений в англоязычном дискурсе'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Давыдова, Наталья Алексеевна

ВВЕДЕНИЕ.5

Глава I. Условные отношения в философии, логике и лингвистике.9

1.1 Логико-семантическая классификация СПП с придаточными условия.11

1.2. Функционально-семантическая классификация средств выражения условия в английском языке.16

1.2.1. Микрополе реального условия.24

1.2.2. Микрополе гипотетического условия.28

1.2.3. Микрополе ирреального условия.31

1.2.4. Взаимодействие микрополей.32

1.3.Формально-логические основания функциональной семантики условных отношений.34

1.4. Результаты анализа, релевантные для когнитивно-функционального моделирования семантики условия.43

Выводы к главе 1.46

Глава II. Когнитивно-дискурсивный уровень репрезентации условных отношений.49

2.1. Принципы когнитивно-функционального грамматического описания.49

2.2 Когнитивно-функциональное моделирование семантики условия.53

2.2.1 Понятие лингвистического моделирования.53

2.2.2. Когнитивно-функциональные модели и фреймы реализации условных отношений.63

2.3. Реализация когнитивно-функциональной семантики условия в британском и американском дискурсе.79

2.3.1. Дискурс. Основные понятия.80

2.3.2. Функционирование средств реализации условных отношений в британском и американском дискурсе.88

2.3.2.1. Характеристика религиозного британского и американского дискурса.88

2.3.2.2.Характеристика американского и британского политического дискурса.96

2.3.2.3.Характеристика американского и британского публицистического дискурса.102

2.3.2.^Характеристика американского и британского художественного дискурса.108

Выводы к главе II.115

Глава III. Функционально-синергетический подход к анализу англоязычного дискурса.118

3.1. Лингвосинергетика. Основные понятия.119

3.2. Дискурс как система.125

3.3. Семантические отношения—параметры порядка.128

Выводы к главе III.145

Глава IV. Репрезентация условных отношений на разных этапах саморегуляции дискурса.146

4.1. Лингвосинергетический анализ художественного дискурса.146

4.2. Лингвосинергетический анализ публицистического дискурса.165

4.3. Лингвосинергетический анализ политического дискурса.172

4.4. Лингвосинергетический анализ религиозного дискурса.181

Выводы к главе IV.188

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Давыдова, Наталья Алексеевна

Цель диссертации заключается в изучении когнитивно-функциональной семантики условных отношений и роли средств ее выражения в организации и функционировании разных типов англоязычного дискурса.

Выбор объекта исследования определяется тем, что

1) условно-следственные связи, лежащие в основании семантики условия, носят универсальный характер, входят в концептуальную картину мира человека, имеют соответствующие репрезентации в языке и речи, и потому представляют интерес для когнитивной семантики;

2) синтаксическое оформление условно-следственных отношений, самодостаточное в эталонном выражении (объединение двух развернутых пропозиций), в «расчлененном» виде в формате сверхфразового единства (или фрагмента текста) приобретает функциональные свойства, характерные для целостного произведения речи, необходимость изучения которого признается практически всеми научными направлениями современной лингвистики и особо ставится на повестку дня функциональной синергетикой как возможной составляющей когнитивной лингвистики;

3) наконец, средства выражения условной семантики представляют интерес для дискурсивных исследований как с точки зрения их участия в формировании «грамматики» разных функциональных стилей, так и с точки зрения их роли в саморегуляции разных типов дискурса.

Все это обусловливает актуальность данной работы для современных исследований, проводимых в русле функционально-когнитивного, дискурсивно-прагматического и лингвосинергетического подходов к лингвистическому описанию.

Цель диссертации предполагает решение нескольких задач: 1. установление компонентов концептуальной и функциональной семантики и прагматики условных отношений в целях формирования когнитивно-функциональных моделей и фреймов, реализующих условную семантику;

2. характеристика функционирования средств выражения условия в британском и американском дискурсах (на материале художественных, публицистических, политических и религиозных текстов);

3. выявление участия средств выражения условия в реализации логико-семантических и прагма-семантических отношений в англоязычном дискурсе и этапов эволюции дискурса, реализующих условные отношения;

4. формирование моделей концептуальной структуры разных типов дискурса.

Научная новизна настоящего исследования заключается в том, что

1) впервые функциональная семантика «условие-следствие» трактуется как результат межкатегориального взаимодействия (функционально-семантические категории «условия» и ФСК объективной модальности с доминантным значением «реальности/ирреальности»);

2) впервые изучение репрезентации условной семантики проводится на основе многокомпонентных когнитивно-функциональных моделей и реализующих их фреймов;

3) впервые проводится лингвосинергетический анализ разных типов англоязычного дискурса с целью определения роли семантики условия в формировании логико-семантических и прагма-семантических дискурсивных связей;

4) впервые делается попытка выявить участие средств выражения условия в организации дискурса на разных этапах его эволюции;

5) впервые формируются синергетические модели концептуальной структуры разных типов англоязычного дискурса.

Соответственно, теоретическая значимость работы обусловлена тем, что в результате проведенного исследования выяснено соотношение компонентов условной семантики на когнитивном, функционально-семантическом и прагматическом уровнях; выявлена территориальная и функционально-стилевая специфика употребления средств выражения условия в разных типах дискурса; определено участие средств выражения условия на разных стадиях самоорганизации дискурса.

Практическая ценность исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы при чтении лекционных курсов по общему языкознанию, когнитивной и функциональной грамматике, при подготовке материалов к курсу практической грамматики английского языка, а также при написании курсовых, дипломных работ и диссертационных исследований.

В соответствии с поставленными задачами избираются методы исследования, основными из которых являются следующие:

1. Компонентный анализ применяется при определении условных отношений, представленных отдельными языковыми структурами.

2. Суперсегментный анализ используется в тех случаях, когда семантика средств выражения условия анализируется с точки зрения смежных и дистантных связей с элементами, ассоциативно или формально относящимися друг к другу.

3. Формально-логический анализ используется для выявления модусов, которые являются алгоритмом построения умозаключений, отражая структуру мысли, и играют роль при репрезентации условно-следственных отношений.

4. Метод функционально-семантического анализа используется при определении функциональной семантики средств выражения условия.

5. Метод семантического моделирования используется при моделировании структуры фреймов при репрезентации отношений реального, гипотетического, ирреального условия-следствия и их комбинаций.

6. Статистический анализ языковых явлений проводится в рамках симптоматической статистики. Полученные количественные данные рассматриваются как обладающие достаточной диагностирующей силой для решения поставленных задач на нашем материале.

7. Лингвосинергетический анализ используется для выявления общих и специальных параметров порядка дискурса, определения роли средств выражения условных отношений в организации и саморегуляции дискурса, разработке моделей развития различных видов дискурса (художественного, публицистического, политического, религиозного).

Материалом для исследования послужили художественные, публицистические, религиозные, политические тексты британского (BE) и американского (АЕ) национальных вариантов литературного английского языка XX-XXI веков. Общий корпус языкового материала составил около 500 ООО страниц (10 ООО примеров).

Цели и задачи исследования определили его структуру. Работа состоит из введения, четырех глав и заключения. В конце работы приводятся библиография, список использованной литературы, а также восемь приложений.

Во введении формулируются цель и основные задачи исследования, обосновываются его актуальность и научная новизна, определяются теоретическая и практическая значимость диссертации. Введение также содержит описание основных методов анализа и указание на материал практического исследования.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Репрезентация условных отношений в англоязычном дискурсе"

Выводы к главе IV.

Сопоставление данных линвосинергетического анализа четырех типов дискурса—художественного, публицистического, политического и религиозного позволяет заключить, что

1. Художественный дискурс характеризуется наибольшим качественным разнообразием моделей и фреймов употреблений средств выражения семантики условия всех трех типов (реальное, гипотетическое, нереальное). В этом типе дискурса представлены практически все параметры общего и специального порядка, в том числе и с участием условных отношений. Остальные виды дискурса демонстрируют ограниченное участие условной семантики (в основном, реальной, реже—гипотетической и нереальной) в общей смысловой системе рассматриваемых фрагментов и избирательность в используемых параметрах общего и специального порядка. Все это определяется прежде всего различием в коммуникативных установках исследуемых функциональных стилей;

2. Роль средств выражения семантики условия в организации англоязычного дискурса (всех типов) проявляется в их активной задействованности, по крайней мере, на двух этапах его эволюции: более всего на этапе «Бифуркации» и несколько менее на этапе «Развитие темы».

3. Хотя средства выражения условия встречаются практически на всех стадиях построения текстов, они не были обнаружены на этапах «Хаотизации» и «Диссипации», поскольку по своей природе следуют четкой логике построения, предполагающей пропозициональные отношения, и не отвечают критерию «избыточности».

4. Верификация модели концептуальной структуры англоязычного дискурса, предложенной Е.В. Пономаренко на основании анализа художественного и публицистического текстов, показала ее возможную вариативность и зависимость набора ее компонентов от конкретного типа дискурса. Так, модели политического и религиозного дискурсов, в отличие от художественного и публицистического, не содержат этапов «Хаотизация» и

Диссипация», что объясняется, по-видимому, степенью регламентированности соответствующей дискурсивной деятельности. В публицистическом дискурсе этапы «Хаотизация» и «Диссипация» представлены, однако, значительно меньше выражены, чем в художественном дискурсе: публицистический дискурс занимает промежуточную позицию между художественным текстом, с одной стороны, и политическим и религиозными текстами, с другой. В итоге, степень регламентированности дискурса варьирует от «полной свободы» до «жесткого канона», что естественно отражается на его организации.

Заключение

Применение комплексной методики исследования репрезентации условных отношений в англоязычном дискурсе, основанной на функционально-когнитивном, дискурсивно-прагматическом и лингвосинергетическом подходах, позволило придти к следующим выводам:

1. Типология средств выражения условной семантики представлена эталоном—СПП с придаточными условия, вводимым союзом if и его синонимами (объединением двух развернутых пропозиций, связанных отношением «условие О следствие») и другими синтаксическими форматами—СПП с бессоюзной связью (инверсия), сложносочиненным предложением, простым предложением в рамках СФЕ, структурами с герундием, инфинитивом, причастием и предложным сочетанием (свернутыми пропозициями).

2. С позиции функциональной грамматики условная семантика в английском языке формируется и передается взаимодействием двух функционально-семантических полей—ФСП условия на базе соотношения понятийных категорий «условие» и «следствие» и ФСП объективной модальности, сочетающим в плане содержания доминирующий (инвариантный) признак «реальность/нереальность» с различными оттенками модального значения «оценка действия с точки зрения возможности, необходимости, желательности и т.п.»

3. В ядерную зону ФСП условия входят эталонные средства выражения условной семантики, остальные средства (см. выше) находятся на его периферии. Ядро ФСП объективной модальности формируется морфологическими формами изъявительного и сослагательного наклонения. На периферии поля оказываются «гипотетический» императив и модальные глаголы/модальные слова.

Пересечение ядерных и периферийных зон ФСП условия и ФСП объективной модальности создает языковую базу передачи условных отношений (грамматические, лексико-грамматические и лексические средства). При этом наличие или отсутствие лингвистического отрицания входит в семантику условия, хотя и не признается отдельным модальным значением.

4. Анализ средств передачи условных отношений и их семантики позволил выделить 6 семантических функций (СФ), реализующих (как варианты) функционально-семантические категории условия и объективной модальности. СФ]-СФб (реальное/гипотетическое/нереальное положительное условие— реальное/гипотетическое/нереальное положительное следствие; реальное/гипотетическое/нереальное отрицательное условие— реальное/гипотетическое/нереальное отрицательное следствие). Репрезентация семантики условия в дискурсе предполагает также различные комбинации компонентов этих СФ (например, реальное положительное условие/гипотетическое отрицательное следствие и т.п.).

5. Поскольку анализируемые средства реализации семантики условия представляют собой дедуктивные умозаключения (выраженные пропозициями или их «свертками»), применение аппарата формальной логики (логики предикатов) и, в частности, восстановления энтимем (сокращенных силлогизмов), позволило выявить те модусы (логические формы)—BARBARA, CELARENT и CAMESTRES, которые являются алгоритмом построения умозаключений, отражая структуру мысли (порядок следования, сочетания и знак формирующих их суждений).

Если СФ есть способ представления действия/ситуации с точки зрения языкового содержания, то модус—это способ структурирования мысли, отражающий универсально-понятийный аспект семантики. Как и СФ, в реальной дискурсивной деятельности модусы могут сочетаться в пределах одной энтимемы (сокращенного силлогизма), создавая комбинированные структуры.

6. Помимо универсально-понятийной и функциональной семантики, при оценке высказывания, содержащего средства выражения условия, нами учитывалась эпистемическая оценка (положительная, нейтральная и отрицательная), выражающая «оценку говорящим степени его уверенности в достоверности сообщаемого» и соответствующая «субъективной модальности» (имплицированному модусу по Ш. Балли). В итоге, при разработке подходов к когнитивно-функциональному моделированию были выявлены три аспекта семантики условия—когнитивный, функциональный и прагматический. При этом комбинаторика семантических функций и модусов и несовпадение их знаков позволило обеспечить необходимую вариативность при формировании моделей.

7. Процедура формирования когнитивно-функциональных моделей потребовала теоретического обоснования когнитивно-функционального подхода к грамматическому описанию и выделения тех принципов лингвистического моделирования, которые были приняты за исходные в данной работе: упрощенный, символический, пропозициональный характер модели с обязательным содержанием прагматического компонента. Структурируя когнитивно-функциональную модель, мы опирались на методику, предложенную Е.Е. Селивановой [Селиванова 2003]. Внесенные нами модификации касаются набора компонентов модели, их уровневой принадлежности, трактовки понятия «фрейм» и его назначения как способа представления знаний.

Принятая нами структура КФМ включает следующие компоненты:

1. Топик КФМ (общий для набора фреймов, которые конкретизируют содержание модели):

1) постоянный компонент—отношение условия <=> следствия;

2) переменный компонент—семантические функции (СФ)

2.Модус (как логическая форма умозаключения) З.Эпистемическая установка

Постоянный компонент—топик модели (концептуальный уровень) представляет собой конфигурацию двух глобальных концептов —«условие» <=> «следствие», что предполагает их взаимодействие и взаимозависимость (которые активно проявляются при формировании умозаключений—разных типов логических модусов).

Переменным компонентом модели (функционально-семантический уровень) являются семантические функции, реализующие семантику ФСП условия и ФСП объективной модальности с соответствующим знаком (+или-), маркирующим наличие/отсутствие лингвистического отрицания. Модус (концептуальный уровень) есть форма умозаключения, лежащая в основе языковых высказываний и отражающая структуру мысли, реализуемую в естественном языке, но не зависящую от конкретного языка.

Учет аргументо-предикатной структуры пропозиций-суждений, формирующих умозаключение, необходим для определения модуса, передающего знаковый (утвердительный (А) или отрицательный (Е)) характер сочетающихся суждений.

Эпистемическая установка (прагматический уровень) отражает оценку говорящим степени его уверенности в достоверности сообщаемого (как положительную +, нейтральную + или негативную -).

Исходя из вышеизложенного, в самом общем виде когнитивно-функциональная модель репрезентации условных отношений в англоязычном дискурсе может быть представлена как:

М (А,А,А) (Е,А, Е) (А, Е, Е) КФМ- Prag (+/+/-) [Р (р) +/- О Q +/- ], где real/hyp/irr

Р и Q—пропозиции, р—«свертка» пропозиции, А—общеутвердительные суждения, Е—общеотрицательные суждения, в разной комбинации соответствующие восстановленному модусу (М), Prag—эпистемическая оценка, по умолчанию присутствующая во всех проявлениях диктума (т.е. отношений между пропозициями).

8. Каждая когнитивно-функциональная модель реализуется набором фреймов. Специфика объекта нашего исследования—способов выражения условных отношений состоит в том, что оформленное языковыми средствами соотношение понятийных категорий грамматически моделирует не ситуацию, а определенный способ взаимосвязи категорий, воспроизводящий структуру мысли, т.е. структуру осмысления ситуации. Отсюда, фрейм для нас—это лексико-грамматическое обеспечение описания отношений и взаимосвязи категорий в определенных когнитивных структурах. В нашей трактовке фрейм соотносится с понятием базовой модели в [Селиванова 2003], однако в отличие от нее фрейм не содержит указания на тип иллокутивного действия, поскольку связанное условно-следственными отношениями объединение суждений может входить в разные прототипические ситуации, не определяя их специфику.

На основании анализа значительного корпуса языкового материала были выделены 11 когнитивно-функциональных моделей и наборы реализующих их фреймов, которые в дальнейшем использовались при анализе дискурса.

9. Поскольку в задачи исследования входила характеристика функционирования средств выражения условия в разных типах дискурса, необходимо было определить объем понятия «дискурс» и его соотношение с понятием «функциональный стиль». В данной работе дискурс трактуется как речевая деятельность и ее результат (текст-конструкт). При этом типы нарративного дискурса признаются соотносимыми с функциональными стилями. Отсюда, анализу подвергался художественный дискурс, политический и религиозный (хортативный) дискурсы и публицистический (экспозиторный) дискурс. Как функционально-стилевое, так и территориальное варьирование средств выражения условных отношений рассматривается нами как социолингвистический аспект дискурсивной деятельности.

10. Анализ 20 текстов британского и американского вариантов английского языка разных типов дискурсов с применением элементов симптоматической статистики (учитывалась относительная частотность КФМ и фреймов) показал, что

1) наиболее частотным средством выражения семантики «условия» в обоих территориальных вариантах является Фрейм 1 (эталон), имеющий вид «If (not) A., (not) В.", входящий в ядро ФСП условия и являющийся «функциональной доминантой поля». Из периферийных средств можно отметить Фреймы «unless», «without», «if only» и «participle». Менее частотны реализации Фреймов «supposing», «императив» и «инверсия». Остальные фреймы не отличаются заметной активностью;

2) в обоих вариантах реальное «условие-следствие» представлены чаще, чем гипотетические и нереальные; «смешанные случаи» реального/гипотетического условия и гипотетического/нереального условия распространены довольно широко, однако, практически не используется соотношение реальности/нереальности;

3) вариантные расхождения в частотности реализации общих для BE и АЕ фреймов определяются, на наш взгляд, лингвокультурологическими факторами, связанными с особенностями национальной ментальности британских и американских авторов, и, в силу этого, с различным подходом к осмыслению условий и возможности реализации действия, а также культурно-исторической «дискурсивной» традицией, которая проявляется в различающихся в некоторых аспектах BE и АЕ способах реализации коммуникативных установок соответствующих функциональных стилей типов дискурсов); в частности, большая свобода в выборе языковых средств в АЕ и стремление к сохранению «стандарта» в BE; большая «категоричность» и «оптимизм» в АЕ и, наоборот склонность к «рефлексии» и меньше «жесткого конструктивизма» для BE.

В целом, выбор способов и средств репрезентации условных отношений в англоязычном дискурсе в значительно большей степени определяется спецификой конкретного типа дискурса—религиозного, политического, публицистического или художественного.

11. Сопоставление разных типов дискурса на предмет стилевой вариативности показало, что

1) религиозный и политический дискурсы по преимуществу, используют отношения реального условия-следствия (60-75%), менее активно задействованы отношения гипотетического условия ( 20-25%), а нереальное условие и «смешанные» случаи» малоупотребительны.

2) публицистический дискурс демонстрирует реальное и гипотетическое «условие-следствие» примерно в равных долях (по 40-45%), нереальное условие и «смешанные случаи» малочастотны;

3) в отличие от выше упомянутых, художественный дискурс активно использует гипотетическое «условие-следствие» (50-60%), при этом реальное условие (25%) сопоставимо с нереальным условием (25%) (только в BE).

4) Набор наиболее частотных фреймов не демонстрирует значительной стилевой вариативности. Это—фреймы (эталон), (unless), (without), (if only), (supposing), (participle), (инверсия), (императив).

В итоге следует констатировать, что средства репрезентации условных отношений (КФМ и фреймы) играют заметную роль при формировании «грамматики» разных типов дискурсов, которую можно оценить как стилеобразующую.

12. Выявление участия средств выражения условной семантики в организации дискурса потребовало обращения к лингвосинергетическому анализу. Лингвосинергетика как новая тенденция в когнитивнофункциональных исследованиях опирается на системное понимание «общего смысла» дискурса и трактует дискурс как нелинейное, открытое, неравновесное системное образование, обладающее функциональными свойствами и способное к саморегуляции. Саморегуляция дискурса как системы предполагает его поэтапную эволюцию (относительный покой— развитие—обострение—хаос—выбор нового пути—новое качество), которая подлежит моделированию. Итогом лингвосинергетического анализа и одной из основных задач лингвосинергетики является модель концептуальной структуры дискурса.

13. Базовыми функциональными связями дискурса признаются параметры порядка—общие (лингво-семантические отношения), отвечающие за сохранение целостной системы в условиях обмена с внешней средой (системы сознания, языка и коммуникативной ситуации в синергийном взаимодействии), и специальные (прагма-семантические отношения), предназначенные для формирования целостности и системного взаимодействия (когезии и когерентности) компонентов в рамках конкретного фрагмента дискурса.

Хотя условие (как вид каузации) может рассматриваться как отдельный специальный параметр порядка, средства выражения условных отношений принимают участие в реализации практически всех типов логико-семантических и прагма-семантических отношений, предполагающих пропозициональные связи между высказываниями.

14. Сопоставление данных линвосинергетического анализа четырех типов дискурса—художественного, публицистического, политического и религиозного позволяет заключить, что

1) Художественный дискурс характеризуется наибольшим качественным разнообразием моделей и фреймов употреблений средств выражения семантики условия всех трех типов (реальное, гипотетическое, нереальное). В этом типе дискурса представлены практически все параметры общего и специального порядка, в том числе и с участием условных отношений.

Остальные виды дискурса демонстрируют ограниченное участие условной семантики (в основном, реальной, реже—гипотетической и нереальной) в общей смысловой системе рассматриваемых фрагментов и избирательность в используемых параметрах общего и специального порядка. Все это определяется прежде всего различием в коммуникативных установках исследуемых функциональных стилей; при этом все они, хотя и в разной степени обладают функцией воздействия.

2) Роль средств выражения семантики условия в организации англоязычного дискурса (всех типов) проявляется в их активной задействованности, по крайней мере, на двух этапах его эволюции: более всего на этапе «Бифуркации» и несколько менее на этапе «Развитие темы».

3) Хотя средства выражения условия встречаются практически на всех стадиях построения текстов, они не были обнаружены на этапах «Хаотизации» и «Диссипации», поскольку по своей природе следуют четкой логике построения, предполагающей пропозициональные отношения, и не отвечают критерию «избыточности».

15. При построении концептуальных моделей развития того или иного вида дискурса учитывались не только средства выражения условия, но и другие языковые средства, используемые авторами для формирования того или иного этапа развития. Нами были разработаны следующие модели развития дискурса:

1) Для британского и американского художественного дискурса: Базовое высказывание (равновесное состояние системы)—Развитие темы (функциональные колебания)— Хаотизация—Область бифуркации)—Рема (режим с обострением)—Диссипация—Вывод (Аттрактор).

2) Для британского и американского публицистического дискурса: Базовое высказывание (равновесное состояние системы)—Развитие темы (функциональные колебания)— Хаотизация (ограниченная целями автора)—Область бифуркации—Диссипация (ограниченная целями автора)—Рема (режим с обострением)-- Вывод (Аттрактор).

3) Для британского и американского политического дискурса: Базовое высказывание (равновесное состояние системы)—Развитие темы—Область флуктуации—Область бифуркации—Рема (режим с обострением) -Вывод (Аттрактор).

4) Для британского и американского религиозного дискурса: Базовое высказывание (равновесное состояние системы)—Развитие темы—Область флуктуации—Область бифуркации—Рема (режим с обострением) —Вывод (Аттрактор).

Сопоставление показало, что во всех случаях первой, отправной точкой для развития системы является базовое высказывание или заявка темы, с помощью которой автор приводит систему дискурса в равновесное состояние и устанавливает свои «правила», направляющие движение системы.

Затем, на втором этапе, происходит развитие темы, во время которой автор уделяет внимание деталям и доказательствам правильности или неправильности действий и состояний персонажей, происходит анализ равновесного состояния системы.

На третьем этапе система переходит в область флуктуации, т.е. автор предлагает читателям или слушателям несколько вариантов развития системы, при этом анализируя достоинства и недостатки того или иного варианта.

На четвертом этапе система дискурса переходит в область бифуркации, т.е. из множества вариантов развития автор выбирает один, на его взгляд, наиболее вероятный путь развития системы.

Далее мы наблюдаем различия в концептуальных моделях дискурса, которые состоят в присутствии хаотических элементов и элементов диссипации (в художественном нарративе) в полном объеме, частичное наличие таких хаотических элементов и диссипации (в публицистическом дискурсе) или полное отсутствие таковых (в политическом и религиозном дискурсах). Эти различия связаны, прежде всего, с коммуникативными целями авторов в зависимости от типа дискурса. Так, в художественном тексте автор обладает наибольшей свободой выбора и стремится максимально приблизить свое произведение к «жизненной» ситуации, поэтому для наиболее эффективного воздействия он использует хаотические элементы, чтобы показать слушателю или читателю непостоянство, подвижность и мобильность реальной системы. В публицистическом дискурсе основной целью автора является информирование слушателя или читателя о ситуации или продукте и анализ их достоинств и недостатков, поэтому наличие хаотических элементов сведено к минимуму, так как дискурс представляет собой стройную систему, подчиняющуюся определенным целям автора. Обращаясь к политическому и религиозному дискурсам, мы наблюдаем практически полное отсутствие хаотических элементов, что также можно объяснить целями авторов—четко изложить информацию и убедить слушателя или читателя в своей правоте, используя логические законы построения речи и каноны, принятые в политике и • религии для убеждения и пропагандирования своих идей.

Следующие два этапа полностью совпадают во всех концептуальных моделях, а именно: этап ремы (режима с обострением), когда системы начинает сверхбыстрое движение по выбранному заранее пути, и этап аттрактора (вывода), когда система переходит на новый уровень и максимально достигаются цели автора.

В итоге, верификация модели концептуальной структуры английского дискурса, предложенной Е.В. Пономаренко на основании анализа художественного и публицистического текстов, показала ее возможную вариативность и зависимость набора ее компонентов от конкретного типа дискурса. При этом степень регламентированности дискурса варьирует в области от «полной свободы» до «жесткого канона», что отражается на его организации.

Иными словами, концептуальная структура английского дискурса может рассматриваться как инвариант, представленный моделями разных типов дискурса как вариантами. При этом важна роль социолингвистической составляющей: чем больше «регламентированность», тем меньше «хаоса» в динамике. Отсутствие территориального и индивидуального (авторского) варьирования на уровне макроструктур лишь подтверждает универсальность «стадийной», поэтапной организации и саморегуляции дискурса.

Национально-культурная компонента дискурсивной деятельности в нашем случае проявляет себя как следы отличающейся по ряду характеристик национальной ментальности и культуры британского и американского сообществ в «языковом коде»—BE и АЕ. + ♦

На основании проведенного исследования мы можем заключить, что репрезентация условных отношений в англоязычном дискурсе проявляет себя как обусловленное типом дискурса и территориальным вариантом функционирование набора когнитивно-функциональных моделей и фреймов, реализующих универсально-понятийную и функциональную семантику и прагматику; как активное участие в формировании «грамматики» разных функциональных стилей; как задействованность в организации дискурса на разных этапах его саморегуляции.

201

 

Список научной литературыДавыдова, Наталья Алексеевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Алексеев А.П. Соотношение причины и условий.-М.,1982. (Деп. В ИНИОН РАН).-С.З-17.

2. Алексеев А.П. Причина и условия: Автореф. дис.канд.филос. наук./МГУ им. М.В. Ломоносова.-М., 1984.-22с.

3. Апресян Ю.Д. К построению языка для описания синтаксических свойств слова // Проблемы структурной лингвистики.-М.: Наука, 1973.-С.279-325.

4. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл.-М.: Наука, 1976.-383 с.

5. Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры.-М., 1990.-С. 5-32.

6. Арутюнова Н.Д. Лингвистический Энциклопедический Словарь.-М.1990.- 941с.

7. Арутюнова Н.Д. О движении, заблуждении и восхождении //Логический анализ языка. Космос и хаос: Концептуальные поля порядка и беспорядка /Отв. Ред. Н.Д. Арутюнова.-М.:Индрик, 2003.-C.3-10

8. Аршинов В.И. Синергетика как феномен постнеклассической науки.-М.:ИФРАН, 1999.-C.3-36

9. Аршинов В.И., Свирский Я.И. Синергетическое движение в языке //Самоорганизация и наука: опыт философского осмысления /Отв. Ред.:И.А.Акчурин, В.И. Аршинов.-М.:ИФРАН, 1994.-С.ЗЗ-47

10. Базылев В.Н. Синергетика языка:Овнешнение в гадательных практиках.-М.: Диалог-МГУ, 1998.-С.З-20

11. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во иностр. литературы, 1955. - 416 с.

12. Баринова И.В. Семантика предлогов, выражающих временные отношения, в современном английском языке: Дис.канд. филол. наук.-М., 1999.-211с.

13. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества: Сборник избранных трудов. / Примечания С.С.Аверинцева, С.Г.Бочарова. М.: Искусство, 1979. -423 с.

14. Беляева Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках.-Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1985.-179 с.

15. Беляевская Е.Г. Семантическая структура слова в номинативном и коммуникативном аспектах (Когнитивные основания формирования и функционирования семантической структуры слов): Дис. .докт. филол. наук. (МГПИИЯ им. М.Тореза). М., 1992. - 401 с.

16. Беляевская Е.Г. О характере когнитивных оснований языковых категорий // Когнитивные аспекты языковой категоризации.-Рязань, 2000.-С.9-14

17. Бельчиков Ю.А. Стиль//Русский язык. Энциклопедия.—М., 1997.-395с.

18. Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи./Университет рос. ак. образования.-М., 2000-160с.

19. Бельчиков Ю.А. В.В. Виноградов (1895-1969): традиции и новаторство в науке о русском языке.-М.:Высшая школа, 2004-191с.

20. Бенвенист Э. Логические основы системы предлогов в латинском языке / Пер. с франц. // Общая лингвистика.- М., 1974. 447 с.

21. Бенвенист Э. Общая лингвистика.-М., 1980.-212с.

22. Бирюлин Л.А., Корди Е.Е. Основные типы модальных значений, выделяемых в лингвистической литературе // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л.:Наука,1990. - С.67-71.

23. Болдырев Н. Н. Когнитивная семантика: курс лекций по английской филологии. — Тамбов, 2000. —23с.

24. Болинджер Д. Атомизация значения / Новое в зарубежной лингвистике. . номинация (общие вопросы). М., 1977. - С. 294—358.

25. Бондаренко В.Н. Отрицание как логико-грамматическая категория.-М.: «Наука», 1983.-212с.

26. Бондарко А.В. Вид и время русского глагола (значение и употребление). Пособие для студентов. — М.: Просвещение, 1971а. — 238 с.

27. Бондарко А.В. Грамматическая категория и контекст.- J1.: Наука, 19716.- 114 с.

28. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. JL: Наука, 1983. - 208 с.

29. Бондарко А.В. К теории функциональной грамматики // Проблемы функциональной грамматики / Ред. В.Н.Ярцева. М.: Наука, 1985.- С. 16-29.

30. Бондарко А.В. Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис- JL: Наука, 1987.-348 с.

31. Бондарко А.В. Предисловие. Глава 1. Темпоральность // Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность., А.В.Бондарко (отв. ред); АН СССР Ин-т языкознания. JL: Наука, Ленинградское отделение, 1990.-С. 3-58.

32. Бондарко А.В. О стратификации семантики // Общее языкознание и теория грамматики. Материалы чтений, посвященных 90-летию со дня рождения С.Д.Кацнельсона. СПб.: Наука, 1998. - С. 51-63.

33. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии.—М.:УРСС, 2003.—207 с.

34. Бондарко А.В. Теория Функциональной грамматики.—М.:УРСС, 2003.—349с.

35. Братусь Н.Б. Национальный вариант и языковая политика // Вариативность как свойство языковой системы. М.Д982.-С. 51-52.

36. Брилль В.Ф. Формирование фразеологии американского национального варианта английского языка: Дис. .канд. филол. наук (МГИИЯ). М., 1985. - 204 с.

37. Бруннер К. История английского языка. Том 1.-М.,1955.-322с.

38. Бруннер К. История английского языка. Том П.-М.,1956.-391с.

39. Брюховец Н.А. Вариативность способов оформления таксиса в сложноподчиненных предложениях с временными и условными отношениями: Автореф.дис.канд.филол.наук.-М., 1983.-24с.

40. Булыгина Е.Ю. Языковая компетенция: грамматика и словарь.//Межвуз. сб. научн. тр. под ред. Булыгиной Е.Ю./Новосиб. гос. пед. ин-т.-Новосибирск: из-во НГПУ, 1998.-66с.

41. Бурлакова В.В. Синтаксические структуры современного английского языка. М: Просвещение, 1984. - 112 с.

42. Бюлер К. Теория языка: Репрезентативная функция языка. М.: Прогресс, 2000-504с.

43. Вакуров В.Н. Современная публицистическая картина мира // Публицистика и информация в современном обществе.-М., 2000-С.35-60

44. Верховская И.П. Употребление видовременных форм в сложноподчиненных предложениях в современном английском языке: Автореферат дис. .канд. филол. наук(МГПИИЯ им. М.Тореза).- М., 1975.-29 с.

45. Вейхман Г.А. Новое в английской грамматике. М.: Высшая школа, 1990. -128 с.

46. Вейхман Г. А. Грамматика текста. М., 2000.-640с.

47. Вещикова И.А. Публицистический стиль как единица в системе функциональных разновидностей языка.//Вестник Моск.ун-та. Сер.1Х.Филология.-М., 1992.-С.З-25.

48. Виноградов В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // академик А.А. Шахматов 1864-1920. М.: Л.: Наука, 1947. -С.345—364.

49. Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения (На материале русского языка) // Вопросы грамматического строя / Ред. В.В.Виноградов, Н.А.Баскаков, Н.С.Поспелов. М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1955. - С. 389-435.

50. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. -М.: Изд-во АН СССР, 1963. 255 с.

51. Виноградов В. В. Русский язык. М.: Высш. шк., 1972. - 613с.

52. Винградова В.Н. О некоторых изменениях в стилистике русского языка, "Stylistyka-Vir.-BapniaBa: Opole, 1998.-С.135-157.

53. Винокур Т.Г. Стилистическое развитие современной русской разговорной речи. // Развитие функциональных стилей современного русского языка. М., 1968. - С. 12-100.

54. Войтак М. Индивидуальная реализация жанрового образца проповеди//Стереотипность и творчество в тексте.-Пермь, 2002-392с.

55. Гак В.Г. Проблема соотношения между родственными языками в функциональном аспекте // Типология сходств и различий близкородственных языков. -Кишинев: Штиинца, 1976. С. 20-38.

56. Гак В. Г. Повторная номинация на уровне предложения //Синтаксис текста.-М .:Наука, 1979.-С.91-102.

57. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис. -М.: Высшая школа, 1986. 220с.

58. Галушко Т.Г. У истоков синергетической концепции языка.-Благовещенск, 1996. (деп. в ИНИОН РАН)-С. 3-16.

59. Герман И.А. Речевая деятельность как самоорганизующаяся система: к становлению лингвосинергетической парадигмы: Дис.канд. филол. наук. -Барнаул, 1999a.-C.25-100.

60. Герман И.А. Речевая деятельность как самоорганизующаяся система: кстановлению лингвосинергетической парадигмы: Авторефератканд.филол. наук. -Барнаул, 1999б.-22с.

61. Герман И А. Лингвосинергетика.-Барнаул, 2000.-166с.

62. Герман И.А., Пищальникова В.А. Введение в лингвосинергетику.-Барнаул: Изд-во Алт. Ун-та, 1999.-13Ос.

63. Греймас А.Ж., Куртэ Ж. Семиотика. Объяснительный словарь // Семиотика. М.: Радуга, 1983. - С. 483-550.

64. Губский Е.Ф. и др. Краткая философская энциклопедия.- М.: Прогресс, 1994. 576с.

65. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.:Просвещение,1969. - 184 с.

66. Гулыга Е.В. Теория сложноподчиненного предложения в современном немецком языке. М., 1971. - 206 с.

67. Дейк Т.А. ван. Вопросы прагматики текста. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. - С. 259336.

68. Дейк Т.А. ван, Кинч У. Стратегии понимания связного текста. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII.- М.: Прогресс, 1988. С. 153211.

69. Дейк Т.А. Ван. Эпизодические модели в обработке дискурса. // Язык. Познание. Коммуникация. Пер. с англ. / Составление В.В.Петрова. Под ред. В .И.Герасимова. -М.: Прогресс, 1989. С. 68-111.

70. Демьянков В.З. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста. Вып.2. Методы анализа текста. // всесоюзный центр переводов. Тетради новых терминов, 39. М., 1982. - 278 с.

71. Демьянков В.З. Морфемика: Принципы сегментации, отождествления и классификации морфологических единиц: Межвузовский сборник /Под ред. С.И.Богданова, А.С.Герда. -Санкт-Петербург: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 1997.- С. 147-156.

72. Долинина И.Б. Системный анализ предложения. М.: Высшая школа, 1977.-176 с.

73. Домашнев А.И. Основные характеристики понятия "национальный вариант литературного языка" // Типология сходств, и различий близкородственных языков. Кишинев: Штиинца,1976. - С. 15-22.

74. Домашнев А.И. Современный немецкий язык в его национальных вариантах. Л., Наука, Ленинград, отделение, 1983. - 231 с.

75. Домашнев А.И., Шишкина И.П., Гончарова Е.А., Интерпретация художественного текста. М., 1989.-192с.

76. Дроздов В. А. Синтетический и аналитический конъюнктив в истории американского варианта английского языка. // Тр. МГПИИЯ им. М.Тореза; вып. 214. М., 1983. - С. 83-101.

77. Дускаева Л.Р. Диалогичность газетных текстов 1980-1990-х гг. : Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1994.-24с.

78. Дускаева Л.Р .Устная Публичная речь// Стилистический энциклопедический словарь русского языка/ под ред. М.Н. Кожиной-М.:Флинта: Наука, 2003.-С.563-567.

79. Евтюхин В.Б. Группировка полей обусловленности: причина, условие, цель, следствие, уступка // Теория функциональной грамматики: Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность / Отв. ред. А.

80. B. Бондарко.- СПб.: "Наука", 1996.-229 с.

81. Ермолаева Л.С. Понимание модальности в современной лингвистике (на материале немецкого и английского языков) // Лингвистика и методика в высшей школе. М., 1978. - С. 47-60. (Тр. / МГПИИЯ им. М.Тореза; вып. 8).

82. Зацный Ю.А. Британский вариант английского языка как объект влияния американского варианта // Социальная лингвистика и общественная практика. Аспекты социокультурного варьирования полиэтнического английского языка. Киев: Выща школа, 1988. - С. 21-38.

83. Звегинцев В.А. Мысли о лингвистике.- М.:из-во Моск. Ун-та, 1996-335с.

84. Звегинцев В.А. Язык и знание // Вопросы философии. 1983. - №11.1. C. 71-80.

85. Земская Е.А. Введение // Русская разговорная речь,- М., 1973.- 485 с.

86. Земская Е.А. Городская устная речь и задачи ее изучения //Разновидности городской устной речи. Сб. науч. трудов-М., 1988.-С.5-25.

87. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.: Наука, 1973.-351 с.

88. Иванова И.П., Еурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка.- М.: Высшая школа, 1981.- 254 с.

89. Ивлев Ю. В. Логика: учебник. М.: издательство Московского университета, 1992. - С.8 -11.

90. Каменская О.Л. Структура и функции текста как средства коммуникации: Текст лекций к курсу «Общее языкознание». М.:МГЛУ, 1991 -71с.

91. Караулов Ю.Н., Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса. Вступительная статья. // Язык. Познание. Коммуникация. -М.: Прогресс, 1989. С.8-9.

92. Карпичев B.C. Организация и самоорганизация социальных систем. Словарь. М.:РАГС, 2001 - 125с.

93. Кверк Р. и др. Грамматика английского языка для университетов. М.: Высшая школа, 1982. - 391 с.

94. Кириченко Н.А. Соотношение и взаимодействие американского и британского вариантов литературного английского языка на уровне словосочетания: Дис. .канд. филол. наук (МГПТТИИЯ). М., 1981. -192 с.

95. Князева Е.Н., Курдюмов С.П. Законы эволюции и самоорганизации сложных систем. М .: Наука, 1994.- 82с.

96. Кобрина Н.А., Корнеева Е.А. Грамматика английского языка. Синтаксис.-М.: Просвещение, 1986 496с.

97. Кожевникова Н.А. Типы повествования в русской литературе. М., 1994. -335с.

98. Кондаков Н.И. Логический словарь М.: Прогресс, 1971. -С.167-168.

99. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой массмедия М., 1994- С.15-35.

100. Красных В. В. Структура коммуникации в свете лингво-когнитивного подхода (коммуникативный акт, дискурс, текст): Дис.д-ра филол. Наук. -М., 1999 С.5-140.

101. Краткий словарь когнитивных терминов. /Под общей ред Е.С. Кубряковой. М.: Филологический факультет МГУ им. М.В.Ломоносова, 1997.-245 с.

102. Кривоносов А.Т. Каузальность в естественном языке с позиции формальной логики. //Каузальность и структуры рассуждений в русском языке. Межвуз.сб.науч. трудов, Изд.МГГУ М.,1993 - С.21-27

103. ЮЗ.Кривоносов А.Т. Язык. Логика. Мышление. Умозаключение в естественном языке.- М.-Н.-И.,1996 -682с.

104. Кроль И. А. Определяющие факторы и пути формирования расхождений в смысловой структуре лексических единиц американского и британского вариантов английского языка: Дис. .канд. филол. наук (МГПИИЯ). М, 1985. -191 с.

105. Крылова О.А. Существует ли церковно-религиозный функциональный стиль в современной России.-Екатеринбург, 2000.- С.20-37.

106. Юб.Крысин Л.П. Религиозно-проповеднический стиль и его место в функционально-стилистической парадигме современного русского литературного языка// Поэтика. Стилистика. Язык и культура/Памяти Т.Г. Винокур-М., 1996- С.

107. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М., Наука, 1986.-156 с.

108. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа). // Язык и наука конца 20 века. -М.:РАН. Институт языкознания, 1995. С. 144-238.

109. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.,1996. -245с.

110. Кубрякова Е.С, Панкрац. Ю.Г. Падежная грамматика // Современные зарубежные грамматические теории. М., 1985. - С. 68-109.

111. В.А. Кухаренко Интерпретация текста.-М.:Просвещение, 1988.-192с.

112. Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис.-М.,1976.-397с.

113. Лаптева О.А. Современная русская научная речь.-Красноярск,1985.-334с.

114. И5. Лаптева Н.И. Бессоюзное сложное предложение и его роль в организации дискурса.:Дис.канд.филол. наук.-М.:2000.-298с.

115. Лебедева И.С. Дискурсивно-прагматические и социолингвистические характеристики функционирования высказываний с присоединенным элементом в английском языке: Диссканд. филол. наук.- М.,2004.-274с.

116. Н.А. Левковская. В чём разница между СФЕ и абзацем.// ФН, 1 (115).-М.,1980.- С.75-78

117. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 684 с.

118. И9.Ломтев Т.П. Структура предложения в современном русском языке. -М.:Изд-во Московского ун-та, 1979.- 198с.

119. Лотман Ю.М. Структура художественного текста//Об искусстве.-СПб., 1998- С.35-40.

120. Ляпон М.В. Смысловая структура сложного предложения и текст. М.: Наука, 1986. - 200с.

121. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. M.:BNLUR «Гнозис», 2003-200с.

122. Б.А. Маслов Проблемы лингвистического анализа связного текста.-Таллин, 1975.-104с.

123. Матвеева Т.В. Устная публичная речь //Словарь-справочник по культуре русской речи-М., 2002.-С.356-370.

124. Минский М. Фреймы для представления знаний,- М.: Энергия, 1979. -151с.

125. Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах. М.: Наука, 1987. - 279 с.

126. Москальская О.И. Текст как лингвистическое понятие //ИЯШ. Вып.№3-М.,1978. С.9-96.

127. Москальчук Г.Г. Структура текста как синергетический процесс: Дисс.д-ра филол.наук. -Барнаул, 1999.-240с.

128. B.JI. Наер Категория текста и прагматика.//сб.н.тр.МГПИИЯ им.М.Тореза, вып.245.-М., 1985 .-С.4-13

129. Николаева Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста.//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII.- М., 1978.- С.457-460.

130. Новиков JI.H. Искусство слова.-М.: «Педагогика», 1991.-144с.

131. Павиленис Р.И. Проблема смысла. — М: Мысль, 1983. 286 с.

132. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса (Материалы к трансформационной грамматике русского языка).-М.: «Наука», 1974.-292с.

133. Падучева Е.В. Некоторые проблемы моделирования соответствия между текстом и смыслом в языке. // Известия АН СССР. Сер. лит. и языка. Том 34. -№6. -1975. С. 548-569.

134. Падучева Е.В. Семантика нарратива.—М.:Наука, 1996.-464с.

135. Панфилов В.З. Категория модальности и ее роль в конституировании структуры предложения и суждения // Вопросы языкознания. 1977. - Вып. 54. - С. 37-48.

136. Петров В.В., Переверзев В.Н. Обработка языка и логика предикатов./Отв. Ред. Целищев В.В.-Новосибирск: Из-во новосиб. ун-та, 1993-157с.

137. Петров В.В. Логический анализ естественного языка// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVIII.-М.: Прогресс, 1986.-389с.

138. Пищальникова В.А. К становлению лингвосинергетики //Москальчук Г.Г. Структурная организация и самоорганизация текста: Монография/ Вступ.ст.—Барнаул:Изд-во Алтайского гос. ун-та, 1998.—С.5-11

139. Пищальникова В.А.Психопоэтика. -Барнаул: Изд-во Алтайского гос. ун-та, 1998.-173с.

140. Пищальникова В.А.Общее языкознание:Учеб.пособие. .—Барнаугг.Изд-во Алтайского гос. ун-та, 2001.-240с.

141. Понамаренко Е.В. Функциональная системность дискурса (на материале английского языка):Монография. М.,2004 - 328с.

142. Потапова Р.К. Новые информационные технологии и лингвистика. -М.:МГЛУ,-2002.-573 с.

143. Потебня А.А. Мысль и язык.-Харьков: Типография «Мирный труд», 1913-225с.

144. Пригожин И., Стенгерс И. Порядок и хаос: новый диалог человека с природой.-М.:Прогресс,1986.-С. 17-20.

145. Рогова К.А. Синтаксические особенности публицистической речи.-Л., 1975-70с.

146. Розанова Н.Н. Коммуникативно-жанровые особенности храмовой проповеди//И.А. Бодуэн де Куртенэ:Ученый.Учитель.Личность/под ред. Т.М. Григорьевой.-Красноярск, 2000.

147. Свинцов. Логика.-М.:Наука,1987-286с.

148. Селиванова Е.Е. Средства выражения категории футуральности в английском дискурсе: Дисс.канд. филол. наук.-М.,2003-253с.

149. Сидорова М.Ю. Грамматика художественного текста.- М., 2000 416с.

150. Сильдмяэ И. Знания (когитология). Таллин: Ээсти раамат, 1987. - 129с.

151. Сильницкий Г.Г. Функционально-коммуникативные типы наклонений и их темпоральные характеристики // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность.-JL: «Наука», 1990.-С.90-109

152. Сиротинина О.Б. Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русского языка. Грамматика. / под ред. Сиротининой О.Б.Саратов: Из-во Сарат. ун-та, 1992.-311с.

153. Сиротинина О.Б. Разговорная речь в системе литературного языка и разговорность в истории русской художественной pe4H.Stylistyka-IV.-Варшава: Opole, 1995-С. 16-25.

154. Слюсарева Н.А. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка. М.: Наука, 1986.—215с.

155. Смиренский В.Б. Значение в свете когнитивно-информационного подхода // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. — ИНИОН РАН.-М., 1992.-С 44-55.

156. Современный философский словарь / Под. общ. ред. Кемерова В.Е.— Лондон, Франкфурт-на Майне, Париж, Люксембург, Москва, Минск :ПАНПРИНТ, 1998.

157. Солганик Г.Я. Стилистика текста: Учебное пособие.-М.: Флинта, Наука, 1997.-256с.

158. Солганик Г.Я. Публицистический стиль // Стилистический энциклопедический словарь русского языка/ под ред. М.Н. Кожиной-М.:Флинта: Наука, 2003-С.312-315

159. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. Изд.2-е.— М.: Наука, 1977.-341с.

160. Со Ын Ён. Речевой жанр современного церковно-религиозного послания.: Автореф. Дис.канд.филол.наук.-М.,2000-С.10-15

161. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения.- М., Наука, 1981.-359с.

162. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука конца 20 века. Сб статей. М.: Рос. Гос. гуманит.Ун-т, 1995.-С. 35-73.

163. Степанова Н.П. Внутреннее членение сложноподчиненного предложения условия: Дис. .канд.филол. наук—Киев, 1973.—160с.

164. Стеллиферовский А.В. Взаимодействие функционально-стилевых разновидностей языка и его формы (на материале выступлений в парламенте и парламентских отчетов в газете)/Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза.-М., 1985.-34с.

165. Сятковский С.Язык художественной литературы и художественный стиль // Международная юбилейная сессия к 100-летию академика В.В. Виноградова, тез.докл.-М., 1995.-С. 15-25

166. Стилистический энциклопедический словарь русского языка/ под ред. М.Н. Кожиной-М.:Флинта: Наука, 2003-696с.

167. Филлмор Ч. Дело о падеже// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. Лингвистическая семантика.- М.: Прогресс, 1981. С. 369-495.

168. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. Прикладная лингвистика. М.: Радуга, 1983.-С. 64-121.

169. Филлмор Ч. Новое в зарубежной лингвистике. Вып.ХУ1.-М.: Прогресс, 1985.-501с.

170. Филлмор Ч. 1988 Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII.- М.: Радуга, 1988.-С. 52-90.

171. Фортунатов А.А. Избранные труды. Т.1. М., 1956. - 445с.

172. Фреге Г. Понятие и вещь. (О соотношении денотатов языковых выражений с их логико-синтаксической функцией в предложении). / Семиотика и информатика. Вып. 10. М., 1978. - С. 188-205.

173. Чейф У.Л. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. - 431 с.

174. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. Изд.2-ое.-Л.:Учебно-педагогич. из-во НАРКОМПРОССА РСФСР, 1941.-621с.

175. Швейцер А.Д. Очерк современного английского языка в США. М.: Высшая школа, 1963. - 215 с.

176. Швейцер А.Д. Литературный английский язык в США и Англии. -М.: Высшая школа, 1971. 200 с.

177. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика: Теория, проблемы, методы. М.: Наука, 1977. - 175 с.

178. Швейцер А.Д. Вариативность литературного языка и модели формирования его норм (на материале американского варианта английского языка // Типы наддиалектных форм языка. М,: Наука, 1981. -С. 273-285.

179. Шендельс Е.И. Понятие грамматической синонимии. // НДВШ ФН. -№3.-1959. -С. 129-140.

180. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях.-М.1977 -168с.

181. Шмелев Д.Н. Функционально-стилистическая дифференциация языковых средств// Грамматические исследования: Функционально-стилистический аспект.-М., 1989-С.36-47.

182. Шмелев А.Д. Функциональная стилистика и моральные концепты//Язык.Культура.Гуманитарное знание. Научное наследие Г.О. Винокура и современность.-М., 1999-488с.

183. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность.-Л.: «Наука», 1974-427с.

184. Юдин Б.Г. Методологические проблемы исследования самоорганизующихся систем // Проблемы методологии системного исследования.—М.:Мысль, 1970.—С.359-382

185. Ярцева В.Н. История английского литературного языка 1X-XV вв. М.: Наука, 1985. - 246 с.

186. Alexander L.G. Longman English Grammar.—UK.iLongman Group, 2001.—P. 273-283

187. Anderson J.M. The grammar of Case: Towards a locallistic theory. L.: Cambridge Univ. Press, 1971. - 244 p.

188. Anderson J.M. On Case Grammar: Prolegomena to a theory of grammatical relations.- L.: Croom Helm: Atlantic Highlands, N.Y.: Humanities Press, 1977.-313 p.

189. Andor J. On the psychological relevance of frames // Quaderni di semantica. Bologna, 1985. Vol. 6, 2. - P. 212-221.

190. Baugh A.C., Cable T. A History of the English Language. L.: Routtedge and Keagan Paul, 1978.-438 p.

191. Brown P., Levinson S. Politeness: Some Universals in Language Usage. -Cambridge: Cambridge Univ.Press,1987. 345p.

192. Deseriev J. Social linguistics/ZLinguistics, 113, October, 1973. -P. 5-40.

193. Dijk Т.A.van. Studies in the Pragmatics of Discourse. The Hague: Mouton, 1981. -331 p.

194. Fauconnier G. Methods and Generalizations//Cognitive Linguistics: Foundations, Scope and Methology/Ed. By Th.Janssen and G. Redeker.-Berlin, 1999-P.95-125.

195. Galperin I.R. Stylistics. M.: Higher School, 1977. - 334 p.

196. Galperin I.R. Stylistics. M.: Vissaya Skola, 1981.-335 p.

197. Genette G.Narrative Discourse. An essay in method.-N.Y., 1983.-288p.

198. Givon T. Syntax: A Functional-Typological Introduction.—Vol.2.— Amsterdam:Benjamins,1990.-P.54-160

199. Givon T. Functionalism and Grammar. John Benjamins Publishing Co., -Amsterdam, the Netherlands, 1995. 486 p.

200. Hamann C. The Awesome seeds of reference time // Essays on Tensing in English. Vol. I: Reference Time, Tense and Adverbs. Tubingen: Max Niemeyer, 1989a.-P. 27-69.

201. Hamann C. English Temporal Clauses in Reference Frame Model. // Essays on Tensing in English. Vol.2. Tubingen: Max Niemeyer, 1989 6. - P. 31155.

202. Harris Z. Co-occurrence and transformation in linguistic structures // Language, 1957. Vol.33, №3 (part I). P. 283-340.

203. Hudson R.A. Word Grammar. Oxford: Basil Blackwell, 1984. - 268 p.

204. JackendoffR. Semantic Stmctures. Cambridge (Mass.), 1990. - 322 p.

205. Jackendoff R. Languages of the mind: Essays on mental representation. -Cambridge (Mass.), 1992. 200 p.

206. Johnson-Laird P. The Computer and the Mind: An Introduction to Cognitive Science. L.: 1988. - 444 p.

207. Krapp G.Ph. The English Language in America. Vol.1. N.Y.: Frederic Ungar Publishing Co., 1960. - 377 p.

208. Lakoff G. Categories and cognitive models. // Berkeley cognitive science report. 2. - Berkeley, 1982. - P. 76-152.

209. Langacker R.W. Foundations of cognitive Grammar. Vol. 1: Theoretical prerequisites. Stanford, 1987. - 539 p.

210. Langacker R. Concept, Image and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar. Berlin: Mouton de Gruyter, 1991. - 190 p.

211. M.L. Larson The functions of Reported Speech in Discourse.//The Summer Institute of linguistics. -Publications in linguistics,59.-Dallas,l 978.-42 lp.

212. Longacre R. An Anatomy of Speech Notions.-Lisse: Ridder press, 1976.394 p.

213. Longacre R. Discourse Typology in Relation to Language Typology.// Text Processing (Text Analysis and Generation. Text Typology and Attribution). Proceedings of Nobel Symposium 51. Stockholm: Almquist and Wiksell Int., 1982. -P. 457-486.

214. Longacre R. The Grammar of Discourse. N.Y.: Plenum Press, 1983. - 423 P

215. Mathews M.M. The Beginning of American English. Chicago-London: The Univ. of Chicago Press, 1963. - 181 p.

216. Marckwardt A. N. American English. N.Y.-Oxford: Oxford Univ. Press, 1980. -202 p.

217. McKnight G.N. Modern English in the Making. N.Y.-L.: D. Appleton and Co., 1930.-590 p.

218. Kratzer A. Conditionals. Proceedings of the Chicago Linguistic Society.— Chicago: University of Chicago Press, 1986.—130p.

219. Lewis D. Adverbs of Quantification.—Keenan E. (ed.). Formal Semantics of Natural Languages.—Cambridge: Cambridge University Press, 1975.—p.3-15.

220. Panzer B. Strukturen des Russischen. Eine Einfiihrung in die Methoden und Ergebnisse der Diskriptiven Grammatik.-Munchen: Fink, 1975-233p.

221. Panzer В. Der Slavische Konditional. Form. Gebrauch. Funktion.-Munchen: Fink, 1967.-317p.

222. Rickheit G. Inferences in text processing.//Ed. by Rickheit G., Strohner H.Amsterdam, New York, Oxford: North-Holland Publishing Company, 1985.-338p.

223. Shank R.C., Abelson R.P. Scripts, plans, goals, and understanding: An inquiry into human knowledge structures. Hillsdale (N.Y.), 1977. - 248 p.

224. Schopf A. The Temporal Structure of Narrative Texts // Essays on Tensing in English. Vol. 2. Tubingen; Max Niemeyer, 1989. - P. 247-283.

225. Scollon R, Scollon S. Intercultural Communication. London, 1995. -216p.

226. Swan M. Practical English Usage. M: Vissaya Skola, 1984. - 309 p.

227. Tomlin R.S. Linguistic Reflections of Cognitive Events // Coherence and Grounding in Discourse. Philadelphia, 1984. - P. 460-470.

228. ЦИТИРУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА И ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ А.С.—Agatha Christie. Why didn't they ask Evans?—M.: «Менеджер», 2002— 288c.

229. A.C.I—Agatha Christie. Selected Detective Stories.— M.: «Менеджер», 2000— 288c-.

230. A.C.2—Agatha Christie. Английский рассказ XX века.—M.: «Менеджер», 2000—304с.

231. А.С.З— Agatha Christie.The Case of the Discontented Husband.—M.: «Менеджер», 1996—288c.

232. A.C.D.—Arthur Conan Doyle. The Maracot Deep.—М.:Менеджмент.—304c. A.H.—Arthur Hailey. The Evening News.—Douglas: Corgi Books, 1990.—647p. A.L.- Alexander L. Longman English Grammar.— UK.: Longman Group, 1998.— 374p.

233. A.P. Текст 1—America's privilege, the world's worry//Economist. The Economist Global Agenda. November 8th.—New York, 2004—98p.

234. D.P.—Dorothy Parker. Short Stories.—М.: Raduga Publishers, 2004.—160p.

235. E.— Economist. September 16th—London, 2004.—98p. E.l— Economist. July 20th—London, 2004.—98p.

236. Ec.—Economist. October 1st—London, 2003.—98p. Ec.2—Economist. August 20th—London, 2003.—98p. Ec.3—Economist. July 20th—London, 2002.—98p.

237. E.M.F.—E .M. Foster. Where Angels Fear to Tread.—New York: Dover Publications, 1993—117p.

238. E.R.— Edward Rutherfurd. London.—New York: The Ballantine Publishing Group, 1997.—1126p.

239. F.S.F.—F. Scott Fitzgerald. The Diamond as Big as the Ritz.Американский рассказ XX века.—M.: «Менеджер», 1996—304с.

240. J.C.—James Clavell. Tai-Pan.—New York, 1966.—732р.

241. J.G.—John Grisham. The Testament.—New York: Dell Books.—533p.

242. J.G.2.—John Grisham. The Client.—New York: Islands Books, 1994.—566p.

243. J.K.J.—Jerome K.Jerome. Three Men in a Boat to Say Nothing about the Dog—

244. Great Britain: Wordsworth Classics, 1993.—150p.

245. H.I.— Hammond Innes. Medusa.—London: Collins, 1996—700p.

246. J.R.T.—J. R.R. Tolkien, The Ring.—London:Harper Collins Publishers, 1999.—534p.

247. J.R.R.T. -J.R.R. Tolkien, Two Towers.—London:Harper Collins Publishers, 1999.—439p.

248. A.— Alexander L. Longman English Grammar.— UK.: Longman Group, 1990.—296p.

249. R.—Luanne Rice, Safe Harbour.—New York: Bantam Books, 2002.—395p. M.C.—Michael Crichton. Timeline.— USA.: Ballantine Books, 2000.

250. M.S.—Spark M.The Portobello Road//Английский рассказ ХХв.—M: «Менеджер», 2002—288с.

251. N.H.—Nick Hornby.About a Boy—London: Pinguin Readers, 2004.—257p. P.M.—PM Speech on Climate Change Электронный ресурс.—Электрон. Дан.—London, 2004.—режим доступа: www.number~10.gov.uk, свободный.— Загл. с экрана.—яз. англ.

252. S.F.—Fitzgerald F.S. The Great Gatsby.—M.:IKAR Publisher,2002.—168p. W.S.M. -W. Somerset Maugham, Theatre.—M.Менеджмент, 2001—272c.

253. Британский художественный дискурс

254. Текс 1—Agatha Christie.The Case of the Discontented Husband.—M: «Менеджер», 1996—288c.

255. Текст 2—G.K. Chesterton.The Arrow of Heaven// The Adventures of Father Brown.—М.:Менеджер, 2000—256c.

256. Текст 3—Aldous Huxley.Hubert and Мтте//Английский рассказ ХХв.—M: «Менеджер», 2002—288с.

257. Текст 4—G. Bernard Shaw.The Serenade//Английский рассказ ХХв.—М: «Менеджер», 2002—288с.

258. Текст 5—Muriel Spark.The Portobello Road//Английский рассказ ХХв.—М: «Менеджер», 2002—288с.

259. Американский художественный дискурс

260. Текст 1—Ray Bradbury.A Sound of Thunder. The Best American Stories.— M:Raduga Publishers, 2000—19lp.

261. Текст 2—Е. Hemingway.The Short Happy Life of Francis МасошЬег//Американский рассказ XX века.—M.: «Менеджер», 1996—304с. Текст 3—John Cheever. The Sutton Place Story/УАмериканский рассказ XX века.—M.: «Менеджер», 1996—304с.

262. Текст 4—Ring Lardner. Who dealt? //Американский рассказ XX века.—М.: «Менеджер», 1996—304с.

263. Текст 5—Theodore Dreiser.Ernestine//AMepHKaHCKHfi рассказ XX века.—М.: «Менеджер», 1996—304с.

264. Британский Публицистический Дискурс

265. Текст 1— Insuring for the Future?//Economist. September 16th—London, 2004.— 98p.

266. Текст 2— Another Fresh Start, Please//Times. July 20th-London, 2001—130p. Текст 3-— Charlemagne Could Lothar Spath mend Germany? Электронный ресурс.—Электрон. Дан.—London, 2002.—режим доступа: www-bbc.com., свободный.—Загл. с экрана.—яз. англ.

267. Текст 4— There must be some way out of here Электронный ресурс.— Электрон. Дан.—London, 2002.—режим доступа: www.bbc.com, свободный.—Загл. с экрана.—яз. англ.

268. Текст 5—The Tortoise is thinking of moving/ZEconomist. July 20lh—London, 2002.—98p.

269. Американский Публицистический Дискурс

270. Текст 1—America's privilege, the world's worry/ZEconomist. The Economist Global Agenda. November 8th.—New York, 2004—98p.

271. Текст 2—HR Myth and Reality: Can Leadership Style be Changed?//Newsweek. September 30—New York, 1999.—100р.

272. Текст 3—Sell More: Can Your Prospects and Customers Find You? Here is the Fix// Business Journal, San Jose and Silicon Valley. September 30th.—New York, 2005—98p.

273. Британский Политический Дискурс

274. Текст 1—РМ Speech on Climate Change Электронный ресурс.—Электрон. Дан.—London, 2004.—режим доступа: www.number-10.goy.uk, свободный.— Загл. с экрана.—яз. англ.

275. Американский Политический Дискурс

276. Текст 1— Marcy Kaptur. Expressing Support of House for Organizations Providing Emergency Food Assistance/ZRepresentative Marcy Kaptur (OH).— Columbus, 2004—30p.

277. Текст 2— Jack Reed. Bush Foreign Policy: Real Threats but Ideological Responses//Jack Reed3neKTpoHHbra ресурс.—Электрон. Дан.—USA, 2004.— режим доступа: www.iackreed.com, свободный.—Загл. с экрана.—яз. англ.

278. Текст 5— Brownfields. American Policy 2004//Conference in St. Louis, MO— St.Louis, 2004—35p.

279. Британский Религиозный Дискурс

280. Текст 1—Address to Service to mark the 300th anniversary of Queen Anne'stli

281. Bounty//Westminster Abbey. November 4 —London, 2004—37p.

282. Текст 2—Abbot David Charlesworth O. S.B.Mary—Icon of the

283. Church Электронный ресурс.—Электрон. Дан.—London, 2004.—режимдоступа: www.ukchurch.com, свободный.—Загл. с экрана.—яз. англ.

284. Текст 3—Lindsay Johnstone.The Church in God's Cosmic Plan//Tyndale

285. Conference Address. June 27th—Tyndale, 2004—36p.

286. Текст 4—Fr. Gregory. The Historical Context of the Journey from Jerusalem to Rome.—London, 2003.—40p.

287. Текст 5—Fr. Gregory. Patterns of Critical 01зсегптеп1Электронный ресурс.— Электрон. Дан.—London, 2004.—режим доступа: www.ukchurch.com, свободный.—Загл. с экрана.—яз. англ.

288. Американский Религиозный Дискурс