автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.22
диссертация на тему:
Лингвоспецифические характерности глагола "знать" таджикского и русского языков

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Атамова, Саидахон Мирзожановна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Худжанд
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.22
Диссертация по филологии на тему 'Лингвоспецифические характерности глагола "знать" таджикского и русского языков'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвоспецифические характерности глагола "знать" таджикского и русского языков"

На правах рукописи

Атамова Саидахон Мирзожановна

ЛИНГВОСПЕЦИФИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРНОСТИ ГЛАГОЛА «ЗНАТЬ» ТАДЖИКСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ

Специальность 10.02.22- Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (таджикский язык) 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Худжанд - 2010

004610902

Диссертация выполнена на кафедре развития устной и письменной речи русского языка Худжандского государственного университета имени академика Б. Гафурова.

Научный руководитель: доктор филологических наук,

профессор Самадова Рафоатхон Ахунбабаевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профессор Джабборова Мархабо Тухтасуновна

кандидат филологических наук, доцент Рахметова Саодатхон Анваровна

Ведущая организация: Таджикский национальный

университет

Защита состоится 27 августа 2010 г. в 1000 часов на заседании диссертационного совета К 737.002.02, по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук при Худжандском государственном университете имени академика Б. Гафурова (735700 г. Худжанд, проезд Мавлонбекова 1).

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Худжандского государственного университета имени академика Б. Гафурова (735700, Республики Таджикистан, г. Худжанд, ул. Ленина, 224)

Автореферат разослан 21 июля 2010 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, доктор филологических наук,

профессор

Гафарова З.Г.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность проблемы исследования. Процессы интерпретации и представления знаний в каждом конкретном языке имеют определенные лингвистические особенности выражения и описания, так как в широком понимании эти вопросы связаны с процессами восприятия знания, узнавания, а также формирования мыслительных конструктов. В ряду традиционных проблем лингвистического описания языковых единиц существенны такие вопросы как «язык и представление действительности», «язык и мышление», «язык и познание». Они предполагают оперирование информацией, знаниями о реалиях действительности, при котором налицо известное пересечение познания и его представления.

Глаголы знания (Гзн) - важнейшая органическая часть лексики и грамматики существующих развитых языков, занимающая достаточно высокое положение в пространстве любого национального языка наряду с их кодифицированными формами и играющая важнейшую роль в коммуникации и придающая ей определенную тональность и достоверность.

Словесное и знаковое лексическое обозначение, представление интеллектуального знания - есть генетически запрограммированное природой в человеке естественное стремление к познанию реалий действительности. Регулятивная функция внешних стимулов, а также выделение общего или частного значения, стилистический или эмоционально-экспрессивный факторы оказывают огромное влияние на организацию семантической структуры Гзн и внутреннее лекеико-грамматическое соотношение глагола и его объектов.

Лексико-семантический подход к анализу специфики глаголов знания (Гзн) таджикского (Ят) и русского языков (Яр) предполагает изучение функциональной сопряженности многоуровневых, структурно-разнородных средств этих языков, объединенных на основе определенного семантического их инварианта. При типологии лексико-семантических и грамматических специфик, а также словообразовательных ресурсов Гзн Я г и Яр можно выявить их различные и сходные признаки, которые позволяют установить наличие глубинных связей между ними.

Своеобразный характер Гзн Ят и Яр обусловливает их сложные взаимоотношения с лексикой и грамматическим строем этих языков.

В работе используются термины: Гзн -- глаголы знания, Ят - таджикский язык, Яр - русский язык.

Углубленное изучение сущностных характеристик Гзн сопоставляемых языков в их связях и взаимоотношениях весьма актуально, поскольку в них пересекаются данные лексики, семантики и грамматики с другими уровнями системы этих языков. Вопросы взаимосвязи в особенности с лексикой, семантикой и грамматикой, выдвинули необходимость изучения специфики Гзн Ят и Яр в ряд актуальных проблем лингвистических исследований. Более того, изучение языковой природы Гзн, оказавшись на пересечении лексики, морфологии, синтаксиса и семантики, стало особенно в таджикском языке одной из центральных проблем языковедческих исследований. Однако изучение лексико-семантического и грамматического аспектов указанного класса глаголов Ят по настоящее время всё ещё остается не репрезентированным, что и вызывает необходимость изучения в составе Гзн специфики словоизменительных и словообразовательных средств, претендующих на роль структурной доминанты наравне с ядром семантики глагольной лексики исследуемого класса.

Лексико-семантические и грамматические характерности Гзн особенно таджикского языка, а так же категориальные их оппозиции в контрастивной лингвистике (ареала таджикско-русском) пока ещё не исследованы, ожидают рассмотрения и должны стать предметом углубленного изучения в связи со следующими обстоятельствами:

а) любая номинализация или интерпретация «знания» в Ят и Яр стремится сохранить все аргументы номинализируемого глагола, т.е. она характеризуется внешней синтаксической экспансией (расширением, распространением своего значения за первоначальные пределы); б) повышенный интерес к синтаксическому аспекту Гзн Ят и Яр обусловлен развитием трансформационной их потенции; в) синтаксическое развертывание Гзн объектами, в котором самостоятельное языковое выражение находит не только Гзн и объект его действия, а также тип семантических связей между ними, представляет собой то самое важное их значение, уточняемое лексическими индикаторами со значением «ггознания»; г) тип семантических связей между Гзн и их актантами представляет собой смысловое соотношение, существующее между ними; д) семантическая ёмкость Гзн Ят и Яр достигается благодаря установлению их связи с аргументами, при которых создается равновесие между двумя планами их структуры; е) выявление определенных их взаимосвязей (Гзн и его актантов) и семангико-синтаксических их отношений в предложении с участием Гзн может служить интерпретации производимых понятий (х,ицицатро донистан - знать правду) через синтаксические структуры; ё) функционально-семантический подход к изучению Гзн Ят с точки зрения взаимодействия их уровней стимулирует определение специфики

формирования высоковероятного их эквивалента и Яр; ж) наличие широких возможностей данной глагольной лексики доминировать значения, находящие в Ят и Яр свое последовательное и универсальное выражение к парадигматических моделях, образующих лексико-семантическое и грамматическое ядро указанного класса Гзн; з) существенным в их изучении представляются и различия в структурном, лексико-грамматическом планах выражения, семантическая определенность которых (Гзн Ят и Яр) достигается благодаря установлению связи Гзн с их аргументами, с грамматическими характеристиками предикатов матричного предложения; и) наконец, внутрилингвистические факторы (Ят и: Яр),''влияющие на смысловую потенцию Гзн сопоставляемых языков, обусловливают их разную лексикографическую интерпретацию.

Следовательно, уникальность лексико-семантического, функционального статуса и грамматики глаголов «знания» Ят и Яр заключается в самой их специфике - языковых ресурсах и арсеналах, формирующих и развивающих человеческую мысль, кодирующих оценочно-познавательный опыт, выступающих как орудие познания реалий мира, обозначающих результат мыслительной, чувственной (познал счастье) и волевой деятельности и приобретение знаний в процессе этой интеллектуальной деятельности.

Отсюда, в связи с необходимостью стратификации прашатической ориентации языковых единиц с «донистан» - «знать» в ряду актуальных проб лем современной таджикско-русской сопоставительной лингвистики, подлежащих сегодня комплексному научному исследованию, особое положение занимает изучение алло- и изоморфной языковой природы глаголов интеллектуального знания (познавать, узнавать, признавать, ведать, учитывать, знать, постичь, уметь), которые обладают в этих языках лингвоспецифическими характерностями, сложной многоуровневой функцией, семантикой, структурой, располагающими в каждом из этих языков своеобразными системами средств их формирования.

Теоретическая неизученность изоморфных специфических характерностей Гзн и семантических доминант их структуры, а также семантики Гзн в сопоставительном аспекте (в ареале таджикско-русском), обуславливает изучение структурно-смысловых образований со значением интеллектуального знания, которые нуждаются в научной интерпретации и комментировании в целях представления их глубокой и многоплановой семантики. Всё это в совокупности с прикладным значением контрастивной лингвистики, имеющей высокий эвристический потенциал при толковании Гзн, обуславливает изучение данной актуальной проблемы с позиций каноноп менталингвистики.

Объектом исследования являются глаголы интеллектуальной деятельности с ядерным значением «знать» в Ят и Яр, их лексический ярус, семантика и грамматические особенности употребления в горизонтах контекстов художественной литературы и широких сферах произвольной коммуникации.

Научная новизна исследования. 1) Диссертационная работа представляет первое обобщенное сопоставительное исследование лингвистических особенностей глагола с ядерным значением «знать».

2) Теоретические вопросы данной многоаспектной проблемы впервые рассмотрены через призму сопоставительного метода исследования с точки зрения лексико-грамматического и семантико-функционального подхода.

3) Теоретические вопросы глагольной лексики «знать», ранее отдельно исследованные в русском, но неизученные в таджикском языкознании, заново освещены в сопоставительном аспекте с учетом современных новаций науки о языке и индивидуального видения диссертанта.

4) Система анализа и синтеза лингвоспецифических потенций Гзн Ят и Яр впервые построена на лексической, семантической и синтаксической основе.

5) Предложены принципы исследования проблемы и её разнонаправленных закономерностей на базе семантико-синтаксических, логико-структурных, лексико-функциональных факторов сочетаемости словесных единиц в структуре Гзн Ят и Яр.

Целью настоящей диссертационной работы является определение лингвоспецифических характерностей глаголов знания Ят и -Яр, которые входят в языковое пространство глаголов класса интеллектуальной деятельности, обозначение качественного и количественного наполнения их структуры новыми частными элементами, выявление лексико-семантических и грамматических особенностей глаголов данного класса Ят и Яр и их сочетаемостных потенций.

Достижение намеченной цели обусловило необходимость:

- изучения лексико-семантических трансформаций элементов структуры Гзн в процессе текстовой концептуализации;

- определения присущих им грамматических категорий, контекстуальной динамики их семантики, комбинаторных процессов и их варьирования при струкгировании глаголов знания, значения новых данных при семантической трансформации структуры Гзн;

- установления синтагматических и парадигматических отношений Гзн со словесными элементами контекста;

- выявления семантического ядра и периферии глаголов знания.

Методологическая основа диссертационного исследования.

Основными методами исследования в диссертации являются описательно-

сопоставительный метод, применяемый в современном языкознании. Компонентный анализ применен при выявлении характерных для исследуемых глаголов дифференциальных признаков на основе их словарных дефиниций. Контекстуальный и концептуальный анализы проведены при определении синтагматических и парадигматических связей Гзн Ят и Яр с иными словесными единицами контекста. В работе использованы и приёмы статистического обобщейия. Их выбор обусловлен тем, что данные методы и приёмы исследования и анализа в углубленной степени способствуют рациональному и многоаспектному изучению языковой природы объекта исследования - Гзн Ят и Яр, выявлению общего и частного в их семантическом и функциональном статусах.

Основополагающим в процессе исследования объекта явился и сравнительно-типологический метод, применение которого способствовало определению сходных и отличительных характерностей Гзн Ят и Яр.

Иллюстративным фактологическим материалом диссертационного исследования послуэКили произведения художественной литературы, как в оригинале, Так и е переводе. Такой подход к выбору иллюстративного материала позволил в большей степени показать широкий диапазон функционирования глагольной лексики Ят и Яр с ядерным значением «знать» в различных ситуативных условиях разножанрового контекста.

Фактологическим материалом послужили произведения С.Айни «Мактаби ку^на» - «Старая школа» (коллективн. перевод), «Ятим», «Марги судхур» - «Смерть ростовщика» (пер. О.Сухаревой); А.Джами[«Лейли и Маджнун» (пер. СЛипкина); Калонтаров Я.И. «Таджикские пословицы и поговорки в аналогии с русскими» - «Зарбулмасал ва мак;ола*ои тоники ва аналогиям русии ощо»; А.СЛТушкин «Капитанская дочка» - «Духтари капитан» (коллективн. перевод.).

Теоретическая база исследования. Огромный вклад в исследование актуальных проблем языкознания, истории становления и развития теоретических вопросов данной подсистемы языка, а также и других лингвоспецифических особенностей лексики внесли фундаментальные труды русских и отечественных ученых.

Семантике глагольной системьгв русском языкознании посвящено большое количество трудов (Ю.Д.Анресян, А.В:Бондарко, Л.М.Васильев, Э.В.Кузнецова, Р.М.Гайсина). Словообразовательная структура глагола исследована Е.А.Земской, В.В.Лопатиным, И.С.Улухановым, С.П.Обнорским, но она все еще продолжает интересовать лингвистов.

Большое значение в изучении морфолого-синтаксических и лексико-семантических закономерностей и лингвоспецифических характерностей

глагольной системы таджикского языка имеют труды В.СРасторгуевой и А.А.Керимовой, Р.Л Неменовой, таджикских учёных Н. Маъсуми, М.Н.Касымовой, Д. Саймиддинова, А. Мирзоева, М.Б. Нагзибековой, Н.Ганиевой, Б. Сиёева, С. Халикова, С.А.Рахматовой, С.А.Файзиевой и мн. др., раскрывающие наиболее сложные аспекты функционирования глагольной лексики в структуре различных конструкций, их фундаментальную роль на значимых уровнях языка и контекстов юс функционирования.

Теоретическая значимость исследования. В диссертационной работе типовой единицей, доминирующей во всем пространстве анализа, синтеза, обобщения, являются Гзн Ят и Яр, система их индексирования фактографической лексикой, задачи наиболее полного описания эволюции их систем и семантических алгоритмов (совокупности действий, правил), соблюдения принципов модальности и уровневого строения их лексической информационной базы, предел сложности знака, которые являются важнейшими аспектами исследуемой в данном направлении проблемы. Массив лексико-грамматических данных можно рассматривать в двух аспектах - и как толковый словарный материал, и как информационную систему. В диссертации определены наиболее сложные явления в проектировании информационной системы словесных единиц с глаголами «знать» и способы её реализации, предложена своеобразная модель представления «знаний» в системах типа «Гзн-обьект», выделены некоторые наиболее общие лексико-семангаческие признаки Гзн Ят и Яр, представляемые словообразовательными морфами, описан программный комплекс для обработки и смыслового анализа семантики, лексики, грамматики и функции элементов их структуры.

Практическая значимость диссертационного исследования. Результаты исследования и его научно-теоретические обобщения могут быть использованы: а) при составлении вузовского учебника «Сопоставительная грамматика таджикского и русского языков» для студентов факультетов таджикской и русской филологии и восточных отделений вузов РТ; б) при чтении теоретических курсов «Сопоставительная типология», в практике чтения спецкурсов и проведения спецсеминаров, на занятиях факультативов; в) при составлении двуязычного таджикско-русского толкового словаря и словаря лексической сочетаемости глаголов с ядерным значением «знать»; г) при разработке научных основ теории и практики перевода; д) при написании курсовых, дипломных, реферативных, диссертационных работ по общей и частной лингвистике русского и таджикского языков.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Лингвоспецифические характерности Гзн Ят и Яр; 2. Особенности их семантических трансформаций в контекстуальном пространстве; 3. Контекстуальная динамика их семантики в ареалах таджикско-русского языков.

Апробация исследования. Основные положения и выводы диссертационного исследования были изложены в научных докладах и сообщениях на ежегодных научных конференциях молодых ученых ХГУ с 2002 по 200Р годы, на региональной научно-методической конференции «Формирование языковой культуры», «Язык и культура» (Худжанд) в 2005 году и отражены в шести публикациях.

Основные положения и обобщения по материалам научных изысканий обсуждались на объединённом заседании кафедр таджикского языка, современного русского языка и общего языкознания, развития устной и письменной речи русского языка ХГУ им. академика БГафурова (протокол № 7 от 16 марта 2010г.), а также на заседании секции таджикского языкознания при Ученом совете по защите кандидатских диссертаций при ХГУ им. академика В. Гафурова (протокол №3 от 20 мая 2010 г.)

Структура и объём исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. Общий объем диссертации составляет 177 страниц компьютерного набора.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ.

Во введении обоснована актуальность проблемы, установлена степень её изученности, определены цель и задачи исследования, методологические основы диссертации, аргументирована теоретическая и практическая значимость исследования, научная новизна проблемы.

Первая глава диссертации «Лексико-семантические особенности Гзн таджикского и русского языков» состоит из шести основополагающих разделов, интерпретирующих различные аспекты исследуемой проблемы.

Языковой знак «знать» \ «дояистан» в Ят и Яр составляет основу понятая знания, обеспечивая единство языка и мышления. Образуя в Ят и Яр обширный и богатый семантический класс, Гзн связаны с понятием интеллектуальной деятельности, поскольку любое знание так или иначе обязательно обусловлено работой мысли, требующей свое языковое отражение. По отдельным семам сближаясь, перекрещиваясь с глаголами чувства, воли, умственной деятельности, а также с глаголами информации (сообщения), особое место в пространстве глаголов интеллектуального мышления все же занимают в Ят и Яр глаголы с ядерным значением «знать».

Вхождение контекстуально маркированных слов на правах облигаторных компонентов в структуру глагольных конструкций таджикского и русского языков с участием «знать» - одно из важнейших условий динамики семантики данного класса глаголов и обеспечения их информационной полноты.

Гзн Ят и Яр являются своеобразными сложными системами, и потому в них действуют не механические, а более глубокие и сложные факторы языковой причинной зависимости их элементов.

Любая глагольная единица отражает в форме знаков и возможные способы их комбинаций, а также реальные и ментальные действия интеллектуальной мысли (знания и её действия «знать») лингвоэтноса, обобщенно репрезентирующего всю палитру разнообразных интеллектуальных знаний: а) знание 1 ~ информация о том, что имело или имеет место в действительности; б) знание 2 ~ сведения о каком-либо объекте [знание - понимание], (знание причин кризиса - знак? причины кризиса); в) знание 3 ~ практическое владение чем-нибудь, умение делать с данным предметом то, для чего он предназначен [знание - умение], (знание методов лингвистики); г) знание 4 ~ информированность [знание - эрудиция], ср.: обширные, глубокие знания; прочные познания \ знать обширно, глубоко, прочно.

Эти динамичные смысловые понятия, лежащие в основе глагольных единиц Ят и Яр с ядерным значением «знать, иметь познания», выступают как основные интерпретационные доминанты контекста с участием «знать».

При этом каждая ситуация обслуживается в Ят и Яр группой формул и выражений, которые образуют своеобразные ряды: медонам медонй

медонад донистан- знать

медонем медонед медонанд

В этих рядах есть формулы наиболее употребительные, т.е. доминанты ряда (знать) с различными оттенками лексико-грамматического значения.

В ряду особо актуальных проблем изучения специфики лексических систем Гзн Ят и Яр, в связи со сказанным, стоит вопрос исследования структуры значения глагольно-предикатных единиц, образующих понятийные категории, в основу которых заложена семантика интеллектуального знания и законы их грамматического варьирования. Это находится в непосредственной зависимости от универсальных закономерностей, а также от специфических, локальных особенностей значимых единиц Гзн. На определенных участках этого лингвистического пространства реализуются частные и общие значения элементов семантических структур Гзн Ят и Яр, представляющие в совокупности с объектами логические, мыслительные формы отражения и постижения интеллектуальной деятельности.

Семантическая, словообразовательная, конструктивная инновации структуры Гзн Ят и Яр фиксируются в контекстуальных примерах, поскольку

- это перечень наиболее соответствующих лексем, способствующих раскрытию, определению семантики Гзн Ят и Яр. Решение вопроса облегчает наличие новых, весьма удачно подобранных лексических единиц, служащих в роли объектов данного класса глаголов.

1.1. В первом разделе первой главы «Общетеоретические вопросы лингвоспецифических характерностей глаголов знания в таджикском и русском языках» рассматриваются важные аспекты данной проблемы. Лингвоспецифические'Особенности Гзн Ят и Яр проявляются при изучении функциональной сопряженности многоуровневых, структурйЬ-разнородных средств, участвующих в образовании модельных информации с участием «знать» и объединенных на основе определенного семантического инварианта.

В каждой структуре Гзн Ят и Яр лексико-семантические элементы определяют смысловую потенцию глагольной лексики, которая трансформируется в зависимости от его (Гзн) структурно-системной организации. В результате качественная сторона Гзн Ят и Яр выявляется прежде всего в изменениях денотативного значения, которые вначале носят частный характер. В этом случае ещё не фиксируется образование нового значения, а отмечается его оттенок (дошатан- знать, бохабар шудан -узнать, дарк кардан — познать).

Как правило, уже в пограничных массивах; при сохранении обхцего очертания ареала, в этих языках обнаруживается некоторое специфическое семантическое варьирование отдельных компонентов глагола знания (Гзн), влияющее на строение семантической структуры высказывания, частичное изменение денотативной (предметной) соотнесенности слов, эмоционально-экспрессивную окраску, дистрибутивную их характеристику. На последующих участках эти изменения становятся все более ощутимыми, переходящими от качественных изменений отдельных лексических знаков к преобразованиям семантической структуры высказывания в целом, в ряде случаев сопровождаясь морфологическими изменениями структуры некоторых глагольных словесных единиц. Эта вариативность, как будет доказано экспериментально во втором разделе настоящей главы исследования, влияет и на позицию смыслового центра, и на интерпретацию семантических связей между значениями в предложении. Смысловая мотивация, а также вторичная номинация глагольной лексики со значением «знания» в сопоставляемых языках преломляются в высказывании лексико-семантически чаще всего в зависимости от актуализации их действий, понимаемой как частный случай представления их стратификационной вариативности.

Эта актуализация обусловлена и основном действием социального фактора - информативной ориентацией говорящего и дискурсом контекста

его высказывания, отражающихся на образовании целого ряда индивидуализированных номинаций, которые с течением времени и по разным причинам могут приобретать статус узуальных. Аналогичный путь семантического развития исходной формы глагола в высказывании показывает, что его морфологический новый вариант в различных конструкциях таджикского (Ят) и русского (Яр) языков имеет своеобразное преломление, зависящее от степени влияния семантики производящей единицы (в нашем исследовании глагола «знать») на производную (узнать, познать), заключающегося не только в сохранении определенного смыслового центра производящего (донистан, знать), но и в приобретении производным (узнавать, познавать, признавать) потенции, соответствующей к тому же преобразовательному акту:

1. Учись и познавай! В превратностях судьбы Познания твои - одно твое спасенье. (Н. Хисрав)

2. Кто знанья щитом себя вооружил,

Тот в шуме бытия минует треволненья. (Н. Хисрав)

3. Ты знаешь сердце, что такое друг?

Он должен быть твоей судьбою - друг! (Н. Хисрав) В результате подобной вариации лексических единиц «.учись, познавай, познания, знанья, знаешь» в контексте образуется своего рода общий фон, на котором рельефно выделяются компоненты семантической структуры поэтизированного высказывания. Эти компоненты, как бы складываются на определенные участки общего фона двустиший, тем самым создавая в них условия не только для усложнения, но и для конкретизации семантической структуры данных конструкций, развития многофункциональности номинаций с участием Гзн.

В случае контактирования языковых знаков двух ареалов направленность изоглосс, их конфигурация, характер связи элементов лексико-семантической структуры высказывания трансформируются и не всегда поддаются четкому определению. Значительное влияние на это оказывает расширение семантического или лексического объема слов (познание -познать, знание - знать), вызванное буквенными и семантическими несходствами отдельных их ингредиентов:

%ар кй н-омухт аз гузашти рузгор ,

Низ н-омузад зи ¿¡еу омузгор. (Рудакй) Тех, кто жизнь прожив, от жизни не научится уму. Ниткой учитель в мире не научит ничему. (Рудаки) В данных микротекстах глаголы «знания» встраиваются в систему множества разнообразных лексико-семантических языковых связей словесных знаков, специфично раскрывая языковые формы выражения

интеллектуального знания Ят и Яр. Грамматичность этих предложений позволяет понять индивидуальные лексические значения глаголов, поскольку содержат достаточную информацию о категориально-семантическом значении компонентов, организующих синтаксическую конструкцию модели с участием глагола «знать», что следует принять как уровень их синтаксической релевантности.

При определении лексико-семантических и структурных характерностей Гзн Ят и Яр особая роль принадлежит исчислению их семантики. В результате их определения выявляются логически возможные типы расположения Гзн относительно элементов - их объектов. Это - процесс, представляющий собой исходную базу описания лексико-семантической и синтаксической структуры Гзн Ят и Яр. При этом учитывается только семантическая структура, правила которой нуждаются в дополнении закономерностями синтаксического компонента. Всесторонний учёт этой аргументации, на наш взгляд, позволит выделить в лексике Ят и Яр, образующих структуру Гзн, первичные и вторичные лексико-семантические ингредиенты структуры Гзн.

1.2. Второй раздел первой главы «Комбинаторные процессы и ик варьирование при структировании семантики глаголов знания в Ят и Яр» рассматривает динамику семантики Гзн, важную роль их развития в многозначности, поскольку чем чаще употребляется слово, тем больше у него возможностей стать многозначным. Многозначность Гзн обусловлена их контекстуальным статусом и способами контекстуальной реализации, закономерностями их сочетания с другими единицами контекста, особую ценность в процессе которых представляют правила: 1) дистрибутивные; 2) логические и 3) денотативные.

Контекстуальные условия вызывают необходимость комбинаторных процессов при структировании семантики Гзн, их вторичной номинации (донистпан-знать, ведать, узнать, познать и др.), являясь неисчерпаемым резервуаром развития значения слова, ибо, по сути, ресурсы тексто-образования с участием Гзн неисчерпаемы.

Специфика достаточно большого числа анализированных контекстов или дистрибутивных свойств глаголов «знания» Ят и Яр, применение дистрибутивно-статистического метода вместе с лингвистическим анализом их особенностей ставят необходимость и определения не только совокупности их характерностей и специфики семантических связей между ними, но произвести и классификацию шаголов знания Ят и Яр.

В этом случае основным критерием разграничения их семантики является специфика их употребления в определенных контекстах, а также отдельных микро- (макро-) их участках. Такой подход к анализу специфики

данного класса лексики со значением «знания» Ят и Яр позволяет определить также степень их семантической близости и меру специфичности лексико-семантических систем слов с ядерным значением знания в этих языках, поскольку разные языковые уровни (фонетические и семантические, морфологические и семантические) могут в них не совпадать.

Само понятие «дониш - знание» и «донистан - знать» в сопоставляемых языках образует множество рядов, функционально-многозначных единиц, которые в своеобразных формах представляют это понятие, хотя они в лексико-структурном плане не имеют схожести с Гзн:

1. Дар ягон со%ае дониш доштан 1. Иметь познания в какой-либо области

2. Малакаи татби фамилииягон 2. Обладать практическими навыками донишро доро будан реализации каких-либо знаний

3. Дорой ягон маълумот будан 3, Располагать какими-либо сведениями

4. Бо касе ё чизе шинос будан 4. Быть знакомым с кем-, чем-либо

5. Дар хотир huzojç доштани 5. Иметь, хранить в памяти представ-тасаввурот дар бораи кйё чй. пение Q каи. чём-либо

В диссертации приведены 54 класса комбинаторных процессов структирования семантики Гзн Ят и Яр, раскрывающие процессы семантической дифференциации и интеграции этих классов лексики, которые расширяют свои возможности в связи с притоком в горизонты или диапазон этих единиц большого числа вторично номинирующих эти понятия глагольных лексем, преломляющихся в них чаще всего в зависимости от актуализации этих понятий, понимаемой как частный случай представления семантики Гзн Ят и Яр в контексте.

1.3. Третий раздел первой главы «Особые классы конструкций с семантикой знания в Ят и Яр» представляет Гзн сопоставляемых языков как потенциально своеобразные предикативные знаки в лексико-семан-тическом и структурном плане, обладающие определенными лингво-специфическими различиями в особых классах конструкций с семантикой «знать». К ним мы причисляем контексты пословиц, поговорок, фразеологизмов. В зависимости от характера имеющейся в сознании или приобретаемой (познаваемой) информации глаголы знания в Ят и Яр дифференцируются в группы единиц, идентифицирующие ядерные значения которых совпадают в основном с соответствующими значениями глагола «знать».

Эта специфичность обусловлена различным подходом к структированию предложений с глаголом «знания», возможностью рассматривать его с разных точек зрения, в различных аспектах, связанных с уровнем грамматического строения, их модельной перспективы, функциональной специфики предложения, поскольку именно слово-знак как таковое является элементом, образующим Гзн, и именно в нем надо искать природу значения

и специфику структуры образования. Модели свободных конструкций с глаголами «знать» и особые их классы в содержательном и структурном плане в таджикском и русском языках далеко неоднородны.

1.3.1. Глаголы «знать» и «ведать» в пословицах и поговорках.

Пословицы и поговорки в Лт и Яр не всегда поддаются четкому

разграничению, поэтому значительный слой обобщенно-назидательных, образно-иносказательных речений целесообразно рассматривать в сопоставляемых языках как социально-стимулируемое явление и относить к разряду пословично-поговорочных выражений, как разновидности устойчивых фраз, фразеологических выражений. Колоритны пословично-поговорочные речения в Ят и Яр, мотивируемые экспрессивной значимостью образных сравнений.

Структура традиционных пословиц и поговорок со «знать» в Ят и Яр в работе представлена лексическим комментарием, характеризующим привычные, обобщенные или оценочно-комментирующие их значения, симметричные звенья ритмико-синтаксического и содержательно-выразительного их единства в контексте.

Кто не ведает. тот так и обедает,

Кабы знал, так бы ведал.

Знать не знаю, ведать не ведаю, а дело мое.

Основными семантическими параметрами и секторами поля «знать» и «ведать» в этих пословицах являются: а) познание; б) сохранение познанного; в) выявление причинно-следственных связей; г) временной аспект.

Дуст дар рузи бадшинохта мешавад. - Друга в черный день узнаешь. Садсола бошй - сад %унар дон (омуз). - Доживи до ста лет - знай сто ремесел. Бисьёрзону камгуй—Знай больше, говорименыие. Забонязогро зогмедонад. - Язык ворона ворон знает.

Минимальными проявлениями парадигматических отношений «знать» и «ведать» в контексте пословиц признаются словесные оппозиции, являющиеся парой слов, сходных друг с другом по тем или иным компонентам и в то же время различающихся некоторыми оттенками семантики.

1.3.2. Фразеологические единицы со «знать» и «ведать» в Ят и Яр. Фразеологические номинации Ят и Яр со значением «знать» и «ведать» являются выражениями, фиксирующими житейскую мудрость и содержащими определенную степень дидактичности; в них выражаются суждения большой обобщающей силы.

В Ят и Яр фразеологические единицы со «знать» и «ведать» определяются на основе признаков - а) структурно-семантической устойчивости; б) постоянного соотношения данного значения

сочетания слов с данным его лексико-грамматическим способом выражения; в) переосмысления всего сочетания или отдельных его компонентов; г) воспроизводимости в нормативно-закрепленном диапазоне вариантности и грамматических видоизменений; д) системности их состава; е) адекватности обмена информацией; ё) экспрессивной и репрезентативной функции.

На базе указанных специфик их возможно группировать в классы.

Класс «а» ,

В него включены,¡фразеологизмы, характеризующие умного и сообразительного человека. Семантика и контексты их употребления:

ВЯт ВЯр

Бахудомадан,ацлдавондан,боацл Браться за ум, становиться шудан, акрпайдокардан, азрриацд благоразумнее, рассудительнее, хор кардан, оцнлона. рафтор Пора тебе стать рассуди-намудан, чизеро фацмидан, тельным. Давно следовало бофацму фаросот шудан. Бояд браться за ум. кащо ацл медавондй.

Класс «б»

Этот класс фразеологизмов означает превосходство кого-либо в каком-либо отношении.

ВЯг ВЯр

Як сару гардан бодо будан. На голову выше. Намного умнее, Вартарйдоштан, афзалнятдоштан. опытнее. Видимо, он действительно Вайдарцацицат аздягароняк сару в знании на голову выше других, гардан боло аст.

Фразеологические единицы с семантикой «знать», построенные на основе структурно-семантической устойчивости, проявляющейся в постоянном соотношении данного значения сочетания слов с данным его лексико-грамматическим способом выражения, обладают широким спектром значений. В диссертации ФЕ со «знать» и «ведать» даны в 22 классах таблиц, интерпретирующих их лингвоспецифические характерности.

1.4. Структурные особенности Гзн в Ят и Яр. Размещение Гзн и его актантов в предложении не свободно. Главной тенденцией развития структуры Гзн в практике их употребления -. принципы семантической «соразмерности» и «сообразности», «точности», «соответствия эстетической функции» компонентов структуры глагольных единств (Гзн) и его объектов. Правила их воссоединения могут^бьщ* позитивные, утверждающие, обязывающие поступать толь ко так; а не иначе. Структурой Гзн Ят и Яр предусматриваются указание на признаки

регулируемого языкового явления (объектных, предикативных отношений между Гзн и его актантами), а также нормы и условия их употребления, которые определяются специфическими для данной модели (глагол + объект) языковыми средствами.

Для исследования структурных особенностей Гзн Ят и Яр важным является выделение в микро- и макроконтекстах словесных знаков, конкретизирующих их смысловые элементы или специфику этого значения, а также анализ на основе такого изучения смысловых соотношений между глаголами и их объектами. При этом в основу анализа, синтеза и обобщения должно быть включено и исследование лингвоспецифических валентностных потенций «знать», а также процессы облигаторной и факультативной сочетаемости Гзн Ят и Яр. Вследствие такого анализа могут быть выявлены различные типы связей и отношений между словами разной лексико-семантической группы (предиката - Гзн и его объекта), что является, во-первых, изучением системных отношений на лексическом уровне, и, во-вторых, даёт объективную картину для изучения динамики этих отношений (предикатно-объектных). Именно с этой точки зрения должны быть проанализированы конкретные позиции слов, которые выявляют как смысловые отношения, в которых они находятся, так и структурные их особенности.

Анализ исследованного материала свидетельствует о том, что конкретные позиции слов-индексов и слов с самостоятельными глагольными значениями являются одним из объективных инструментов в выявлении смысловых элементов в построении структуры Гзн Ят и Яр и формирований их значений. Это позволяет, во-первых, установить семантический потенциал слов, входящих в структуру Гзн, во-вторых, обнаружить как устойчивые, так и неустойчивые смысловые связи между Гзн в Ят и Яр и их необходимыми объектами, что дает возможность достаточно чётко восстанавливать семантические контуры Гзн на том или ином этапе их смыслового варьирования; в-третьих, выявить характер смысловых связей семантически близких слов (глаголов и их обязательных актантов). Прибавки к словам-индексам (Гзн) можно именовать «определяющими», «дополняющими», «сопутствующими» знаками, которые в конкретных предложениях с участием Гзн могут совмещаться со значением последних и давать основания для выделения наиболее общих, универсальных закономерностей организации структуры Гзн, которые способны реализовать данные функциональные нагрузки.

1.5. Семантические трансформации в структуре глаголов знания Ят и Яр в процессе их текстовой концептуализации. Изучение конкуренции вариантов Гзн {знать - познать, постичь, узнать, приобретать знания ...др.) является важным звеном не только в определении основных тенденций языкового формирования элементов структуры Гзн Ят и Яр, но и в создании динамики развития их структуры. Основным отличием вариантов служит их соотношение: традиционный вариант «знать» и вновь входящий в обиход вариант «познать, постичь». В то же время семантическая вариантность (смысловая) имеег непосредственное отношение к стилистике языка (Ят и Яр), так как многие варианты, совпадая по смыслу, различаются стилистически, ограничены в сочетаемости или закреплены за определенной моделью информации, одновременно являясь порою функционально-неравноценными, используясь в определенных стилистических целях и служат в качестве важных резервов в более совершенном представлении словесного знака «знать» в Ят и Яр.

Комплексный подход к изучению семантики Гзи Ят и Яр вызывает необходимость определения специфики и их варьирования в контексте, находящего подтверждение в теории текста и коммуникативной лингвистике, в которых особую актуальность приобретают прагматические ориентации потенции лексической семантики Гзн Ят и Яр.

По аналогии с различными подходами к изучению специфики Гзн выделяем следующие направления, характеризующие ориентации семантики глаголов со значением знания.

1) Денотативная (референтная), определяющая отношения между Гзн и обозначаемой ими реалии, поскольку они взаимосвязаны с предикатом (знать) и его актантом, коррелирующим с функциями «участников».

2) Логико-семантическая система Гзн должна исследоваться во взаимодействии с теорией референции, в рамках которой выявляются закономерности формирования семантической структуры Гзн, зависимость его семантики от его коммуникативной функции;

3) Функционально-грамматические направления Гзн, ставящие своей целью выявление соотнесенности структурно-семантических и сугубо функционально-семантических его признаков в предложении.

Другим базовым понятием, которое выводится из структуры семиотической ситуации варьирования Гзн Ят и Яр и отражает все признаки и оттенки его контекстуального существования, является семантика синтаксических моделей с участием «знать», через взаимодействие категориального и конкретного значения которых

определяется не только семантическая структура Гзн, но и смысл предложения, в котором функционирует Гзн, как закрепленное в его языковой системе соотношение элементов смысла.

В этот набор входят: коммуникативная, номинативная, познавательно-обобщающая (когнитивная) и прагматическая функции, которые в моделях Гзн и предложения преломляются по-разному. Данная схема способствует прояснению соотношения семантики знаков Гзн и предложения, различаясь не столько по объёму, сколько по содержанию и ассиметрической конфигурации семных их составов. Функциональную ориентацию Гзн направляет или определяет семиологическая классификация слов предложения, так как движение от слова (Гзн) к предложению - это процесс развития форм и функций словесных единиц.

1.6. Сменность контекстно-вариативных форм глагола «знать».

При рассмотрении семантики Гзн в функциональном аспекте различаются изначальные, первообразные (или осознаваемые в Ят и Яр как непроизводные) и производные (смысловые и словообразовательные) их типы. У Гзн, сформировавшихся за счёт переосмысления уже готовых языковых единиц, глагол выступает во вторичной для него функции: Зуд Фа^мидан. даррав Схватывать на лету - понимать, донистан. усваивать сразу, легко> быстро.

У бисьёр цобилиятнок буд, У него были прекрасные способности, гуфтаи муаллимро зуд он на лету схватывал объяснения мефщмид. учителя.

Во второй главе исследования «Грамматические категории Гзн Ят и Яр и их особенности» наряду с основными лексико-семантическими характерностями Гзн сопоставляемых языков большое внимание уделено освещению специфики их грамматических категорий, а также раскрытию сущности таких важных синтаксических классификационных признаков как предикативность, модальность, являющихся основными грамматическими признаками Гзн, а также на их базе и предложения. Предикативность как необходимый фактор и условие образования всякого предложения с участием «знать» имеет значение модальности и синтаксических наклонения, времени, лица и числа, которые в комплексе образуют категорию предикативности, устанавливающую отнесенность содержания предложения к определенному плану модальности: Х,оли ту дар он миён на до на д. И вдруг тебя узнает, улыбнется, В-аз каф ба ту ропате расонад. Ладонью ласковой тебя коснется...

(А. Цомй) (А.Джами)

Грамматика Гзн в Ят и Яр представляет собой систему правил применения совокупности языковых средств в контексте речи \ высказывания с помощью специальных знаков и приёмов. Грамматические средства функционируют в основном как элементы, конпенсирующие недостаточность и неполноту глагольного значения (донистан - знать медонам - знаю, медонй — знаешь, медонад — знает, медонем - знаем, Медонед - знаете, медонанд - знают и мн. др.), которые обеспечивают грамматическое значение Гзн Ят и Яр. Грамматичность структуры Гзн, очевидно, зависит в первую очередь от того, насколько состав графически представленных слов «донистан - знать» совпадает с составом значения слов (шинохтан, дарк намудан —узнать, познать).

На уровне грамматики и лексики структуры Гзн Ят и Яр обнаруживаются три разряда типовых форм их представления:

1) постоянная номинация (донистан ~ знать)',

2) структурно-видоизмененная номинация с той же семантикой {дорой дониш гаштан - обладать знанием);

3) переменная номинация, обеспечивающая противопоставляемость действия (донистан -т знать надонистан — не знать).

Все это характеризует оба языка и грамматические их категории предикативности как универсальных признаков Гзн Ят и Яр.

Учёт взаимодействия лексики, семантики и синтаксиса, их движения «навстречу друг другу», лексико-синтаксическое взаимодействие является значимым аспектом в изучении грамматических категорий Гзн Ят и Яр и проявляется он (учет) прежде всего на уровне исследования их категориальных значений.

Грамматические категории Гзн в сопоставляемых языках - это классы грамматических значений, объединяющие в себе разные формальные единицы, находящиеся в отношениях единства самого общего абстрактного их значения и противопоставленности более частных их значений. Центральными понятиями грамматики Гзн Ят и Яр, следовательно, являются грамматическая категория, грамматическая форма и грамматическое значение. Это абстракции, представляющие собой либо результат отвлечения от свойств множества конкретных единиц - форм слов, словосочетаний, либо результат дальнейшего обобщения таких абстракций, объединяющихся в классы.

Грамматическое значение ГзнЯт и Яр - это языковое абстрагированное содержание (содержательный план, смысловая сторона) этой грамматической (словообразовательной, морфологической, синтаксической) единицы, заключенное в её формальной организации и относящее её в тот или иной грамматический класс или подкласс.

Грамматическая форма и грамматическое значение в Гзн нераздельны, так как они составляют две нерасчленимые стороны их языкового знака.

Грамматическая форма Гзн Ят и Яр - это материальный вид существования значения, которая (форма) организуется конкретными языковыми средствами: морфемами, в синтаксисе - сочетаниями форм слов в их отношении друг к другу, сочетаниями знаменательных слов со служебными: бихон-хон — читай, бидон — дон — знай, бихонед - хонед — читайте, бидонед— до-нед - знайте и др.

Характеризуя Гзн Ят и Яр в единстве их структурной, семантической, синтаксической и коммуникативной характеристик, следует, на наш взгляд, по возможности максимально различить особенности грамматических категорий Гзн во всей их сложности, а именно, представить грамматику и ее каноны в структуре Гзн Ят и Яр не как некую «жесткую схему», а как сложный механизм, функционирование которого характеризуется взаимодействием составляющих ее (грамматику) звеньев.

2.1. В первом разделе второй главы «Грамматическая категория наклонения Гзн в Ят и Яр» рассматриваются основные характерности грамматической категории наклонения.

В таджикском языке насчитывается четыре наклонения, из которых по своему основному значению таджикскому сигаи хабарй соответствует русское изъявительное наклонение, или индикатив, таджикскому сигаи шартй хо^ишмандй — русское условно-сослагательное, шш конъюнктив, таджикскому сигаи амрй — русское повелительное наклонение, или императив.В основе категории времени глагола в таджикском и русском языках лежит одно и то же грамматическое значение — отношение момент а действия, обозначенного данным глаголом, к моменту сообщения об этом действии, иначе говоря, к моменту речи.

В русском языке, так же как и в таджикском, грамматическая категория наклонения представляет сложную систему, объединяющую три наклонения: изъявительное, повелительное и сослагательное.

В сопоставляемых языках ни по количеству, ни по своему содержанию формы времени не совпадают. Так, в таджикском языке система времени более сложная: характеристика течения процесса по отношению к его законченности, длительности или мгновенности, однократности или повторяемости, которые в русском языке передаются категорией вида, в таджикском языке часто выражаются формами времени.

Таким образом, при одинаковом грамматическом значении категории времени, которое реализуется в трех соотносительных значениях—настоящего, прошедшего и будущего, таджикский и русский глаголы имеют различное количество временных форм, и в этом их основное внешнее различие.

2.2. В разделе «Соотнесенность форм видо-временной системы таджикского глагола с формами времени русского глагола» описаны грамматические особенности категории времени исследуемых классов глаголов.

В таджикском языке:

Временные планы Формы времени Примеры

Настоящее Настоящее определенное, или продолженное Настояще-будущее дониста истодам медонам

Прошедшее Простое прошедшее Прошедшее длительное Преждепрошедшсе Прошедшее определенное, или продолженное донистам медонистам дониста будам дониста истода будам

Будущее Настояще-будущее Сложное будущее (литературное) медонам хсцам дшист

Таким образом, общая система времен изъявительного наклонения таджикского глагола включает в свой состав 11 форм.

В русском языке формы времени теснейшим образом переплетаются с формами вида, образуя систему из пяти единиц, распределяющихся следующим образом:

Временные планы Несовершенный вид Совершенный вид

Прошедшее Прошедшее (знал) Прошедшее (узнал)

Настоящее Настоящее (знаю) —

Будущее Будущее (буду знать) Будущее (узнаю)

Изучение лингвоспецифических характерностей категории времени Гзн Ят и Яр приводит к заключению, что: а) категория времени обосновывает отношение действия к одному из трех временных планов - настоящему, прошедшему или будущему и в обоих языках эта отнесенность Гзн к одному из названных временных планов соответственно выражается грамматическими значениями. Рассматривая обозначенное глаголами действие (явление, событие, состояние), как осуществляемое или приуроченное в сопоставляемых языках к определенному времени, следует пользоваться точкой отсчета, условно именуемой моментом реализации действия. Значение времени явно свойственно формам Гзн изъявительного наклонения, представляющего действие как реальное. У форм повелительного и сослагательного наклонений, представляющих действие как требуемое (повел, накл.), возможное или желаемое (сосл. накл.), и предположительного наклонения в Ят - о степени осведомленности о данном положении вещей; смена разных контекстно-вариативных форм

употребления Гзн Ят и Яр зависит от прагматической основы переходов от одной формы мысли к другой. Здесь мы пронаблюдали появление трех типов информации, различающих Гзн Ят и Яр: содержательно-фактуальную, передающую сведения о фактах, явлениях, событиях, действиях; содержательно-концептуальную, передающую авторское видение действия и содержательно-подтекстовую, передающую скрытые, не наблюдаемые, но выводимые из контекста обертоны смыслов с участием «знать».

2.3. В разделе «Грамматическая категория лица Гзн Ят и Яр» рассматриваются основополагающие аспекты и особенности указанной грамматической категории Гзн Ят и Яр на базе большого объема фактологического материала, анализ которого позволил прийти к следующим выводам, что: а) категория лица в Ят и Яр обобщенно отражает отношения действия Гзн к его субъекту, которое выражено в формулах класса -медонам - знаю (1 л.), медонй- знаешь (2 л.), медонад - знает(3 л.) ед.ч. и медонем - знаем (1 л.), медонед-знаете (2 л.), медонанд — знают (3 л.) мн. ч.; б) грамматическая парадигма категории лица в Ят и Яр выражается как противопоставление трех специфических форм, указывающих на связь действия с субъектом, которая (связь) обеспечивается грамматическими средствами, представляющими категории лица и числа Гзн Ят и Яр; в) в Ят и Яр грамматическая категория лица глагола знания складывается не только из определяющих глагольную семантику единиц: личного местоимения, глагольной основы и личного окончания, в которых формы времени и наклонения одновременно являются и формами лица.

2.4. В разделе «Грамматическая категория числа Гзн Ят и Яр» на основе большого объема анализируемого иллюстративного материала изучены особенности вопросов, связанных с категорией числа Гзн Ят и Яр. Анализ позволил прийти к выводам о том, что: а) категория числа в Ят и Яр - это грамматическая категория глагола, связанная с непосредственным или опосредованным указанием на количество лиц, участвующих в совершении действия; б) грамматические категории числа в структуре Гзн Ят и Яр обладают способностью придать им своеобразие и тональность при организации их структур; эти качества приобретаются Гзн не только количественным преобладанием действующих лиц, предметов, сколько приоритетом определенных грамматических категорий. Такие составляющие структуры Гзн Ят и Яр, обозначенные категориями числа, обнаруживают себя на всех уровнях их связи, начиная с общей композиции, соотношения лексики и грамматических категорий и кончая связями внутри сверхфразовых единств, представляясь как субъектные формы возможных осмыслений лексико-грамматических форм числа Гзн Ят и Яр.

2.5. В разделе «Грамматическая категория вида Гзн Ят и Яр и их лингвоспецифические характерности» рассматривается широкий круг вопросов, касающихся проблемы этого раздела. В Ят и Яр грамматическая категория вида глагола знания выражает в этих языках противопоставление частных грамматических значений совершенного и несовершенного видов. В Ят грамматической категории вида, сходной с русской, нет, но в нём существуют определенные типологические схождения: имеются некоторые видовые значения закономерности и незакономерности, хотя «законченность» и «незаконченность» сами по себе не являются характеристикой грамматической категории вида. Недостаточная его развитость не исключает наличия в Ят определенных закономерностей изменения глагольных основ при передаче видовых или близких к ним значений. При установлении и определении категории вида следует исходить и из семантики глаголов, т.е. признания так называемых подвидов «нарастания», «попутности», «интенсивности» зМченйя Гзн, связанных в конечном счете с контекстом, с различными «конкретизаторами» глагольных действий.

Дополняя друг друга, Гзн совершенного и несовершенного видов в контексте Ят настолько сливаются органично, что порою труднорас-членимы. И всё же они представляют собой разные по своей семантической природе (законченность и продолжительность) действия.

Таким образом, грамматические категории вида Гзн Ят и Яр представляют собой «систему систем», объединяющую средства словообразования, морфологии и синтаксиса. . .

2.5.1. В разделе «Глаголы знания совершенного вида и его особенности в Ят и Яр» детально характеризуются Гзн совершенного вида и его особенности и Ят и Яр, а также тщательно прослеживается процесс формирования понятийного аппарата видовых категорий и их роль в системцо^фунюиюнапыюм организационном процессе создания структурны* моделей р участием Гзн совершенного вида, а также их общей модели в сопоставляемых языках.

2.5.2. В разделе «Глаголы знания несовершенного вида и его особенности в Ят и Яр» документально продемонстрированы целой серией примеров фактологические, контекстуальные особенности, синтезирующие в определенной степени грамматические категории видов Гзн Ят и Яр, освещающие широкий комплекс проблем, традиционно связанных с их данной грамматической особенностью.

Заключение

1. Проведенный нами анализ и обзор языкового материала с очевидной наглядностью показывает, насколько разнообразны и лингвоспецйфичны харакгерности и модальные оттенки, выражаемые Гзн Ят и Яр в различных синтаксических условиях и в разных словосочетаниях и' контекстуальных ситуациях. •"""

2. Нетрудно заметить, что во всех анализируемых примерах Гзн Ят и Яр выражают интеллектуальное действие, мыслимое, представляемое, подлинное, реальное, смягчённое приказание, пожелание, предостережение, просьбу, разрешение, стремление к действию, долженствование, необходимость, возможность, допущение, предположение, желательность, сомнение, условие, цель, надежда, ожидание, обещание, спасение, намерение - таков далеко не полный перечень позиционно возникающих значений Гзн Ят и Яр.

3. Каждый из перечисленных оттенков значений не является собственной принадлежностью Гзн. Они получают их (эти оттенки) лишь и соответствующем контексте, в котором они в Ят и Яр определяются такими дополнительными средствами, как модальные слова и частицы, интонация, лицо и число глагола, семантикой тех слов, которым грамматически подчинен данный глагол.

4. Сложная и разветвленная система личных форм Гзн Ят дополняется многочисленными причастными предикативными образованиями (донистагй буд, хондагй буд), не получившими достаточной степени грамматикализации и потому не вошедшими в глагольную парадигму.

5. Грамматическое значение той или иной единицы Гзн Ят и Яр выводится из её отношения к другим единицам контекста и существует вместе с её конкретным значением, семантикой.

6. Грамматическая форма и грамматическое значение в структуре Гзн Ят и Яр нераздельны, поскольку они составляют две нерасчленимые единства этих языковых знаков.

7. Грамматическая категория Гзн Ят и Яр - это класс грамматических значений, объединяющий в себе разные формальные единицы, находящиеся в отношениях единства самого общего значения и противопоставленности более частных значений.

8. Рассмотренные тины и виды Г.ш Ят и Яр в известной мере отличаются структурой, способами и средствами своего выражения. Однако, будучи однообразными по семантике и разнообразными по формам реализации, они являются более или менее типологически общими для Ят и Яр.

Литература

1. Апресян Ю.Д. Системообразующие смыслы 'знать' и 'считать' в русски?.! языке // Русский язык в научном освещении. - М.: 2001.№1.

2. Бондарко А. В. Очерки по семантике русского глагола.- Уфа, 1971.

3. Васильев Л.М. Семантика русского глагола. - Москва: Высшая школа, 1981 .-184 с.

4. Маъсумй H.A. Феъл ^амчун ^иссаи нутк,. - В кн.: «Забони адабии х,озираи точик» к;. 1. - Душанбе: Ирфон, 1973. - С. 221 - 231.

5. Маъсумй Н.Л. Феъл,- Асарзцои мунтахаб. Иборат аз ду чилд. ^илди 2. Забоншиносй.- Душанбе: Ирфон, 1980, с. 176 - 287.

6. Мошеев ИЛ!. Сопоставительная типология русского и таджикского языков,- Душанбе: ДГПИ, 1991.-230 с.

7. Нагзибекова М.Б. Таджикские глагольные конструкции в русском языке. -Душанбе: Деваштич, 2004. - 98с.

8. Расторгуева B.C. Керимова A.A. Система таджикского шагола. УАНСССР: Ин-т языкознания. Отв. ред. И.В.Абаев. - Москва: Наука, 1964. -291с.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Глаголы знания в русском и таджикском языках // Ученые записки Хуцжандского государственного университета им. Б.Гафурова. - Хуцжанд, 2006,-№ 2 (13).-С.55-67.

2. Семантические трансформации в структуре глаголов « знания» таджикского и русского языков в процессе их текстовой концептуализации // Ученые записки Худжандского государственного университета им. Б.Гафурова,-Худжанд, 2007. - № 2 (15). - С.72-90.

3. Контекстуальная динамика семантики глаголов знания русского и таджикского языков // Ученые записки Худжандского государственного университета им. Б.Гафурова. - Худжанд, 2009. - № 2 (18). - С.73-86.

4. Значение новых данных для реконструкции семантики глаголов знания русского и таджикского языков в контекстуальных условиях различных уровней // Вестник Таджикского национального университета. - №4 (52).- Душанбе: Сино, 2009. - С.102-106.

5. Процессуальные функции глаголов «знания» русского и таджикского языков, обусловленные контекстуальными ситуациями. - Международная научно-практическая конференция «Русский язык и литература в образовательном пространстве СНГ: ТНУ, 23-24 октября 2009 грда. - Душанбе, 2009.-С.216-219.

6. Комбинаторные процессы и их варьирование при струкгировании глаголов знания русскою и таджикского языков. - Мы ценим величье красоты духовной. - Худжанд: Меъроч, 2010. - С. 130-142.

Подписано в печать 16.07.2010. Формат 60x84/16. Объем 1,7 п.л. Заказ №226. Тираж 100.

Издательство «Нури маърифат» Худжапдского государственного университета имени академика Б.Гафурова 735700, г. Худжанд, ул. Ленина 52.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Атамова, Саидахон Мирзожановна

Введение.

Глава I. Лексико-семантические особенности Гзн таджикского и русского языков.

1.1. Общетеоретические вопросы лингвоспецифических характерностей глаголов знания в таджикском и русском языках.

1.2. Комбинаторные процессы и их варьирование при структировании семантики глаголов знания в таджикском и русском языках.

1.3. Особые классы конструкций с семантикой знания в Ят и Яр.

1.3.1. Глаголы «знать» и «ведать» (знать) в пословицах и поговорках.

1.3.2. Фразеологические единицы со «знать» и «ведать» в Ят и Яр.

1.4. Структурные особенности Гзн Ят и Яр.

1.5. Семантические трансформации в структуре глаголов «знания»

Ят и Яр в процессе их текстовой концептуализации.

1.6. Сменность контекстно-вариативных форм глагола «знать».

Глава II. Грамматические категории Гзн Ят и Яр и их особенности.

2.1. Грамматическая категория наклонения Гзн в Яти Яр.

2.2. Соотнесенность форм видо-временной системы таджикского глагола с формами времени русского глагола.

2.3. Грамматическая категория лица Гзн Ят и Яр и их особенности.

2.4. Грамматическая категория числа ГзнЯт и Яр.

2.5. Грамматическая категория вида Гзн Ят и Яр и их лингвоспецифические характерности.

2.5.1. Глаголы знания совершенного вида и его особенности в

Яти Яр.

2.5.2. Глаголы знания несовершенного вида и его особенности в Яти Яр.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Атамова, Саидахон Мирзожановна

Актуальность проблемы исследования. Кажется достаточно очевидным, что проблемы знания, представления знаний имеют вполне определенные лингвистические аспекты. Но в широком понимании эта проблема связана с вопросами восприятия и узнавания, а также организации человеческого мышления. Среди традиционных областей лингвистического исследования фигурируют и такие как «язык и действительность», «язык и мышление», «язык и познание», которые предполагают оперирование информацией, знаниями -знаниями о предметах речи, при котором налицо известное пересечение анализа знания и его представления.

Одним из существенных факторов, влияющих на организацию и развитие семантической структуры высказывания, являются частные вопросы семантики глагольных единиц, выражающих интеллектуальное знание, условия, определяющие их структурно-грамматическое строение, ареальное представление их семантики, границы распространения которых динамичны и не всегда очерчиваются выразительной линией. Как компонент единой семантической структуры высказывания лексическая семантика каждого глагольного слова в континууме высказывания в таджикском и русском языках приобретает не только некоторое типологическое подобие, но и различие, обусловленное не совпадением закономерностей их лексико-грамматических построений и тенденциями динамики их семантики в условиях взаимодействия друг с другом, а также различия конкретных способов реализации их семантики на различных языковых уровнях. Функциональный статус подобных единиц таджикского и русского языков в контексте ставит задачу комплексного их исследования, анализа единиц, выражающих различные формы интеллектуального знания в изолированном состоянии и во всех видах их динамики, а также дистрибуции.

Как правило, уже в пограничных массивах, при сохранении общего очертания ареала, в этих языках обнаруживается некоторое специфическое семантическое варьирование отдельных компонентов глагола знания (Гзн), влияющее на строение семантической структуры высказывания, частичное изменение денотативной (предметной) соотнесенности слов, эмоционально-экспрессивную окраску, дистрибутивную их характеристику. На последующих участках эти изменения становятся все более ощутимыми, переходящими от качественных изменений отдельных лексических знаков к преобразованиям семантической структуры высказывания в целом, в ряде случаев сопровождаясь морфологическими изменениями структуры некоторых глагольных словесных единиц. Эта вариативность, как будет доказано экспериментально в настоящем исследовании, влияет и на позицию смыслового центра, и на интерпретацию семантических связей между значениями в предложении. Коннотативные мотивации, а также вторичная номинация глагольной лексики в сопоставляемых л языках преломляются в высказывании чаще всего в зависимости от ! актуализации их действий, понимаемой как частный случай представления их стратификационной вариативности. Эта актуализация обусловлена в основном действием социального фактора - информативной ориентацией говорящего и дискурсом контекста его высказывания, отражающихся на образовании целого ряда индивидуализированных номинаций, которые с течением времени и по разным причинам могут приобретать статус узуальных. Аналогичный путь семантического развития исходной формы глагола в высказывании показывает, что его морфологический новый вариант в различных конструкциях таджикского (Ят) и русского (Яр) языков имеет своеобразное преломление, зависящее от -степени влияния семантики производящей единицы (в нашем исследовании глагола «знать») на производную (узнать, познатьзаключающегося не только

Далее в работе используются символы: Гзн — глаголы знания, Ят — таджикский язык, Яр - русский язык. в сохранении определенного смыслового центра производящего (донистан-знатъ), но и в приобретении производным (узнавать, познавать, признавать) потенции к тому же преобразовательному акту:

Учись и познавай! В превратностях судьбы

Познания твои — одно твое спасенье.

Н. Хисрав.

Кто знанья щитом себя вооружил,

Тот в шуме бытия минует треволненья.

Н. Хисрав.

Ты знаешь сердце, что такое друг?

Он должен быть твоей судьбою -друг!

Н. Хисрав.

В результате подобной вариации лексических единиц «учись, познавай, познания, знанья, знаешь» в контексте образуется своего рода общий фон, на котором рельефно выделяются компоненты семантической структуры поэтизированного высказывания. Эти компоненты, как бы складываются на определенные участки общего фона двустиший, тем самым создавая в них условия не только для усложнения, но и для конкретизации семантической структуры данных конструкций и развития многозначности окказиональных номинаций с участием Гзн.

В случае контактирования языковых знаков двух ареалов (в нашем случае таджикско-русского) направленность изоглосс, их конфигурация, характер семантической структуры высказывания трансформируются и не всегда поддаются четкому определению. Значительное влияние на это оказывает расширение объема слов (познание —► познать, знание—►знать), вызванное буквенными и семантическими несходствами отдельных их ингредиентов:

В таджикском языке -X,,ар кй н-омухт аз гузашти рузгор

Низ н-омузад зи хеч омузгор.

Рудакй)

Аз ин сухани онх,о фахриманбоз

Никакой учитель в мире не научит ничему. (Рудаки)

В русском языке -Тех, кто жизнь прожив, от жизни не на учится уму.

Моя гордость ещё увеличивалась от зиёдтар мешудва ман аз дил этих слов, и я в душе говорил себе, что мегузаронидам. ки боядхар илмро надо усвоить всякие науки. (С.Айни) омузам. (С.Айнй)

В данных микротекстах глаголы «знания» встраиваются в систему множества разнообразных языковых связей словесных знаков, раскрывая языковые формы выражения интеллектуального знания. Грамматичность этих предложений позволяет понять индивидуальные лексические значения глаголов «бояд омузам» и «надо усвоить», поскольку содержат достаточную информацию о категориально-семантическом значении компонентов («бояд омухт» и «надо усвоить»), организующих синтаксическую конструкцию модели с участием глагола «знать», что следует принять как уровень их синтаксической релевантности.

При определении структурных характерностей Гзн Ят и Яр особая роль принадлежит исчислению их семантики. В результате их определения выявляются логически возможные типы .расположения Гзн относительно элементов - их объектов. Это процесс, представляющий собой исходную базу описания синтаксической структуры Гзн Ят и Яр. При этом учитывается только семантическая структура, правила которой нуждаются в дополнении закономерностями синтаксического компонента. Всесторонний учёт этой аргументации, на наш взгляд, позволит выделить в лексике Ят и Яр, образующих структуру Гзн, первичный и вторичный ингредиенты Гзн.

Вхождение стилистически маркированных слов на правах облигаторных компонентов в структуру глагольных конструкций русского и таджикского языков с участием «знать» - одна из важнейших причин проявления теневого движения в семантике данного класса глаголов и обеспечения их информационной полноты. Глаголы знания в подобных моделях в силу своей объёмной информационной насыщенности по сравнению с однолексемными знаками в конструкции несут обычно большую нагрузку.

Динамика семантики Гзн играет важную роль в развитии многозначности, поскольку чем чаще употребляется слово, тем больше у него возможностей стать многозначным. Степень многозначности глагольного слова, зависящая от частоты употребления, обусловлена его контекстуальным статусом и способами его контекстуальной реализации.

Контекстуальные условия вызывают необходимость вторичной номинации (донистан — знать, ведать, узнать, познать и др.), что является неисчерпаемым резервуаром развития значения слова, ибо по сути ресурсы текстообразования неисчерпаемы.

Специфика достаточно большого числа анализированных контекстов или дистрибутивных свойств глаголов «знания» Ят и Яр, применение дистрибутивно-статистического метода вместе с лингвистическим анализом их особенностей ставят необходимость определения не только совокупности их характерностей и специфику семантических связей между ними, но произвести и классификацию глаголов знания Ят и Яр.

В этом случае основным критерием разграничения их семантики является специфика их употребления в определенных контекстах, а также отдельных микро- (макро-) их участках. Такой подход к анализу специфики данного класса лексики со значением «знания» Ят и Яр позволяет также определить степень их семантической близости и меру специфичности лексико-семантических систем слов с ядерным значением знания в этих языках, поскольку разные языковые уровни (фонетические и семантические, морфологические и семантические) могут в них не совпадать.

Само понятие «дониш - знание» и «донистан - знать» в сопоставляемых языках образует множество рядов функционально-многозначных единиц, которые в своеобразных формах представляют это понятие, хотя они в лексико-структурном плане не имеют схожести с Гзн.

Процессы семантической дифференциации и интеграции этих классов лексики расширяют свои возможности в связи с притоком в горизонты или диапазон этих единиц большого числа вторично номинирующих эти понятия глагольных лексем, которые преломляются в них чаще всего в зависимости от актуализации этих понятий, понимаемой как частный случай стратификационной вариативности понятия «дониш - знание». В системе же глаголов со значением знания происходит своеобразное столкновение нескольких семантически однородных, но неоднообразных структур, следствием которого является четкая дифференциация семантической природы элементов исследуемых объектов. В постепенно стирающейся и переходящей в размежевание денотативной соотнесенности на первый план при этом выдвигаются различия в характеристике слов, выражаемых ими реалиях (размерах, форме, наличии и отсутствии дополнительных деталей, функциональных особенностях).

В отдельных случаях вновь образованный или модифицированный смысловой конструкт с ядерным значением «знания» теряет частеречные структурные характерности (дониш (существительное) - донистан (глагол), знание (существительное) - знать (глагол), познание (существительное) - познать (глагол); познаю, познаешь, познает, познаем, познаете, познают (парадигмы глагольной формы)) и отражает неожиданные ассоциации, часто необъяснимые. Такие явления, получившие номинацию «семантических отлетов» носят своеобразный характер, обретая диффузию своей семантики, изменяя количественное соотношение элементов в структуре именного или глагольного слова, в результате чего становятся заметными преобразования денотативного характера (дониш — дониш андухтан / знание - обрести (по-)знания). В этом случае границы между отдельными элементами их структуры порой невозможно определить из-за тесной спаянности и взаимопроникновения отдельных частных смыслов, общности отдельных семантических элементов для всех их значений. Мотивируясь, как правило, общей семантикой, они являются производными по отношению друг к другу и в то же время не могут быть сведены к некоему общему инвариантному грамматическому значению. В каждом из глагольных единиц Ят и Яр с ядерным значением «знать» смысловая структура слова трансформируется в зависимости от его структурно-системной организации, в результате чего даже в близко расположенных структурах глагольных единиц со «знать» трудно обнаружить совершенно одинаковые модификации, поскольку они подвергаются качественной и количественной трансформациям. Диффузность семантики глагольной единицы определенным образом связана с пространственной диффузией, когда определенность и четкость объема ядерного значения существительных «знание» - «познание» дополняются взаимопроникновением отдельных семантических и лексико-грамматических особенностей глагольной (производной от существительных знание, познание) лексики.

Семантическая и пространственная диффузии могут быть совместимы в пределах небольшого контекста, но уже в последующих его звеньях * наблюдается четкая дифференциация значений, т.е. утрата семантической диффузии. Сохранению монолитности структуры Гзн Ят и Яр зачастую способствует одинаковое количественное соотношение элементов и грамматических средств, соответствующих каждому из этих значений, указывающих на объем семантической структуры слова - Гзн, а также однородность качественного, смыслового порядка. На характер же пространственной диффузии семантики Гзн Ят и Яр значительное влияние оказывает расширение их границы за счет приобретаемых новых признаков и характеристик, фиксирующих новые оттенки совершаемого интеллектуального действия (хуб донистан — знать хорошо, амшупар дарк намудан — познать глубже).

Качественные изменения семантической структуры Гзн Ят и Яр связаны с наличием или отсутствием преемственности в семантическом развитии, их фиксации, реликтовых значений наряду с новыми, стилистической и эмоционально-экспрессивной характеристикой, различием коннотативного характера, с дистрибутивными свойствами, при которых происходит преобразование семантических связей в контексте, которые способствуют частичной трансформации их схем и моделей. В каждом отдельном контексте с глагольной семантикой «знать» происходит своеобразное сплетение частных, локальных особенностей глагольных форм с общими семантическими закономерностями высказывания, которые преломляются и трансформируются в зависимости от характера и сложности ситуации их употребления. Таким образом, варьирование Гзн Ят и Яр являются своеобразными сложными системами, и потому в них действуют не механические, а более глубокие и сложные факторы языковой причинной зависимости их элементов. Анализируя лимитативные отношения в формировании конструкций с глаголами знания Ят и Яр, следует изучить сложные дифференциальные признаки, способы функционирования словесных комплексов с участием «знать», тонкие оттенки * языковой организации их понятийной основы и семантику их предела, ибо сфера семантического представления Гзн Ят и Яр составляет собой развитую систему внутриязыковой его ориентации с не всегда явно выраженным интерпретационным механизмом. Любая глагольная единица отражает в форме знаков и возможные способы их комбинаций, а также реальные и ментальные действия интеллектуальной мысли (знания и её действия «знать») лингвоэтноса, обобщенно репрезентирующего всю палитру разнообразных интеллектуальных знаний: а) знание 1 ~ информация о том, что имело или имеет место в действительности; б) знание 2 ~ сведения о каком-либо объекте [знание - понимание], {знание причин кризиса - знать причины кризиса)-, в) знание 3 ~ практическое владение чем-нибудь, умение делать с данным предметом то, для чего он предназначен [знание - умение], {знать методы лингвистики); г) знание 4 ~ информированность [знание - эрудиция], ср.: обширные, глубокие знания; прочные познания /знать обширно, глубоко, прочно.

Эти динамичные смысловые понятия, лежащие в основе глагольных единиц Ят и Яр с ядерным значением «знать, иметь познания», выступают как основные интерпретационные доминанты текста с участием «знать», подчеркивая и увязывая функциональный статус каждого варианта с условиями и ситуацией контекста, что служит обоснованием необходимости предпринятого в настоящей диссертационной работе исследования и ставит задачу многоаспектного изучения данной проблемы.

Если предложение рассматривать как своеобразную коммуникативную единицу, т.е. как основную схему социально-обращенной передачи смысла, то грамматике предстоит служить смыслу на всех ступенях синтаксической организации высказывания - от синтагмы до текста, ибо лексический состав языка классифицируется по разным основаниям: структурно-семантическим, лексико-семантическим, функционально-стилистическим, словообразовательным и коммуникативным.

Коммуникативная лингвистика, ставя в центр внимания говорящую личность, ориентируется на изучение речевого акта в совокупности его языковых (грамматических, прагматических, психологических, социальных) параметров. Эта сфера взаимодействия смежных областей общего языкознания, обогащающая друг друга точками зрения, методами, результатами, приобретает всё более актуальный характер в исследовании архиважных объектов современной контрастивной лингвистики, ибо всякий способ освоения знания так или иначе предполагает аппелирование человеческого сознания к его языковой оформленности.

Развитие коммуникативной лингвистики предполагает разработанность её синтаксических оснований. Представляется, что синтаксическая наука, накопив на разных своеобразных витках научных интересов и направлений множество сведений о структурных, семантических, прагматических, функциональных свойствах своих объектов, вступает в период, когда необходимы синтез, интеграция этих сведений о закономерностях языковых явлений. Устремлённость современной контрастивной лингвистики в план коммуникативно-речевых интересов, стимулируя эту потребность, способствует систематизации синтаксических знаний, критической оценке накопленных сведений.

Категория оценки совершаемых процессов {знания, познания, постиэюения знаний), имплицитно или эксплицитно присутствующая во многих концептах с глаголами знания Ят и -Яр как своеобразный микроэлемент структуры текста (знать, познать рано, постигать смело), обладает в сопоставляемых языках семантико-прагматической характеристикой, раскрывающей соответствующее значение доминирующей глагольной семы. Благодаря им тот или иной концепт глаголов знания {образовывать, просвещать, приобщать кого-либо в область каких-либо знаний, сведений) объёмно и глубоко рефлексируется коммуникантами. При этом эти типы информации в сопоставляемых языках в значительной степени и мере являются национально-маркированными и значимыми, так как рассматриваемый тип информации актуализирует, как правило, наиболее релевантные фрагменты, свойственные системе конкретного языка.

Следовательно, лексико-грамматические и структурно-семантические особенности глаголов знания выделяются на основе того, какой тип языкового значения присущ глагольной единице и какие элементы её структуры обнаруживают соответствие между их формально выраженными и содержательными признаками, благодаря которым детально уточняются пределы выражаемого смысла или содержание высказывания, а также дифференциация понятий.

Выступая в качестве синтетических средств связи между частями сложных фраз с иерархическим строением, словесные элементы глаголов класса «знания» (знать) во многих отношениях замещают аналитический способ выражения синтаксической зависимости, поскольку в таджикском и русском языках этот класс глагола составляет обширный и своеобразный семантический разряд, который обозначает результат мыслительной, чувственной и волевой деятельности человека или приобретение знаний в процессе такой деятельности.

Уникальность функционального статуса и семантики глаголов «знания» Ят и Яр заключается в самом объекте их изучения — языковых ресурсах и арсеналах, формирующих и развивающих человеческую мысль, кодирующих оценочно-познавательный опыт, выступающих как орудие познания реалий мира, обозначающее результат мыслительной, чувственной (познал счастье) и волевой деятельности и приобретение знаний в процессе этой интеллектуальной деятельности.

Отсюда, в связи с необходимостью стратификации прагматической ориентации языковых единиц с «донистан» - «знать» в ряду актуальных проблем современной таджикско-русской сопоставительной лингвистики, подлежащих сегодня комплексному научному исследованию, особое положение занимает изучение изоморфной языковой природы глаголов интеллектуального знания (познавать, узнавать, признавать, ведать, учитывать, знать, постичь, уметь), которые обладают в этих языках лингвоспецифическими особенностями, сложной многоуровневой функцией, семантикой, структурой, располагающими в каждом из этих языков своеобразными системами средств их формирования.

Сопоставительное исследование вопросов семантики и функционального статуса исследуемого объекта - Гзн Ят и Яр - представляет наибольший интерес и с точки зрения раскрытия специфики процессов и закономерностей систематизации и презентации структурно-семантических и функциональных их характерностей с учетом коммуникативного и когнитивного подходов.

Таким образом, теоретическая неизученность лингвоспецифических особенностей Гзн и семантических характерностей их структуры, а также семантики Гзн в сопоставительном аспекте (в ареале таджикско-русском), как структурно-смысловых образований со значением интеллектуального знания, нуждающихся в научной интерпретации и комментировании в целях осмысления их глубокой и многоплановой семантики, в совокупности с прикладным значением проблемы в эволюции контрастивной лингвистики, имеющей высокий эвристический потенциал при толковании их (Гзн) языковой ипостаси, обуславливают изучение данной архиважной проблемы с позиций признания канонов менталингвистики. На наш взгляд, специфика Гзн Ят и Яр требует именно при их изучении и оценке использовать закономерности менталингвистики, изучающей связи языка и мышления, разрабатывающей теорию языковых значений, их организации, а также связи содержательных их сторон с речевой деятельностью, контекстом и ситуацией речи.

Мотивация выбора темы исследования. Современное состояние научной разработки актуальных вопросов общего языкознания, задачи сопоставительной типологии и лексикологии, перспективы общего развития теории интеллектуального знания, неизученность специфики Гзн в Ят, необходимость её научной разработки вызывают интерес к этой проблеме, обуславливая в этом направлении поиск лингвистических новаций, нового взгляда на данную проблему и вовлекают в орбиту научных исследований Ят и Яр множество вопросов, неисследованных в сопоставительном аспекте. К их числу можно отнести и важную в теоретико-прагматическом плане проблему научной оценки, интерпретации и описания семантических и лексико-грамматических особенностей глаголов «знания» (дониш) таджикского и русского языков в синхронном аспекте.

Сопоставительное описание особенностей глагола «знания» в динамической его плоскости предполагает определение семантико-полевой характеристики глагольной лексики со значениями «знать» и его семантических трансформаций в процессе их текстовой концептуализации.

Актуальность проблемы диссертационного исследования определяется значительным интересом к семантике и структуре, вербализации значений Гзн Ят и Яр, к условиям формирования и динамики концептосфер с участием глаголов «знания», без которого становится невозможным всякое диахроническое или синхронное типологическое изучение его (глагола) объектов.

Представление и вербализация интеллектуального знания - есть генетически запрограммированная природой в человеке естественная устремленность к познанию реалий действительности. Регулятивная функция внешних стимулов, а также выделение общего или частного значения, стилистический или эмоционально-экспрессивный факторы оказывают огромное влияние на организацию семантической структуры Гзн и внутреннее соотношение глагола и его объекта. В каждой структуре Гзн Ят и Яр они определяют смысловую потенцию глагольной лексики, которая трансформируется в зависимости от его (Гзн) структурно-системной организации. В результате качественная сторона Гзн Ят и Яр проявляется прежде всего в изменениях денотативного значения, которые вначале носят частный характер. В этом случае ещё не фиксируется образование нового значения, а отмечается его оттенок (донистан - знать, бохабар гиудан - узнать, дарк кардан — познать).

В научном поиске типологически релевантных структурно-семантических или функциональных особенностей лексических единиц, выражающих различные аспекты интеллектуального знания, определяющих их параметры или оппозиции, на наш взгляд, следует обязательно обратиться к соответствующим их прототипам — концептуальным языковым системам, лексико-грамматическим, структурно-семантическим моделям Гзн других родственных, неродственных или близкородственных языков, так как при сопоставлении условий их реализации, а также вербализации кодируемый объект исследования легче познать, а опыт их изучения хранить, обрабатывать и передавать.

Своевременность исследования данной проблемы подтверждает и тот факт, что в таджикской и сопоставительной таджикско-русской лингвистике по настоящее время практически не осуществлены систематизированные, обобщающие или специальные фундаментальные научные исследования о своеобразной многоуровневой природе данных языковых феноменов (Гзн). Следовательно, бесспорным остается тот факт, что исследование языковой природы Гзн Ят и Яр в сопоставлении занимает существенное место в ряду фундаментальных научных проблем современного общего языкознания и сопоставительной лингвистики, и поэтому исследования в этом направлении ценны, значимы и имеют как теоретическое, так и прикладное значение. В связи с указанной исследовательской ориентацией тема диссертационной работы, бесспорно, актуальна, поскольку общий принцип анализа, учитывающий не только денотативно-понятийные, но и интерпретационные аспекты языкового содержания глагольных конструктов с «донистан» - «знать», выражающих интеллектуальные действия, в сопоставительном плане отсутствует и представлен в разных функциональных сферах научного описания грамматики Ят фрагментарно, а в Яр - более детально.

Актуальность научных изысканий в этом направлении обусловлена и переключением исследовательских интересов языковедческой науки (компаративистики) на осмысление того, как используются языковые элементы и их категории в определенном функционально-семантическом варианте, в однотипных или разных по смыслу композиционных структурах.

Степень изученности проблемы в научной литературе. Огромный вклад в исследование актуальных проблем глаголов, в историю становления и развития теоретических вопросов данной подсистемы языка, а также и других лингвоспецифических особенностей глагольной лексики внесли фундаментальные труды русских и отечественных ученых.

Семантике глагольной системы в русском языкознании посвящено большое количество трудов (Ю.Д.Апресян, А.В.Бондарко, Л.М.Васильев, Э.В.Кузнецова, Р.М.Гайсина). Словообразовательная структура глагола исследована Е.А.Земской, В.В.Лопатиным, И.С.Улухановым, С.П.Обнорским, но она все еще продолжает интересовать лингвистов. Функционально-семантической характеристике русских ментальных глаголов посвящен труд С.Р.Омельченко. Глаголы знания и мнения (значение и употребление) исследуются в работе М.А.Дмитровской, перу которой принадлежит и ряд других работ, посвященных употреблению предикатов мнения и знания с различными типами пропозиций, пропозициональные предикаты в логическом и лингвистическом аспектах. Арутюнова Н.Д. проблемой исследования избирает логический анализ глагольной лексики, обращая пристальное внимание природе «знания» и «мнения».

С различных точек зрения в трудах русских ученых рассматривались группы глаголов интеллектуальной деятельности (мышления, мыслительной деятельности, мысли, умственной деятельности). З.Н.Пономарева описала синтагматические характеристики глаголов мышления. Г.В.Степанова исследует семантическую структуру ядерных глаголов мышления и понимания. Е.В.Скворецкая распределяет глаголы семантического поля интеллектуальной деятельности по характеризованным способам действия, делает попытку установить связь между частной семантикой глагольного слова и общим значением способа действия, зависимость видовых характеристик слова от лексической семантики. С.А.Копачевская рассмотрела изменения синтаксической и лексической сочетаемости глаголов мыслительной деятельности с XVIII по XX вв. и пришла к выводу, что на изменения сочетаемости подействовали пополнение словарного состава языка новыми словами, расширение или сужение их семантики.

Ю.Д.Апресян описывает семантические, прагматические, коммуникативные, синтаксические свойства глаголов, рассматривая тот факт, что существуют определенные ментальные состояния, представляющие ситуации как истинные, что приводит его к суждению, что знание может сближаться с восприятием. Ученый неоднократно указывал на то, что при анализе лексического значения важно выделить словообразовательную мотивацию, семантические компоненты, указывающих на участников ситуации, их взаимоотношения и действия, постоянные и переменные свойства, синтаксические связи. Булыгина Т.В. и Шмелев А.Д. свои труды посвящают поискам научных истин - чем обусловлена транзитивность знания (переходность и взаимосвязь)? Глаголы .знания и мнения анализировались во взаимосвязи с построением семантической классификации предикатов в их работах. Они анализировали отдельные глаголы в рамках категории вида. Семантика препозиционных предикатов нашла отражение в работах А.К.Поливановой. Е.В.Падучева интерпретирует вопросы семантической деривации, перфектных видовых пар препозиционных предикатов. Исследования семантики, синтаксических свойств и особенностей употребления глаголов проводились М.А.Дмитровской. Глаголы интеллектуальной деятельности исследовались в составе эпистемических предикатов и ментальных предикатов Р.А.Иоанесяном и И.Б.Шатуновским.

И.П.Матханова, исследуя способы выражения семантики интеллектуального состояния глаголами, подчёркивает, что вне контекста, они не имеют такого значения, что требует необходимое соответствующее окружение. Семантике отдельных глаголов посвящены работы Н.И.Шапиловой, Э. В. Кузнецовой, В.В. Туровского, Н.Д. Шмелева, M .Я. Гловинской, И.С. Куликовой, Д.В.Салминой, Н.И. Лауфер, Э.Г. Шимчук, их функционированию -исследования P.A. Каримовой, Т.Н. Голицыной, синтаксису - Н.Д. Гариповой, Г.А. Волохиной, И.М.Кобозевой, H.A. Козинцевой, А.Д. Черенковой, З.Д. Поповой, C.B. Кодзасова, Э.В. Кузнецовой. С исторической точки зрения русского языка отдельные глагольные лексемы рассматривались

Г.И. Третниковой, И.И. Макеевой, Е.Н.Егиной, A.B. Птенцовой, Е.В. Глинкой. Коршунова Г.А. описывает обозначение мыслительной деятельности региональными глаголами.

Большое значение в изучении морфолого-синтаксических и лексико-семантических закономерностей и лингвоспецифических характерностей глагольной системы таджикского языка имеют труды В.С.Расторгуевой и А.А.Керимовой, Р.Л Неменовой, таджикских учёных Н. Маъсуми, М.Б. Нагзибековой, Н. Ганиевой, Д.Саймиддинова, Б.Сиёева, С.Халикова, С.А.Рахматовой, С.А.Файзиевой и мн. др., раскрывающие наиболее сложные аспекты функционирования глагольной лексики в структуре различных конструкций как одного из основных лексических единиц языка, что связано с признанием их фундаментальной роли на значимых уровнях языка и контекстов их функционирования.

Целью настоящей диссертационной работы является определение лингвоспецифических особенностей глаголов знания Ят и Яр, которые входят в языковое пространство глаголов класса интеллектуальной деятельности, обозначить качественное и количественное наполнение их структуры новыми частными элементами, выявить семантические особенности глаголов данного класса Ят и Яр и их сочетаемостные потенции (валентность).

Достижение намеченной цели обусловило необходимость изучения лингвистических особенностей Гзн, лексико-семантических их трансформаций в процессе текстовой концептуализации грамматических категорий Гзн, контекстуальной динамики их семантики, комбинаторных процессов и их варьирования при структировании глаголов знания, значения новых данных при семантической трансформации структуры Гзн, определения синтагматических и парадигматических отношений Гзн, выявления семантического ядра и периферию глаголов знания, которые даны в разделах 1.1. «Общетеоретические вопросы лингвоспецифических характерностей глаголов знания в таджикском и русском языках» и 1.2. «Комбинаторные процессы и их варьирование при структировании семантики глаголов знания в таджикском и русском языках».

Объектом исследования являются глаголы интеллектуальной деятельности с ядерным значением «знать» в Ят и Яр, их семантика и грамматические особенности употребления в горизонтах контекстов художественной литературы и широких сферах произвольной коммуникации.

Предметом исследования являются глаголы указанной семантики в языке классической персидско-таджикской поэзии и современной прозы, в фразеологизмах, пословицах, поговорках.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Лингвоспецифические характерности Гзн Ят и Яр;

2. Особенности их семантических трансформаций в сопоставлении;

3. Контекстуальная динамика их семантики в ареалах контекстов таджикско-русского языков.

Научная новизна исследования: 1) Диссертационная работа представляет первое обобщенное сопоставительное исследование лингвистических особенностей глагола с ядерным значением «знать».

2) Теоретические вопросы данной многоаспектной проблемы впервые рассмотрены через призму сопоставительного метода исследования с точки зрения семантико-функционального и грамматического подхода.

3) Теоретические вопросы глагольной лексики, ранее отдельно исследованные в русском и таджикском языкознаниях, заново освещены с учетом современных новаций науки о языке и индивидуального видения диссертанта.

4) Система анализа и синтеза лингвоспецифических особенностей Гзн Ят и Яр впервые построена на логической, семантической и синтаксической основе.

5) Выявлено национальное своеобразие форм образования и выражения интеллектуальной информации с ядерным значением «знать».

6) Представлены принципы исследования проблемы и её разнонаправленных закономерностей на базе семантико-синтаксических, логико-структурных, лексико-функциональных факторов сочетаемости словесных единиц в структуре Гзн Яти Яр.

Методы исследования. Основными методами исследования являются в диссертации описательно-сопоставительный и ряд других приёмов, применяемых в современной лингвистике Ят и Яр. Компонентный анализ применен при выявлении характерных для исследуемых глаголов дифференциальных признаков на основе их словарных дефиниций. Контекстуальный и концептуальный анализы использованы при определении синтагматических связей Гзн Ят и Яр с элементами контекста, использованы в работе и приёмы статистического обобщения. Их выбор обусловлен тем, что данные методы и приёмы исследования и анализа, методологические изыскания и ориентации в углубленной степени способствуют рациональному и обобщенному изучению языковой природы объекта исследования — Гзн Ят и Яр, выявлению общего и частного в их семантической и функциональной структуре.

Основополагающим в процессе исследования объекта явился и сравнительно-типологический метод, применение которого способствовало определению специфики формирования сходных и отличительных характерностей Гзн Ят и Яр.

Источники исследования. Прикладным иллюстративным материалом диссертационного исследования послужили произведения художественной литературы, как в оригинале, так и в переводе. Такой подход к выбору иллюстративного материала позволил в большей степени показать широкий диапазон функционирования глагольной лексики Ят и Яр с ядерным значением «знать» в различных ситуативных условиях разножанрового контекста.

Фактологическим материалом послужили произведения С.Айни «Мактаби ку^на» - «Старая школа» (коллективн. перевод), «Ятим», «Марги судхур»

Смерть ростовщика» (пер. О.Сухаревой); А.Джами «Лейли и Маджнун» (пер. С.Липкина); Калонтаров Я.И. «Таджикские пословицы и поговорки в аналогии с русскими» - «Зарбулмасал ва мак;ола^ои точ,икй ва аналогияи русии он^о»; А.С.Пушкин «Капитанская дочка» - «Духтари капитан» (коллективн. перевод.) и др.

Теоретическая значимость исследования. В диссертационной работе типовой единицей, доминирующей во всем пространстве анализа, синтеза, обобщения, являются Гзн Ят и Яр, система их индексирования фактографической лексикой, задачи наиболее полного описания эволюции их систем и семантических алгоритмов (совокупности действий, правил), соблюдения принципов модальности и уровневого строения их лексической информационной базы, предел сложности знака, которые являются важнейшими аспектами исследуемой в данном направлении проблемы. Массив лексико-грамматических данных можно рассматривать в двух аспектах — и как толковый словарный материал, и как информационную систему. В диссертации определены наиболее сложные явления в проектировании информационной системы словесных единиц с глаголами «знать» и способы её реализации, предложена своеобразная модель представления «знаний» в системах типа «Гзн объект», выделены некоторые наиболее общие лексико-семантические признаки Гзн Ят и Яр, представляемые словообразовательными морфами, описан программный комплекс для обработки и смыслового анализа семантики, лексики, грамматики и функции элементов их структуры.

Практическая значимость диссертационного исследования. Результаты исследования и его научно-теоретические обобщения могут быть использованы: а) при составлении вузовского учебника «Сопоставительная грамматика таджикского и русского языков» для студентов факультетов таджикской и русской филологии и восточных отделений вузов РТ; б) при чтении теоретических курсов «Сопоставительная типология», в практике чтения спецкурсов и проведения спецсеминаров, на занятиях факультативов; в) при составлении двуязычного таджикско-русского толкового словаря и словаря лексической сочетаемости глаголов с ядерным значением «знать»; г) при разработке научных основ теории и практики перевода; д) при написании курсовых, дипломных, реферативных, диссертационных работ по общей и частной лингвистике таджикского и русского языков.

Исследование семантических особенностей Гзн Ят и Яр проводилось в соответствии со следующими положениями:

1) Семантика Гзн представляет собой набор смысловых компонентов;

2) Словарные дефиниции в структуре Гзн - источник информации о семантике слова и семном составе значения;

3) Сопоставление значений Гзн и сочетаемостных их способностей позволяет выделить интегральные и дифференциальные, явные и скрытые, ядерные или периферийные их семантические компоненты и закономерности их проявления;

4) Минимальными проявлениями парадигматических отношений признаются словесные оппозиции {знать, узнать, обладать знанием), являющиеся парой слов, сходных друг с другом по тем или иным компонентам и в то же время различающихся чем-то.

Исследование опирается на общепризнанные языковые закономерности, характеризующие динамику, внешнюю, внутреннюю структуры лексического объединения — Гзн. Гзн имеют полевой характер и представляют собой пересекающиеся группировки единиц. Внутренняя структура Гзн Ят и Яр определяется набором основных дифференциальных компонентов значения лексем, составляющих системное объединение.

Апробация исследования. Основные положения и выводы диссертационного исследования были изложены в научных докладах и сообщениях на ежегодных научных конференциях молодых ученых ХГУ с 2002 по 2009 гг. и на региональной научно-методической конференции «Формирование языковой культуры», «Язык и культура» (Худжанд) в 2005 году. Основные положения диссертации нашли отражение в публикациях. Общий объем опубликованных работ составляет более 3 п\л, ряд статей опубликован в научных сборниках и материалах конференций, региональных, республиканских и международных симпозиумов, материалы научных обобщений внедрены в учебный процесс при чтении курсов «Развитие речи», «Практический курс русского и таджикского языков» в 2008-2009 уч. году на факультетах русской и таджикской филологии Худжандского государственного университета имени академика Б.Гафурова.

Структура исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лингвоспецифические характерности глагола "знать" таджикского и русского языков"

Заключение

1. Проведенный нами анализ и обзор языкового материала с очевидной наглядностью показывает, насколько разнообразны и лингво специфичны характерности и модальные оттенки, выражаемые Гзн Ят и Яр в различных синтаксических условиях и в разных словосочетаниях и контекстуальных ситуациях.

2. Нетрудно заметить, что во всех анализируемых примерах Гзн Ят и Яр выражают интеллектуальное действие, мыслимое, представляемое, подлинное, реальное. Смягчённое приказание (Илтимос, аз саломатиаш хабар гир. - Узнай, пожалуйста, о состоянии его здоровья.;), пожелание, предостережение, просьба, разрешение, стремление к действию, долженствование, необходимость, возможность, допущение, предположение, желательность, сомнение, условие, цель, надежда, ожидание, обещание, спасение, намерение - таков далеко не полный перечень позиционно возникающих значений Гзн Ят и Яр.

3. Каждый из перечисленных оттенков значений не является собственной принадлежностью Гзн. Они получают их (эти оттенки) лишь в соответствующем контексте, в котором они в Ят и Яр определяются такими дополнительными средствами, как модальные слова и частицы, интонация, лицо и число глагола, семантикой тех слов, которым грамматически подчинен данный глагол.

4. Перечисленные глагольные зоны обладают каждая особым набором языковых средств и значений с характерным для них размещением в контексте. Так, изъявительное наклонение обозначает в обоих языках действие несомненное, очевидное, известное говорящему из личного опыта или во всяком случае, не вызывающее у него никаких сомнений в своей реальности, неочевидное или аудитивное наклонение — действие неочевидное, известное говорящему не из личного опыта, а из побочных источников (с чужих слов или на основе логического вывода), подчеркивая несомненную реальность действия; сослагательное наклонение - всякого рода отклонения от подлинной реальности действия (возможность, допущение, предположение, желательность), повелительное наклонение, употребляемое только во 2-ом лице, означает приказание или просьбу об осуществлении действия и представляет собой замкнутую систему форм.

5. Временные значения глагольных форм в таджикском и русском языках в большинстве случаев тесно переплетаются с различными контекстуальными значениями.

6. Сложная и разветвленная система личных форм Гзн Ят дополняется многочисленными причастными предикативными образованиями (донистагй буд, хондагй буд), не получившими достаточной степени грамматикализации и потому не вошедшими в глагольную парадигму.

Следовательно, грамматическое значение Гзн Ят и Яр — это абстрагированное языковое содержание (содержательный план, его смысловая сторона) грамматической (словообразовательной, морфологической, синтаксической) единицы, заключенное в её формальной организации и относящее её в тот или иной грамматический класс или подкласс.

7. Грамматическое значение той или иной единицы Гзн Ят и Яр выводится из её отношения к другим единицам контекста.

8. Грамматическое значение Гзн Ят и Яр существует вместе с её конкретным значением, семантикой.

9. Грамматическая форма и грамматическое значение в структуре Гзн Ят и Яр нераздельны, поскольку они составляют две нерасчленимые единства этих языковых знаков.

10. Грамматическая форма Гзн Ят и Яр - это материальный вид существования их грамматического значения, которая организуется конкретными языковыми средствами: морфемами, в синтаксисе - сочетаниями форм слов в их отношении друг к другу, сочетаниями знаменательных слов со служебными, поскольку именно лексика наиболее перспективна для решения важнейших этногенетических проблем.

11. Грамматическая категория Гзн Ят и Яр - это класс грамматических значений, объединяющий в себе разные формальные единицы, находящиеся в отношениях единства самого общего значения и противопоставленности более частных значений.

12. Игнорировать наличие подобных конструкций и тенденций в сфере повседневно-бытового общения и традиционно (или интуитивно) ограничивать использование Гзн в различных контекстах - значит заведомо искажать и обеднять подлинную картину речи.

13.Для Гзн Ят и Яр, вступающих в синонимические отношения, характерна предельная сближенность смыслообъединяющих признаков. Здесь наблюдается синонимический параллелизм, строгая симметрия смысловой структуры. В них (донист,; дарк намуд, шинохт - знал, узнал, познал) смыслообъединяющие признаки явно вытесняют в синонимическом ряду дифференциальные, смысл ©различительные признаки значения.

14. По оценке говорящего смысл Гзн в высказывании может получить разную степень достоверности. Значения, указывающие на степень достоверности сообщения с точки зрения говорящего, определяются как субъективно-модальные. Выражая свое личное отношение к сообщаемому, говорящий вкладывает в содержание Гзн различные оттенки семантики - сомнения {паход дониста, шинохта бошад - неужели узнал), предположения (э^тимол медонист -возможно знал), уверенности (албатта дарк намуд - конечно познал), категоричности {бо яд дарк кард - познал). Проблематическая и категорическая модальности заключают в себя целый ряд смысловых оттенков и нюансов, точно определить которые порой очень трудно. В их пределах выражаются различные оттенки и сомнения, неуверенности, допустимости, которые передаются разнообразными средствами и в первую очередь модальными словами. Подобные выражения с участием Гзн в Ят и Яр имеют налет экспрессии и иронии. Модальность категорической достоверности содержания сообщаемого передает оттенки полной и абсолютной уверенности говорящего (У, бешак, омухтаашро аз худнамуд. - Он, несомненно, усвоил изученное.).

15. Рассмотренные типы и виды Гзн Ят и Яр в известной мере отличаются структурой, способами и средствами своего выражения. Однако, будучи однообразными по семантике и разнообразными по формам реализации, они являются более или менее типологически общими для Ят и Яр.

16. Гзн в Ят и Яр маркируются посредством системы спряжения, тогда как классы имён маркируются системой склонения и механизмом согласовательного процесса.

17. Мы полагаем, что при анализе специфики построения Гзн необходимо различать, с одной стороны, соответствующую дифференциацию лексики, а с другой - их грамматическое выражение либо в структуре самих Гзн Ят и Яр, либо в структуре слов - объектов, примыкающих к ним.

Источники фактологического (иллюстративного) материала

1. Айнй С. Осори баргузида дар ду ч,илд: Тартиб дуч,илда бо дебоча ва тавзе^оти К. Айнй, му^аррир Ш.Шариф. - Душанбе: Ирфон , 1978. -4^.2.-464 с.

2. Айнй С. Смерть ростовщика: Повесть и очерк: Перевод с таджикского О.Сухаревой. — Душанбе: Адиб, 1987. - 224 с.

3. Айнй С. Смерть ростовщика. Ятим: Перевод с таджикского О.Сухаревой. Повести. - Душанбе: Маориф.- 1976.- 248 с.

4. Айнй С. Старая школа. Повесть. - Душанбе: Маориф. - 1975.

5. Джами Абдурахман. Избранные произведения в четырех томах: Том третий. Перевел С.Липкин. «Лейли и Маджнун». — Душанбе: Ирфон.- 1973. - 296 с.

6. Калонтаров Я. М. Таджикские пословицы и поговорки в аналогии с русскими. - Зарбулмасал ва мак;ола^ои точ,икй ва аналогияи русии он^о. - Душанбе: Ирфон.- 1965.- 536 с.

7. Пушкин A.C. Духтари капитан. - Сталинобод: Нашриёти Давлатии То^икистон.- 1949.

8. Пушкин A.C. Дубровский. Капитанская дочка. - Москва: Государственное издательство художественной литературы. - 1949.

9. Рудаки. По струнам Рудаки провел рукой. - Душанбе: Адиб, 1990. - 128 с. Ю.Осори Рудакй. - Сталинобод: Академияи фанзой Р.С.Точ,икистон. - 1958.

11 .Чрмй Абдурахмон. Осор: Дар ^афт ч,илд. //Ба чоп ^озиркунанда А.Афса^зод//.

Чдпди 5. Лайли ва Мач,нун.- Душанбе: Адиб. 1988. - 384 с. 12. Ч^лил Ра^им. Одамони ч,овид: Роман.- к;. II. - Хуч,анд: 2004. - 249 с.

 

Список научной литературыАтамова, Саидахон Мирзожановна, диссертация по теме "Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии"

1. Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. Москва: Наука, 1976.-327 с.

2. Авилова Н.С. О категории вида в современном русском литературном языке. // РЯНШ. 1965, №4.

3. Адмони В.Г. О портативности и грамматических структурах // Морфологическая структура слова в языках различных типов. М.- Л.: Издательство АН СССР, 1963.

4. Адмони В.Г. Грамматика и текст// Вопросы языкознания. 1985, №1.

5. Андреев Н.Д. Статистико-комбинаторные методы в теоретическом и прикладном языковедении. Л., 1976.

6. Андреева Г.В. и Толмачева В. Русский глагол. Предложное и беспредложное управление. Москва: Русский язык, 1975.- 427 с.

7. Анисимов Г.А. О способах глагольного действия в русском языке // Русский язык в школе. 1974. № 2. - С.88-93.

8. Апресян Ю. Д. Избр. тр., Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 1995.

9. Апресян Ю.Д. Типы лексикографической информации об означающем лексемы // Типология и грамматика. М., 1974.

10. Апресян Ю.Д. Системообразующие смыслы 'знать' и 'считать' в русском языке // Русский язык в научном освещении. М.: 2001. №1.

11. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка, событие, факт. М., 1988,- 338 с.

12. Баскаков H.A. К теоретическим основам разработки сравнительно-сопоставительного метода // РЯ НШ.- 1961. №4.

13. Бережан С.Г. К проблеме лексической вариативности. В кн.: Вариативность как свойство языковой системы. - М., 1982.

14. Болдырев H.H. Концептуальные структуры и языковые значения// Филология и культура: Материалы междунар. конф. Тамбов: Изд-во Тамбов, ун-та, 1999.

15. Бондарко A.B. Вид и время русского глагола (значение и употребление).— М: Просвещение, 1971, с. 95.

16. Бондарко A.B. Грамматическое значение и смысл.- Д., 1978.

17. Бондарко A.B. Грамматическая категория и контекст. Д., 1971.

18. Бондарко А. В. К анализу категориальных ситуаций в сфере модальности: императивные ситуации //Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность. Д., 1990.

19. Бондарко A.B. К теории функциональной грамматики. М., 1985.

20. Бондарко A.B. Очерки по семантике русского глагола. Уфа, 1971.

21. Буланин Л.Л. Структура русского глагола как части речи и его грамматические категории // Спорные вопросы русского языкознания: Теория и практика: Межвуз. Сб. / отв. Ред. В.В.Колесов. Л., 1983.

22. Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Ментальные предикаты в аспекте аспектологии // Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1997.

23. Булыгина Т.В. К построению типологии предикатов в русском языке // Семантические типы предикатов / Отв. ред. О.Н.Селиверстова. М., 1982.

24. Булыгина Т.В., Шмелёв А.Д. Чем обусловлена транзитивность знания? // Арутюнова Н.Д. (отв. ред.) Логический анализ языка: Знание и мнение. М.: Наука, 1988. - С. 75 - 82.

25. Булыгина Т.В. О границах между сложной единицей и сочетанием единиц.- В кн.: Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие.-Москва, 1969.

26. Булыгина Т.В. Грамматические оппозиции.- В кн.: Исследования по общей теории грамматики.- Москва, 1968.

27. Вараксин Л.А.Семантическая организация префиксального глагольного словообразовательного ряда. // Проблемы функционирования языковых единиц: Сб.науч.тр. Тюмень, 1993. - С.58-65.

28. Вардуль И.Ф. Основы описательной лингвистики Москва, 1977.

29. Васильев Л.М. Семантика русского глагола. Москва: Высшая школа, 1981 .- 184 с.

30. Васильев Л.М. Словообразовательные значения в их отношении к другим типам языковой информации. // Актуальные проблемы русского словообразования: Сб. науч. ст. Ташкент, 1982.- С.72-74.

31. Вежбицкая А. Язык, культура, познание. М., 1996. - С.6.

32. Вейнрейх У. Опыт семантической теории.- В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10.- М., 1980.

33. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. 2-е изд. М., 1972, с. 462.

34. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М., 1980.

35. Волохина Г.А., Попова З.Д. Русские глагольные приставки: семантическое устройство, системные отношения-Воронеж, 1993;

36. Вопросы теории частей речи: На материале языков различных типов. Л.: Наука, 1968.

37. Гаджиева Н.З., Журавлев В.К., Кумахов М.А., Нерознак В.П.// Сравнительно- историческое изучение языков разных семей. Теория лингвистической реконструкции. М.: Наука, 1988. - С. 3-25.

38. Гак В. Г. Пространство мысли (опыт систематизации слов ментального поля) // Логический анализ языка: Ментальные действия. М., 1993. -С.22-40.

39. Гвоздев А. Н. Очерки по стилистике русского языка.— 2-е издание.— М., 1955, с. 228 —229.

40. Гиздатов Г.Г. Типология и динамика когнитивных моделей в речевой деятельности: Автореф. дис. . докт. филол. наук,- Алмата, 1999.

41. Гиро-Вебер М. Вид и семантика русского глагола // ВЯ. 1990 № 2, с. 102.

42. Гловинская М.Я. Семантические типы видовых противопоставлений русского глагола. Москва, 1982.

43. Гловинская М.Я. Специфические значения некоторых глагольных форм в разговорной речи // Земская Е.А., Китайгородская М.В., Розанова H.H. Русская разговорная речь: Фонетика, морфология, лексика, жест. М., 1983.

44. Горшкова К.В. Глагол //Современный русский язык: В 2 ч. \Под ред. Е.М.Галкиной-Федорук. М., 1964. Ч. 2: Морфология. Синтаксис.

45. Грамматика русского языка. Том. II. Синтаксис. Часть 2. М., 1960.

46. Грамматикаи забони ^озираи точ;ик: ч, II; Морфология ва синтаксис. -Душанбе: Дониш, 1985.- 356 с.

47. Гуревич В.В. Вид и лексическое значение глагола // Филологические науки. 1979. №5.

48. Дмитровская М. А. Глаголы знания и мнения (значение и употребление). АКД. М., 1985.

49. Дмитровская М.А. Употребление предикатов мнения и знания с различными типами пропозиций // Арутюнова Н.Д. (отв. ред). Пропозициональные предикаты в логическом и лингвистическом аспекте. Тезисы докладов рабочего совещания. М.: Наука, 1987.

50. Дорофеева Т.М. Синтаксическая сочетаемость русского глагола. М., 1986.- 105 с.

51. Забони адабии ^озираи точ,ик. К,исми 1. Лексикология, фонетика, морфология. (Му^аррири махсус Ш. Рустамов). Душанбе: Маориф, 1982, с. 271.

52. Забони адабии ^озираи точ,ик. К,исми I. Китоби дарсй барои мактаб^оиолй. Дар зери та^рири профессор Б. Ниёзму^аммадов. Душанбе: Ирфон, 1973, с. 282.

53. Зализняк A.A. Грамматический словарь русского языка. М., 1977.

54. Зализняк A.A. Многозначность в языке и способы его представления. М., 2006.

55. Земская Е.А. О развитии приставочного словообразования глаголов в русском языке. // Русский язык в школе .1960. № 2. С.17-21.

56. Зе^нй Т. Аз таърихи лексикаи забони то^икй . Душанбе: Дониш, 1987, 234с.

57. Караулов Ю.Д. Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса // Т.А. Ван Дейк. Язык. Познание. Коммуникация. М.: изд. «Прогресс», 1989. - С.5-11.

58. Исхаков М.М. Глагол в Согдийском языке. Ташкент: Фант, 239с.

59. Каримов А. Масдар^ои дубахраи забони то^икй // Мактаби Советй ; 1973, №5; С.24-28

60. Касимова М.Н. Ибора^ои изофии масдарй. Душанбе: Мактаби советй, 1965. № 6.

61. Керимова A.A. Таджикский язык. Языки народов СССР. - Том 1. Индоевропейские языки.- М.: Наука, 1966. - 236 с.

62. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание. JL: Наука, 1986.

63. Кацнельсон С.Д.Содержание слова, значение и обозначение. М.; JL, 1965.

64. Кибардина С.М. Категория субъекта и объекта и теория валентности // Категория субъекта и объекта в языках различных типов. М.,1982.

65. Кокорина С.И. О реализации структурной схемы предложения. //Вопросы языкознания. 1975. № 3.

66. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980.

67. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.,1969.

68. Кузнецов С.А. Способы глагольного действия как объектлексикографического описания. //Советская лексикография. М., 1988. -С.150-158.

69. Кузнецов A.M. Структурно- семантические параметры в лексике. Москва, 1980.

70. Лебедева М.Н. Словарь-справочник синтаксической сочетаемости глаголов. М.: Русский язык, 2001.

71. Лекант П.А. Типы и формы сказуемого в современном русском языке. -М., 1976.

72. Лопушанская С. П. Семантическая модуляция как речемыслительный процесс // Научные школы Волгоградского государственного университета. Русский глагол: История и современное состояние. -Волгоград, 2000.

73. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка// Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997. -С.280-287.

74. Лившиц В.А., Масуми Н., Таджиев Д., Таджикский язык .- Душанбе, 1974.-412 с.

75. Логический анализ языка. Знание и мнение: Сб. науч. тр. / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова М., 1988.

76. Локтионова В.Г. Процессы категоризации: знание в языке. Знание о языке// Структурно-семантические аспекты изучения языковых единиц. Межвуз. сб. науч. тр.: Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 1999. - С. 12-23.

77. Львова H.A. Деривационные процессы в глаголах. // Активные процессы в языке и в речи. Саратов, 1991. - С.74-77.

78. Макаев Э.Н. Сравнительная сопоставительная и типологическая грамматика//Вопросы языкознания. 1964. №1.

79. Маслов Ю.С. К основаниям сопоставительной аспектологии. В кн.: Вопросы сопоставительной аспектологии. Л., 1978.

80. Маъсумй Н.А. Феъл ^амчун ^иссаи нутк;. -В кн.: «Забони адабии ^озираи точ;ик» к;. 1. - Душанбе: Ирфон, 1973, - С. 221 -231.

81. И. Мучник. Грамматические категории глагола и имени в современном русском литературном языке.— М.: Наука, 1971, с. 159.

82. Маъсумй Н.А. Феъл .- Асар^ои мунтахаб. Иборат аз ду ч;илд. Ч,илди 2.

83. Забоншиносй.- Душанбе: Ирфон, 1980, с. 176 287.

84. Маъсумй Н.А. Очерк^о оид баинкишофи забони адабии х,озираи точ;ик. -Сталинобод, 1959.

85. Мач;идов X. Фразеологияи забони ^озираи точ;ик. — Душанбе: Ирфон, 1985.

86. Мейе А. Сравнительный метод в историческом языкознании. -Москва, 1954.

87. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей. «Смысл Текст». -Москва, 1974.

88. Методы сопоставительного изучения языков.- М.: Наука , 1988.

89. Мещанинов И.И. Глагол.-Ленинград: Наука. 1982.-272 с.

90. Мирзоев A.M. Ибора дар забони то^икй. Душанбе, 2002.

91. Мирзоев A.M. Словосочетание в таджикском языке: Автореферат дис. . докт. филолог, наук. Душанбе, 2002.

92. Милославский И.Г. О регулярном приращении значения при словообразовании. //Вопросы языкознания. — 1975. №6.

93. Милевский Т. Предпосылки типологического языкознания.-В кн.: Исследования по структурной типологии. М.,1963.

94. Москальская О.И. Грамматика текста. Москва, 1981.

95. Москальская О.И. Вопросы синтаксической семантики.//Вопросы языкознания. 1977. № 2,

96. Мошеев И.Б. Сопоставительно-типологическое исследование глагольной системы русского и таджикского языков. АДД. Тбилиси, 1989.

97. Мошеев И.Б. Грамматические категории глагола в русском и таджикском языках.- Душанбе: ДГПИ, 1983.- 130 с.

98. Мошеев И.Б. Сопоставительная типология русского и таджикского языков.- Душанбе: ДГПИ, 1991.-230 с.

99. Мурыгина З.М. Семантическая структура спрягаемых форм русского глагола. Москва: МГУ, 1970-155с.

100. Мучник И.П. Грамматические категории глагола и имени в современном русском литературном языке. Москва: АН СССР, 1971. - 298 с.

101. Нагзибекова М.Б. Таджикские глагольные конструкции в русском языке. — Душанбе: Деваштич, 2004. 98с.

102. Нагзибекова М.Б. Русские глагольные конструкции в таджикском языке. Душанбе: Деваштич, 2005. - 82 с.

103. Неменова P.JI. Краткий очерк грамматики таджикского языка//Краткий таджикско-русский словарь.- Душанбе: Ирфон, 1988.

104. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков ; Межвуз. сб. науч. тр. Омск: Изд-во Ом ГПУ, 1998.

105. Мирзоев А. Ибора^ои феълии замонй дар забони адабии ^озираи точик. Душанбе, 1972, 253 с.

106. Ниёзй Ш.Н. Оид ба ^исса^ои номии нутк; дар забони то^икй.- Ахбороти шуъбаи фанзой ^амъиятй. Сталинобод, 1954. № 5.- С. 147-152.

107. Ниёзму^аммадов Б., Ниёзй III., Бузургзода Л. Грамматикаи забони то^икй. К,исми 1; Фонетика ва морфология. Сталинобод: Нашр, дав. Точик, 1951.

108. Ниёзмухаммадов Б. Забоншиносии то^ик. Душанбе: Дониш, 1970.

109. Николаева Г.М. Лингвистика текста и проблемы общей лингвистики. -ИАН СЛЯ, 1977. №4.

110. Николаева Г.М. Лингвистика текста. Современное состояние иперспективы. Новое в зарубежной лингвистике. М., 1987.

111. Обнорский С.П. Очерки по морфологии русского глагола. Москва, АН СССР, 1953.-251с.

112. Ожегов С.И. Вопросы лексикологии и лексикографии. — В кн.: «Лексикология, лексикография, культура речи».-М., 1974.

113. Омельченко С. Р. Функционально-семантическая характеристика русских ментальных глаголов / С. Р. Омельченко // Известия Уральского государственного университета. 2004. -№ 31. - С. 217-229.

114. Опыт историко-типологического исследования иранских языков. Т. 1-2, М., 1975.

115. Оранский И.М. Изучение истории таджикского и персидского языка в Петербургском университете // Очерки по истории русского востоковедения. -М., 1959. c6.IV.

116. Оранский И.М. История таджикского и персидского языков в системе университетского иранистического образования // Иранская филология.-Ташкент, 1966.

117. Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. М., 2004.

118. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса.- М., 1974.

119. Пейсиков Л.С. К типологии служебных глаголов в персидском языке // Вопросы языка и литературы стран Востока. М., ИМО, 1958, С.155-174.

120. Пейсиков Л.С. К истории словообразования отыменных глаголов в персидском языке // Иранское языкознание. История, этимология, типология, М., 1976, С. 190-199.

121. Поливанова А.К. Опыт построения грамматической классификации рус ских лексем //Язык логики и логика языка: Сб. ст. к 60-летию проф. 3. А. Успенского / Под ред. В. В. Иванова. М., 1990.

122. Прокопович E.H. Глагол в предложении. Семантика и стилистикавидовременных форм. Москва, 1982.

123. Расторгуева B.C. Керимова A.A. Система таджикского глагола.

124. АН СССР: Ин-т языкознания. Отв. ред. И.В.Абаев. Москва: Наука, 1964. -291 с.

125. Расторгуева В. С. О формах конъюнктива (сослагательного наклонения) в современном таджикском литературном языке. //Очерки по грамматике таджикского языка. 1953. - Вып. 2.

126. Расторгуева В. С. К вопросу о неочевидных или повествовательных формах таджикского глагола. // Очерки по грамматике таджикского языка. 1953. - Вып. 3.

127. Розенфельд А. 3. О залогах таджикского глагола. //Известия Отделения общественных наук АН Таджикской ССР. 1956. № 9. — Вып. 1.

128. Розенфельд А.З. Материалы к исследованию сложносоставных глаголов в современном таджикском литературном языке. Вып. 1 -Сталинобад: Изд. АН Тадж. ССР, 1953. С.49.

129. Розенфельд А. 3. Глагол.— Очерки по грамматике современного таджикского языка, вып. 4.— Сталинабад: Изд. АН Тадж. ССР, 1954, С. 7.

130. Русская грамматика. Том. I.— М.: Наука, 1980, с. 619.

131. Салмина Н. Г. Знак и символ в обучении. М.: Изд-во Москов. ун-та, 1988. - 288 с.

132. Самадова P.A. Подчинительная связь в русском и таджикском языках.

133. Душанбе: Дониш, 1989.- С. 169.

134. Серебрякова Л.А. Функционирование глагольных категорий в современном русском литературном языке. АКЛ. — Горький, 1974.

135. Сиёев Б. Очерк дойр ба таърихи феъли забони адабии точик. Душанбе: Дониш, 1968.- 160 с.

136. Словарь лингвистических терминов. Москва, 1966. - 608с.

137. Таджиев Д.Т. Причастие в современном таджикском литературном языке.- Сталинабад: Изд.АН Тадж.ССР, 1954. 56 с.

138. Таджиев Д. Причастия настоящего времени на -анда в таджикском литературном языке. //Известия АН Таджикской ССР. Отделение общественных наук. 1952.№ 1.

139. Таджикско-русский словарь /Под ред. М. В. Рахими и Л. В. Успенской, Приложение: В. С. Расторгуева, Краткий очерк грамматики таджикского языка. М., 1954.

140. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы её описания. М.,1977.

141. Успенская J1.B. Основные структурные особенности современного таджикского языка по сравнению с русским языком. Ташкент, 1958.

142. Файзиева С. Семантические классы глаголов эмоционального ощущения в таджикском и русском языках. Автореферат канд. дис. . Худжанд, 2009. 26 с.

143. Фозилов М. Фар^анги ибора^ои рехта. Иборат аз ду ч,илд. Душанбе, 1963.

144. Халилов А. Грамматические функции изафета (и) в современном таджикском языке. Автореф. Дис. . канд. филолог, наук.- Душанбе, 1966.22 с.

145. Хасанов А.Ш. Очерк по исследованию истории таджикского литературного языка (от эпохи саманидов до начала XX века). — Худжанд, 1999. 94с.

146. Хушенова C.B. Изафетные фразеологические единицы таджикского языка. Душанбе, 1971.

147. Цигарели А. «О грамматической литературе .» СПб., 1873

148. Шатуновский И.Б. Семантика предложения и нереферентные слова. М.,1996.

149. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. JL, 1941.-421 с.

150. Щербак A.M. Очерки по сравнительной морфологии творческих языков (глагол). Л. 1981.

151. Якобсон P.O. О структуре русского глагола// Якобсон P.O. Избр. работы. Москва, 1985.