автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Лингвостилистические особенности описания места действия в рассказах А.П. Чехова и И.А. Бунина
Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвостилистические особенности описания места действия в рассказах А.П. Чехова и И.А. Бунина"
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ УКРАИНЫ ХАРЬКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
на правах рукописи
ЩЕРБИНА Александр Маркович
ЛИНГВОСТИ1ИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ОПИСАНИЯ МЕСТА ДЕЙСТВИЯ В РАССКАЗАХ А.П. ЧЕХОВА И И.А. БУНИНА
Специальность 10.02.01. - русский язык
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание учзноП степени кандидата филологических наук
Харьков - 1993
Работа выполнена ня кафедре современного русского языка Харьковского государственного педагогического института имени Г.С.Сковороды
Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор Калашникова Г.Ф.
Официальные оппоненты- доктор филологических наук,
профессор Тарасов Л.Ф. .кандидат филологических наук, доцент Соколова Т.И.
Ведущая организация - Херсойский государственный педагогический институт.
Защита состоится 993 г. в
часов на заседании специализированного совета К 053 06.06. Харьковского государственного_университета /310077, г.Харьков, пл.Свободы, 4 , ауд
нного_унш!^с
С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке Харьковского государственного университета.
Автореферат разослан
"//" ЛиЛа^е 1993Р.
«
Ученый секретарь
специализированного совета ^•2^/**^'*/Е.Ф.Широкорад
Несмотря на большой интерес, проявляемый ученыш-фклолсгаии к творчеству А.П. Чехова и И.Л. Бунина, язык произведений великих художников слова изучен еще недостаточно полно. Исходя из положения о той, что "творчество писателя, его авторская личность, его герои, темы, идеи и образы воплощены в его языке и только с ней и через него иогут быть постигнуты"^-1 мы осуществляем в реферируемом диссертационной исследовании попытку охарактеризовать общие и специфические способы словесной организации описания места действия (ОВД) в рассказах двух писателей. ■
• Актуальность данного исследования обусловлена необходимостью детального и всестороннего лингвостилиотического анализа многочисленных описаний места действия в художественной прозе А.П. ЧехоЕа и И. А. Бунина, позволяющего определить место этого описательного типа в системе целого текста рассказа, выявить его языковую специфику и "механизм" участия единиц разного языкового, уровня в создании, пейзажа и интерьера,1 изучить черты индивидуальных стилей гениальных художников.
В существующих исследованиях функционально-сине чокну. типов речи (СЛ. Плотниковой, А.П. Кострикиной, И. 10, Чистяковой, Л. В. Спо-соеой, П.Л. Быковой, Л.Г, Барласа, Л.П. Вагановой и других) делаются лишь первпе попытки з наиболее общей виде исследовать языковое офорнл°ние описаний природы и интерьера, в то время как актуальным представляется изучение проявления в ОМД категорий целого текста, дифференцирование различных структурно-семантических типов описания места действия, разноуровневый лингвостилистический анализ пейзажа и интерьера в сопоставительном аспекте на материале столь близких и в то же время разных стилевых систен А.П. Чехова и И.А. Бунина. . .
Научная новизна работе заключается в той, что в ней впервые определяется лингвистический статус описания места действия, в полной объеме анализируются пейзажи и интерьеры, представленные в рассказах А.П. Чехова и И.А, Бунина, дается их типология, определяются их лексические и синтаксические признаки, функции в целок тексте рассказа.
Ноной является .оценка.описаний с точки зрения того, какое мсс-
I) Виноградов В.3. О языке худокестеенной литературы. -М.: Художественная литература, 1959.- С. 6.
занимают они в объеме целого текста. ' Впервые в диссертационном исследовании рассматривается•проблема сочетаемости описания места действия с другими функционально-смысловыми типами речи в рамках контекста и текста.
Является новым и сопоставление чеховского лаконизма и, краткости с бунинской объемностью и широтой изложения художественного материала, проявляющихся в выборе определенных лексических и синтаксических средств в пейзатном и интерьерном описании.
Методологической основой настоящего-диссертационного исследования является диалектическая теория познания, философское учение о всеобщей взаимосвязи, системности и взаимообусловленности предметов'и явлений объективной действительности, дающее возможность понимать текст как неразрывное единство формы и содержа- .. ния, выявить источники гармоничности, динамичности, целостности текста И его составляющих.
Благодаря диалектическому подходу к оценке текста,, описание места действия (тип контекста) рассматривается как составляющая, диалектически связанная, с целым текстом, представляющим'собой сложный орнамент из монолога и диалога, ■ авторской речи и речи пер--сонажей, повествования, описания и рассуждения.
Методы исследования. .Основными методами, представляющими возможность многоаспектного анализа описаний места действия, являют-' ся описательно-аналитический и метод.семантико-стилистического . анализа. Кроме того, в работе использованы статистический метод и метод сплошной выборки контекстов.
Исследование проводилось путем первоначального расчленения целого текста рассказа на составляющие (контексты, отличающиеся друг от друга по функционально-смысловой характеристике), выделения описаний места действия, представляющих собой единицы разного объема: словосочетание, предложение, сверхфразовое единство, текст. Отбор вычленяемых описаний проводился йа-основе единства их информативности, коммуникативных задач в тексте, общности признаков языкового оформления. Процесс разделения текста йа составляющие единицы с последующим вычленением отдельных из них - описательных сопрягался с попыткой рассмотреть прозаический художественный текст как неразрывное целое, единство, систему подсистем (контекстов, имеющих различную функционально-смысловую и коммуникативную характеристику). Таким образом, в работе, пройден путь от общего (целого)'к частному.(составляющему) и от частного к. общему.
Материалом для исследования послуяили рассказы А.П. Чехога и - - -- '- - И. А." Бунина, из "которых методом сплошной Еыборки было вычленено 2500 описаний места действия.
Выбор материала для "исследования продиктован следующим: жанровым единством произведений двух писателен (рассказ); близостью и различиями творческих почерков художников, благодаря которым ■ сопоставительный аспект дал возможность выявления общих закономерностей и индивидуально-стилевых черт описаний места действия.
Цель настоящей работы - определить лингвистический статус описания места действия, выявить его структурно-семантические ти. гш, исслецовать основные липгвостилистические особенности ОМД в рассказах А.П. Чехова и И,А. Бунина, сказавшиеся в преобладании в их прозе различных структурно-семантических типов ОМД, общем и специфическом использовании лексических и синтаксических изобразительных средств. *
В соответствии с поставленной целью выдвигаются следующие задачи. требующие решения в исследовании:
I) определить лингвистический статус описания места действия; выявить структурно-семантические типы ОВД (на материале рассказов А.П. Чехова и И.А. Бунина);
3) определить особенности функционирования СОД с другими описательными типами и иными речевыми форга^и;
4) проанализировать типы включения описательного контекста в ■ текст;
5) осуществить комплексный и разноуровневый анализ 0?.1Д в рассказах А.П. Чехова и И.А. Бунина в сопоставительном'аспекте;-
6) определить черты стилевого сходства и различия в использовании двумя художниками слова лексико-семантических и синтаксических средств при создании ОМД. '
В настоящей работе лингвостичистические особенности ОМД из рассказов А.П. Чехова и И.А. Бунина рассматриваются в сопоставительном аспекте. Поэтому необходимым является определение принципов сопоставления, которыми мы руководствуемся в диссертационном ' исследований: исследование не выходит за рамки одночанроЕых произведений двух писателей - рассказов; подбор материала охватывает весь конте.;ст творчества А.П. Чехога и И.А. Бунина, что предопределено использованием метода сплошной рыборки при сбор-3 ОМД (при этом не учитывается специфика периодов творчества художников ело-"
й); дифференциация структурно-.емантических типов ОВД осуществляв ется на основании одного из предлагаемых в диссертации критериев, другие критерии при этом не учитываются; единицей подсчета при определении места пейзажа и интерьера в контекстно-вариативном членении текста в рассказах А.П. Чехова и И.А. Бунина избран абзац, границы которого (красная строка) выделяются,!) тексте наиболее четко; на уровне высказывания пейзак и интерьер из рассказов двух пи- ' сатепей сопоставляются с целью определения того, какие синтаксические единицы - от словосочетания до многокомпонентного сложного предложения - являются в большей или меньшей степени частотными при создании ОМД художниками слога; ОВД из. чеховских и букинских рассказов сравниваются на уровне сверхфразового единства в аспекте их функционально-смысловой характеристики.
. Указанные принципы сопоставления не являются исчерпывающими, так как ограничены рамками поставленных в диссертационном исследовании задач.
Практическая значимость настоящей диссертации заключается в возможности использования ее материалов и результатов при изучении идиостилей А.П. Чехова и И.А. Бунина,' в лекционных курсах и на практических занятиях по лингвистически/у анализу текста, стилистике художественной речи, при разработке спецкурсов, посвященных стилям двух писателей, а такте при обучении сочинениям на уроках русского языка в средней школе.
Апробация работы. Основные положения диссертации освещались. на всесоюзных (Таганрог, 1990 г.;' Харьков, 1991 г.), межвузовских (Харьков, 1991 г.) конференциях, а также на итоговых научных конференциях преподавателей и аспирантов Харьковского государственного педагогического института им. Г.С. Сковороды (1987-1992 гг.).
Содержание, работы отражено в шести публикациях.
Структура диссертации. Исследование состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.
Содержание .работы 4
Во гведении обосновывается выбор теин диссертации, определяется предмет исследования и доказывается его актуальность, формулируются цели и задачи, принципы сопоставления ОМД из рассказов А.П . Чехога и H.A. Бунина, определяется методологическая основа и характеризуются методы исследования, дается обоснование теоретической и практической значимости работы.
Первая глава "Описание места действия в системе целостного прозаического текста" состоит из двух разделов.
Первый раздел "Лингвистический статус описания места действия" посвящен определении основных теоретических положений. 3 нем текст и контекст рассматриваются как лингвистические катег рии; опираясь на лингвистическую традицию, выделяющую три функционально-смысловых типа рочи (описание, повествование и рассуждение), мы формулируем основные лингвистические признаки описания, даем определение описания места действия. Кроме того, в разделе рассматривается проблема значимости 0ЦД в образной систе-ге' целостного художественного текста.
В процессе исследования мы пришли к выводу о том, что лингвистический статус описания определяется его информативной спецификой, особой ролью в создании пространственно-временного континуума/дисконтинуума целого Текста и семантической наполненностью. Исходя из этого, мы определяем описание как Функционально-смысловой тип речи, представляющий собой-монологическое сообщение, в котором перечисляются различные признаки какого-либо предмета художественной действительности и которчй имеет соответствующую своеЧ информативной задаче структуру.
Объектом изучения в настоящей диссертации является один из описательных типов - описание места действия. Исходным дня исследования мо принимаем понимание ОМД как ¡.¡онологического фрагмента текста, в котором сообщается что-либо о некоторых чертах любого незамкнутого пространства или его части (пейзач?) или пространства замкнутого (интерьер). Характер сообщения в СМД - перечисление признаков (в широком понимании) художественного предмета.
Вот примернОВД,- в которых описывается а) незамкнутое пространство (природа) и б) замкнутое пространство (-аддище человека):
а) "Утро свегное, на почерневших, почти голых лозинках, на их сучьях и редкой почеухлой листве - бчестки растаявшего мороза. . На (лужицких гумнах золотом горят свекие скирды, стаями перелетают сизые голуби, давая чувство счастливой осени, покоя, дояольства,-это правда:'.'обпопались". Вдали, у нас, в сизо-туманном утреннем саду, мягко, неиэьяснимо-прекрасно краснеют ктены."(И.А. Бунин. Последняя осень, т.4, с.434)
б)"Ольга Ивановна в гостиной увешана все стены спюшь своими и чужими этюдами в ранках и без рам, а окопо рояля и мебели устроила красивую тесноту из китайских зонтов, мольбертов, разноцветных
тряпочек, кинжалов, бюстиков, фотографий... 3 столовой она оклеила стены лубочными Картинами, повесила лаптй и серпы, поставила б 6 углу косу и грабли, и получичась столовая в русском вкусе. В спальне она, чтобы похоже было на пещеру, задрапировала потолок и стены ■ темним сукном, повесила над кроватями венецианский фонарь., а у дверей поставила фигуру с алебардой. И все находили, что-у молодых супругов очень миленький уголок. " (А.П.. Чехов. Попрыгунья,т.8,с.9)4"
Конституирующими признакам1' описания места дейстгия мы считаем: описательность, заключающуюся в перечислении признаков пространственных объектов; статичность описательного контекста на текстовой уровне, продиктованную особой информацией, передаваемой в нем, - статической содержательно-фактуальНой информацией; динамизм на внутреннем (контекстуальном) уровне, степень которого зависит от двух показателей; подвианости авторской позицииавторского утла зрения; динамического потенциала объекта изображения.
В работе определяется место и роль ОВД в образной системе прозаического художестг->нного текста. Переплетение в пейзачных и ин-терьерных описаниях различных видов информации - содердательно-фактуальной, содержательно-концептуальной и подтекстоЕОй ~ дает возможность реципиенту стать интерпретатором содержания контекста, соавтором. Художественный текст - система, компоненты которой связаны друг с другом различными функцинальными отношениями. ОВД - один из таких компонентов, подсистема текстовой системы.
Во втором разделе первой главы "Структурно-семантические типы описания места дейстрия" предлагается структурно-семантическая типология ОМД. ОВД дифференцируется по способам включения в текст. . Результаты исследования показывают, что описательный контекст может находиться внутри текста, окруженный разными с функционально-смысловой точки зрения контекстами, может открывать или завершать целый текст (часть текста). Очевидно, что лишь в одном из трех указанных способов включения описание оказывается связанным с другими контекстами дгусторонне, в двух других - односторонне. Связь контекстог обнаруживается как на структурном, так и на семантическом уровнях. ОЗД, находящееся внутри текста, мы называем связанным
I). Здесь и в.дальнейшем цитируется по изданиям: Бунин И.А. Собрание сочинений л 9-ти томах.-М.: Худ. лит., 1955-1567; Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем в 30-ти томах.- М.: Наука, 1974-1932.
двусторонне, открывающее текст /или.его.часть/ - связанннм односторонне проспективно, завершающее текст - связанннм односторонне рет-рос.пектиьно. Степень связанности ОЦЦ зависит от его структуры: ретроспективные или проспективные связи ОВД, представляющего собой единицу меньшую, чем предложение, яеляытся наиболее крепкими и непосредственно контактными;.оказываются связи большого по объму и семантической нагрузке ОВД, их автосемантэтность велика, так ка велико несоответствие между информационным динамизмом повествовательного окружения и статичностью информации в описании. •
На -основании различной пространственно» характеристика Еыделя-ются пейзажное и интерьерное описание. Описываемыми в первом оказываются природные объекты, являющиеся, составляющей неограниченного пространства. Так как мы определяем контекст-интерьер как такое ОВД, в котором изображённое место действия представляют собой ограниченное пространство, то характеризуемым объектом в нём, как пра -вило, бывает человеческое жилище.
Описание как функционально-смнсловои тип речи характеризуется статичним во временном плане содержанием, а формой этой статичности является нанизывание признаков, описываемых художественных предме -тов. Вместе о тем не все 0!ДП в равно.! степени статичны: статичная содержательно-фактуалъная информация содержится в них в различном объёме, создаётся различными средствами, п колебания статичности содержания ОЭД происходят, как правило, из-за того, что описание /перечень признаков/ переплетается с формами повествования /перечень действий/в рамках описательного высказывания или контекста. На этом основании 1лы выделяем два типа ОВД: статически и динамическое.Сте-пень динамичности ОВД определяется также подвижностью/неподвижно -стью аЕторской позиции, авторского угла зрения и динамическим потенциалом объекта изображения. На грамматическом уровне динамизм описания сознаётся'использованием глагольных сказуемых - динамических глэголоё. Максимально статичными являются конструкции с именными предикатами. '
По количеству описываемых объектов выделяются два типа ОМД : однообъектное и многообъектное. Однообъектнке пейзажи и интерьеры составляют "¿2% от общего числа анализируемых ОВД, но не более половины из них /04/«/ наблюдаются в чеховских рассказах. 3 однообъект-ннх описаниях, как правлло,- лишь обозначается место действия или ему даётся краткая оценка. • ¡'.¡ногообъектные ИДЯ, напротив являются
Отражением многокрасочного реального мира, е них актор передает есю сложность взаимопроникновения и взаимозависимости окружающих человека предметов и явлений бытия.
По полноте описания ОМД делятся на по,'дробные и краткие. 74% ОВД из рассказов А.П. Чехова, в которых аятор стремится к предельно точному и лаконичному изображению художественных предметов, являются краткими - такими, которые представляют собой единицу мень-. . шую сверхфразового единства (СЛЕ). Напротив, Я.А. Бунин в своих рассказах стремится к расширению структурно-семантических границ ОВД, основным типом которого становится в его произведениях подроб- ; нов описание - такое, которое является единицей равной или большей СФЕ. .
ОВД дифференцируется и по такому важному показателю, как воспроизводимость в тексте. Вццеляемые нами концентрированные ОВД отличает невоспроизводимость, неповторяемость..0 наличии в тексте концентрированного описания можно говорить лишь тогда, когда описательная характеристика какого-либо объекта дана автором лишь од-наздм, когда фабульное развитие приостанавливается описанием данного художественного предмета один раз. Неконцентрированное описание характеризуется ^оспроизводимосты. Оно является типом ОВД,-которое представляет собой два И более описания - части, в которых автор характеризует один и тот же объект. В результате очередного проявления части нек'онцентрированного ОМД в .тексте выстраивается СЕоеобразная описательная цепочка, звенья которой отличает однообъ-ектность и удаленность (большая или меньшая) друг от друга.
По различным способам синтаксического оформления выделяются два типа описания - развернутое и описательное вкрапление.'Первый • тип ОМД представляет собой предложение (предикативную единицу) или группу предложений, которая образует описательное СФЕ, а группа СФЕ - описательный комплекс СФЕ. Второй.тип ОВД является единицей меньшей, чем предложение - непре,ь,икативной или полупредикативной.
ОВД дифференцируются по наличию/отЬутствию в них ¿браэнЫх лексических средств. Отсутствие-слов с "живым представлением" в пейзажном и йнтерьерном описаниях делает .ОВД однозначно воспринимаемыми. Это происходит, прекде всего, потому, что такие описания содпр:*ат исключительно' содеркательно-фактуальную (сущностную) информацию, мы называем эти ОВД прагматическими. Они встречаются только в сатирических рассказах А.П. Чехова. Например:
"Дгерь оказалась сосновой, выкрашенной в желтую краску и не-
поврежденной. Особых примет, могущих послужить . какими-либо_указа- ... ниями, найдено не бычо." (А.11. Чехов. Шведская спичка, т.2, с.203)
ПодаЕляющее большинство исследованных нами 0;,1Д (^>98%) противопоставлены прагматическим, так как- в основе их речевой структуры летит использование иносказания. Такие ОМД мы называем проекта гнчвд. Например: . .
"Темнеч московский зимний серый день, осгещахись витрины магазинов и разгоралась вечерняя, освобождающаяся от дневных дел московская жизнь: гуще й бодрей, неслись извозчичьи санки, тяжелей гре->'ечн переполненные, ныряющие трамваи,- в сумраке у:*.е видно быдо,-как с шипение?.? сжались с проьодов зеленке звезды..." (И.А. Бунин. Чистый понедельник, т.7, с;238) •
Анализируемый материал дает ввзмо ность разграничения типов ОВД и по функЦионадько-смысловой характеристике. Контекст, относящийся только к функциональному типу "описание", мы считаем чистым ОМД. Такой тип контекста чаще встречается в прозе А.П. Чехова и составляет 63$ анализируемого материала. Контекст, в котором переплетаются различные функционально-смысловые типы речи (описание, повествование, рассуждение) или различные виды описания (пейзаж, интерьер, портрет персона та и т.д.), мы называем синкретичным 0'.$. Отот тип описания преобладает в рассказах И.п. Бунина и составляет 63,7$ анализируемых О'лД..
По наличию/отсутствию в ОМД субъекта мы выделяем субъектное и бессубъектное описание. Отсутствие субъекта (при наличии иногда номинации о5ъекта) продиктовано, как правило, ситуацией первого впечатления, когда конкретная оценка описываемого негозмотаа. Бессубъектное ОМД, представляйте собой безличное предложение или . . предложение с глаголом-связкой быть, (односоставное или двусоставное), является изображением места действия крупным планом: "3 горнице было тепло, сухо, опрятно..." (И.А. Бунин. Темные алпеи, т.7, с.8) "Было нестерпимо жарко и сухо." (А.П. Чехов* Хористка, т.5, с.209)
Ео II главе "Сопоставительный анализ- описания места действия в рассказах А.П. Чехова и И.А. Бунина" осуществляется сопоставительный- лингвостилистический анализ ОМД в рассказах двух великих русских писателей. Принципы сопоставления ОМД из рассказов А.П. Чехова и И.А. Бунина, изложенные нами во введении, диктуют структуру II глазы, работы: во-первых, в ней определяется место описаний природы' и интерьера .в контекстно-вариативном членении целого текста
'У Двух художников слова; во-вторых, дается сопоставительная син- • таксическая характеристика ОВД на уровне высказывания и сверхфра-эового единства;'в-третьих, в сравнительном аспекте рассматривается лексико-семантическая организация пейзажей и интерьеров в чеховских и бунинских произведениях.
Пейза* и интерьер исследуются как вариант монологической формы речи, находящийся в рамках авторского контекста и определяющий содержательный настрой, тональность последующего диалогического высказывания. Исследование показало,, что соотношение диалогического и Монологического (авторского) контекстов, при котором объем диалога в тексте больше объема авторской речи, характерно■ для стиля чеховских сатирических рассказов, в которых диалог часто вытесняет монолог, оставляя ему лишь ремарочную функцию. Таким произведениям противопоставлены бунинские рассказы, в которых монологическая (авторская) речь является единственной формой повест-гования. Многие из этих произведений могут быть отнесены к жанру стихотворений в прозе и являются важной составляющей литературного наследия И.А. Бунина. Основу анализируемых произведений писателей составляют такие рассказы, в которых не обнаруживается перегес монолога над диалогом. ОМД в них становится, во-первых, одним из ' элементов авторского комментария, способствующего адекватности восприятия информации, передаваемой ь диалога, во-вторых, частью монологического контекста, в ..отором повес.твоьатень, участник дрйотмя или стороннее лицо высказывает'свои впечатления, оценки. Преобладание диалогической или монологической формы повествования е исследуемых текстах предопределяет выбор речевой структуры ОВД. Так, f. диалогической прозе, к которой мы относим сатирические рассказы А.П. Чехова, основными типами пейзака и интерьера становятся концентрированные краткие описания, часто выполняющие функцию композиционной рамки, в центре которой оказывается развернутый диалог. Б монологических рассказах И.А. Бунина преобладают сконцентрированные подробные описания, е которых худотественный пред-кет характеризуется всесторонне, детально, многоаспектно. .
Зо втором разделе II главы рассматривается синтаксическая организация описания места действия е рассказах А.П. Чехова и И.А. Бунина. С этой целью ОВД сопоставляются на уровне высказывания и сгерхфразового единства. Отмечается, что синтаксические границы пейзапей и интерьеров у двух писателей предельно широки: от словосочетания до комплекса CSE. Широта синтаксического диапа-
"зона является-общей чертой стиля ОМД в рассказах худотчиксг"слова?
Лежшцая р основе исследования гипотеза о том, что чехо-ское стремление к импрессионистской лаконичности, краткости словесного изображения, с ЬдноЧ стороны, и бунинское - к предельно-? го"нос»к, детализации в освещении художественного предмета, с другой, проявляются в выборе определенных синтаксических средств, подт^ердитась, что может быть проичл.сстрирогано с "еду щи V» стэтйстичесот'и данными:
. Всего Автор ■ синтаксиче-, ских единиц Непредика- тирныет единицы НП Полупреди- . катиень.9^^ единицы ЬПГ. -•"Простое предложение 1
А,П.Чехов к-з'о л1 к-по Р к-го- % ] к-:>о 7->
2000 100 c\¡ со 14 l 73 .4 • 661 33
И.А. Бунин 2000 100 89 4,5 1 22 Г I 384 19
Автор Простое усложненное предложение • ППУ Сложносочиненное предложение ССП Сложно- . кногокомпо-подчиненное нентное предложение сложное пред-СПП | лсжекиз МСП
А.П. Чэхор к-во % к-во % к-во % ! к- "0 j 7о .
?ео 14 156 | 8 159 о : .'3&4 1 [9
J И.А. Букин¡ 240 j 12 346 j 17,5 350 IS ; 561 28
Хотя эти ци£рч и не могут полностью о: 1рактерило*ать синтаксически"; рисунок ОЦЦ, они позволяют проследить, стилевое тенденции синтаксиса пейзата и интерьера у А.П. Чехова и И.А. Бунина. Лаконизм содержания сочетается я 0'«Д из чеховских рассказов с лакони-эмом синтаксической форда, о чем гогоркт частотность использогания ПП, КПЕ, ГДЕ, ППУ; стремление И.А. Бунина к развернутости содержания, всеобъемлющему изображению природы и человеческого жилища диктует' использогание более крупных синтаксических единиц, поэтому самим большой гес в его ОЗД имеюг МСП, СПП и ССП. Анализ синтаксиса 0МД на уровне иысказыгания лозго тал сделать янтч,д о тоь», что у А.П. Чехога оно стремится к дискретности, дробности, а у И.А. Бунина - к суммарности изложения.
Исследование ОЗД на срерхфразогом уроене показало, что осног-ной единицей его объема яеЛяется C¿E, построенное по традиционно,'; трехчленной схеме: зачин - основная содержательная .часть - кснцог-ка. 72$ ояалкгинуеыюс пейзажей и 'интерьеров из рассказов А.П. Чехога предстагчяэт собой трехчленное С5Е, 23% - единицу, иеньлую C,'F,t .62% ОЫД из рассказов И.А. Бунина --единицы, меньше (12$) или ратные (50$) СФЕ, а 38£ - большие, являющиеся комплексом CÍE. В насто-
ядем исследовании 0МД-С1Е исследуются в функционально-смысловом аспекте, рассматриваются и сопоставляются различные функционально- '* смысловые контаминации в ра.чках описательного контекста.
Наибольшей воспроизводимостью в бунинских рассказах отяичает-ся следующая модель ОМД—СФЕ; зачин - повествование; основная часть-. ОВД с вкраплением повествования или одного из описательных типов; концовка - повествование. Из 755 синкретичных контекстов, проанализированных нами, 483 (Б3,§%) вписываются в эту модель. Второй по воспроизводимости оказывается модель, более близкая к чистому -описанию, ей соответствуют'216 контекстов., составляющих 28,2% от общего числа синкретичных ОВД: зачин - повествование (повествование с вкраплением ОМД); осногная часть- - ОВД; концовка - ОВД (ОВД с вкраплением повествования). Еще 65 ОВД (8,6%) представляют собой СФЕ с различными функционально-смысловыми контаминациями ю всех трех час» . тях.
В чеховских рассказах, в отличие от б.унинских, преобладающим типом ОВД является чистое описание: из 1200 -исследованных пейзажей и интерьеров 756 - чистое- описание,. 444 - синкретичное. Наиболее частотной в'произведениях писателя оказывается модель, соответствующая чистому описанию! зачин - ОВД; основная часть - ОМД, концопка -ОВД.
Среди малочисленных синкретичных.пейзажей «интерьеров наи -болыяей воспроизводимостью облагают.те, которые соотпптстгуют модели, наиболее часто встречающейся в бунинских.рассказах: зачин - повествование; основная часть- ОВД с вкраплением повествования или другого описательного типа; концовка повествование,' Таких ОМД наци проанализировано 241, что составляет 54,2$ синкретичных описаний г. рассказах Л.П, Чехова.
Г работе отмечается, что наличие в тексте рассказа цепочки ОВД-типическая черта стилей двух великих писателей. Но описательные цепочки г бунинских рассказах отличает большая протяженности в среднем 6,3 звеньев), чем в чеховских.(3,7 звеньев), и больший синтаксический объеи составляющих. Развернутость ОВД в ма.той прозе-И. А. Бунина достигает максимума в тех произведениях, которые мы называем рассказами описательного типа. Текст этих произведений - комплекс СШ - описаний природы или интерьера. Таков,-к примеру, рассказ "Поздний час", его текст - комплекс описг£гсльк..;х СФЕ с повествовательными вкраплениями, выполняющими Функцию перекл^иедагя описательна планов.
Трети- раздел II глаг.ы "Дексико-секантическяе _ средства,.iopvv-ртачия покзата и интерьера" посвящен сопоставлению особенностей сло-есной инструментовки ОМД 5 рассказах Л.П. Чехом я И,Л, Бг'чина.
•'.сследомчче показало; что лексическая парадигма "пр:!ро;и"зна~. чительно шире ичтерьерной, в соста* пергой входят более 520 лакеем, в состав гторой - около 400. Тематический анализ лексем, входящих в природную паоадкгку и соста».?яшят основу пейзл-тио-о описания , позволил дифференцировать их по времени года 'зима, весна, ярто, осень), пречени суток (утро, день, вечер,. ночь), те?«торальному по-ка_зптрта (хтр-рода г йрозяои, природа в настоящем, приропа в б уду-ще;0, планетарной принадлежности (темной, нсвомноЧ), характеристике местности (деревенский, городской) отнояению к тсивой или непи-» вой природе (тавотные, растения), географической принадлежности (русские, иностранные).
Анализ лексем, входящих п семантические группы "времена года? "время суток", почазал, что- словам, являющимся членами парадигм весна-лёто-утро-день противопоставлены лексеин парадигм осень-зима-вечер-ночь. Такое противопоставление связано, преяще всего, с реализацией антино^иу свет-тьма. Оппозипчя crem (дчя, утр?, весны, лета) и тьмы (яечзра, ночи, зим", осени) - форча гажнейшей философской параллели, рассматриваемой как в чеховских, <»ач и г бунинских рассказах - параллели привода (окрутаюший мир) - человек (духовный мир).
Реализация перехода пня в ночь, света г тьму осу^естпчтется в бунинских пейзажах посредством употпеблгниг глагольного ряда с це^тссгр.тот.ой семантикой, что является типтчнн« для стиля лкеатзля. Также характерам для вербального решения оппозиции сгет-тьма г варианте покой-стихия оказывается употребление в 01ЗД-СФЕ глаголов дви'^чия.
Как у А.Р. Чехова, так и у H.A. Бунина пейзажные описания обладают высоко? степенью динамики ¿''достигаемой различными путями: посредством параллельного введения е текст и контекст линий "движение в пространстве" - "изменение цвете."; использованием максимально динччтт лексем - гчаголог движения; резкой с^ено? точек зрей ния повоствогателя на статичные объекты, сигналами' которой выступают различные локальные ti'ia темпоральные операторы (как ттрп^ло,'. наречия или именные словосочетания). Однако исследование показало, что ОВД, тяготеющие к развернутости, подробности, встречающиеся чаше в бунинской прозе, окапываются в среднем более динамичны!'!!, чем
те, которые стремятся к семантической краткости, синтаксическому лаконизму, однообъектности и которые преобладают в рассказах А.П. Чехова.
Отличительной особенностью бунинских рассказов является и широкое использование иностранных пейзажей (особенно в произведениях последних лет творчества}.
Общей чертой стиле?-рассказов, двух писателей оказывается прием включения в пейзажное описание лексем, входящих в парадигму "киготное". Этот прием меняет функциоаиьно-смысловой облик контекста, перестающего быть одноптновыч: описание внешнего вида, поведения животного квалифицируется как портретное, а весь контекст Определяется как пейзаж с -вкраплением портрета -синкретичное ОМД.
Пейзажные ОМД из рассказов А.П, Чехоча и И.Л. Рунина сопоставимы и с той точки зрения, насколько высока в них степрнь концентрации образных лексических средств. Исследование показало, что лаконизм чеховских пейэа?кны-'ОВД проявляется и на лексическом уровне, что подтверждается, пре*аде вспго, тем, что кекекчеекче средства ху-■ дожественной выразительности концентрируются в образном фокусе (центре) контекста, окруженной образной периферией, создаваемой "безебразныхч" .генсеками, несущими исклшктедьно фактуальную Информацию. Для чеховских пейзажем характерно наличие одного образного •'; фокуса, вокруг которого расположена объемная образная периферия.
Для бункнекого стеля таг е характерно^ наличке образных фокусов в пзГ:за-ккых описаниях. Но этих образных центров в. пейзажах И. А. Бунина, окапывается, как правило, несколько. Этим создается образная "сгущенность" описательного контекста, удельный вес образной периферии е котором весьма незначителен. Образное устройство бунин-скях пейзак&й сближает его рассказы о орнаментальной прозой XX века.
Еункнекии орнаментальным опиеанкяа природы противопоставлено прагматическое ОМД из рассказов А.П. Чехова. В' не«, лишенном образных средств выразительности, используются ляшь слова "безобразные". Этот описательный тяп, встречающийся г саткрнческях рроизведениях писателя, выполняет » тексте рассказа несколько важных функцкй: звучания голоса персонажа в речевое п.г.шз пов?стеова-геяя; интеллектуальной, социальной, речевой характеристике героя; средстга комического звучания контекста к текста; инструмента сти-ллзациг. Прг.гнатичясквй пэйз&к, для которого- характерно огаутст-тяе ебра.эной лексжи, окагыкется важным инструментом дся пег.то-щоняя в тексте рассказа авторского замысла - ссздячзя сатирического
художественного образа. Это свидетельствует о то»» что проективность описания не является ецзнственно необходимым усяоглем для. погниения значимости пейзажного контекста на текстовом уровне.
Важно, что соотношение пейзажа я интерьере. оказы"ается приблизительно ратным г рассказах и А.П. Чехова, и И.А. Бунина: из 1250 исследованных ОМД у первого писателя 425 - интерьеры (34% от общего число, описан:;;'); из 1250 ОМД у »торого - 491 - интерьер (39,¿%). Преобладание пейзажного, спясаняя над кнтерьерным - одна из общих черт стяле" писателей.
Б описатепьннх контекстах, которые ми называем кнтерьернк-ми, большинство "назыгающнх" лексем употреблено с. прямой, денотативном значении. Художестгенные предметы, характеризуемые в интерьере, обозначаются точно, конкретно.Зсе они, объединенные единством пространственной характеристики (замкнутое пространство или его часть), могут быть разделены на две группы: называющие жялмще человека (дом, усадьба, именяе, квартира, дача, гостиница, номер, пансионат, флигель, комната, гостиная, столовая, спальня, кухня, зал, прихожая; сени,, коридор, кабинет и т.д.); называющее предметы внутреннего устройства другого строения (¡«узе*, театр, пароход, поезд, магазин, лавка, кафе, ресторан, capa? и т.д.). Ряд .*ексеи обслуживает как интерьерное описание жилгща человека, так и другого строения: стена, лестница, пол, потолок, окно, дверь, крыша и другие. Интерьерные художественные предметы в ОМД двух ппсате.тс" наделяются рядом "сущностных" признаке*. Функцию этих признаков выполняют, как правило, относительные прилагательные пли качественные с семантикой цвета, габаритов, запаха, положения г пространстве. Важной чертой интерьера является преобладание в нем содержа -тёльно-фактуально? информация; Если в семантической организация пейзажа »едущая рочь принадлежит гтагочам движения, традиционно определяемым как максимально динамичные, то в интерьере - статическим глаголам (стоять, находиться, висеть, расположиться и т.д.). Черты различия в семантической организации ОВД-интерьера у А.П. Чехога и И.А. Бунина обнаруживаются 8 способах введения в контекст' концептуальной информации. В синкретичном, г большинстве случаев, опчеания интерьера у И. А. Бунина чаще всего сопоставляются интерьерные к не-интерьерные художественные предметы, цепь образных признаков, по- . сдедних переходит м на интерьерные объекты. Излюбленным приемом у ■А.а. Чехова оказывается введение лексемы, словосочетания, предложенияявляющихся носителями авторского комментария, субъективной оценки.
В заключении диссертации подводятся итоги исследования. Ана- ' лиэ 2500 ОМД, отобранных методой сплошной выборки из рассказов двух писателей,- позволил определить множество структурно-семантических типов этого описательного вида. Исследование подтвердило су- -ществование неразрывной связи стилей А.П. Чехова и И.А. Бунина, основанной на близости их художественного метода с русской реалистической прозой XIX века. В то же время оно показало,- что импрессио-низи чеховских рассказов и орнаиейтальность бунинской малой прозы, -отличающие стилевые системы иастёров слова,' во многом предопределили _дальнейшие пути русской литературы XX века. Черты стилевого сходства и различия ОИД.в рассказах двух задожников слова обнаруживаются на лексическом, синтаксическом и текстовом уровнях. Краткость, лаконичность чеховских пейзажей и интерьеров проявляется в синтаксической компактности описаний и продуманной экономии лексических образных средств, которые концентрируются в образном фокусе контекста. Стремление И, А. Бунина к всеохватиости, .'дробности изображения о кружащего мира сказывается в синтаксической развернутости, образной орнаиентальности его описаний природы и интерьера.
Реферируемое диссертационное исследование ке претендует на оценку его результатов как исчерпывающих и.окончательных. Как л в- -бое исследование в области лингвостилистики, оно абстрагируется от многих сторон анализируемых текстов, изучение которых не входит в его задачи.
Результаты работы открыли некоторые- перспективы исследования. Интересный и важный представляется анализ сочетаемости разных описательных тийов в рамках С5Е, изучение переходных (с функционально-смыслобой точки зрения) контекстов, 'расширение границ материала'для исследования при дифференциации структурно-сеиантиче.ских типов ОЗД.
Основные положения диссертации отражены в сдедуидих публикациях:
1. Классификация описаний места действия с позиций учения
А.Л, Потебни о поэтической иносказательности слова // Л.А.'Потебня-иселедователь славянских взаимосвязей: Тезисы Всесоюзной научной ■ конференции (октябрь ММ г.).- Харьков: ХГУ, 1991.-ч. II.- С. S9-9I.
2. Описание места действия в рассказах ¿¡.Л..Бунина // Семантика и прагматика языковых единиц: Сб.науч. трудов.-Харьков: ХГШ, 1991,- С. I3Q-I3I. ' с .
3. 0 некоторых лингьостилистических особенностях описания места действия в художественной прозе //.Лингвистическая семантика и прагматика: Тезисы докладов У научной конференции по проблемам езмактиче- ?
ских исследований.-Москва-Харьков.- 1991.-С. ■ 217-219.
4. Гармония художественного текста ( К постановке проблемы)// Семантика и структура языковых единиц в языке и тексте.-Харьков, 1991. - Деп. в ИНИОН АН СССР № 44007 от 25.02.91.- С. 205-211.
5. Про л1нгв1стичний статус опису н1сця д11 в художн1й проз1 (аннотована допов1дь)//Програма 3-1 науково1 конфвренцН ыолодих вчених та викладач1в за 1989-1990 р.р.-Харк1в: ХДП1.- 1991.- С. 18.
6. Синтаксична орган1зац1я пейзажних та 1нтер6ряих контекст!в в опов1даннях А.П. Чехова та I.A. Бун1на .(аннотована допов1дь) // Програиа 4-1 Пауково! конфоренцП иолодих вчених та викладач1в за I990-1991р.р.-Харк!в: ХДП1, 1992.- C.I9.
Шдп.до друку 14,01.93. Формат 60x84 I/I6. nanip друк.
Друк офсетний. Облхк.-вид.арк. 1,0. Тираж 100 прим. Зам. № 128.
Безплатно.
Харкхвське mîжвузîbcbke орендне шшграфхчне шдприсмство. ,310093. XapKiB, вул. Свердлова, 115.