автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.02
диссертация на тему: Литературно-публицистическая деятельность ингушской диаспоры в Турции
Полный текст автореферата диссертации по теме "Литературно-публицистическая деятельность ингушской диаспоры в Турции"
На правах рукописи
Ялхароева Марем Ахметовна
Литературно-публицистическая деятельность ингушской диаспоры в Турции
Специальность 10.01.02. - Литература народов Российской Федерации
(Литература народов Северного Кавказа)
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Нальчик - 2004
Диссертация выполнена на кафедре русской и зарубежной литературы Ингушского государственного университета.
Научный руководитель: кандидат филологических наук, профессор
Мартазанов Арсамак Магомедович
Официальные оппоненты: доктор филологических наук
Беттирова Тамара Шамсудиновна
кандидат филологических наук, профессор Дахкилыов Ибрагим Абдурахманович
Ведущая организация: Пятигорский государственный
лингвистический университет
Защита диссертации состоится « ^ » июня 2004 года в {4)А)0 часов на заседании Диссертационного Совета В.11/2по защите диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук в Кабардино-Балкарском государственном университете им. Х.М. Бербекова (360004, КБР, г. Нальчик, ул. Чернышевского, 173).
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Кабардино-Балкарского государственного университета им. Х.М. Бербекова (360004, КБР, г. Нальчик, ул. Чернышевского, 173).
Автореферат разослан
2004г.
Ученый секретарь диссертационного Совета
А.Р. Борова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность исследования. Обращение к литературно-
публицистической деятельности ингушской диаспоры продиктовано временем и обусловлено коренными изменениями в современном обществе. Долгое время ингушский народ не имел возможности постичь свою историю и культуру, а многие имена, оставившие в них неповторимый след, в течение советских десятилетий, в силу известных причин находились под запретом.
Это публицисты, писатели, политические деятели: Магомед и Вассан-Гирей Джабагиевы, Магомет Котиев (Мехмет Кетей), Бексултан Котиев (Батырхан), Созерко Маяьсагов и другие. Конечно, это далеко не полный ряд имен, рассеянных по всему миру, и он, вне всякого сомнения, расширится.
Проблема ингушской культурной диаспоры в отечественной науке не только не поставлена в качестве самостоятельной темы, но и не рассматривалась вообще. В этом мы значительно отстаем от других северокавказских народов. Исследованием наследия своих диаспор занимаются практически ученые всех северокавказских республик.
А. У. Мальсагов в книге «В боевом строю» писал, что перед ингушским литературоведением стоит задача написания академической истории литературы. Эта задача актуальна и по сей день. И на наш взгляд, ингушская литература сегодня не может быть представлена во всей полноте без представителей зарубежья, вне осмысления той роли, которую они сыграли в общественно-политической, исторической, социальной и культурной жизни своего народа. В ней, можно сказать, уже обозначился новый раздел: «Ингушское зарубежье», в котором представлена эмиграция всех периодов.
Эта работа одна из попыток восполнить недостающее звено ингушской литературы представителями ингушской культурной диаспоры, которая несомненно заслуживает внимательного и глубокого изучения.
Изученность проблемы. Процесс литературно-критического осмысления наследия ингушского зарубежья начался с конца 80-тых годов. Он получает дальнейшее развитие с возрождением ингушской государственности. Первые публикации, касающиеся диаспоры, стали появляться на страницах периоди' " ше 90-х годов. Их
авторы не только ученые, но и журналисты, работники образования и культуры, общественные деятели. Они не ставили перед собой задачу всестороннего исследования ингушского зарубежья, поэтому их статьи носят фрагментарный характер: они ограничиваются биографическими сведениями и анализом отдельных работ. Диаспора в их работах представлена всего несколькими именами: Магомет и Вассан-Гирей Джабагиевы, которые были одними из лидеров кавказской эмиграции, а также Созерко Мальсагов.
Так, объектом исследования И. Дахкильгова и X. Дзейтовой стала книга «Ингушские народные тексты» М. Джабагиева, увидевшая свет в 1935 году во Франции в переводе и с комментариями Ж. Дюмезиля. Работа «Галг1ай меттахи багахбувцамахи» (французски метала баь тохкам) - «Об ингушском языке и устном народном творчестве» (исследование на французском языке), выполненная под руководством профессора И. Дахкильгова, является первым научным трудом с литературоведческим анализом по ингушскому зарубежью.
Пристальное внимание к ингушскому зарубежью, в частности, к Созерко Мальсагову и Вассан-Гирею Джабагиеву наблюдаем у кандидата филологических наук Марьям Яндиевой. Яндиева в течение ряда лет работает над осмыслением деятельности Вассан-Гирея Джабагиева. Ее статьи, посвященные как отдельным работам Джабагиева, так и прослеживающие его жизненный путь, появляются на страницах периодических изданий и научных сборниках.
Из всех работ, посвященных деятельности В.-Г. Джабагиева, надо выделить статью «Кавказская политическая публицистика 50-х годов в современном прочтении» М. Яндиевой и Б. Газикова. Во-первых, в ней довольно полно представлена публицистика В.-Г. Джабагиева, которая рассматривается с учетом исторических и социальных условий. Во-вторых, работа отличается научным подходом к предмету изучения.
Творческое наследие Вассан-Гирея Джабагиева М. Яндиева и Б. Газиков дифференцируют следующим образом: историческое, теологическое, политическое. Политическую публицистику В.-Г. Джабагиева они характеризуют «как новаторскую и идееносную».
Корни либерально-просветительской публицистики Джабагиева, по их мнению, идут из европейской и просвещенной кавказской почвы конца 19-
начала 20 века. В его публицистике нашли отражение как «горские», так и «европейские смыслы». Авторы данной статьи Джабагиева называют «единственным ингушским политическим мыслителем европейского уровня и масштаба».
В истории ингушской эмиграции можно выделить три хронологических этапа, которые детерминированы самой историей.
В связи с тем, что настоящее исследование имеет непосредственную связь с историческими процессами, считаем необходимым дать небольшую историческую справку о переселении горцев, в частности, ингушей за рубеж, начавшееся после окончания кавказской войны и имевшее место в связи с такими катаклизмами, как революция 1917 года, гражданская и Великая Отечественная войны.
Мухаджирство (переселение по экономическим, политическим и духовно-нравственным мотивам в Османскую империю), охватившее все горские народы Северного Кавказа во второй половине 19-го века после окончания Кавказской войны, коснулось и ингушей, хотя основная их часть участия в ней не принимала - Ингушетия вступила в подданство России задолго до начала войны, в 1770 году. Видимо, этим и объясняется тот факт, что ингушская диаспора самая малочисленная среди горских народов. Но, несмотря на это, из ее рядов вышло немало людей, которые внесли значительный вклад в историю и культуру стран проживания. О них рассказывает Михиттин Унал в своей книге «Роль черкесов (кавказцев -М.Я.) в освободительной борьбе Турции». Это известный политический и общественный деятель, сподвижник первого президента Турции Мустафы Кемаля - Сулейман Сыр Бештоев (Койдемир), Абдул-Межид Бештоев (Койдемир), Осман Точиев (Тачой), Хамит Торшхоев (Чонкур).
В литературной энциклопедии С. Е. Берзега «Писатели в кавказской диаспоре» также есть представители ингушского зарубежья: Вассан-Гирей Джабагиев, Магомет Котиев (Мехмет Кетей), Бексултан Котиев (Батырхан), Макшериф Ахриев (Шериф Баштав), Салих Хаматханов (Полаткан). Нами в данной работе рассматриваются 10 персоналий, которые жили и творили только в одной Турции.
Большинство эмигрантов первой волны проживают в Турции, Сирии, Иордании, Ираке.
Вторая волна ингушской эмиграции возникла после Октябрьской революции и гражданской войны.
И, наконец, третья волна - это те, кто в годы Великой Отечественной войны оказались в плену у немцев и не захотели возвращаться в советскую Россию. Их пристанищем стали Германия и Турция. Впоследствии некоторые из них перебрались в США.
Известные литераторы и публицисты Хасан-Басри Беков (Геккая), Макшериф Ахриев (Шериф Баштав), Мустафа Ахриев (Бештой), Орхан Тимурзиев (Демирхан) - потомки ингушей-мухаджиров. Магомед и Вассан-Гирей Джабагиевы, Магомет Котиев (Мехмет Кетей), Бексултан Котиев (Батырхан), Созерко Мальсагов - эмигранты послеоктябрьского периода. Багаудин Ведзижев (Ведиш), Иса Сагов (Сагон) - представители последней эмиграции, периода второй мировой войны.
Таким образом, наличие большого фактического материала, представляющего несомненную ценность, и отсутствие специального исследования в области литературы ингушского зарубежья определяет актуальность избранной темы.
Научная новизна исследования определяется тем, что впервые в качестве предмета специального изучения берется деятельность публицистов и литераторов ингушского зарубежья.
Цель и задачи исследования. Сегодня, когда идет переоценка общественных ценностей, нам необходимо осмыслить историческое прошлое народа, его настоящее, определить роль и место в развитии самосознания народа представителей ингушского зарубежья.
Цель исследования — выявление и изучение наследия публицистов и писателей ингушского зарубежья — обусловила его задачи:
- анализ общественно-политических взглядов;
- определить и рассмотреть основные проблемы и вопросы наследия ингушской диаспоры, а именно:
- процесс формирования мировоззренческих основ ведущих представителей ингушской диаспоры;
- идеи свободолюбия и независимости Кавказа;
- тема любви к народу и отчизне;
- протест против коммунистического строя;
- борьба за права человека и демократию.
Теоретическую и методологическую основу диссертации составляют труды по вопросам истории, теории литературы. В первую очередь, диссертантом делалась опора на труды, посвященные проблемам культурной диаспоры народов Северного Кавказа. Это работы X. И. Бакова, Л. А. Бекизовой, Н. С. Надъярных, М. К. Мусаевой, А. М. Магомеддаева, М. Ю. Курбанова, К. К. Султанова и другие.
Метод исследования историко-генетический. Деятельность ингушского зарубежья рассматривается в тесной связи с социально-политическими, историческими явлениями эпохи, в которой жили и творили писатели-публицисты. Для установления причинно-следственных отношений между различными фактами использовался типологический метод анализа. Применялись также методы синтеза, обобщения, сравнения.
Объект исследования составили произведения публицистов ингушского зарубежья, опубликованные в журналах «Свободный Кавказ», «Кавказ» (Германия), «Бирлешик Кавказья» - «Объединенный Кавказ», «Ени Кавказ» - «Новый Кавказ», «Кузей Кавказья» - «Северный Кавказ», «Кавказ Дергиси», «Кавказ Меджмуасы» (Турция), их письма, письма родственников, фонды кавказских культурных центров Турции, личные фонды и архивы Исы Сагова, Мустафы Ахриева, Магомед-Сали Котиева. В основу диссертационного исследования наряду с произведениями самих публицистов, положен материал, который собирался нами в течение нескольких лет (1997-2001) в различных городах Турции: Стамбул, Конья, Бейшехир. Ценные сведения об исследуемых авторах, фотографии были выявлены при содействии их родственников и друзей.
Главная трудность в написании данной работы состояла в том, что работы исследуемых авторов отсутствуют в российских библиотеках. А те, что удалось выявить, были написаны на турецком языке. Основным хранилищем материалов по турецкой эмиграции является фонд имама Шамиля в Стамбуле.
Все еще недоступны архивы многих публицистов. Они находятся в частных архивах или погибли и исчезли после смерти их авторов. Диссертантом собран большой фактический материал, касающийся жизни и деятельности публицистов и литераторов ингушского зарубежья.
В процессе поиска нам удалось только в одной Турции выявить девять новых имен, разыскать, собрать их произведения, опубликованные в разных журналах Турции и Германии, а также вышедшие отдельными изданиями, это Магомет Котиев (Мехмет Кетей), Бексулитан Котиев (Батырхан), Хасан - Басри Беков (Геккая), Салих Хаматханов (Полаткан), Макшериф Ахриев (Шериф Баштав), Багаудин Ведзижев (Ведиш), Иса Сагов (Сагон), Мустафа Ахриев (Бештой), Орхан Тимурзиев (Демирхан).
Каждый из перечисленных авторов - яркая и самобытная фигура, заслуживающая предметного и углубленного изучения.
Хронологические и географические рамки исследования. Начало 50-х -70-х годов XX века. При определении хронологических рамок исследования мы исходили из того, что данный период характеризуется активизацией публицистической деятельности ингушского зарубежья. Это один из наиболее ярких периодов в отечественной истории, который вошел в нее как общественно-политическая «оттепель» или так называемая «хрущевская оттепель». А в мировой истории он рассматривается как период «холодной войны». Именно в эти годы кавказская диаспора начинает издавать сразу несколько журналов, с которыми сотрудничали представители ингушского зарубежья. Ингушская зарубежная диаспора сегодня проживает в Ираке, Турции, Сирии, Иордании, Германии, Америке. Однако нами изучена литература турецкой диаспоры. И географические рамки ограничены изучением ингушского зарубежья в Турции.
Теоретическая и практическая значимость работы заключается прежде всего в том, что значительно раздвигаются рамки интеллектуальной истории Ингушетии, обогащаются ее история, публицистика, общественно -политическая мысль. Ее результаты могут использоваться в дальнейшем при чтении вузовского курса истории ингушской литературы. На материалах исследования могут быть разработаны спецкурс и спецсеминары по теме ингушского зарубежья. Введение работ публицистов и писателей ингушского зарубежья в программу средних и высших учебных заведений окажут также теоретическую и практическую помощь преподавателям.
Апробация диссертации. Основные результаты работы апробированы на научных конференциях и семинарах Ингушского государственного университета (1999, 2000 г.г.) и на Всероссийской научно-практической
конференции, проведенной Правительством РИ (Магас, 2000 г.).
Диссертация обсуждена на заседании кафедры русской и зарубежной литературы Ингушского государственного университета (октябрь 2003 г.), а также на заседании научного семинара «Актуальные проблемы литератур народов Северного Кавказа» (Институт филологии Кабардино-Балкарского государственного университета, апрель 2004 г).
Структура работы. Актуальность, цель и задачи исследования обусловили структуру данной работы, она состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографии.
Основное содержание работы Во введении обоснована актуальность темы, определены объект и предмет исследования, его цель и задачи, методологические основы и методы, охарактеризованы источники, раскрыты его научная новизна, теоретическая и практическая значимость.
Глава первая. Публицист В. Г. Джабагиев (Джабаги). В ней содержатся биографические сведения публициста, характеристика и история создания основного его труда - книги «Взаимоотношения России и Кавказа», анализ статей, написанных Джабагиевым по следам исторических и политических событий 50-х годов. Исследование ведется на широком литературно-историческом фоне, в котором происходило формирование кавказской эмиграции, одним из лидеров которой был В.-Г. Джабагиев. Отражена идеологическая борьба, проходившая внутри самой кавказской эмиграции, между русской и кавказской эмиграциями.
Джабагиев был писателем большого эпического масштаба, ставил проблемы, давал оценку историческим событиям. Выдающимся произведением северокавказской публицистики зарубежья является главный его труд - историческая хроника "Взаимоотношения России и Кавказа". Книга состоит из небольшого введения и 14 глав. Это своеобразная летопись исторической борьбы Кавказа охватывает судьбоносные события в жизни кавказских народов XVI-X1X вв. Книга «Взаимоотношения России и Кавказа» - первый труд, в котором дается широкий охват исторического периода в российско-кавказских отношениях. Автор проникает в самую суть общественных, политических и человеческих отношений. С первых же страниц мы получаем не менее живое, чем в художественных произведениях,
представление об исторических событиях. Это достигается мастерством публициста: несмотря на обилие цифр, фактов и имен, произведение написано понятным и доступным языком, автор избегает штампов и избитых выражений. С помощью слова он умеет воздействовать на разум, разбудить мысль. Рассказывая о событиях, минувших лет, рисуя портреты исторических деятелей, В.-Г. Джабагиев меткими фразами, иногда одним ярким словом передает свои мысли и наблюдения. («Последние от отчаяния одного за другим меняли своих генералов, главнокомандующих и наместников, но успеха добиться не могли», «один из лучших генералов в России князь Воронцов», «пламенный патриот Кази-Мулла») и т. д. Поэтому произведение воспринимается легко.
170-летию Георгиевского трактата посвящена статья «Падение Грузии и закавказских ханств». Джабагиев считает, что трактат, подписанный Грузией с Россией 24 июля 1783 г. в Георгиевске (Северный Кавказ), имел тяжелые последствия как для Грузии, так и для всего Кавказа. Но на наш взгляд, Джабагиев тенденциозно подходит к трактовке данного исторического факта, который, несомненно, сыграл прогрессивную роль в истории грузинского народа. При всех негативных проявлениях царской политики на Кавказе нельзя отрицать тот факт, что Россия спасла Грузию. Джабагиеву, видимо, мешает это осознать обострившаяся с годами неприязнь к России.
В очерке «Шейх-Мансур» довольно обстоятельно дается деятельность чеченца из с. Алды по имени Ушурма, который был известен не только на Кавказе, но во всем мусульманском мире как полководец Шейх-Мансур. («Победоносный Шейх»). Слава Шейха Мансура в мусульманском мире, в котором он сумел популяризовать свою борьбу, была велика.
Средства и возможности публицистики позволяют Джабагиеву в нескольких словах показать главное, при этом он отбирает характерные явления, показывает их суть и умело обобщает. Подчеркивая исторический смысл деятельности Шейха Мансура, Джабагиев изображает его во всем многообразии человеческих качеств. Из исторической фигуры он превращается в художественный образ, когда Джабагиев рисует его на поле боя. Печально закончилась эпопея первого имама северокавказских народов, но мысли и идеи его еще не раз поднимали горские народы Северного Кавказа.
Джабагиев и его творчество после Февральской революции становятся
непосредственными участниками политического устройства Северного Кавказа. Его имя прежде всего ассоциируется с Горской республикой, в которой он занимал пост Председателя Парламента. Вся его деятельность с начала Февральской революции направлена на борьбу за становление государственности на Кавказе. Она отражена им в различных статьях. Статья "К истории провозглашения независимости Республики Северного Кавказа" была приурочена к 35-ой годовщине Горской республики. В данной статье он подробно, с исторической и хронологической точностью описывает историю создания Горской республики, свидетелем и непосредственным участником которой был он сам.
Еще одну статью пишет он по случаю 35-ой годовщины этой исторической даты в журнале «Кавказ». Она называется "Годовщина объявления независимости Северного Кавказа". В ней Джабагиев полемизирует с русскими эмигрантами, называющими себя приверженцами истинной демократии. Он не снимает с них ответственности за то, что происходит в России. Здесь необходимо отметить, что СКАНО, одним из лидеров которой был В. Г. Джабагиев, четко прописала в одном из пунктов своей программы, что они будут в дальнейшем свободу нерусских народов СССР связывать со свободой русского народа, который также является жертвой коммунистического строя. Как видим, в политической полемике Джабагиева с представителями русской эмиграции нет антирусского настроения.
Публицистика Джабагиева сыграла большую действенную роль в борьбе за демократию. Он внимательно следил за всеми событиями, которые происходили в жизни нашей страны, и живо откликался на них. Сразу после смерти Сталина, в конце марта 1953 года, Советское правительство издает Закон об амнистии некоторых категорий узников тюрем и лагерей. Вассан-Гирей Джабагиев немедленно реагирует на него статьей "Кремлевская амнистия и уничтожение северо-кавказских народов,"в которой подверг справедливой критике данный закон, под который не попадали "контрреволюционеры и бандиты".
Изучив внутренний антагонизм в рядах кремлевских деятелей, Джабагиев предвидел ослабление "здания советского государства", а также предсказал его гибель. Важному политическому событию, аресту Л. Берия («обчеркисту, маршалу от жандармерии"), посвящена следующая его статья «Гибель Берия
и судьба триумвирата».
Джабагиев в ровном, спокойном тоне умеет выражать сильный, жгучий гнев. Язык его произведений ясен и прост. Поэтому его публицистика читается легко и с интересом. Она показывает масштабность личности Джабагиева, который посредством слова сумел воссоздать широкую историческую картину, изображающую жизнь народа. Определил его место в мире. Сумел организовать и сконцентрировать вокруг себя кавказскую эмиграцию в Турции, которая подхватила его идеи. Им впервые была сделана попытка переосмыслить взаимоотношения России и Кавказа в исторической хронике «Взаимоотношения России и Кавказа» и во многих статьях, рассмотренных нами в данной работе. В мысли о грядущей победе народа за свою государственность и демократические преобразования Джабагиева укрепляет героическая история Кавказа, к которой он постоянно обращается.
Но в 1918 году ингушский народ не принял его идеи, и он вынужден был покинуть Ингушетию. Джабагиев предсказал, что придет время, когда вспомнят о нем. К нам вернулось его наследие, которое, несомненно, стало неотъемлемой частью нашей культуры. В мае 1992 года состоялась презентация премии имени В.-Г. Джабагиева. А полугодом раньше, в декабре 1991 года, ингушский народ выбирал курс, по которому ему предстояло строить свою жизнь. И снова их пути разошлись: как и более двухсот лет тому назад народ решил остаться в составе теперь уже демократической России.
Глава вторая. Творчество Магомета Котиева (Мехмет Кетей). В данной главе рассмотрены вопросы жизни и творчества педагога-просветителя и публициста, участника 1-ой мировой и греко-турецкой войн.
Октябрьскую революцию Магомет Котиев не принял, и в целях самосохронения ему пришлось иммигрировать в Турцию. Там он был известен под именем Мехмет Кетей. Нам известны 13 статей Магомета Котиева. Анализ его статей позволяет определить его мировоззрение и идейные принципы, а также творческий дар, который получил свое развитие в эмиграции. В главе рассмотрены причины обращения М. Котиева к публицистике: высылка ингушей и чеченцев.
Котиев издает специально журнал «Ени Кавказ»-«Новый Кавказ», чтобы вести борьбу за восстановление прав своего народа. Это был неброский, всего лишь из 24 страниц журнал, но невозможно переоценить его значение в
деле формирования общественной мысли среди диаспоры.
Творчество Магомета Котиева, как и Вассан-Гирея Джабагиева, Бексултана Котиева относится к первому этапу истории развития литературы ингушского зарубежья.
Годы жизни и деятельности Магомета Котиева насыщены эпохальными событиями, которые нашли свое отражение в его многочисленных статьях -по истории, культуре, политике. Конец 40-х и начало 50 годов, когда он начал издавать журнал, характеризуется обострившейся борьбой за мир. Этим во многом и определяется тематика его публикаций, переводов.
Выступление Хрущева на октябрьских торжествах, посвященных сорокалетию Октябрьской революции, послужило поводом для написания статьи "Жалкое положение мусульманского народа в Советской России», в которой Котиев обнажает противоречие между декларативными заявлениями о равенстве и свободе на принципах демократии и гуманизма и фактическим нарушением их в действительности.
Еще ряд статей и очерков Магомета Котиева известны нам: «Время пришло», «Что ищет коммунистическая Россия на Ближнем Востоке?», «Кавказ - замковый камень», «Взгляд на новые издания: Р. Трахо», «Узун-Хаджи», «Мейра Байбулат» («Смелый Байбулат») и другие.
«Взгляд на новые издания: Р. Трахо» - аннотация на статью известного ученого и общественного деятеля черкесского зарубежья Рамазана Трахо. Статья называлась «Гражданская жизнь в Адыгее-Черкесии» и была опубликована в журнале «Causasian Review», который издавался на английском языке в Мюнхине.
В очерке «Узун-Хаджи» Котиев по-новому трактует роль Узун-Хаджи в исторических событиях, происходивших на Северном Кавказе. Он считает, что Узун-Хаджи был одним из самых важных и привлекающих внимание в истории Северного Кавказа людей. Котиев называет его человеком с большой душой и сильным характером, отмечает, что его имя должно быть вписано в историю Кавказа. Характеристика, которую дает Котиев Узун-Хаджи, диаметрально расходится не только с оценкой советских историков, но и современников самого Узун-Хаджи. Котиев, имевший богатый опыт просветительской, военной и издательской деятельности, не мог упрощенно или искаженно подойти к изображению исторических событий, непосредственным участником которых являлся он сам. Но нет сомнений и
в том, что годы жизни, проведенные в Турции, влияние радио «Свобода», наложили свой отпечаток на его публицистику и общественную деятельность.
Котиев 10 лет издавал журнал "Ени Кавказ" - «Новый Кавказ». Если в год выходило 6 номеров, то общее количество составляет не менее 60 экземпляров. Примерно такое же количество работ должно было выйти из-под пера Котиева, если в 12 журналах, имеющихся у нас (1953-59 гг.), мы обнаружили, как уже отмечалось выше, 13 его статей и очерков. В журнале имелась рубрика «Давайте посмеемся», ее постоянным ведущим был Котиев.
До тех пор, пока не будет выявлена большая часть его наследия, о систематизации и полном осмыслении его творчества говорить, конечно, не приходится. Но процесс этот начался, и это уже немаловажно.
По своему тематическому разнообразию и идейной направленности публицистика Котиева имеет общественное значение не только для Северного Кавказа, но России в целом. Покинув ее в целях самосохранения, он как человек универсальной культуры понимал, что будущее Кавказа немыслимо без России.
Личная судьба Котиева была тесно связана с Россией, с ее культурой. Его мировоззрение складывалось под влиянием русской классической литературы. И не случайно в изгнании он постоянно обращается к ней, переводит произведения русских писателей. Духовное рождение и становление Котиева как публициста также происходило в России, в которую он надеялся непременно вернуться.
Глава третья. Бексултан Котиев (Батырхан) - публицист, переводчик. Печатался Котиев в журналах «Кавказ» и "Кузей Кавказья"-«Северный Кавказ», переводил русских классиков на турецкий язык, писал статьи по историческим и социальным вопросам.
Бексултан Котиев, как и другие образованные люди своего времени, воспитывался на традициях передовой русской литературы. Особенно близко было ему, как и многим кавказцам, творчество М. Ю. Лермонтова.
Бексултан Котиев перевел несколько произведений Лермонтова. Среди них поэма «Мцыри». Мцыри был близок кавказской эмиграции бунтарским духом и своей целеустремленностью обрести родину и свободу. Судьба Мцыри и судьба самого переводчика сложились одинаково трагически. Им не удалось достичь главной цели - обрести родину, но дух их не был сломлен.
Из поэмы Лермонтова «Кавказский пленник» Б. Котиев переводит пятую
главу, в которой поэт использует фольклор народов Кавказа, народную песню, воспевающую доблесть сынов гор.
Котиев в совершенстве владел обоими языками - русским (языком оригинала) и турецким (языком перевода). Переводы Котиева близки к оригиналу, и это позволяет нам сказать, что турецкий читатель услышал подлинный голос поэта. Переводчик сумел сохранить не только содержание, но и дух лермонтовских произведений.
Большую биографическую статью «Избранные страницы жизни истинного друга Кавказа и кавказцев поэта Михаила Юрьевича Лермонтова», посвященную 130-ой годовщине со дня смерти великого русского поэта, с продолжением в трех номерах журнала "Кузей Кавказья" - «Северный Кавказ» пишет Б. Котиев за год до своей смерти. В ней анализируются некоторые его стихи, дается их художественный перевод.
Котиев показывает поэта-лирика, влюбленного в Кавказ («Приветствую тебя, седой Кавказ»). В стихотворении «Смерть поэта», в котором, сменяя друг друга, звучат боль и гнев, раскрывается поэт-гражданин. Не обходит Котиев, конечно же, тему войны в творчестве Лермонтова. Здесь он анализирует стихотворение «Валерию). В страданиях поэта, вынужденного участвовать в братоубийственной войне, переводчик увидел поэта-гуманиста.
Помимо художественной ценности, переводы Б. Котиева и М. Котиева имели общественное значение. Они знакомили турецкого читателя, не очень дружелюбно смотрящего на север, с прогрессивной русской мыслью, приобщали его к русской культуре. Своими переводвми они также внесли вклад в турецкую литературу.
Бексултан Котиев переводил фольклор. Известны такие его переводы, как «Обманщики», «Лекарства Цагена», «Нарт Пхармат», «Оакарой Махьма», «Опора Хаджи».
Тематика статей Б. Котиева разнообразна. Кроме упомянутых выше работ, известны еще такие его статьи: "Зелим Хан", «Абдул-Межид (Тапа) Чермоев», «Гази-Мулла», «Тошо-Хаджи», «Происхождение осетинского народа», «Вассан-Гирей Джабагиев», «Пшемахо Косою), «Три исторических события в Чечне».
До недавнего времени о существовании Бексултана Котиева на исторической родине знали лишь единицы, а о его творчестве практически
ничего не было известно. Оно выявлено и введено в научный оборот автором исследования.
Публицистическая деятельность Б. Котиева не столь многогранна, как деятельность В-Г. Джабагиева и М. Котиева, но это нисколько не умаляет его роли в развитии национальной литературы и культуры. И ему, несомненно, должно быть отведено в них достойное место.
Глава четвертая. Литературно-публицистическая деятельность Макшерифа Ахриева (Шериф Баштав), Мустафы Ахриева (Бештой), Орхана Тимурзиева (Демирхан) и Исы Сагова (Сагон).
Большой интерес представляет для нас жизнь и деятельность видного ученого, педагога и публициста Макшерифа Ахриева (из рода Кодзоевых), который известен в Турции своими научными трудами и публицистическими статьями. Печатался он в журналах, которые издаются Турецким историческим обществом «Бюллетень». Это - «Журнал факультета языка, истории и географии», «Турецкая культура». Некоторые свои статьи он подписывает псевдонимами «Торослу» («Торосец»), «ДР. М. Торослу» («Док. М.Торосец»), «Терекбойлу» («Терец», «Тот, кто с берегов Терека») и другие. У Макшерифа Ахриева немало опубликованных фундаментальных трудов. Среди них такие, как «Сабирские Тюрки» (Анкара, 1940), «Ордо Портае» (Армия и государственная организация Фатиха; Будапешт, 1947), «Атила и гунны» (перевод с венгерского; Стамбул, 1962, Анкара, 1982), «Эпоха Мурада 2" (источники, относящиеся к истории эпохи; Анкара 1973), «Написанная в 15 в. анонимная османская история на греческом языке» (Анкара, 1973), «Мохачская битва» (Анкара, 1989), «Начальный период истории взаимоотношений между турками-османами и венграми» (до 1456г.; Анкара, 1991).
В начале 60-х годов в Турции начал выходить журнал «Бирлешик Кавказья»
- «Объединенный Кавказ», который издавался по 2000г. Журнал этот был одновременно общественно-политическим и культурно-просветительским. В нем, помимо статей на злобу дня, печатались литературные произведения
- повести, рассказы, стихи.
С 1963 по 1966 год ответственным редактором этого журнала был ингуш Мустафа Ахриев (из рода Кодзоевых).
Учеба в университете, редактирование журнала, общественная работа
отнимали много времени, поэтому Мустафа сам много писать не успевал. Из-за общественной работы он даже на год отстал от учебы в университете. Известны несколько статей Мустафы, опубликованные в журнале «Бирлешик Кавказья» - «Объединенный Кавказ»: «Достигнуть цели», «Воззрение на ислам профессора Абдурахмана Кунты», «Кавказ и кавказцы», «Образование народного государства на Северном Кавказе». Под редакторством Мустафы к пятилетию журнала выходит книга под названием «Кавказ», в которую включены все номера, выходившие с 1963-1966 год. Работы Мустафы Ахриева, как и других авторов-кавказцев, посвящены в основном кавказской тематике Статья «Кавказ и кавказцы» об иммиграции горцев в Турцию и о лишениях, которые им пришлось испытать из-за непривычных природных условий. Об адаптации их на новом месте, о роли, которую кавказцы сыграли в утверждении в Анатолии духа национальных сил, в подавлении внутренних мятежей и создании Турецкой Республики. Заканчивает он статью коротким размышлением о том, что после их смерти история напишет о них. О нем история написала ещё при жизни. На духовное формирование Мустафы Ахриева оказала воздействие публицистика В.-Г. Джабагиева и М. Кошева, с которыми он был лично знаком. Идейные позиции, которые объединяли их, нашли отражение в его статьях.
Журналы, издаваемые кавказской диаспорой, в которых активно сотрудничала ингушская эмиграция, сыграли важную роль в формировании художественных, эстетических, морально-нравственных взглядов широкого круга читателей (он не ограничивался только кавказцами), а также способствовали становлению молодых писателей.
Одним из них является Орхан Тимурзиев (Демирхан).
Писать начал рано. Публиковался в журналах "Бирлешик Кавказья" -«Объединенный Кавказ» и "Кузей Кавказья" - «Северный Кавказ». Произведения, дошедшие до нас, кроме стихотворения «Гроздья света», посвящены исторической родине. Нами обнаружены рассказ «Урок» и несколько стихотворений - «Потерянное желание», «Гроздья света», «Матери, томящейся в неволе». Автор родился и вырос вдали от родины, от культурных традиций народа, но его поэтическая натура впитала дух своего народа из рассказов «былой старины».
Стихотворение «Потерянное желание» проникнуто глубоким драматизмом.
В нем поэт рисует картину прощания горцев с родной землей. Зрительные образы, которые создает поэт, отличаются яркостью и лаконичностью.
Все кругом заполнив,
Весна обнимала маками.
Последние вдохи делали мы
Из наиголубейших небес.
Орхан - представитель двух национальных культур. Его творчество, с одной стороны, национально по происхождению, духу и содержанию, с другой, неотъемлемая часть турецкой культуры и по форме, и по содержанию. Стихотворение «Гроздья света» наполнено патриотическими чувствами к новой отчизне - Турции. В нем он с пафосом обращается к туркам, забывшем о своем героическом прошлом.
Поэтическим шедевром можно назвать его стихотворение «Матери, томящейся в неволе». В нем одинаково потрясают как замысел, так и способ его реализации. Поэт создает емкий образ родины-матери.
Глядя из окна, не плачь, эй, мать.
Не думай, что ушедший далеко не вернется, эй, мать.
Будь у нас хоть тысяча душ, мы отдадим их за тебя
И снова к тебе вернемся, ты не печалься, эй, мать .
Прекрасен образ родины, запечатленный в сердце лирического героя. Чувство к родине усиливается посредством поэтических образов: олицетворений, метафор, сравнений. В стихотворении сконцентрировались самые высокие человеческие чувства: любовь к родине и матери. Родина -мать лишается своих сыновей: «не слышен цокот подков», «завяли полевые цветы», в горах звучит чужая речь.
В полных преданий горах сейчас не слышно цокота подков.
Почему не растут розы в изумрудных долинах?
Траурные звуки доносятся сейчас из глубоких ущелий?
Или ты тоже, как и мы, одинока, эй мать?
Иса Сагов, которого известный политический деятель и публицист чеченец Абдурахман Авторханов называл "государственно мыслящим ингушом", печатался в журналах «Свободный Кавказ», «Бирлешик Кавказья» -«Объединенный Кавказ». До нас дошли только некоторые его произведения.
Статья «Пару слов о холодной войне» политическая, и написана она
соответствующим своему содержанию стилем. Но в ней присутствуют и элементы художественности: образность, высокой слог, эпитеты. («Холодная война снабжала разгорячившихся противников путевками в холодильник», «суровая судьба косила простых и честных людей...», «отряды НКВД
бросались с хищнической жадностью на свои жертвы....», «нервная война
пожирала лучших сынов...», «буревестник катастрофы сталинской империи реет уже в воздухе») и т. д. Сочетание экспрессии и стандарта, художественная окрашенность, умело вкрапленная автором, помогают доходчиво и популярно излагать важные политические события.
Из наследия Исы Сагова до нас дошло еще стихотворение «Душа моя -родина моя». В нем показаны душевные страдания человека, вынужденного жить в разлуке с родиной, которую ее сыновья величают «земным раем». Этим эпитетом пользуется и Иса Сагов. Уже в самом названии стихотворения «Душа моя — родина моя» выражена трагическая любовь к навсегда потерянной родине.
О, мой Кавказ, над миром воссиявший, где б ни был я, с тобою всей душой. Ты - рай, тюрьмой для Прометея ставший, высокий и прекрасный рай земной!
Чем дальше уносит его поезд от «белоснежных вершин кавказских гор», тем меньше остается надежды на возвращение. Впереди неизвестность. Каждый стук колеса отдается острой болью в сердце героя, обреченного на вечные страдания изгнанника. Гудок раздался на заходе солнца. Я с болью в сердце этой ждал поры, И Родину я видел сквозь оконце всю, от Казбека до Шамиль-горы...
Произведения ингушского зарубежья, несомненно, призваны сыграть прогрессивную роль в формировании общественного мышления и сознания. И при их исследовании мы старались следовать теоретическому положению К. К. Султанова о том, что «анализ явлений культурной диаспоры требует исключения крайностей: и высокомерной недооценки, и ложной актуализации».
В заключении обобщаются результаты проведенного исследования.
Творчество культурной диаспоры — важный момент в истории художественной и общественно-политической мысли Ингушетии.
В данной работе впервые сделана попытка комплексно представить жизнь и деятельность представителей ингушской (культурной) диаспоры в Турции. При этом вне поле зрения диссертанта не остался ни один деятель, какое бы место он ни занимал в национальной культуре. Таким образом, ингушская литература обогатилась новыми именами, которые введены в научный оборот:
- «мыслитель европейского уровня и масштаба» Вассан-Гирей Джабагиев;
- просветитель, публицист Магомет Котиев (Мехмет Кетей), который пером и кровью вписал свое имя в историю и культуру двух государств- российского и турецкого;
- публицист, переводчик Бексултан Котиев, приобщавший своими переводами турецкого читателя к русской культуре;
- «ингуш с государственным мышлением» Иса Сагов (Сагон); -воспевший в своих стихах историческую родину Орхан Тимурзиев
(Демирхан);
- посвятивший лучшие годы своей жизни публицистической, издательской и общественной деятельности Мустафа Ахриев (Бештой);
- видный ученый, писатель Макшериф Ахриев (Шериф Баштав).
Необходимо назвать еще несколько имен, оставивших след в культуре
ингушского народа. Так как сведения, имеющиеся у нас о них, очень скудны, мы не смогли включить их в основную часть работы.
Хасан-Басри Беков (Геккая). Хасану-Басри было 10 лет, когда его семья в 1890 году иммигрировала в Турцию. В 33 года он по состоянию здоровья ушел в отставку из жандармерии в чине капитана. После отставки стал работать в газете, 10 лет возглавлял газету «Мерам». Умер в 1948году.
Салих Хаматханов (Полаткан). Салих Хаматханов родился в 1909 году в г. Сивас. Окончил военную академию в Стамбуле. Несколько лет (1950 -1952) Салих Хаматханов являлся военным атташе в Югославии. Владел пятью языками: английским, немецким, французским, сербским и, конечно же, турецким. Умер в 1998 году. Салих Хаматханов публиковался в журналах «Кузей Кавказья» - «Северный Кавказ», «Аскери Меджмуа» - «Военный журнал», написал несколько книг.
Багаудин Ведзижев (Ведиш). В Турции Ведзижев взял новую фамилию -
Дагистанлы, от слова Даькъасте - Отчизна. Багаудин Ведзижев в соавторстве с иорданским чеченцем Наифом Арсланом написал книгу «Трагедия героической чечено-ингушской нации». В ней он подписывается фамилией Ведиш.
Действительно, «широким потоком хлынули» новые имена в ингушскую литературу.
Сказанное выше определяет значение диссертационной работы для науки и практики и позволяет делать следующие основные выводы по диссертации:
1. Введены в научный оборот неизвестные в отечественной литературе имена.
2. Дана оценка жизни и деятельности писателей и публицистов ингушского зарубежья в очерках, содержащих малоизвестные биографические сведения и характеристику творчества.
3. Введены в научную практику их произведения.
4. Выявлены СМИ, которые непосредственно издавала и в которых печаталась ингушская эмиграция.
5. Перед исследователями, литературоведами поставлены новые задачи:
а) введение в учебную практику произведений ингушского зарубежья;
б) сведение в единый и полный каталог их наследия;
в) перевести и издать хотя бы самые значительные произведения этих авторов;
г) подвергнуть детальному (литературоведческому) анализу творчество ингушского зарубежья по персоналиям.
Возвращение имен и произведений национальной культуре не должно носить стихийный характер. ИнгГУ, НИИ необходимо скоординировать работу по разработке программы, включающей в научный план изучение трудов ингушской диаспоры. Первоочередная задача этой программы - установление культурных и научных контактов между деятелями науки и культуры Ингушетии и представителями ингушской диаспоры, чтобы с их помощью начать научно-поисковую работу во всех странах, где проживает диаспора.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1. Ялхароева М.А. Горская республика и Вассан-Гирсй Джабагиев. // Тезисы докладов межвузовской студенческой научно-практической конференции, посвященной 5-летию образования ИнгГУ- Ингушетия, 1999, с. 15-18.
2. Ялхароева М.А. Ингушское зарубежье: жизнь и деятельность Магомета Котиева. // Тезисы докладов межвузовской студенческой научно-практической конференции, посвященной 5-летию образования ИнгГУ.-Ингушетия, 1999, с. 18-19.
3. Ялхароева М.А. Выдающийся сын ингушского народа Магомет Котиев. Ингушетия на пороге нового тысячелетия (Тезисы докладов научно-практической конференции). - Назрань, 2000, с. 18 - 20.
4. Ялхароева М.А. Ингушское зарубежье: Сулейман Сырр Койдемир (Бештоев).// Тезисы Всероссийской научной конференции, посвященной 150 - летию со дня рождения известного ученого и просветителя Ахриева Чаха Эльмурзиевича.- Магас, 2000, с. 100.
5. Ялхароева М.А. Ингушское зарубежье: Мустафа Ахриев.
//Материалы научной конференции,- посвященной культуре и истории
ингушского народа. - Назрань, 2002, с72-73.
6. Ялхароева М.А. Выдающийся сын ингушского народа просветитель и публицист Магомет Котиев. //Ученые записки школы-гимназии г. Назрань (Выпуск №1). - Назрань, 2002, с.50 - 64.
7. Ялхароева М.А. Ингушское зарубежье: писатель, переводчик Бексултан Котиев (Батырхан). //Ученые записки школы-гимназии г. Назрань (Выпуск №1). - Назрань, 2002, с. 65 - 68.
В печать 25.03.04. Тираж 100 экз. Заказ № 12
Типография ИнгГУ
386102, РИ, ул. Первомайская, 1-а.
m -90 6 3
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ялхароева, Марем Ахметовна
Введение
Глава I Публицист В.-Г. Джабагиев (Джабаги).
1.1. Духовное рождение.
1.2. Главный труд - книга "Взаимоотношения России и
Кавказа".
1.3. Исторические очерки.
1.4. Политическая публицистика.
Глава И. Творчество Магомета Котиева (Мехмет Кетей).7.
2.1. Просветительская деятельность.
2.2. Эмиграция. Издательская и публицистическая деятельность.
Глава III. Бексултан Котиев (Батырхан) - публицист, переводчик.
Глава IV. Литературно-публицистическая деятельность
Макшерифа Ахриева (Шериф Баштав), Мустафы Ахриева (Бештой), Орхана Тимурзиева (Демирхан) и
Исы Сагова (Сагон).7.
4.1. Макшериф Ахриев (Шериф Баштав).
4.2. Мустафа Ахриев (Бештой).
4.3. Орхан Тимурзиев (Демирхан).
4.4. Иса Сагов (Сагон).^.
Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Ялхароева, Марем Ахметовна
Актуальность исследования. Обращение к литературно-публицистической деятельности ингушской диаспоры продиктовано временем и обусловлено коренными изменениями в современном обществе. Долгое время ингушский народ не имел возможности постичь свою историю и культуру, а многие имена, оставившие в них неповторимый след, в течение советских десятилетий в силу известных причин находились под запретом.
Забвение прошлого, атрофия памяти катастрофичны для настоящего и будущего. Книги, которые незаслуженно приукрашивают прошлое, сглаживают неровности в расстановке сил, могут претендовать лишь на полуправду. А в атмосфере полуправды деградирует человек, стирается самое ценное в нем - личность. Новая политическая ситуация в стране дала новые лозунги. Главные нравственные требования дня - социальная справедливость, демократия, гласность, честность и правдивость во всем, чистота помыслов и поступков - предполагают честность и правдивость и перед прошлым. Борьба за утверждение правды, открытости должна быть органически связана с правдивостью по отношению к истории. История не только «величайшая поэтесса», но и гениальная воспитательница. У нее не должно быть страниц, открытых лишь для узкого круга лиц» [18:15].
Для исследователей, занимающихся проблемами ингушского народа, большой интерес представляют жизнь и духовное наследие ингушской эмиграции, оказавшейся за рубежом в разный период времени и в силу определенных обстоятельств. Это публицисты, писатели, политические деятели: Магомед и Вассан-Гирёй Джабагиевы, Магомет Котиев (Мехмет Кетей), Бексултан Котиев
Батырхан), Созерко Мальсагов и другие. Конечно, это далеко не полный ряд имен, рассеянных по всему миру, и он продолжает расширяться.
Тема ингушского зарубежья в отечественной литературе до сих пор не разработана и не изучена. Сегодня не остается никакого сомнения в том, v что культурное наследие тех, кто волею судьбы оказались вынужденными покинуть родину, является органической частью национальной культуры. «Меняется наше представление об объеме и характере литературного процесса, широким потоком хлынули новые, забытые и отторгнутые имена и факты, в том числе и из литературной диаспоры, требующие осмысления»,- пишет. Н. С. Надъярных [58:4].
Отмечает особенности современного литературного процесса критик А. Агеев: «Это зрелище, способное свести с ума систематика и классификатора: ширится смута, бурно идет идейное и эстетическое самоопределение и размежевание, сосуществуют в одном контексте разные литературные эпохи, возвращаются отлученные классики, дебютируют пятидесятилетние авангардисты» [58:4].
В статье «Две культуры или одна?» доктор филологических наук, профессор К. К. Султанов вопросы изучения наследия диаспоры связывает с системой традиционных ценностей национальных культур: «Одна^ из причин назревшего обращения к диаспоре коренится в современном мучительном вызревании ,новых мировоззренческих ориентиров в условиях идейного вакуума. Перед нами иной социальный, культурный, мировоззренческий опыт, иной, но не порывающий с системой традиционных ценностей (верования, обычаи, нравы), с исторической памятью, аккумулирующей опыт предков». [59:35].
Развивая эту мысль, Н. С. Надъярных пишет: «. обращение к культурной диаспоре, безусловно, расширит общекультурные, общегуманистические перспективы. Разомкнуться в мир, проложив мосты к диаспоре на самых разных уровнях — от теоретического, познавательного до непосредственно-контактного - это значит тем самым во многом освободить некоторые наши народы от таких комплексов, как культурная недостаточность, как ограниченность х национального культурного потенциала, как суженность культурного мировидения, замкнутость культурного сознания и, что не-менее важно, восстановить в каждом отдельном случае то, что бы я назвала национальным кодом взаимопонимания»[58:10].
Проблема ингушской культурной диаспоры в отечественной науке не только не поставлена в качестве самостоятельной темы, но и не рассматривалась вообще. В этом мы значительно отстаем от других северокавказских народов. Исследованием наследия своих диаспор занимаются ученые практически всех северокавказских республик. И эта работа у них проводится на высоком уровне:, задействованы НИИ;, которые командируют своих ученых в страны, где проживают диаспоры. Так, начиная с 1990 года в Турцию, Сирию, Иорданию неоднократно выезжали группы ученых (историки, этнографы, фольклористы, лингвисты) из Нальчика, Майкопа, Черкесска. В 1991 году в Черкесске состоялась Международная конференция «Культурная диаспора народов Кавказа», материалы которой были опубликованы в специальной книге. В Нальчике Муххамед Хафице издает газету «Черкесское зарубежье».
Директор Института гуманитарных исследований Правительства КБР и КБНЦ РАН, доктор исторических наук, профессор X. М. Думанов во вступительном слове к книге
Адыгская и карачаево-балкарская зарубежная диаспора: история и культура» пишет, что «проблема изучения истории и культуры черкесов (адыгов), балкарцев и карачаевцев зарубежья относится к числу наиболее актуальных в современной кавказологии. Прежде всего, потому что масштабы трагедии столетней Кавказской войны
1763 - 1864 годов не получили до сих пор адекватного научного осмысления»[50:3]. Необходимо отметить, что наиболее ! » исследованной среди северокавказских диаспор является литература черкесского зарубежья.
Попытки наладить культурные связи с диаспорой предпринимались и представителями других народов. Так, в 1993 году в Грозном прошел Международный конгресс чеченцев и ингушей, куда съехались представители диаспор Турции, Сирии, Иордании. Автор данного исследования также принимала участие в этом форуме. Известные события прервали столь важный процесс. И сегодня назрела - необходимость постановки и разработки данной проблемы на государственном уровне.
А. У. Мальсагов в книге, «В боевом строю» писал, что, перёд ингушским литературоведением стоит задача написания академической истории литературы. Эта задача актуальна и но сей день. И на наш взгляд, ингушская литература сегодня не может быть представлена во всей полноте без представителей зарубежья, вне осмысления той роли, которую они сыграли в общественно-политической, исторической, социальной и культурной жизни своего народа. В ней, можно сказать, уже обозначился новый раздел: «Ингушское зарубежье», в котором представлена эмиграция всех периодов. Как отмечает доктор филологических наук X. И. Баков, «пришло время собирать камни» [41:200]. Эта работа одна из попыток восполнить недостающее звено ингушской литературы представителями культурной диаспоры, которая, несомненно, заслуживает внимательного иг глубокого изучения.
Изученность проблемы. Процесс литературно-критического осмысления наследия ингушского зарубежья начался с конца 80-тых годов. Он получает дальнейшее развитие с возрождением ингушской государственности. Первые публикации, касающиеся диаспоры, стали появляться на страницах периодических изданий в начале 90-х годов. Их авторы не только ученые, но и журналисты, работники образования и культуры, общественные деятели. Они: не ставили перед собой задачу всестороннего исследования ингушского зарубежья, поэтому их статьи носят фрагментарный характер: они-, ограничиваются биографическими сведениями и анализом отдельных работ. Диаспора в их работах представлена всего несколькими именами: Магомет и Вассан-Гирей Джабагиевы, которые были одними из лидеров кавказской эмиграции, а также Созерко Мальсагов. ~ '
Так, объектом исследования И. Дахкильгова и X. Дзейтовой стала книга «Ингушские народные тексты» М. Джабагиева, увидевшая свет в 1935 году во Франции в переводе и с комментариями Ж. Дюмезиля. Работа «Галг1ай меттахи багахбувцамахи» (французски метала баь тохкам) - «Об ингушском языке и устном народном творчестве» (исследование на французском языке), выполненная под руководством И. Дахкильгова, является первым научным трудом с литературоведческим анализом по ингушскому зарубежью. (X. Дзейтова перевела книгу с французского языка, а профессор Дахкильгов провел ее исследование). В силу известных причин статья долгое время пролежала в рабочем столе авторов и только после демократической «оттепели» увидела свет. В книгу включено 18 песен, которые служили Дюмезилю иллюстративным материалом. Он перевел на французский^ язык ингушские песни, собранные Магомедом Джабагиевым, при этом он делает подстрочные и художественные переводы и каждый текст сопровождает лексико-грамматическими комментариями.
Хотя Джабагиев не был профессиональным лингвистом, профессор Дахкильгов дает высокую оценку его деятельности в этой области. Он полностью дает алфавит, составленный Джабагиевым, и подробно анализирует его и выражает уверенность в том, что его с большой пользой могут использовать ученые-лингвисты при работе над усовершенствованием существующего алфавита. В ходе анализа данной работы Дахкильгов обнаруживает некоторую неверную -семантическую трактовку отдельных слов и выражений. Например, «нана яьларг» вместо «нана яларг» в песне «Еннача йишийна йишас . баь кодам» - «Плач сестры по умершей сестре». Соответственно искажается и перевод. Правда, эти небольшие недочеты нисколько не умаляют значимости самой книги. Она поистине бесценна для национальной культуры.
В следующей статье «Наьна мотт дагабаьллаб» (М. Джабагиева вай багахбувцамах лаьца баьча цхьан балхах) - «Помнил о родном языке» (работа; М; Джабагиева об устном народном творчестве). И. Дахкильгов анализирует сборник ингушских народных произведений; собранных и обработанных Магомедом Джабагиевым. («Галгайские (ингушские) народные произведения. Собраны и обработаны М. Джабагиевым. 1889 - 1897»). Как отмечает Дахкильгов, это первые народные песни, записанные на родном языке первым ингушским алфавитом. И они имеют для нас колоссальную культурную и научную ценность. Более двадцати песен было собрано и включено в сборник, тринадцать из которых опубликованы в газете «Сердало» в вышеупомянутой работе И. Дахкильгова. Среди них много неизвестных нам вариантов ингушских народных песен.
Пристальное внимание к ингушскому зарубежью, в частности, к Вассан-Гирею Джабагиеву и Созерко Мальсагову, наблюдаем у кандидата филологических наук Марьям Яндиевой. Это объясняется тем, что с зарубежьем связана личная судьба ее семьи; Созерко Мальсагов - автор книги «Адский остров», изданной в 1926 году в Лондоне - дед Марьям Яндиевой по материнской линии. Хотя Созерко вел переписку с дочерью, о книге стало известно только в 1989 году.
Перу М. Яндиевой принадлежат ряд статей о Созерко Мальсагове и Вассан-Гирее Джабагиеве. Так, информационно насыщенной, с достаточно полным анализом книги «Адский остров» является ее статья «Мальсагов - ясно выраженная храбрость». Вполне понятна и закономерна психологическая и эмоциональная реакция автора по. прочтении документальной книги Мальсагова, в процессе которого она приходит к пониманию сегодняшнего состояния гражданского общества. «Дотошно, как бухгалтер со счетами и цифрами, он обнажает новую реальность и обвиняет ее, а вместе с тем предупреждает мир, который, к сожалению, не услышал его. .Начиная с двадцатых, почти вся страна прошла через лагеря, зоны, репрессии, и поэтому уголовная чернь внутри лагеря и вне его была собственно самим народом, жившим по законам зоны со своими паханами семьдесят с лишним лет. Первые устрашающие симптомы этого социального явления зафиксировал в книге «Адский остров» Созерко Мальсагов» [74:647, 653].
Яндиева в течение ряда лет работает над осмыслением деятельности Вассан-Гирея Джабагиева. Ее статьи, посвященные как отдельным работам Джабагиева, так и прослеживающие его жизненный путь, появляются в научных сборниках и на страницах периодических изданий.
В небольшой статье «Ингуши! Настанет время, когда вы I вспомните обо мне», анализируя две работы Джабагиева («Отношение Запада к исламу», «Пробуждающийся ислам»), М. Яндиева приходит к выводу: «Джабагиев в своих размышлениях об исламе предвосхитил современные, весьма продуктивные идеи о единстве культурного истока мусульманской и христианской цивилизаций (античности), о единстве философской мысли Востока и Запада, считая период крестовых походов точкой отсчета религиозной и культурной самоидентификации и размежевания. Интеллектуал-гуманист Джабагиев настаивал на мысли, что противопоставление «Восток-Запад» - есть явление европейского культурного национализма периода Ренессанса, не имеющего ничего общего с реальным историко-философским процессом. Идея, получившая через много лет свое развитие в работах ученых, свободных от конфессионального и политического высокомерия и тщеславия» [71:12].
Из всех работ, посвященных деятельности В.-Г. Джабагиева, надо выделить статью «Кавказская политическая публицистика 50-х годов в современном прочтении» М. Яндиевой и Б. Газикова. Во-первых, в ней довольно полно представлена публицистика В.-Г. Джабагиева, которая рассматривается с учетом исторических и социальных условий. Во-вторых, работа отличается научным подходом к предмету изучения.
Творческое наследие Вассан-Гирея Джабагиева М. Яндиева и Б. Газиков дифференцируют следующим образом: историческое, теологическое, политическое. Политическую публицистику В.-Г. Джабагиева они характеризуют «как новаторскую и идееносную для периода после окончания второй мировой войны - начала эпохи, когда мир стал жить в новых геополитических, общественно-экономических и психологических реалиях» [72:375].
Корни. либерально-просветительской публицистики
Джабагиева, по их мнению, идут из европейской и просвещенной кавказской почвы конца 19-начала 20 века. В его публицистике нашли отражение как «горские», так и «европейские смыслы». «Единственным ингушским политическим мыслителем европейского уровня и масштаба», - называют Джабагиева авторы данной статьи [72:374]. "
Отметим еще одну работу М. Яндиевой: «В.-Г. Джабагиев (возвращение забытого имени)», опубликованную в научном сборнике «Исмаил Гаспринский - просветитель народов Востока». В данной статье автор аргументированно, прослеживая жизненный и творческий путь Джабагиева, резюмирует: «В.-Г. Джабагиев -кавказский энциклопедист 20 века»[69:184].
Первые работы Джабагиева рассматривает Курейш Цороев в статье «Памяти великого человека», в которой автор отмечает, что Джабагиев внес ощутимый вклад в реформирование аграрного сектора и что его идеи (крестьянин должен быть хозяином на своей земле) актуальны и сейчас. Цороев рассматривает историко-экономический очерк «Свободная экономическая собственность и техника сельского хозяйства в Европе», в котором и поднимается данная проблема. Путем анализа сельского хозяйства европейских государств Джабагиев приходит к выводу, что «утверждение института частной собственности шло столетиями»
И сегодня, когда идет острая дискуссия о земельной реформе, об обороте земель сельскохозяйственного назначения, не помешало бы российским реформаторам обратиться к научным трудам В.-Г. Джабагиева»,- пишет Цороев [67:2]. Он останавливается еще на двух работах: «Товарищеское зернохранилище в Германии» и «Промышленная сушка картофеля», основные положения которых, по его утверждению, не потеряли значения и по сей день, а некоторые их них приобрели большую остроту, несмотря на то, что работы написаны около ста лет назад.
Как отмечается в статье М. Костоевой «Ничто не случайно», академик МАИ, директор ВАСХНИЛа В. Поздняков высоко оценил труды В.-Г. Джабагиева, поставив его в один ряд с Петром Столыпиным.
А в «Истории философии СССР» мы читаем: « В 1915 году в Петербурге вышла его (В.-Г. Джабагиева - М.Я.) книга «Свободная земельная собственность и техника сельского хозяйства в Европе», в которой изложен откровенный панегирик частной собственности» [17:749].
Обратимся еще к работе М.Б. Долгиевой «Жизнь, творческое наследие и эволюция взглядов Вассан-Гирея Джабагиева». Третья глава данной работы рассматривает труды Джабагиева, посвященные проблемам сельского хозяйства. Долгиева также говорит об актуальности его научных исследований.
Анализируя эволюцию взглядов Джабагиева, она отмечает, что «из страстного защитника интересов всей Российской империи, он превращается в защитника интересов Кавказа и уже не отказывается от своих убеждений до конца жизни и на склоне своих лет остался верен трем идеям: идее просвещения, ислама и независимости» [49:22].
Значение трудов авторов, рассмотренных нами выше, состоит в том, что они впервые в изучении истории ингушской литературы обратили внимание исследователей к проблемам культурной диаспоры.
Выявлены ряд неизвестных работ отдельных представителей ингушского зарубежья, обозначена их проблематика, процесс освоения ингушского зарубежья получил научный характер.
К.К. Султанов отмечает, что «выделить сущностные признаки культурной парадигмы северокавказской диаспоры - значит не только отдать дань уважения подвигу самосохранения изгнанников, выдержавших испытание чужбиной, но и прояснить перспективы современного культурного строительства и национального самоопределения. Отметим один значительный, на наш взгляд, аспект этого процесса: возможность скорейшего преодоления клаустрофобии (боязнь открытого культурного пространства) — . давнего болезненного недуга нашего интеллигентского сознания и гуманитарного познания, появление которого закономерно связать с засильем идеологических установок». [59:35].
В истории ингушской эмиграции можно выделить три хронологических этапа, которые детерминированы самой историей.
Настоящее исследование имеет непосредственную связь с историческими процессами, поэтому считаем необходимым дать небольшую историческую справку о переселении ингушей за рубеж, начавшееся после окончания Кавказской войны и имевшее место в связи с такими катаклизмами, как Февральская и Великая Октябрьская революции 1917 года, гражданская и Великая Отечественная войны.
Махаджирство (переселение по экономическим, политическим и духовно-нравственным мотивам в Османскую империю), охватившее все горские народы Северного Кавказа во второй половине 19-го века после окончания Кавказской войны, коснулось и ингушей, хотя основная их часть участия в ней не принимала - Ингушетия вступила в подданство России задолго до начала войны, в 1770 году. Видимо, этиМ! и объясняется тот факт, что ингушская диаспора самая малочисленная среди горских народов. Но, несмотря на это, из ее рядов вышло немало людей, которые внесли значительный вклад в историю и культуру стран проживания. О них рассказывает Михиттин Унал в своей книге «Роль черкесов (кавказцев - М.Я.) в освободительной борьбе Турции». Это известный политический и общественный деятель,, сподвижник первого президента Турции Мустафы Кемаля — Сулейман Сыр Бештоев (Койдемир) (одна из улиц г. Бейшехир носит его имя), Абдул-Межид Бештоев (Койдемир), Осман Точиев (Тачой), Хамит Торшхоев (Чонкур).
В литературной энциклопедии С. Е. Берзега «Писатели в кавказской диаспоре» также есть представители ингушского зарубежья: Вассан-Гирей Джабагиев, Магомет Котиев (Мехмет Кетей), Бексултан Котиев (Батырхан), Салих Хаматханов (Полаткан), Макшериф Ахриев (Шериф Баштав). В книге Берзега есть некоторые неточности: Магомета Котиева и Макшерифа Ахриева безо всякого основания он относит к чеченцам, а Салиха Хаматханова к осетинам. У последнего бабушка была осетинкой. Нами в данной работе рассматриваются 10 персоналий, которые жили и творили только в одной Турции.
Большинство эмигрантов первой волны проживают в Турции, Сирии, Иордании, Ираке.
Вторая волна ингушской эмиграции возникла после Октябрьской революции и гражданской войны.
И, наконец, третья волна - это те, кто в годы Великой Отечественной войны оказались в плену у немцев и не; захотели возвращаться в советскую Россию. Их пристанищем стали Германйя и Турция. Впоследствии некоторые из них перебрались в США.
Известные литераторы и публицисты: Хасан-Басри Беков (Геккая), Макшериф Ахриев (Шериф Баштав), Мустафа Ахриев (Бештой), Орхан Тимурзиев (Демирхан) - потомки ингушей-махаджиров. Магомед и Вассан-Гирей Джабагиевы, Магомет Котиев (Мехмет Кетей), Бексултан Котиев (Батырхан), Созерко Мальсагов -эмигранты послеоктябрьского периода. Багаудин Ведзижев (Ведиш), Иса Сагов (Сагон) - представители последней эмиграции, периода, второй мировой войны.
Поворотные вехи в истории всегда дают яркие имена. Самая значительная эмиграция оформилась после трагического 1917 года, когда началось отторжение прогрессивной^ культурной части не только ингушского, но и других народов бывшей царской России. Останься они на родине, исчезла бы значительная часть интеллектуального богатства народа, которой спустя много лет все-таки суждено было вернуться на родину. До недавнего времени об этом невозможно было даже думать. Но много лет назад это предсказали сами изгнанники: Ю. Иваск, поэт и ученый, иммигрировавший в 1920 году в Европу, писал: «Я убежден, недобросовестную хулу партийных скалозубов сменит хвала миллионов читателей, которые откроют в России незнакомую им зарубежную литературу»[44:5].
Многие из перечисленных выше представителей ингушской диаспоры нередко совмещали разные специальности. Среди них были военные, врачи, бизнесмены. И как мыслящие люди, они не могли быть сторонними^ наблюдателями судьбоносных событий в жизни своего народа. Свои широкие познания они успешно реализовали в статьях, литературных произведениях. Перо стало их орудием борьбы. Пользуясь особенностями публицистики, они ставили на страницах периодической печати самые злободневные вопросы, искали пути их решения. Наряду с прогрессивными деятелями других народов (черкешенка Зубейда Шаплы, лакец Муса Рамазан, кумык Гайдар' Бамматов; чеченец Абдурахман Авторханов и другие) представители ингушского зарубежья исследовали проблемы современной действительности, выражали высокие стремления и чаяния своего народами поэтому их имена приобрели общенародное и общечеловеческое значение. И можно с уверенностью сказать, что они сегодня востребованы.
Оставаясь на гражданских позициях, не изменяя своим убеждениям, некоторые из перечисленных выше авторов позднее в силу различных обстоятельств отошли от этой деятельности, однако успели оставить свой неповторимый след в национальной культуре.
И не только в своей. Магомет и Бексултан Котиевы переводили русскую классическую литературу на турецкий язык. На стихи Орхана Тимурзиева известный певец Турции Елдырм Гюрсес исполнял песни.
Таким образом, наличие большого фактического материала, представляющего несомненную ценность, и отсутствие специального исследования в области литературы ингушского зарубежья определяет актуальность избранной темы.
Научная новизна исследования определяется тем, что впервые в качестве предмета специального изучения берется деятельность публицистов и литераторов ингушского зарубежья.
Цель и задачи исследования. Сегодня, когда идет переоценка общественных ценностей, нам необходимо осмыслить историческое прошлое народа, его настоящее, определить роль и место в развитии самосознания народа представителей ингушского зарубежья.
Цель исследования - выявление и изучение надледия публицистов и писателей ингушского зарубежья - обусловила его задачи:
- анализ общественно-политических взглядов;
- определить и рассмотреть основные проблемы и вопросы наследия ингушской диаспоры, а именно:
- процесс формирования мировоззренческих основ ведущих представителей ингушской диаспоры;
- идеи свободолюбия и независимости Кавказа;
- тема любви к народу и отчизне; ' '
- протест против коммунистического строя;
- борьба за права человека и демократию.
Теоретическую и методологическую основу диссертации составляют труды по вопросам истории, теории литературы. В первую очередь, диссертантом делалась опора на труды, посвященные проблемам культурной диаспоры народов Северного Кавказа. Это работы X. И. Бакова, JI. А. Бекизовой, Н. С. Надъярных, М. К. Мусаевой, А. М. Магомеддаева, М: Ю. Курбанова, К. К. Султанова и др.
Метод исследования историко-генетический. Деятельность ингушского зарубежья рассматривается в тесной связи с социально-политическими, историческими явлениями эпохи, в которой жили и творили писатели-публицисты. Для установления причинно-следственных отношений между различными фактами использовался типологический метод анализа. Применялись также методы синтеза, обобщения, сравнения.
Объект исследования составили произведения публицистов ингушского зарубежья, опубликованные, в журналах «Свободный Кавказ», «Кавказ» (Германия), «Бирлешик Кавказья» «Объединенный Кавказ», «Ени Кавказ» - «Новый Кавказ», «Кузей Кавказья» - «Северный Кавказ», «Кавказ Дергиси» - «Кавказский журнал», «Кавказ Меджмуасы» - «Кавказский журнал» (Турция), их письма,, письма родственников, фонды кавказских культурных центров Турции, личные фонды и архивы Исы Сагова, Мустафы Ахриева, Магомед-Сали Котиева. В основу диссертационного исследования наряду с произведениями самих публицистов положен материал, который собирался нами в течение нескольких лет (19972001) в различных городах Турции: Стамбул, Конья, Бейшехир. Ценные сведения об исследуемых авторах, фотографии были выявлены при содействии их родственников и друзей. - . .
Главная трудность в написании данной работы состояла в том, что работы исследуемых авторов отсутствуют в российских библиотеках. А те, что удалось выявить, были написаны на турецком языке. Основным хранилищем материалов по турецкой эмиграции является фонд имама Шамиля в Стамбуле.
Все еще недоступны архивы многих публицистов. Они находятся в частных архивах или погибли и исчезли после смерти их авторов. Диссертантом^ собран большой фактический материал, касающийся жизни и деятельности публицистов и литераторов ингушского зарубежья.
В процессе поиска нам удалось только в одной Турции выявить девять новых имен, разыскать, собрать их произведения, опубликованные в разных журналах Турции и Германии, а^также вышедшие отдельными изданиями. Это Магомет Котиев (Мехмет Кетей), Бексулитан Котиев (Батырхан), Хасан-Басри Беков (Геккая), Оалих Хаматханов (Полаткан), Макшериф Ахриев (Шериф Баштав), Багаудин Ведзижев (Ведиш), Иса Сагов (Сагон), Мустафа Ахриев (Бештой), Орхан Тимурзиев (Демирхан).
Каждый из перечисленных авторов - яркая и самобытная фигура, заслуживающая предметного и углубленного изучения.
Хронологические и географические рамки исследования. Начало 50-х - 70-х годов XX века. При определении хронологических рамок исследования мы исходили из того, что данный период характеризуется активизацией публицистической деятельности ингушского зарубежья. Это один из наиболее ярких периодов в отечественной истории, который вошел в нее как общественно-политическая «оттепель» или так называемая «хрущевская оттепель». А в мировой истории он рассматривается: как период «холодной войны». Именно в эти годы кавказская диаспора начинает издавать сразу несколько журналов, с которыми сотрудничали представители ингушского зарубежья. Ингушская зарубежная5диаспора проживает в Турции, Ираке, Сирии, Иордании, Германии, Америке. Однако нами изучена литература турецкой диаспоры. И географические рамки ограничены изучением ингушского зарубежья в Турции.
Теоретическая; и практическая значимость данной работы заключается прежде всего в том, что значительно раздвигаются рамки интеллектуальной' истории Ингушетии, обогащаются ее история,, публицистика, общественно-политическая мысль. Ее результаты могут использоваться в дальнейшем при чтении вузовского курса истории ингушской литературы. На материалах исследования могут быть разработаны спецкурс и спецсеминары по теме ингушского зарубежья. Введение работ публицистов и писателей ингушского зарубежья в программу средних и высших учебных заведений окажут также теоретическую и практическую помощь преподавателям.
Апробация диссертации. Основные результаты работы апробированы на научных конференциях и семинарах Ингушского государственного университета (1999, 2000 г.г.) и на Всероссийской научно-практической конференции, проведенной Правительством РИ (Магас, 2000 г.).
Структура работы. Актуальность, цель и задачи исследования обусловили структуру данной работы.
Во введении обоснована актуальность и степень изученности проблемы, определены объект и предмет исследования, его цель и задачи, методологические основы и методы, охарактеризованы источники, раскрыты его научная новизна, теоретическая и практическая значимость. ;
В первой главе «Публицист В.-Г. Джабагиев» содержатся биографические сведения публициста, характеристика и история создания основного его труда - книги «Взаимоотношения России и Кавказа», анализ статей, написанных Джабагиевым по следам исторических и политических событий 50-х годов. Исследование ведется на широком литературно-историческом фоне, в котором происходило формирование кавказской эмиграции, одним из лидеров которой был В.-Г. Джабагиев. Отражена идеологическая борьба, проходившая внутри самой кавказской эмиграции, между русской и кавказской эмиграциями.
Вторая глава «Творчество Магомета Котиева». В данной главе рассмотрены вопросы жизни и творчества художника и мыслителя. Ценность данной главы в том, что имя Магомета Котиева впервые введено в научный оборот. Анализ его статей позволяет определить его мировоззрение и идейные принципы, а также творческий дар, который получил свое развитие в эмиграции. В главе рассмотрены причины обращения М. Котиева к публицистике: высылка ингушей и чеченцев, о которой он узнал только спустя два года (так тщательно страна Советов сумела скрыть это от мирового сообщества!). Котиев издает специально журнал «Ени Кавказ» - «Новый Кавказ», чтобы вести борьбу за восстановление прав своего народа.
Третья глава посвящена публицисту и переводчику Бексултану Котиеву. Его имя выявлено и введено в научный оборот нами. Бексултан Котиев в основном переводил русских классиков и фольклор на турецкий язык, писал он и собственные статьи.
Четвертая глава посвящена литературно-публицистической деятельности Макшерифа Ахриева (Шериф Баштав), Мустафы Ахриева (Бештой), Орхана Тимурзиева (Демирхан) и Исы Сагова (Сагоif). Они также выявлены и впервые введены в научный оборот автором исследования.
В заключении обобщаются результаты проведенного исследования.
Библиография включает 169 наименований и состоит из двух разделов: литература и источники.
22
Заключение научной работыдиссертация на тему "Литературно-публицистическая деятельность ингушской диаспоры в Турции"
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Творчество культурной диаспоры - важный момент в истории художественной и общественно-политической мысли Ингушетии. Большим вкладом в нашу культуру является наследие ингушской эмиграции, сформировавшейся по ту сторону «баррикады». Оно, можно сказать, уже заняло свое место в ней. В данной работе впервые сделана попытка комплексно представить жизнь и деятельность представителей ингушской (культурной) диаспоры в Турции. При этом вне поля зрения диссертанта не остался ни один деятель, какое бы место он ни занимал в национальной культуре.
Таким образом, ингушская литература обогатилась новыми именами, которые введены в научный оборот:,
- «кавказский энциклопедист XX века», «мыслитель европейского уровня и масштаба» Вассан-Гирей Джабагиев;
- просветитель, публицист Магомет Котиев (Мехмет Кетей), который пером и кровью вписал свое имя в историю и культуру двух государств - российского и турецкого;
- публицист, переводчик Бексултан Котиев, призывавший к национальной терпимости, приобщавший своими переводами турецкого читателя к русской культуре;
- «ингуш с государственным мышлением» Иса Сагов (Сагон);
- воспевший в своих стихах историческую родину -Орхан Тимурзиев (Демирхан);
- посвятивший лучшие годы своей жизни публицистической, издательской и общественной деятельности Мустафа Ахриев (Бештой);
- видный ученый, писатель Макшериф Ахриев (Шериф Баштав).
Необходимо назвать еще несколько имен, оставивших след в культуре ингушского народа. Так как сведения, имеющиеся у нас о них, очень скудны, мы не смогли включить их в основную часть работы.
Хасан-Басри Беков (Геккая); Хасану-Басри было 10 лет, когда его семья в 1890 году иммигрировала в Турцию. В 33 года по состоянию здоровья ушел в отставку из жандармерии в чине капитана и занялся публицистикой, 10 лет возглавлял газету «Мерам». Перо Хасана-Басри, по воспоминаниям его современников, отличалось меткостью и остротой: К сожалению, поиски его наследия пока результатов не дали. Но национальная культура обогатилась еще одним именем. Теперь перед нами стоит следующая задача: воспользовавшись представившейся нам возможностью, разыскать и возвратить его культурное наследие.
Салих Хаматханов (Полаткан). Салих Хаматханов родился в
1909 году в г. Стамбул. Его дед Бемболат, полковник царской армии, одним из первых среди ингушей иммигрировал в Турцию (1864).
Отец Салиха (Осман) тоже был военным. Выбрал военную карьеру и
Салих. В 1937 году он оканчивает военную академию в Стамбуле.
Несколько лет (1950 - 1952) Салих Хаматханов являлся военным атташе в Югославии. Спустя восемь лет он получает звание генерала турецкой армии. Салих владел пятью языками: английским, немецким, французским, сербским и, конечно же, турецким. Родным языком, к сожалению, он не владел. Но это не помешало ему уже в преклонном возрасте в начале 90-х годов посетить историческую родину.
Салих Хаматханов печатался в журналах: «Кузей Кавказья» -«Северный Кавказ», «Аскери Меджмуа» - «Военный журнал», написал несколько книг. ~
Багаудин Ведзижев (Ведиш). Багаудин Хумадович Ведзижев перед самым началом Великой Отечественной войны окончил Махачкалинский медицинский институт и в первые же дни войны ушел на фронт. Оказавшись в плену, лечил военнопленных. После окончания войны перебрался в Турцию.
В соавторстве с иорданским чеченцем, эмигрантом первой волны, Наифом Арсланом, Б. Ведзижев написал книгу «Трагедия героической чечено-ингушской нации».
Действительно, «широким потоком хлынули» новые имена в ингушскую литературу. Начиная работу над настоящим исследованием, мы и не предполагали, что она станет такой продуктивной. И теперь перед нами стоит важная задача -переосмыслить их наследие.
Произведения ингушского зарубежья отличаются ярким словом, широтой и смелостью мысли, умением верно ориентироваться в общественно-политической жизни эпохи. И они найдут своего благодарного читателя, который подвергнет их внимательному прочтению.
Представители ингушского зарубежья привлекают нас не только своим наследием, но и высокими личностными достоинствами: гражданским и духовным мужеством, нравственной бескомпромиссностью, бескорыстной любовью к родине предков.
Художественной ценностью их произведений является их современное звучание. Это мысли В.-Г. Джабагиева о единстве культурного истока мусульманской и христианской цивилизаций, актуальны его идеи и по аграрным вопросам. Не утратили своей значимости вопросы о благе и равноправии в мире, которые поднимали в своих статьях и очерках Магомет Котиев, Иса Сагов, Мустафа Ахриев. Непреходящее значение имеют переводы на турецкий язык Магомета и Бексултана Котиевых. Современником всех эпох мы можем назвать певца отчей земли Орхана Тимурзиева.
Доктор филологических наук А. К. Кавко в своей работе «Тема родины в поэзии белорусского зарубежья» пишет: «Давно и верно подмечено: «Добрый рыцарь не жалуется на свои раны, взирая на короля, который ранен вместе с ним». Приложив эту лапидарную мысль немецкого философа-богослова (Mi Экхарта - М. Я.) к представителям зарубежного Парнаса можно без большого риска на ошибку заключить: не всегда, не во всем будучи правыми, они ведут себя по-рыцарски, глубоко сострадая и, в меру поэтического дара и таланта, врачуя душевные раны матери-Родины. Тем подтверждая другую, тоже небезызвестную истину: Родина не только географическое пространство, но мысли и чувства, закаленные памятью и сердцем человека - всегда и везде сопричастного к судьбе своего народа»[53:149].
Ингушская эмиграция оформилась и имела свою идеологию. Против нее со стороны Советов шел поток публикаций. В этой острой: политической борьбе оттачивалось писательское мастерство публицистов и литераторов, и шла идейная закалка.
Мысли и чувства ингушского зарубежья были созвучны, будь то первая или последняя эмиграция. Они были объединены непобедимой силой — любовью к родине, сакраментальными словами — свобода и независимость. Все это является идейной основой всего их наследия.
Сказанное выше определяет значение диссертационной работы для науки и практики и позволяет делать следующие основные выводы по диссертации:
1. Введены в научный оборот неизвестные в отечественной « литературе имена.
2. Дана оценка жизни и деятельности писателей .и публицистов ингушского зарубежья в очерках, содержащих малоизвестные биографические сведения и характеристику творчества.
3. Введены в научную практику их произведения.
4. Выявлены СМИ, которые непосредственно издавала и в которых печаталась ингушская эмиграция.
5. Перед исследователями, литературоведами поставлены новые задачи: „ а) введение в учебную практику произведений ингушского зарубежья; б) сведение в единый и полный каталог их наследия; в) перевести и издать хотя бы самые значительные произведения этих авторов; г) подвергнуть детальному (литературоведческому) анализу творчество ингушского зарубежья по персоналиям.
Исторически целостный взгляд на национальную культуру» возможен только после «воссоединения разорванных и рассеянных» по миру ее частей.
Возвращение имен и произведений национальной культуре не должно носить- стихийный характер. ИнгГУ, НИИ необходимо скоординировать работу по разработке программы, включающей в научный план изучение трудов ингушской диаспоры. Первоочередная задача этой программы - установление культурных и научных контактов между деятелями науки и культуры Ингушетии и представителями ингушской диаспоры, чтобы с их помощью начать научно-поисковую работу во всех странах, где проживает диаспора. Сегодня ингушская диаспора, помимо Турции, есть в Сирии, Иордании, Ираке, Германии, Америке.
Как отмечает Н.С. Надъярных, «налаживая связи с культурной диаспорой, мы, между прочим, тем самым сможем позаботиться через ее посредничество и о возможно более эффективном своем культурном «присутствии» в мире» [58:11].
Что произведения публицистов ингушского зарубежья, поднимающие важные вопросы истории и современности, войдут в основной фонд национальной литературы, не вызывает сомнения.
Ряд объективных причин, указанных в начале исследования, не позволили нам полнее рассмотреть творчество публицистов и писателей ингушской диаспоры в Турции. Но думается, что многие имена, выявленные нами, в недалеком будущем станут объектами специальных монографических исследований.
И это уже будет новый этап в освоении наследия диаспоры ингушского зарубежья.
Список научной литературыЯлхароева, Марем Ахметовна, диссертация по теме "Литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы)"
1. Неправильная политика Ирана и Османской империи по отношению к армянам и грузинам способствовала их отчуждению от своих соседей кавказцев-мусульман.
2. Иран и Османская империя, преследуя свои цели на Кавказе, не оказала поддержки кавказским народам в их борьбе.
3. Помощь, которую оказывали Англия и Франция армии генерала Деникина, также способствовали поражению кавказцев. Следующая
4. Мустафа Ахриев (Бештой). Кавказская диаспора, начиная с конца 40-х и начала 50-х годов, имела свой постоянный печатный орган. И не один. О некоторых из них уже в первых
5. Введены в научный оборот неизвестные в отечественной литературе имена. закаленные памятью и сердцем человека всегда и везде сопричастного к судьбе
6. Дана оценка ингушского жизни деятельности писателей .и содержащих публицистов малоизвестные творчества. 3. 4. 5. зарубежья очерках, и биографические сведения характеристику Введены в научную практику их произведения. Выявлены СМИ, которые непосредственно издавала и в Перед исследователями, литературоведами поставлены которых печаталась ингушская эмиграция. новые задачи: а) введение
7. Далгат У. Б. Героический эпос чеченцев и ингушей. Москва, 1972.-468 с. 12.
8. Дахкильгов И. А. Ингушская литература (период развития Гинзбург Л. Я. О старом и новом. Ленинград, 1982. 424 с. Бэрэдж Н. Изгнания черкесов (Причины и последствия). Гордин Я. Кавказ: земля и кровь. Санкт-Петербург, 2
9. Майкоп, 1996.-224 с. до 40-х годов). Грозный, 1975. 188 с.
10. Еремеев Д. Е. На стыке Азии и Европы. Москва, 1980.- 240 Ионина А. А. Литература русского зарубежья 1920-40-х Диссертация к. ф.н. годов в оценке англоязычной славистики. Москва, 1995.- 185 с. 16. 671с. 17. 18. 19. 20.
11. История всемирной литературы (том 2). Москва, 1984,История философии в СССР. Москва, 1971.- 890 с. Кауфов X. X. Вечные странники. Нальчик, 2002.- 380 с. Кипкеева 3. Б. Карачаево-балкарская диаспора в Турции. Корзун В. Б. Литература горских народов Северного Ставрополь, 2000.-184с. Кавказа (Дооктябрьский период). Грозный, 1966. 132 с. Кумыков Т. X. К вопросу о переселении адыгов в Турцию. //Уч. Зап. КБГУ. Вып.
13. Кучмезова М. Ч. Соционормативная культура балкарцев: Лотман Ю. М. О русской литературе. Статьи и традиции и современность. Нальчик, 2003,-216 с. исследования: история русской прозы, теория литературы. СанктПетербург, 1993.-848 с.
14. Мальсагов А. О. Нарт-орстхойский эпос вайнахов. Грозный, 1970.-180 с. 25. 26.
15. Мальсагов А. У. В боевом строю. Грозный, 1971. 164с. Мартиросиан Г. К. Нагорная Ингушетия. Социально- экономический очерк. В кн.: Ингуши. Саратов, 1996. 170 с. Мусаева М.К., Магомеддадаев А. М., Курбанов М. Ю. Дагестанская диаспора в Турции. Махачкала, 1999. 232 с.
16. Очерки истории Чечено-Ингушской АССР (том 1). Грозный, 1967. 316 с.
17. Очерки истории Чечено-Ингушской АССР (том 2). Грозный, 1972. 360 с. Попов А. Н. Революционная Чечня в огне сражений. Скокова Л. И. Общественно-политические и нравственные И. Тургенева (Публицистика и художественное Грозный, 1973. 153с. творчество). Канд. дисс. к. ф. н. Орел, 2000. 180 с. Тимофеев Л. И. Основы теории литературы. Москва, 1
18. Туркаев X. В. Исторические судьбы литератур чеченцев и Чемсо Г. М. Возвращение: исторический очерк. Майкоп, Унал М. Роль черкесов в освободительной борьбе Турции. ингушей. Грозный, 1978.-252 с. 2000.-371с. Стамбул, 1996.-256 с.
19. Яндиева М. Д. Ингушский исторический роман. Грозный,1990. 106 с. II
20. Абдокова М. Б. Проблемы национальных истоков в творчестве поэтов черкесского зарубежья. Карачаевск, 1999.
21. Акиев X. Мухаджиры. В кн.: Ингушетия и ингуши (том 1). Назрань-Москва, 1999.
22. Акокова А. А. Тема махаджирства в свете проблем Автореф. канд. дисс. формирования исторической прозы адыгских литератур. Автореф. канд. дисс. Нальчик, 2001.
23. Ахильгов Г. Переселение вайнахов в Турцию: детали трагедии. //Сердало, 2001, 22.
24. Баков X. И. Творчество Омера Сейфеддина как факт народов Кавказа: генезис, проблемы изучени""я (по культурного потенциала черкесского народа. В кн.:Культурная диаспора материалам международной научной конференции 14-19 октября 1991г. Черкесск). Черкесск, 1993.
25. Бекизова Л. А. Фольклорно-эпические традиции адыгской генезис, проблемы изучения (по материалам 1991г., литературной общности. В кн.: Культурная диаспора народов Кавказа: международной 43. 44. научной конференции 14-19 октября Черкесск). Черкесск, 1
26. Биттирова Т. Ш. Б.А.Шаханов. Жизнь идеятельность. В Вернуться в Россию стихами...200 поэтов эмиграции:: кн.: Басият Шаханов. Избранная публицистика. Нальчик, 1
27. Антология. Сост., авт. предисл., коммент. и биогр. сведений В. Крейд., Москва, 1995. 45.. Гортикова М. Дженнет, дочь Вассан-Гирея. В кн.: Возвращение к истокам (история Ингущетии в лицах и фактах). Саратов, 2000. 46. цхьан 47.
28. Дахкильгов И. А. Наьна мотт дагабаьллаб (Помнил о багахбувцамах лаьца баьча об устном народном балхах (Работа М. Джабагиева родном языке). М; Джабагиева вай творчестве). //Сердало, Грозный, 1991, №
29. Джабагиевы.//Дош, Назрань, 1990, №3(5). Дзейтова X., Дахкильгов И. А. баь Г1алг1ай тохкам) меттахи Об (Французски меттала багахбувцамахи. ингушском языке и устном народном творчестве (исследование на французском языке). //Маьтлоам, Грозный, 1991, 1.
30. Долгиева М. Б. Жизнь, творческое наследие и эволюция взглядов Вассан-Гирея Джабагиева. Назрань, 2000.
31. Думанов X. М. Вступительное слово. В кн.: Адыгская и карачаево-балкарская зарубежная диаспора: история и культура. Нальчик, 2000. 51. 52.
32. Зангиев М. Радость в семье Хаматхановых. //Сердало, Ингушское зарубежье. В кн.: Ингушетия и ингуши (том 1). Кавко А. К. Тема родины в поэзии белорусского Грозный, 1992, 9 3 Назрань-Москва, 1999. зарубежья. В сб.: Культура народоа Кавказа: генезис, поблемы изучения (по материалам международной научной конференции 14-19 октября 1991 г, Черкесск). Черкесск, 1993. 54. №51.
33. Лихачев Д. Задачи текстологии. Русская литература, Костоева М. Ничто не случайно. Сердало, Назрань, 2002, 1961, №4. 56. 57.
34. Мамакаев М. А. Турция, как она есть. Грозненский Муталиев Т.Х.-Б. Генерал Мальсагов сын Ингушетии и Надъярных Н. Диаспора в потоке времени. В кн.: диаспора народов Кавказа: генезис, проблемы рабочий. Грозный, 1971,
35. России. //Литературная Ингушетия, 1997, №
36. Культурная изучения (по материалам международной научной конференции 14-19 октября 1991 г., Черкесск). Черкесск, 1993.
37. Султанов К. К. Две культуры или одна. В кн.: Культурная народов Кавказа: генезис, проблемы изучения (по диаспора материалам международной научной конференции 14-19 октября 1991г., Черкесск). Черкеск, 1993.
38. Танкиев А. X. Вассан-Гирей Джабагиев славный сын ингушского народа. Сердало, Грозный, 1992, 51.
39. Темихан Э. Памяти изгнанника. Сердало, Назрань, 2003, Федосеева Л. Г. Национальные диаспоры как предмет В кн Культура народов Кавказа: генезис, исследования. проблемы изучения по материалам международной научной конференции 14 -19 октября 1991 г., Черкесск). Черкесск, 1993. 63.
40. Хамчиев Жизненный путь и трагедия семьи Джабагиевых. Сердало, Назрань, 1992,
41. Хейр-Хаев. Этапы революции в Ингушетии. //Горский вестник, Владикавказ, 1924, 2. 65.
42. Чахкиев М. Братья Джабагиевы (правда и ложь). Чурей Т. А. Художественное решение проблемы Кавказа и Сердало, Грозный, 1992, 51. черкесского народа в творчестве Ахмета Мидхатахагура. Автореф канд. дисс. Нальчик, 2003. 67. 68.
43. Цороев К. Памяти великого человека. //Сердало, Назрань, Ялхароева М.А. Если бы он видел вас сегодня... //Сердало, Яндиева М.Д. В.-Г. Джабагиев (возвращение забытого просветитель научной народов (Материалы международной конференции). 2002, №
44. Назрань, 1998, №85. имени). В сб.: Имаил Гаспринский Востока. Москва, 2001..
45. Яндиева М. Д. Вассан-Гирей Джабагиев энциклопедист XX века. //Сердало, Назрань, 2001, 148.
46. Яндиева М. Ингуши! Настанет время, когда вы вспомните обо мне.//Народ, Москва, 1994, №1(15).
47. Яндиева М., Газиков Б. Кавказская политическая публицистика в современном прочтении. //АС-Алан, Москва, 2001, Яндиева М. Д. О Вассан-Гирее Джабаги. //АС-Алан, Москва, 2001, 2(5). кн. Ингуши и Ингушетия (том2). Назрань Москва 2001. III
48. Ахриев М. Р. Яндиева М. Д. Мальсагов ясно выраженная храбрость. В Образование народного государства на Северном Кавказе. Стамбул, 1965. 76. 77. 78. В брош.: Независимость Северного Кавказа, Ахриев М. Р. Кавказ и кавказцы. //Бирлёшик Кавказья-Ахриев М. Р. Достигнуть цели. //Бирлёшик Кавказья Ахриев М. Р. Кунты. Воззрение на ислам профессора, Объединенный Кавказ, Стамбул, 1964,
49. Объединенный Кавказ, Стамбул, 1964, №
50. Абдурахмана 79. 80. автора
51. Гелисханов И. Письмо Исе Сагову от 28.12.60 г. Личный архив автора 82. 83.
52. Гелисханов И. Письмо Исе Сагову от 21.02.62г. Личный Гойгов А.-Г. Избранное. Грозный, 1
53. Даглы М. Недомыслие или предательство? Кавказ, //Бирлёшик Кавказья Объединенный Кавказ. Стамбул, 1964,
54. Ведзижев Б., Арслан Н. Трагедия героической чеченоархив ингушской нации. Стамбул,1
55. Галаев X. Воспоминания о Крупнове.- Личный архив автора Мюнхен, 1952, №6-7(11-12).
56. Даглы М. Зелим Хан. Кавказ Меджмуасы Кавказский Джабагиев В.-Г. Свободная земельная собственность и Джабагиев В.-Г. Промышленная сушка картофеля. СанктДжабагиев B.-F. Э. Борьба Северного Кавказа за свободу. Джабагиев В.-Г.Э. Москва и Ближний Восток. журнал, Стамбул, 1955, №6. техника сельского хозяйства в Европе. Санкт-Петербург, 1
57. Петербург, 1915. //Свободный Кавказ, Мюнхен, 1951, №1. //Свободный Кавказ, Мюнхен, 1952, №
58. Джабагиев В.-Г.Э. Кремль и ислам. //Свободный Кавказ, Джабагиев В.-Г.Э. Годовщина объявления независимости Джабагиев В.-Г.Э. Письмо из Турции. //Свободный Кавказ, Джабагиев В.-Г.Э. Шейх Мансур. //Свободный Кавказ, Джабагиев В.-Г. Э. Почему Москва ненавидит Америку? Джабагиев В.-Г.Э. Кремлевская амнистия и уничтожение Джабагиев В.-Г.Э. К истории провозглашения //Свободный Мюнхен, 1952, №
59. Северного Кавказа. Кавказ, Мюнхен, 1952, №6-7 (11-12). Мюнхен, 1953, №1(16). Мюнхен, 1953, №1 (16). Свободный Кавказ, Мюнхен, 1953, №1-2 (7-8). северокавказских народов.//Свободный Кавказ, 1953, №5 (20). независимости 97.
60. Республики Северного Кавказа. Кавказ, 1953, №5 (20). Джабагиев В.-Г.Э. Падение Грузии и закавказских ханств. Джабагиев В.-Г.Э. Гибель Берия и судьба триумвирата. Свободный Кавказ, 1953, №6 (21). Свободный Кавказ, 1953, №7-8 (22-23)."
61. Архив Н. Кодзоева. Личный архив автора Личный архив автора 2.04.1962.-Личный архив автора. воспоминаний.//Эхо гор, 1992,№
62. Джабагиева Т.В-Г. Воспоминания об отце.- Личный архив Информационное Кантемир А. сообщение Национальный об очередном вопрос и пленуме ренегаты Совета СКАНО. Свободный Кавказ, 1953, №5 (20). национальной идеи. //Кавказ, Мюнхен, 1952, №6-7(11-12). 111.
63. Котиев Б.И. Красивая услуга. //Кузей Кавказья Северный Котиев Б.И. Оакхарой Махома. //Кузей Кавказья Кавказ, Стамбул, 1970,
64. Северный Кавказ, Стамбул, 1970, 1.
65. Котиев Б.И. Три события в Чечне. //Кузей Кавказья Котиев Б.И. Гази Мулла. //Кузей Кавказья Северный Котиев Б. И. Вассан-Гирей Джабагиев, //Кузей Кавказья Котиев Б. И. Пшемахо Косок. //Кузей Кавказья Северный Котиев Б. И. Избранные страницы жизни истинного друга Северный Кавказ, Стамбул, 1970, 2 Кавказ, Стамбул, 1970
66. Северный Кавказ, Стамбул, 1970, №
68. Кавказа и кавказцев Михаила Юрьевича Лермонтова. //Кузей Кавказья Северный Кавказ, Стамбул, 1971, 5. 118. 119. 120. 121. 122. 123. 124. 125.
69. Котиев Б. И. Ташо Хаджи. //Кузей Кавказья Северный Котиев Б. И. Лекарства Цагена. //Кузей Кавказья Котиев Б. И. Опора Хаджи. //Кузей Кавказья Северный Котиев Б. И. Происхождение осетинского народа. //Кузей Котиев Б.И. Тапа Чермоев. //Кузей Кавказья Северный Котиев Б.И. Обманщики. //Кузей Кавказья Северный Котиев Б.И. Нарт Пхармат. //Кузей Кавказья Северный Котиев Б.И. Зелим Хан. //Кузей Кавказья Северный Котиев Б.И. «Мцыри» М.Ю. Лермонтова//Кузей Кавказья Кавказ, Стамбул, 1971, 6-
70. Северный Кавказ, Стамбул, 1971,
71. Кавказ, Стамбул, 1971, 8 Кавказья Северный Кавказ, Стамбул, 1971 7-
74. Кавказ, Стамбул, 1971, №
76. Северный Кавказ, Стамбул, 1971, №10.
77. Котиев Б.И «Кавказский пленник» М.Ю. Лермонтова Котиев Б. И. Владелец двух разных чувств и действий //Кузей Кавказья Северный Кавказ, Стамбул, 1972, 12. дагестанский поэт Р. Гамзатов. //Кузей Кавказья Северный Кавказ, Стамбул, 1972, 12.
78. Котиев М. Ч. О депортации ингушей и чеченцев. В брош.: посвященная 8-ой годовщине выселения Конференция, 130. 131. 132. карачаевцев, балкарцев, чеченцев и ингушей. Стамбул, 1
79. Котиев М.Ч. Смелый Бейбулат. //Кавказ Дергиси Котиев М.Ч. Уничтожение Кавказский журнал, Стамбул, 1953, №3. кавказцев большевиками. //Кавказ Дергиси Кавказский журнал, Стамбул, 1953,№
80. Котиев М.Ч. Восстание против России в Чечне и Дагестане в период русско-турецкой кампании в 1877-78 г.г. //Кавказ меджмуасы Кавказский журнал, Стамбул, 1953, 11-12. 133. 134. 135. 136. 137.
81. Котиев М.Ч. Дагестан. //Кавказ меджмуасы Кавказский Котиев М.Ч. Узун-Хаджи. //Кавказ меджмуасы журнал, Стамбул, 1955, 3-
82. Кавказский журнал, Стамбул, 1956, 11-
83. Котиев М.Ч. Взгляд на новые издания: Р. Трахо. //Ени Котиев М.Ч. Время уже пришло. //Ени Кавказ Новый Котиев М.Ч Кавказ замковый камень. //Ени Кавказ Котиев М.Ч. Годовщина зверского преступления. //Ени Кавказ Новый Кавказ, Стамбул, 1957,
84. Кавказ, Стамбул, 1957, 2 Новый Кавказ, Стамбул, 1957,
85. Кавказ-Новый Кавказ, Стамбул, 1957, №2.
86. Котиев М.Ч. Политика США по спасению народов, живущих под советским давлением //Ени Кавказ Новый Кавказ, Стамбул, 1957, №4. 140. 5. 141.
87. Котиев М.Ч. Хрущев и его политика. //Ени Кавказ Новый Котиев М. Ч. Жалкое положение мусульман в Советской Кавказ, Стамбул, 1957,
88. России. //Ени Кавказ Новый Кавказ, Стамбул, 1958, 7. 143. 144.
89. Котиев М.Ч. Письмо дочери от 12,12.1963 г.- Архив Котиев М.Ч. Письмо дочери от 9.09.1969 г. Архив Котиев М.Ч. Письмо дочери от 16.07.1972 г. Архив Котиев М. Ч. Что ищет коммунистическая Россия на Ближнем Востоке? //Ени Кавказ Новый Кавказ, Стамбул, 1957, Котиева М-С. А. Котиева М-С. А. Котиева М-С. А 146. 147. 148. М.-С.
90. Куруша-Терпугова Ю.В. История одной школы. Котиев М.Ч. Письмо Исе Сагову от 2.04.1955 г Л и ч н ы й Котиев М.Ч. Письмо Исе Сагову от 25.09.1956 г. Личный Котиева Н. Прошение на имя Императора.- Архив Котиева архив автора. архив автора. Мусульманин, 1911, 14-17. 150. 151.
91. Кутлу Т. Д. Чеченские пословицы. Стамбул, 2
92. Лермонтов М. Ю. Измаил-Бей. Собр. соч. в 4-х томах, т.
93. Лермонтов М. Ю. Аул Бастунджи. Собр. соч. в 4-х томах, Ленинград, 1980. т.
95. Магома А. Еще одна неудачная попытка. Кавказ, Мальсагов А. У. Ингушский фольклор. Грозный, 1
96. Мамакаев М. А. Зелимхан. Грозный, 1
97. Кавказ, Мюнхен, 1953, 2 (17). Объединенный Кавказ, Стамбул, 1966, №
98. Мюнхен, 1953, 4 (19)Д. Кавказ, Стамбул, 1970, №1-
99. Кавказья Объединенный Кавказ, Стамбул, 1966, №
100. Тимурзиев О. Г. Матери, томящейся в неволе. //Кузей Тимурзиев О.Г. Гроздья света. Кузей Кавказья Кавказья Северный Кавказ, Стамбул, 1970, №
101. Северный Кавказ, Стамбул, 1970, №
102. Хаматханов О. Краткое описание первой и второй мировых войн в фотографиях и документах, Стамбул, 1986.
103. Хаматханов О. Вассан-Гирей Джабаги получил чисто ингушское воспитание. В кн.: Взаимоотношения России и Кавказа. Стамбул, 1995.