автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Малоформатные комические речевые жанры современной российской газеты

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Дамм, Татьяна Ивановна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Кемерово
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Малоформатные комические речевые жанры современной российской газеты'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Малоформатные комические речевые жанры современной российской газеты"

На правах рукописи

Дамм Татьяна Ивановна

Малоформатные комические речевые жанры современной российской газеты (лингвостилистический аспект)

Специальность 10.02.01 - русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Кемерово - 2003

Работа выполнена на кафедре общего языкознания и риторики Красноярского государственного университета

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

доктор филологических наук, профессор А.П. Сковородников

доктор филологических наук, профессор Н.Д. Голев

кандидат филологических наук, доцент В.Г. Наумов

Томский государственный педагогический университет

Защита состоится " Д. " ию£я 2003 г. в " ) У " часов на заседании диссертационного совета Д 212.088.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в Кемеровском государственном университете по адресу: 650043, г. Кемерово, ул. Красная, 6, Кемеровский государственный университет.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Кемеровского государственного университета

Автореферат разослан " Х^Р мая 2003 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук

О.А. Булгакова

I (£>©5Г

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. В настоящее время в центре внимания речеведческих наук, особенно таких, как культура речи, стилистика, риторика, находятся теория речевых жанров и теория стилистических фигур (и - шире - элокутивных средств языка). Разнообразие малоформатных комических речевых жанров в современной российской прессе и их насыщенность выразительными средствами русского языка дают богатый материал для исследования многих вопросов жанроведческого порядка, описания и дефинирования с позиций современной стилистики и риторики стилистических фигур и других приемов создания экспрессивной речи. Между тем большая часть малоформатных комических речевых жанров, функционирующих в современных российских газетах, не изучена. Этим определяется актуальность темы диссертации.

Объектом исследования являются малоформатные комические речевые жанры (МКРЖ), функционирующие в современных российских газетах. Предметом исследования - стилистическая организация МКРЖ и другие релевантные для них жанровые признаки.

Цель исследования - комплексное лингвостилистическое описание газетных МКРЖ, классификация и определение их места в общей системе речевых жанров современного русского литературного языка.

Данная цель определила следующие основные задачи исследования:

1. уточнить понимание категории комического и ее разновидностей;

2. по возможности непротиворечиво сформулировать определения тех понятий теории речевых жанров, которые необходимы для исследования и описания газетных МКРЖ, а также установить место газетных МКРЖ в общей классификационной схеме речевых жанров;

3. классифицировать газетные МКРЖ в соотнесенности с их некомическими аналогами;

4. представить описание наиболее распространенных газетных МКРЖ с учетом их релевантных жанрообразующих признаков;

5. выявить и описать лингвостилистическую базу газетных МКРЖ на основе современных представлений о системе риторических (в том числе -стилистических) приемов.

Материалом исследования послужили тексты МКРЖ, полученные способом сплошной выборки из современных российских центральных и -отчасти — региональных газет, главным образом таких, как "Аргументы и факты", "Комсомольская правда", "Литературная газета", "Сегодняшняя

3 РОС. НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА

газета", "Твой Додыр" и некоторых других. Корпус собранных речевых фактов (текстов) составил около четырех тысяч единиц.

В процессе исследования применялся комплекс методов, главным из которых стал аналитико-описательный метод (наблюдение, анализ, обобщение, интерпретация, классификация), а также метод лингвистического эксперимента (экспериментальные замены и сопоставления), контекстуальный анализ в системе целого, количественные (процентные) подсчеты. Избрание указанных методов определялось характером объекта и предмета исследования и исследовательским целеполаганием.

Научная новизна работы заключается в том, что она представляет собой первой комплексное лингвостилистическое исследование газетных МКРЖ, взятых во всей их совокупности. В диссертации осуществлена попытка описания и классификации газетных МКРЖ в соотнесенности с их некомическими аналогами и детальная характеристика их языковой специфики в соответствии с нетрадиционной теорией риторических приемов.

Теоретическая значимость проведенного исследования заключается, во-первых, в том, что выявлена, описана и классифицирована большая группа МКРЖ, до сих пор не изучавшихся, и этим заполнена лакуна в теории речевых жанров газеты; во-вторых, в том, что исследование стилистической базы газетных МКРЖ обогащает новыми данными теорию фигур речи, в частности, уточнены характеристики и дефиниции ряда фигур; в-третьих, в том, что данное исследование позволяет устранить некоторые противоречия, имеющие место в общей теории речевых жанров.

Практическая значимость проведенного исследования заключается в том, что теоретические выводы и сам исследуемый материал могут широко использоваться в базовых и специальных филологических курсах, читаемых в гуманитарных вузах, а также в преподавании русского языка и культуры речи в средних общеобразовательных и средних специальных учебных заведениях. Материалы диссертации могут быть использованы при составлении специализированных словарей и справочников.

Положения, выносимые на защиту:

1. Кроме аксиологических видов комического - юмора, иронии, сатиры, сарказма, - градуированных по степени выражения адмиративной оценки (оценки через категорию странного), следует различать развлекательный вид комического (в частности - балагурство), для которого не свойственна критически-оценочная модальность.

2. Понятие речевой жанр дефинируется как тип текста, характеризующийся относительной устойчивостью иллокутивно-функциональных, композиционных и языково-стилистических параметров, взятых в их целостности. Наиболее значимыми жанрообразующими признаками газетных МКРЖ являются: иллокутивно-функциональное единство, композиция, стиль (языковые особенности), а также, отчасти, - размер текста и наличие и характер паралингвистических средств.

3. Шутку следует рассматривать не как определенный речевой жанр, а как общее наименование малоформатных комических речевых жанров, которые могут соотноситься с любым видом комического."

4. В соответствии с принятой в диссертации пятичленной функциональной классификационной схемой речевых жанров (информационные, императивные, фатические, оценочные, художественные), газетные МКРЖ представляют собой переходный тип, реализующийся в двух вариантах: художественно-оценочном и художественно-фатическом.

5. Для сущностной классификации газетных МКРЖ адекватным основанием является признак стилистической трансформированное™ / не-трансформированности по отношению к онтологически первичным (базовым) речевым жанрам. На этом основании все газетные МКРЖ делятся на три группы:

- МКРЖ неимитационного типа, которые "перенесены" в газету из сферы их первичного функционирования без каких-либо существенных стилистических трансформаций;

- МКРЖ имитационного типа, представляющие собой пародийную трансформацию (имитацию по каким-либо жанровым признакам) тех или иных речевых жанров - собственно газетных или несобственно газетных;

- МКРЖ промежуточного, или смешанного, типа, которые в некоторых своих реализациях являются пародийной трансформацией "серьезных" (некомических) аналогов, а в других - представляют собой не-трансформированные (оригинальные) комические тексты.

6. Кроме МКРЖ, получивших более или менее подробное описание в стилистических и/или жанроведческих исследованиях, в современной российской газете функционирует большое количество МКРЖ, которые ранее не были объектом лингвостилистического исследования именно как газетные речевые жанры; это большая часть МКРЖ имитационного типа, а также фрашки, "приколы" и комические "крохотки".

7. Стилистическая база газетных МКРЖ обладает чрезвычайно богатым набором экспрессивных средств, адекватное описание которых возможно с помощью такой концепции риторических приемов, которая

постулирует их стилистическую, паралогическую, параонтологиче-

скую и параэтологическую разновидности.

Апробация результатов исследования. Результаты исследования излагались в сообщениях на научных конференциях: 1. Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования. Международная научная конференция. Москва, филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова 25-27 октября 2001 г.; 2. Журналистика и культура русской речи на переломе тысячелетий. Международная научная конференция. Москва, фйкуЛйтет журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова, 1820 апреля 2002 г.; 3. Языковая ситуация в России начала XXI века. Международная научная конференция. Кемерово, 18-20 октября 2002 г. Материалы диссертации использовались в спецкурсе, читавшемся в 2001 - 2002 и 2002 - 2003 уч. годах в Красноярском государственном университете.

По материалам диссертации сделано 6 публикаций и две статьи приняты к опубликованию.

Структура и объем работы. Диссертационная работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка, включающего 359 наименований, и двух приложений (перечень источников речевого материала; список риторических приемов, упоминаемых в диссертации, и их дефиниции).

Содержание диссертации изложено на 277 страницах.

Содержание работы

Во Введении обоснована актуальность темы исследования; сформулированы цель и вытекающие из нее задачи; охарактеризованы объект, предмет, методы и материал исследования; определены новизна, теоретическая и практическая значимость работы; изложены основные положения, выносимые на защиту.

Первая глава «Теоретические вопросы изучения малоформатных комических речевых жанров в газете» посвящена ключевым вопросам теории комического и теории речевых жанров. Рассмотрены разные точки зрения на содержание категории комического в сопоставлении с ее речевыми реализациями. В результате комическое определяется как1 сложная эстетико-психологическая категория, в основе которой лежит реальное или виртуальное противоречие (квазипротиворечие), обусловливающее психологический механизм обманутого ожидания; в речи этот механизм реализуется как отклонение от нормы в широком ее понимании. Комическое су-

ществует в двух разновидностях: аксиологической (критически-оценочной) и развлекательной.

Основными видами комического, имеющими аксиологическое содержание, являются юмор, ирония, сатира и сарказм, которые могут рассматриваться как градуированные разновидности адмиративной оценки. Юмор

- вид комического, в котором насмешка соединяет в себе одновременно критичность и симпатию к объекту осмеяния. Ирония - вид комического, в котором критическое отношение к объекту осмеяния носит осуждающий характер и выражается с помощью косвенных речевых приемов (в частности - антифразиса). Сатира - вид комического, в котором критическое отношение к объекту осмеяния имеет характер резкого осуждения, выражающегося, как правило, эксплицитно. Сарказм - вид комического, содержанием которого является крайняя степень осуждения осмеиваемого объекта, его негодующее отрицание. Кроме этих по своей сути аксиологических видов комического, выделяется развлекательная разновидность комического, лишенная критически-оценочной модальности, например: Для зрелого мужчины в сексе существуем лишь одна неожиданность — звонок в дверь (АиФ. №27. 2002 г.); Одна голова хорошЩ а с телом - лучше! (ТД. №28. 2001 г.); • Кривотелки\ • Густобрех (ЛГ. №10. 2002 г.).

Семантически наиболее примитивным видом комического, в котором языковая игра (ее техническая сторона) преобладает над смыслом, является балагурство (см. два последних примера из вышеприведенных).

Понятие шутки не связано с каким-либо одним, определенным комическим речевым жанром. По существу это общее наименование малоформатных комических речевых жанров (МКРЖ), которые по характеру своей эмоционально-оценочной тональности могут соотноситься с любым аксиологическим видом комического: юмором (добрая, забавная, невинная и т.п. шутка), иронией (двусмысленная, ехидная, неприятная и т.п. шутка), сатирой (едкая, острая, язвительная и т.п. шутка), сарказмом (жестокая, оскорбительная, ядовитая и т.п. шутка).

Остроумное не есть вид комического, хотя часто с ним пересекается. Это такое качество высказывания, которое обеспечивает его меткость и оригинальность. Остроумное высказывание может обладать, а может и не обладать свойством комического. Ср.: Сделать женщину счастливой очень легко. Только дорого (КП, 26 апр. - 3 мая 2002 г.) - комический афоризм; Очевидное далеко не всегда является истинным (АиФ. №48. 2001 г.) — некомический афоризм.

Исследование показало, что имеющиеся в литературе по риторике и стилистике классификации и определения стилистических фигур (и - шире

- так называемых "выразительно-изобразительных средств языка") при всех их достоинствах не сводимы в такую систему, которая позволила бы

непротиворечиво описать и интерпретировать всю совокупность языковых средств выражения комического в газетных МКРЖ. Такая система была найдена в концепции базовых элокутивных понятий, предложенной А.П. Сковородниковым и Г.А. Копниной. Согласно этой концепции понятие "риторический прием" считается родовым по отношению к понятиям "стилистическая фигура" и "троп" и определяется как способ построения высказывания, основанный на намеренном и прагматически мотивированном отклонении от языковых, речевых, логических, этологических и онтологических норм с целью того или иного воздействия на адресата. Так, например, комический эффект высказывания (в речевом жанре комического определения) Реформа МПС: ПИАР во время чумы (Завтра. №4. 2001 г.) создается на основе отклонения от языковой (в данном случае - фразеологической) нормы'. Ср.: пир во время чумы. Комический эффект следующего высказывания (в жанре комической грегерии) основан на отклонении от речевой нормы (которая выступает здесь как Стандартная пресуппозиция): Профессиональной привычка. Если задержанный тянет руку к карману, милиционеры приходят в состояние полной готовности: не собирается ли этот подозрительный тип выхватить свой бумажник, чтобы с ними по-хорошему расплатиться? (ЛГ, 19-25 июня 2002 г.). В "приколе" Только соберусь поработать, обязательно кто-нибудь разбудит (ТД. №1. 2002 г.) комизм основан на отклонении от логической нормы (логического закона) непротиворечия. В "приколе" Основная цель наших налоговых реформ -сделать людей богатыми и счастливыми (список людей прилагается) (КП, 4 июля 2002 г.) комическое предстает как отклонение от этологической нормы. А в комической событийной заметке Обнаружен вирус коровьего бешенства. На вид тихое, интеллигентное существо. Коров это просто бесит (ЛГ. №12. 2002 г.) использован риторический параонтологический прием - намеренное отклонение от онтологической нормы (нормального "положения вещей").

В отдельном параграфе на основании анализа и обобщения жанровед-ческих исследований обсуждается понятие "речевой жанр" и другие смежные с ним понятия. Понятие "речевой жанр" определяется, в соответствии с уточненной концепцией М.М. Бахтина, как такой тип текста, который характеризуется относительной устойчивостью иллокутивно-функциональных, композиционных и стилистических (языковых) параметров, взятых в их целостности. Причем применительно к МКРЖ наибольшей дифференцирующей силой обладают композиция и стиль, а иллокутивно-функциональный параметр дифференцирует МКРЖ оценочного и развлекательного типов.

Так следующие тексты анекдота и комической новостийной заметки, совпадая по иллокутивно-функциональному признаку как развлекательные МКРЖ, дифференцируются по композиции и стилю:

1. Анекдот: Будущая мама у врача:

- Скажите, доктор, не вредно ли заводить ребенка после 40?

- Если честно, милочка, я думаю, что на сороковом ребенке можно было бы уже и остановиться... (КП, 26 апр. - 3 мая 2002 г.).

2. Комическая новостийная заметка: Экономия прежде всего!

В Томской области воздвигнут терем. Причем воздвигнут как в старину - без единого гвоздя! Это означает, что не перевелись еще на Руси умельцы, способные гвозди воровать! (ТД. №18. 2002 г.).

Иллокутивно-функциональное единство, композиция и стиль являются наиболее значимыми жанрообразующими признаками МКРЖ. Однако для некоторых МКРЖ жанрообразующими признаками являются, кроме указанных, размер текста, наличие и характер паралингвистических средств. Так, например, комический констатирующий афоризм или комическая пословица, как правило, равны одной предикативной единице: Соль жизни в том, что она не сахар (ТД. №51. 2002 г.); Встречают по одежке, а провожают как му-му (ТД. №35. 2001 г.), а комические "крохотки" являются словоформами или словосочетаниями, и их непременным атрибутом является какой-либо графический знак, иногда - несколько знаков: • Трутень-хамон (ЛГ. №36. 2001 г.); ♦ Рылочные отношения (ЛГ. №33. 2002 г.).

Для характеристики МКРЖ значимыми оказались такие понятия, как "простой (элементарный) РЖ", "сложный РЖ", "первичный РЖ", "вторичный РЖ". Возникла также необходимость введения понятий "макрожанр", "медиажанр", "микрожанр". В диссертации эти понятия системно осмыслены и дефинированы следующим образом:

макрожанр - родовая жанровая совокупность (например, объявление, комический афоризм); медиажанр - видовая жанровая совокупность (например, газетное объявление, комическая паремия); микрожанр - жанровый подвид (например, газетное рекламное объявление, комическая пословица); простой РЖ - РЖ, соотносящийся с одним речевым актом, грамматйчески соответствующим предложению или меньшей языковой единице (словосочетанию, словоформе); сложный РЖ - РЖ, соотносящийся с несколькими взаимосвязанными речевыми актами; первичный РЖ - РЖ онтологически первичный ("исконный") для данной речевой сферы и не являющийся результатом стилистической трансформации какого-либо другого РЖ; вторичный РЖ - РЖ, "перенесенный" из своей онтологически первичной речевой сферы в другую речевую сферу, или РЖ, являющийся стилистическим трансформом другого РЖ той же самой речевой сферы.

С точки зрения сформулированного выше понимания первичности и вторичности РЖ, все газетные МКРЖ вторичны, так как они либо "перенесены" из сферы своего онтологически первичного бытования в сферу для них вторичную - сферу "газетной полосы" (например, анекдоты, комические микродиалоги, частушки, фрашки); либо они являются стилистическими трансформами собственно газетных РЖ (например, комические заметки, комические комментарии) или несобственно газетных РЖ (например, комические тосты, комические мини-сказки).

Рассмотрение МКРЖ в контексте общей типологии речевых жанров показало целесообразность.корректировки этой типологии с учетом соотнесенности обобщенных жанровых интенций и речевых функций. С этой точки зрения, более адекватной (по сравнению с четырехчленной и двучленной) представляется пятичленная классификационная схема РЖ: 1. информационные РЖ, соотносимые с репрезентативной функцией; 2. им-перативыне РЖ, соотносимые с волюнтативной функцией; 3. фатические РЖ (включая этикетные), соотносимые с фатической функцией; 4. оценочные РЖ, соотносимые с экспрессивной функцией; 5. художественные РЖ, соотносимые с эстетической функцией.

Согласно этой классификационной схеме, в соответствии со своими доминантными функциями, газетные МКРЖ имеют статус жанров переходного типа, а именно статус либо художественно-оценочных жанров (в случае выражения аксиологической разновидности комического), либо ху-дожественно-фатических жанров (в случае выражения развлекательной разновидности комического).

Вторая глава "Малоформатные комические речевые жанры (МКРЖ), "перенесенные" в газету из других функционально-речевых сфер без существенных изменений" делится на две части.

В первой части 2-й главы дан очерк МКРЖ, "перенесенных" в газету (именно как жанр) из других сфер речевого общения (анекдоты, комические цитаты, частушки, фрашки)

Анекдот многократно подвергался изучению (работы O.A. Чирковой, Э. Лендваи, В.В. Дементьева, К.Ф. Седова, В.И. Карасика, М.Ю. Федосюка, Е.Я. Курганова, О.М. Месроповой, A.B. Дмитриева и др.), поэтому в диссертации рассмотрена лишь проблема разграничения анекдота и тех МКРЖ, которые часто отождествляются с анекдотами: комических микродиалогов, комических дефиниций, комических афоризмов и некоторых других. Большинством исследователей анекдот определяется как нарративный жанр. Он имеет хотя бы в зачаточном виде фабулу и авторский текст, вводящий реплики "персонажей" (заметим, что существуют, хотя и редко встречаются, бездиалоговые анекдоты). Нарративная природа анекдота может быть продемонстрирована на его сопоставлении с наиболее близким

ему жанром комического микродиалога. Ср.: 1. Садится дама в такси и едет домой. Около дома обнаруживает, что потеряла кошелек, и говорит таксисту, что ей нечем расплатиться. Таксист молча разворачивается, едет в лес и расстилает на траве простыню. - Что вы, у меня же трое детей, - говорит дама. - А у меня сорок кроликов! Рви траву и клади сюда, - говорит таксист (ТВ, 6 марта 2002 г.); 2. - Правда, что ты родила внебрачного ребенка? -Да, но очень маленького!... (КП, 17 февр. 2001 г.). Если удалить из первого примера слова рассказчика, то остальная его часть, состоящая из двух реплик, перестает быть комическим нарративным текстом, завершенным в смысловом отношении. Иное дело - второй пример, для восприятия которого как завершенного в смысловом отношении комического текста наличие авторских слов нерелевантно. Таким образом, мы имеем дело с двумя разными, хотя и близкими МКРЖ: в первом случае с анекдотом, во втором - с комическим микродиалогом.

Комические цитаты, как правило, не упоминаются среди автономно функционирующих речевых жанров, между тем цитата, содержащая какую-либо забавную языковую аномалию, может быть использована в газете как самостоятельный МКРЖ. В отличие от других МКРЖ, стилистическую основу которых составляет тот или иной риторический прием, комические цитаты содержат немотивированное отклонение от какой-либо нормы. Эту прагматическую мотивацию в данном случае заменяют обязательные заголовки к отдельным цитатам (типа "Цитата", "Цитата недели", "Сказано!") или к целым их подборкам (типа "Школьные маразмы", "Армейские ма-размы", "Спортивные маразмы" и т.п.). Спектр речевых ошибок, вызывающих смеховой эффект, достаточно широк, но наиболее "выгодны" в этом отношении алогизмы (1), нарушения онтологической нормы (2), ошибки в лексической сочетаемости (3) и такая организация контекста, при которой возникает незапланированный (автором цитаты) перлокутивный эффект (4): 1. У нас ничего общего с ним не было, кроме ребенка и аллергии на цветы (СГ, 12 янв. 2002 г.); 2. Кто перед тобой сзади сидел? (АиФ. №14. 2001 г.); 3. Я за диалог стою двумя руками (ТД. №18. 2001 г.); 4.На работе мне приходится быть интеллигентным и культурным. От этого я сильно устаю (АиФ. №17. 2001 г.).

Частушки, публикуемые в современных российских газетах, в отличие от фольклорных, как правило, имеют авторов. С точки зрения содержания, преобладают частушки синкретичной тематики, в которых совмещаются любовно-бытовой, социально-экономический и политический компоненты. Стиль частушек непритязателен, им не свойственно широкое использование риторических приемов. Встречаются, главным образом, каламбуры, пародирование, гиперболизация, словообразовательные окказионализмы,-умолчание, реже - другие приемы.

Происходящие в жизни народа изменения ведут к частичному обновлению традиционной для частушки лексики и фразеологии:

За дистрофиком дистрофик / В армию весной идут./Верим мы, что эти "профи" / Нас в обиду не дадут (АиФ. №17. 2001 г.). В данном случае необычная для традиционной частушки лексика включена в полиптот и антифразис.

Фрашки - остроумно-комические стихотворные миниатюры (размером от 2 до 16 строк); со стороны тематического содержания близки частушкам, а со стороны категории комического представляют обе ее разновидности - оценочную (1) и развлекательную (2). Ср.:

1. "Наш билль о правах" 2. Как-то раз в элегантном Брюсселе

Права писали не про вас... Мужики на таксиста насели.

Пойми же, голова: Оценив обстановку,

Тот, кто качает нефть и газ, Он схватил монтировку

Качает и права! И воскликнул: "Вы что, оборзели?"

(ЛГ. №12. 2001 г.) (ЛГ. №28. 2001 г.)

Наличие заголовка и указание на авторство для газетных фрашек факультативны. Фрашки чрезвычайно разнообразны в отношении используемых в них риторических (и, в частности, стилистических) приемов; среди них наиболее характерны для фрашек пародийная реминисценция (3), каламбур (4), умолчание (5), приемы паралогического (6), параонтоло-гического (7) и параэтологического (8) типов, прием "обманутого ожидания" (9): 3. Сижу за решеткой в темнице сырой / И пять депутатов на нарах со мной (ЛГ. №38. 2001 г.); 4. В году не счесть торжеств мемориальных - /все больше в честь божествмнимореальных (ЛГ. №22. 2001 г.); 5. Отчего у гражданина / Оттопырена штанина? / Никакой он не маньяк, / Он несет домой коньяк (ЛГ. №27. 2002 г.); 6) Махать нет смысла коромыслом, / И не махать им нету смысла (ЛГ. №10. 2002 г.); 7. Внутри у каждого из нас - скелет, / Мечтающий скорей увидеть свет (ЛГ. №22. 1998 г.); 8. Жизнь страшна, смешна или скушна? / Не постигнуть этого пока нам. / Выйдешь в кухню - ну а там жена / С молотком бежит за тараканом. / Яростна, как селевой поток, / И прекрасна, словно божья кара, / Занесет разящий молоток - / И прикончит с третьего удара (ЛГ. №28. 2001 г.); 9. Я бы в строгой сталинской манере / за экономический развал/ всем ворам влепил по высшей мере, / ежели бы сам не воровал (ЛГ. №28. 2001 г.). Реже встречаются в стилистике фрашек мимезис, антитеза, сино-нимизация, ложное этимологизирование, аллитерация, аккумуляция, хиазм, грамматический троп, сравнение, эвфемизм, метафора, олицетворение, антифразис и другие приемы. Для фрашек характерна конвергенция приемов.

Во второй части 2-ой главы рассмотрены речевые жанры комической афористики и сходные с ними высказывания. Под афоризмом понимается лаконичное высказывание, обладающее признаками автономности, обобщенности, относительной дидактичности и эстетически значимой формы. В диссертации уточнены понятия сентенции и максимы как разновидностей афоризма на основе одновременного учета семантического и формального критериев. Максимами считаются афоризмы, в которых моралистическое содержание выражается в высказываниях с предикатами побудительной модальности и соответствующей грамматической формы (глаголами повелительного наклонения), например: Победи зло добром. Сентенциями считаются афоризмы, содержание которых не ограничено морально-этической тематикой, а дидактическая направленность получает языковое выражение в предикатах с модальностью долженствования (модальные слова типа можно, нужно, надо, необходимо, должен, следует и т.п.). Например: Поэтом можешь ты не быть. / Но гражданином быть обязан! Выделен также тип констатирующих афоризмов, которые также могут иметь дидактическую направленность, извлекаемую из всего семантического контекста афоризма.

Любая разновидность афоризма может быть трансформирована в комическую, если нарочито не соблюдается условие тематической уместности (гносеологические, этические, эстетические и другие концепты общечеловеческой значимости заменяются или сталкиваются с "низкими", например, бытовыми) или/и в стилистику афоризма вносятся элементы языковой игры. Например: 1. Время лечит, но доктор быстрее (ТД. №35. 2001 г.); 2. Лучше стакан в зубах, чем зубы в стакане (АиФ. №38. 2001 г.). Можно сказать, что основным механизмом комического в комических афоризмах является принцип бурлески.

Как и среди "серьезных" афоризмов, в группе комических афоризмов выделяются комические максимы (3), комические сентенции (4) и комические констатирующие афоризмы (5). Например: 3. Любите людей, и их станет больше (АиФ. №30. 2001 г.); 4. За мужчинами не нужно бегать, перед ними надо расстилаться (ЛГ. №16. 2002 г.); 5. Скромность украшает, но оставляет голодным (ТД. №23. 2001 г.). В стилистике комических афоризмов всех указанных выше разновидностей преобладает каламбурная техника, в основном игра полисемией (см. илл. 3, 4); прием трансформации фразеологизма (см. илл. 1, 5); антитеза: 6. От'любви умирают редко, зато рождаются часто (АиФ. №27. 2001 г.), прием "обманутого ожидания": 7. Хотите женится на умной, красивой и богатой - придется жениться три раза (ТД. №1. 2002 г.), прием умолчания (намека): 8. Если собака научиться говорить, то человек потеряет последнего друга (ТД. №16. 2001 г.).

Значительно реже употребляются другие приемы: оксюморон, буквализация метафоры, образное сравнение, антифразис и др.

В диссертации обосновано включение в разряд комических афоризмов комических парадоксов, комических дефиниций, комических грегерий и комических паремий. Кроме присущих всем афоризмам (включая комические) качеств постулативности, обобщенности, краткости, эстетически значимой формы и функциональной автономности, указанным видам афоризмов присущи определенные дифференцирующие особенности.

Комические парадоксы (КП) создаются на основе мнимых или действительных алогизмов. В той группе КП, которые создаются на основе мнимых алогизмов, противоречие носит внешний характер при внутренней, семантической непротиворечивости высказывания. Так, в КП Любовь продается на каждом углу, но ее не купишь ни за какие деньги (АиФ. №7. 1997 г.) внешнее противоречие (одно из двух: любовь либо продается, либо ее не купишь) снимается при анализе семантики многозначного существительного "любовь" (в первом случае речь идет о сексе, во втором - о "чувстве глубокой привязанности" - см. БТСРЯ. - С. 509.). В КП, которые создаются на основе действительных алогизмов, семантическое противоречие остается не снятым: Алкоголь в малых дозах безвреден в любом количестве (ТД. №18. 2001 г.). КП первого типа в своем глубинном значении содержат некоторое обобщение, не противоречащее здравому смыслу; КП второго типа в содержательном плане абсурдны, и поэтому могут быть квалифицированы как псевдопарадоксы.

Комические дефиниции (КД) по модальности совпадают с комическими афоризмами констатирующего типа; их особенность в том, что они имеют логическую структуру дефиниции, которая является определением понятия через указание на род и существенный видовой признак (признаки), причем комический эффект создается нестандартным (с точки зрения ментальных стереотипов) семантическим наполнением позиции (позиций) видового признака: Любовник — человек, добровольно выполняющий чужие обязанности (АиФ. №31. 2002 г.); Зарплата учителя - это месть политиков за отравленное детство (АиФ. №44. 2002 г.). Наиболее частотным приемом усиления комического эффекта в КД является трансформация фразеологизмов (в широком смысле): Краткость - сестра таланта и теща гонорара (ТД, 26 февр. - 4 марта 2001 г.); Социализм - это советская власть плюс электрификация всей колючей проволоки (ТД, №26. 2001 г.). Зафиксировано также использование в КД окказионального словообразования, образных сравнений, антитез, парономазии, диафоры, тавтологии.

Комические грегерии (КГ) определяются как разновидность комического афоризма, выражающая комически-оценочное суждение по поводу

обобщенной, но не "общечеловеческой ", а какой-либо частной ситуации. КГ отличаются большим разнообразием риторических приемов, участвующих в создании комических эффектов. Среди собственно стилистических приемов доминируют каламбуры, главным образом, амфиболические (1), омонимические (2) и каламбуры-парономазии (3): 1. Петух пробуждается рано, а налоговый инспектор вообще не дремлет (ЛГ.№48. 2001 г.); 2.' Стать звездой поп проще, чем поп-звездой (АиФ. №28. 2001 г.); 3. В России одно из двух: или харизматический лидер, или - маразматический (АиФ. №8. 2001 г.). Используются также трансформации фразеологизмов, метафоры, антитезы, эвфимизмы, парцелляция. Значительная часть КГ создается использованием приемов паралогического (4), пара-этологического (5) и параонтологического (6) типов: 4. Если мужчина открывает дверь автомобтя жене, значит или у него новый автомобиль, или новая жена (ТД. №18. 2001 г.) - нарушение закона исключенного третьего; 5. Если на службе тебе не платят столько, сколько ты стоишь на самом деле, - твое счастье (АиФ. №13. 2002г.) - отклонение от постулата полноты информации; 6. Если бутерброд намазать с двух сторон, он начнет кататься по полу, переворачиваясь со стороны на сторону (ТД. №1. 2002 г.) - фантастическая ситуация.

Комические паремии (КПар) представляют собой либо трансформации конкретных прецедентных текстов: 1. Одна голова хорошо, а с телом -лучше! (ТД. №28. 2001 г.), либо образования, созданные по образцам (моделям) некомических паремий: 2. Сто грамм не стоп-кран, дернешь — не остановишься (ТД. №16. 2001 г.). Ср.: Слово не воробей, вылетит - не поймаешь. Самыми частотными трансформациями базовых (некомических) паремий являются, во-первых, лексическая замена семантически наиболее значимого компонента (компонентов) базовой паремии: 3. Лучше стыдно, чем никогда (ТД. №36. 2001 г.); 4. Свято место с бюстом не бывает (ТД, 2-8 апр. 2001 г.); во-вторых, добавление к базовой паремии новых компонентов, переводящих ее в комическую плоскость: 5. Яйца всмятку курицу не учат (ЛГ. №16. 2002 г.). Ср.: Яйца курицу не учат; 6. Спасибо в карман не положишь, а вот фига вполне помещается (ТД. №16. 2001 г.). Ср.: Спасибо в карман не положишь.

Для стилистики КПар характерно использование каламбуров, особенно каламбуров-парономазий: 7. Утро вечера дряннее (АиФ. №20. 2000 г.); 8. В рогах правды нет (ТД. №35. 2001 г.); 9. Укатали Сивку крутые разборки (ТД. №17. 2001 г.) и т.п.

Комические афоризмы всех видов функционируют в газете и как единичные автономные тексты, и как блоки текстов одного автора, и как подборки текстов разных авторов. Функции комических афоризмов в газете не сводятся к развлекательности. Комические афоризмы могут выпол-

няТь функцию социальной критики: Депутат подобен маятнику: начав колебаться, не остановится. Даже перед предательством (ЛГ. №48. 2001 г.), а иногда и своеобразной дидактичности: Старый друг лучше новых шлюх (ТД. №27. 2001 г.). Будучи помещен за каким либо текстом и тематически перекликаясь с ним, комический афоризм выполняет функцию остроумно-шутливого постскриптума. Например, комический афоризм-пословица На ловца и лох бежит, помещенный после статьи П. Сорокина "Мастера карманной тяги" (АиФ. №12. 2001 г.), повествующей о карманных ворах.

Приколы - высокочастотная группа МКРЖ, по стилистике близких комическим грегериям, но не обладающих жанровым признаком смысловой генерализации, свойственным всем комическим афоризмам. Это комические высказывания о конкретных фактах, ситуациях, личностях и т.д, композиционно представленные одним предложением или двумя в составе сложного синтаксического целого: 1. Я пробовал много средств для мытья посуды, но выбрал одно - жену! (ТД, 26 февр. - 4 марта 2001 г.); 2. Тут многие говорят, что мы в Беларуси сидим да помалкиваем. Не надо обобщать: кто-то сидит. А кто-то помалкивает (КП, 14 дек. 2001 г.).

Приколы не имеют тематических ограничений. Комическое в приколах выступает либо как чисто развлекательное (илл. 1), либо как эмоционально-оценочное (илл. 2); часто эти ипостаси комического выступают в единстве: 3. "Мне здесь приятно, тепло и сыро" — писал Горький Ленину из Италии (ЛГ. №12. 2002 г.). Стилистика приколов разнообразна, комический эффект достигается с помощью разных приемов, из которых наиболее употребительны каламбуры, преимущественно амфиболические (4), диафорические (5), омонимические (6): 4. Такой я человек, что зла не помню. Приходится записывать (КП. №24-25. 2001 г.); 5. Я сломал руку в двух местах, теперь эти места избегаю (ТД. №21. 2001 г.); 6. Народ был, народ есть, народ будет есть (КП, 6 дек. 1991 г.). Значительная часть приколов основана на трансформациях прецедентных текстов: 7. Как много девушек хороших, а я люблю женатого (ТД. №18. 2001 г.); 8. Глупый пингвин робко прячет, умный смело достает (КП. №24-25. 2001 г.); 9. Тиха украинская ночь, но сало лучше перепрятать (ТД. №36. 2001 г.). Довольно часто используется стилистический прием "обманутого ожидания": 10. В последнее время Семен стал относиться к теще значительно лучше: часто приезжал с цветами, красил оградку (ТД, 26 февр. - 4 марта 2001 г.); 11. Мышку за кошку, кошку за Жучку, Жучку за внучку, внучку за бабку, бабку за дедку... Так мстит сицилийская мафия (ТВ, 17 а пр. 2002 г.). Спецификой прикола в стилистическом плане является достаточно частое использование буквализации метафоры - приема, встречающегося сравнительно редко в других МКРЖ: 12. Сколько громких убийств - оглохнуть

можно (АиФ. №30. 2002 г.); 13. Оставил единственный след в жизни -отпечатки пальцев (ТД. №1. 2002 г.).

Кроме собственно стилистических приемов, в приколах широко используются приемы параэтологические: 14. После того, что правительство сделало с народом, оно обязано на нем жениться (ТД. №26. 2001 г.); паралогические: 15. Ничего не делал, но все равно ошибался (ЛГ, 10-16 июля 2002 г.); параонтологические: 16. Вам противно видеть каждый день бактерий на вашем унитазе? Тогда представьте, что каждый день видят они! (ТВ, 17 апр. 2002 г.). Приемы другого типа в приколах используются значительно реже.

Комические "крохотки" (КК) - слова и словосочетания, выступающие в газете в качестве автономных высказываний - МКРЖ. Они обладают четкими границами, обозначенными графически (рамки, абзацные отступы, предваряющие графические знаки: •, *, А, ■ и др.), определенной коммуникативной целью, предметно-смысловой исчерпанностью, специфической формой (субстантивность, им. падеж стержневого компонента, непредикативность), экспрессивностью. Последняя создается словообразовательной или фразеологической контаминацией. В случае словообразовательной контаминации образуется лексический окказионализм, вступающий с основным контаминантом (словом, "задающим" новообразованию грамматическую форму) в отношения парономазии: • Вшивилизация; • Каюк-компания; • Дурьектива\ • Мордемуазель; • Секспертиза; • Охаменелость (ЛГ. №36. 2001 г.). Ср.: цивилизация, кают-компания, директива, мадмуазель, экспертиза, окаменелость. КК, состоящие из нескольких лексических компонентов, образуются из разного рода устойчивых словосочетаний либо путем замены одного, реже нескольких компонентов такого словосочетания созвучными окказиональными словами-парономазами: •Летучий болванещ • Бескайфский залив (ЛГ. №36. 2001 г.). Ср.: летучий голландец, Бискайский залив; либо другими (иногда близкими) способами трансформации устойчивого словосочетания: • Дума полусвета (ЛГ. №36. 2001 г.). | Ср.: дама полусвета; • Сукин сын с хорошей родословной (ЛГ. №48. 2001

г.). Ср.: сукин сын. Реже встречаются КК, образованные на основе свободных словосочетаний с помощью того или иного приема, например, амфи-^ болического каламбура: 86 отделение милиции от государства (ТД.№26.

2002 г.); оксюморона: • Высокопоставленное низкопоклонство (ЛГ. №10. 2002 г.); контаминации: — Еврейский Конгресс Русских Общин (Завтра. №47. 1999 г.); аллюзии: * Технократическое правительство пожарников, железнодорожников и сантехников (Завтра. №22. 1999 г.).

Со стороны категории комического КК неоднородны и делятся на две группы: 1. КК, в которых языковая игра осуществляется преимущественно

ради самой игры, ради развлекательности: • Юродственники (ЛГ. №28. 2001 г.); V Картина "Девочка с персями" (ЛГ, 31 янв. - 6 февр. 2001 г.) и т.п.; 2. КК, в которых социальная тематика подается в иронической или сатирической тональности: * Березовский всея Руси (Завтра. №25. 2002 г.); * Яблокодабра (Завтра. №47. 1999 г.) и т.п. КК часто выполняют в газете функцию экспрессивного заголовка: Результат короткого смыкания (НГ, 31 янв. - 6 февр. 2000 г.); Пальма преткновения (Труд, 29 марта - 4 апр. 2001 г.); Грипповуха (АиФ. №46. 2000 г.) и т.п.

Комические афоризмы, приколы и комические "крохотки" образуют большую группу жанров переходного типа - в том смысле, что, с одной стороны, они могут переноситься в газету из художественной литературы и разговорной речи, с другой стороны, они могут быть результатом языкового творчества журналистов. Кроме того, комические афоризмы могут быть оригинальными высказываниями и могут быть пародийной трансформацией уже существующих некомических афоризмов.

При всех различиях в стиле, для стилистики МКРЖ "перенесенного" и переходного типов характерно построение текста в соответствии с принципом "обманутого ожидания" и преимущественное использование таких стилистических приемов, как каламбур (в его полисемической, омонимической, паронимической и псевдоантонимической разновидностях), трансформация фразеологизма (в широком смысле), аллюзивная трансформация прецедентных текстов, а также использование риторических приемов паралогического, параонтологического и параэто-логического типов.

В МКРЖ "перенесенного" и переходного типов представлены все основные виды категории комического, в том числе развлекательный. Из аксиологических видов комического преобладают иронический и сатирический. В значительной своей части МКРЖ "перенесенного" и переходного типов выполняют функцию социальной критики, реже - рекламную и тек-стообразующую функции.

Третья глава "Малоформатные комические речевые жанры (МКРЖ), представляющие собой трансформацию собственно газетных и несобственно газетных жанров" состоит из двух частей.

В первой части 3-ей главы подробно охарактеризованы в лингвости-листическом аспекте МКРЖ, представляющие собой комическую трансформацию (имитацию) собственно газетных РЖ. К таким МКРЖ относятся комические комментарии (в двух разновидностях: шутливые комментарии к цитате и шутливые "мнения по поводу"), комические событийные заметки, комические мини-истории, комические аннотации, комические анонсы, комические мини-советы, комические письма-вопросы читателей, комиче-

18

ские ответы на письма-вопросы читателей, комические объявления, комические телевизионные программы, комические гороскопы.

Жанр шутливого комментария к цитате (ШКЦ) - наиболее частотный среди перечисленных МКРЖ. Коммуникативная цель ШКЦ - вызвать у адресата ироническое отношение к содержанию или языковому оформлению цитаты, или к ее автору. ШКЦ обладает трехчленной композицией (имя автора цитаты, цитата, оценочный комментарий) и относительно определенным набором стилистических средств создания комического эффекта в комментирующей части. Например: 1. А. Починок: "Наша задача -смотреть, как растут налогоплательщики". Чтобы налогоплательщик рос, неплохо бы сначала его посадить... (АиФ. №47. 1999 г,); 2. Е. Строев: "Палата переваривала эти законы более осмысленно и давала пищу исполнительной власти". Даже исполнительная власть вряд ли может принять то, что переваривала палата, за пищу. Особенно если палата при этом активно мыслила (АиФ. №31. 2000 г.). Среди стилистических средств создания комического в ШКЦ выделяются высокочастотные и регулярно используемые приемы и приемы малочастотные и используемые нерегулярно. К первым относятся: 1. стилистические фигуры "каламбуриды" (амфиболия, диафора, парономазия, плока), омонимический каламбур, псевдоантонимический каламбур; 2. риторические приемы, основанные на принципах намека, отсылки (аллюзия, реминисценция, умолчание, апозиопезис, антифразис); 3. стилистический прием трансформации фразеологизма (в широком смысле); 4. риторические приемы "разоблачения алогизма", "доведения до абсурда", "комической интерпретации", "бумеранга". Ко вторым - антитеза, гипербола, сравнение, метаплазм.

Жанр шутливого "мнения по поводу" (ШМП) достаточно высокочастотный, но локализованный в газете "Комсомольская правда", в которой функционирует блоками в рубрике "Люди, которые нас удивили" (название рубрики варьируется). Предметом шутливого (иронического, сатирического) комментария ШМП является какой-либо факт (событие, поступок, идея и т.д.) или чье-либо высказывание, сделанное по поводу данного факта. Тексты этого жанра имеют четкую изовербальную композицию: 1. изображение (обычно фотография) "героя", которым может быть не только человек, но и предмет; 2. заголовок; 3. сообщение о факте (вариант - сообщение о факте и/или высказывание "героя" об этом факте); 4. шутливый комментарий по поводу данного факта и/или высказывания. Например:

Александр Самарин

Горе-председатель развалившегося сибирского колхоза имени Ленина нашел удивительно рыночный способ спасения сгнившего хозяйства — переименовать его в колхоз имени Президента России В. Путина ("КП" за 27 марта с.г.). Адекватные меры планируются для расшивки самых узких мест и на центральной усадьбе — свалка им. Шойгу, лабаз им. Починка и сельпо им. 3-летия кредита МВФ.

(КП, 30 марта 2001 г.)

Виктор Казанцев

Наместник президента на Кавказе сделал удивительно своевременное заявление о перспективах региона: "Я надеюсь, придут времена, когда в Чечню потоком хлынут туристы. Мы все соберемся где-то в горах и накроем большой дастархан..." В программу турслета уже включены сафари на мобильных ракетных установках "Тополь-М", игра "казаки-заложники" и бег в мешках с открученной головой.

(КП, 23 - 30 июня 2000 г.)

Вербальные компоненты ШМП имеют свои стилистические особенности. Среди риторических приемов информативной части ШМП преобладают приемы косвенного обозначения комического: антифразис, реже - амфиболия, эвфемизмы, иронические перифразы, намеки. В стилистике комментирующей части доминируют приемы прямого осмеяния, главным образом риторические приемы параонтологического, параэтологиче-ского и паралогического типов. Этот факт коррелирует с тем, что в информативной части ШМП преобладает ироническая тональность, которая в комментирующей части часто перерастает в сатирическую. Тем не менее можно говорить лишь о тенденции, так как в обеих частях ШМП используются и многие другие приемы. Так в информативной части ШМП используются оксюморон, тавтология, парентеза, синонимическая замена слов нейтральных и книжных разговорными и жаргонными, а также архаичными; в комментирующей части используются каламбуры разного типа, намеки-умолчания, реминисценции, аллюзии, бурлеска и др. приемы. Некоторые приемы являются общими, например: метафора, мимезис, климакс.

Замечено, что риторические приемы, используемые в ШМП (как, впрочем, и в других газетных МКРЖ) во многих случаях совпадают с приемами современной постмодернистской литературы, что, по-видимому, свидетельствует о влиянии поэтики литературного постмодернизма на современные газетные тексты.

Комическая заметка (КЗ) - жанр высокочастотный и вариативный: он объединяет такие микрожанры (субжанры), как комическая событийная заметка (1), комическая мини-история (2), комический анонс (3), комическая аннотация (4), комическая мини-рецензия (5), комический мини-совет (6). Эти микрожанры различаются частотностью, композицией и-отчасти - стилистической базой. Ниже даны образцы этих микрожанров.

1. Комическая событийная заметка:

Последние новости.

Б Севастополе окончательно завершен наконец раздел Черноморского флота. Вчера со стапелей сошла украинская половина крейсера "Суверенный" (КП, 8 февр. 2002 г.).

2. Комическая мини-история:

Мингосцин сообщает:

На прошлой неделе Иван Пофиговский нанес ответный визит и несколько пощечин послу Японии. "Острова наши. И отдать мы их не отдадим " — с истинно русским патриотизмом заявил Иван Пофиговский. А потом с легким еврейским акцентом добавил: - Вот продать можем (ТД. №51.2001 г.).

3. Комический анонс: • Новости телевидения. Вместо программы Дмитрия Диброва "О, счастливчик!" на канале НТВ вскоре начнет выходить программа Сергея Доренко "Ах ты, сволочь!" (ТД, 26 февр. - 4 марта 2001 г.).

4. Комическая аннотация:

"Унесенные ветром "

Каждый месяц Иван Сидорчук получает зарплату. И каждый месяц не приносит ее в дом. На вопрос жены: "Где деньги?" — отвечает: "Унесло ветром "; а на: "Откуда у тебя синий нос? " — говорит: "Ветром надуло ". Однажды Сидорчуку надоедают расспросы, и его самого уносит ветром (ТД, 2 — 8 апр. 2001 г.).

5. Комическая мини-рецензия:

"Говорящий чебурек"

Фильм не имеет ничего общего со своим названием. На самом деле это добротно сколоченный боевик с элементами таблицы Менделеева. По сюжету бывший киллер (Ричард Гир) убивает свою бывшую жену (Шерон Стоун) вместе со своей бывшей тещей (Арнольд Шварценеггер). На след бывшего киллера (Ричард Гир) выходит бывший полицейский (овчарка

Рекс), и между ними завязывается отчаянная схватка не на жизнь (Ким Бейсингер), а на смерть (Барбара Стрейзанд) (ТД. №18. 2001 г.).

6. Комический мини-совет: Если есть на ночь молоко с огурцами, то ваша финская сантехника окупится быстрее (ТД. №18. 2001 г.); Если вы очень боитесь располнеть, выпейте перед едой 50 граммов коньяку - он притупляет чувство страха (КП, 14 дек. 2001 г.); Хочешь — женись, не хочешь - не женись. Долго не хочешь -лечись (ТД. №19. 2001 г.).

Комическая событийная заметка, комическая мини-история и комический анонс составляют подгруппу нарративных МКРЖ; комическая аннотация и комическая мини-рецензия составляют подгруппу комических аналитических жанров; комический мини-совет имеет общие черты с группой афористических жанров. МКРЖ нарративной и аналитической подгрупп близки стилистически: доминирующим средством создания комического в них служат параонтологические риторические приемы.

Комические мини-советы композиционно совпадают с рядом синтаксических предложенческих моделей, а в стилистическом плане ориентированы главным образом на параэтологические риторические приемы. В комических мини-советах чаще, чем в других разновидностях комической заметки, используется каламбурная техника.

Комические объявления (КО) - достаточно высокочастотный МКРЖ, имеющий три типологические реализации (микрожанра): 1. комические объявления-оповещения; 2. комические объявления-запросы и 3. комические объявления-предложения (комическая реклама). Комические объявления-предложения в зависимости от содержания рекламного предложения дифференцируются на три группы текстов: реклама товаров (З.1.), реклама услуг (3.2), предложения об обмене (З.З.). Например:

1. Объявление: "На этой неделе в студенческом городке ожидаются перебои с горячей и холодной водой. Перебьются общежития 3, 5, 12" (КП, 11 янв. 2002 г.).

2. Молодой султан для создания семьи познакомится с женской волейбольной, гандбольной или баскетбольной командами (ТД, 26 февр. - 4 марта 2001 г.).

3.1. • Реклама слабительного:

"Наше новое лекарство действует мягко и нежно, даже не нарушая сна!..." (ТД. №1. 2002 г.).

3.2.

Объявление

Обаятельная чаровница сделает все, чтобы скрасить вечер и ночь пожилому господину. Измерение давления, клизмы, капельница, инъекции, вызов врача....

(ТД. №9.2001 г.)

3.3. • Меняю руку и сердце на грудь и бедра (ТД. №16. 2001 г.).

Особенностью комических объявлений всех разновидностей является то, что их тексты строятся по усеченным моделям их "серьезных" аналогов. Тем не менее многие жанровые признаки объявлений, особенно рекламных, в них присутствуют. Это касается прежде всего разного рода клише ("меняю", "продам", "требуется", "впервые в России", "вы получите бесплатно", "вся продукция проверена" и т.п.) и разнообразных параграфем-ных средств. Стилистика комических объявлений достаточно специфична: в основе большей части комических объявлений лежат параэтологиче-ские риторические приемы. На эту основу накладывается иногда пара-онтологический компонент. Что касается стилистических приемов (фигур и тропов), то они используются (часто, но все же факультативно) в качестве дополнительных экспрессивных средств. Эти особенности могут реализоваться совокупно в одном тексте, например:

Объявление

Дежурная аптека предлагает широкий выбор эффективных лекарственных средств от падучей, вставучей, отряхучей и идучей дальше

(ТД. №27.2001 г.).

Как речевой поступок это объявление является параэтологическим (пара-лингвоэтологическим); со стороны референтного содержания это высказывание параонтологично; со стороны состава экспрессивных языковых единиц - содержит ряд словообразовательных окказионализмов.

В комических объявлениях зафиксированы следующие стилистические приемы: полисемические и паронимические каламбуры, трансформации прецедентных текстов и фразеологизмов, лексические (семантические и словообразовательные) окказионализмы, аллюзии, антитезы, эвфемизмы, диафоры, амфиболии, нарушение лексической

сочетаемости, смешение стилей, парентезы, прервано-продолженная конструкция, прием "обманутого ожидания". В комических объявлениях высокочастотен прием умолчания-намека.

Комические письма-вопросы читателей представляют собой не реальные письма-вопросы читателей, а их имитацию, комизм которой достигается использованием параонтологических (1) и параэтологических (2) риторических приемов:

1. На наш сад ночью напала плодожорка. Сожрача все яблоки, груши, шашлыки, выпила водку из холодильника. По следам видно, что мочилась с крыльца. А как с ней бороться? Сергей Шустрицкий (СГ, 17 февр. 2001 г.).

2. Интересно, если салат поливать не водой, а растительным маслом или майонезом, то он будет вкуснее? А сметаной? Марк Кресс (СГ, 17 февр.

2001 г.).

Ввиду малочастотности этого МКРЖ нет оснований говорить о его каких-либо устойчивых композиционных признаках.

Комические ответы на письма-вопросы читателей - малочастотные МКРЖ, представляющие собой сочетание вопроса читателя и ответа журналиста. Этот ответ производит комический эффект благодаря использованию, главным образом, паралогических (1) и параэтологических (2) приемов часто с добавлением языковой игры:

1. Е. Зайцев, Владимир: "Откуда они откопали экстремизм и все прочее? Раньше мы не слышали об экстремистах да антисемитах... Или все-таки они были?"

Конечно. Те, кто покупал и пил "Экстру" - после семи!... (Завтра. №26.

2002 г.);

2. "Правда ли, что лобковые вши передаются по наследству?" Александра: По наследству, как правило, передается малое количество извилин... (ТД, 2 - 8 апреля 2001 г.).

Комические телевизионные программы (КТП) - МКРЖ, в которых копируется композиционная структура информационных блоков "серьезных" телевизионных программ (обозначение времени трансляции, наименование передачи, краткая аннотация содержания), а комический эффект достигается чаще всего трансформацией прецедентного текста в заголовочной части КТП и использованием тех или иных приемов в части аннотирующей (эта аннотирующая часть в "серьезной" телепрограмме факультативна, в КТП - обязательна). Ср.:

19.45. "Убойная сила-3", 21.01. "Удойная сила-2"

сериал. Смогут ли питерские

(Комок. №50. 2002 г.) менты подоить быка-

производителя? (ТД. №17. 2001 г.)

По роли композиционных частей в создании комического эффекта все КТП делятся на три разновидности: 1. КТП, комизм которых связан преимущественно с заголовочной частью; 2. КТП, комизм которых связан преимущественно с аннотирующей частью; 3. КТП, в которых и заголовочная, и аннотирующая части участвуют в создании комического эффекта. Например:

1. 10.25. "Утренний обход, или Как обходиться без пива утром" (ТД. №28. 2001 г.).

2. 11.00. "Экстрадиция", криминальный сериал. В ролях: А. Быков, В. Гусинский, П. Бородин. Спонсор показа - швейцарская прокуратура. Любое сходство с реальными лицами является чисто намеренным (ТД. 26 февр. -4 марта 2001 г.).

3. 16.25. "Диалоги об охоте" с Иваном Постоянно-Что-то Затевахиным. Если у вас есть охота, то вы можете о ней хотя бы поговорить (ТД, 26 февр. - 4 марта 2001 г.).

Для стилистики КТП характерны приемы окказионального словообразования, трансформации прецедентного текста, каламбуры, аллюзии, антифразис, параонтологические и параэтологические риторические приемы. КТП, как правило, публикуются блоками.

Комические гороскопы (КГ) - МКРЖ, тексты которых представляют собой имитацию (пародирование) "серьезных" гороскопов по усеченной4 и трансформированной композиционной схеме. В КГ обычно присутствует прогностическая и рекомендательная части гороскопа, которые могут варьироваться по объему и расположению по отношению друг к другу. Возможна также элиминация одной из композиционных частей. Яркой особенностью стилистики КГ является преодоление жанровых речевых шаблонов "серьезного" гороскопа посредством языковой игры, а также параэтологических, параонтологических и паралогических риторических приемов. Например:

1. Лев. На этой неделе вы столкнетесь с событиями таинственными и необъяснимыми. Не исключено, что награда найдет героя или герой найдет награду. Награда будет с круглым румяным лицом, она будет сверкать на солнце и источать оптимизм. Скажи "да" своим чувствам (КП, 4-11 мая 2002 г.). Ср.: с "серьезным" гороскопом:

"Львам чучше перенести все свои рискованные дела и мероприятия úa более благоприятное время. Займитесь покупкой необходимых вещей, приведите в порядок свои денежные дела. В среду-четверг встреча'с'приятными знакомыми поможет вам хорошо провести время. В пятницу и'субботу вас кто-то может задеть своим враждебным отношением и испортить настроение. В воскресенье вы забудете о неприятностях и проведете этот день отлично" (ТВ. №11. 2003 г.).

2. Скорпион. Середина недели - подходящее время для общения с лицами противоположного пола. Вы лежите на полу, а с потолка на вас смотрит канделябр и мигает своими глазками-лампочками: "Ты кто?" И будьте уверены, все ваши идеи найдут понимание (КП, 4-11 мая 2002 г.). Ср.: с "серьезным" гороскопом:

В первые дни недели у Скорпионов могут быть неприятности в плане финансов и в отношениях с близкими людьми. Воздерживайтесь от обсуждений и споров: вы можете спровоцировать серьезные конфликты, не желая уступать своих позиций. Высока вероятность заболеваний. Неотложные дела лучше перенести на четверг и пятницу. В эти дни вы решите свои проблемы, в том числе и в личной жизни. В выходные возможно знакомство с приятными людьми (ТВ. №8.2003 г.).

В КГ представлено большое количество (несколько десятков) приемов, участвующих в создании комического эффекта; тем не менее заметна некоторая предпочтительность таких приемов, как гипербола, олицетворение, амфиболический каламбур, трансформация фразеологизма, параэтологические и паралогические приемы. Для КГ характерна стилистическая конвергенция приемов.

Во второй части 3-ей главы рассматриваются МКРЖ, представляющие собой комическую трансформацию несобственно газетных РЖ. Эта группа МКРЖ малочастотна (10% от общего количества всех зафиксированных МКРЖ), но типологич'ески разнообразна. Охарактеризуем наиболее употребительные МКРЖ этой группы (в порядке убывания частотности).

Комические мини-сказки (КМс) функционируют в трех композиционно-содержательных разновидностях:

1. КМс, обладающие сюжетом и завершенной композицией (зачин, развитие действия, концовка). В них, как правило, пародируются в бурлескном стиле сюжетные линии, языковые формулы и/или персонажи народных сказок. Например:

Кощей Бессмертный Жил да был в одно время один мужик. Между прочим, довольно известный. Но поскольку был этот мужик наркоманом, имя его называть не будем. Тем более что из-за характерной внешности - тощий, как Кощей, и бледный, как смерть, звали его обычно Кощей Бессмертный.

Долго ли дело делалось... Недолго. Какое уж дело с таким здоровьем. Попал этот мужик в больницу, да только тоже ненадолго. Жизнь-то его была в игле, иглу он хранил в пустом яйце — в утке. Только утку-то нянечка ночью взяла и вынесла. Так мужик и помер. Нянечку не обманешь (СГ, 13 апр. 2002 г.).

Стилистика таких КМс покоится на пародийном чередовании (смешении) разностилевых элементов - фольклорных формул и лексики и оборотов современного русского языка. Часто такое смешение разностилевых элементов сопровождается использованием других приемов (в приведенном примере это омонимический каламбур).

2. КМс, представляющие собой сюжетно незавершенные повествовательные фрагменты, в которых пародийная стилизация осуществляется теми же способами, но на более ограниченном количестве жанрообразующих признаков сказки (отдельные речевые клише, порядок слов, ритмика). Например: И заложили в сберкассы деньги немалые, а числом их было неведомо. И лежали деньги, и пожрать не просили тридцать лет и три года (ТД. №17. 2001 г.).

3. КМс, представляющие собой микродиалоги (реплика-стимул плюс реплика-реакция). Например: - Что тебе привезти, дочь милая? Аленький цветочек? — Ты что, сказился, батяня? Привези мне что-нибудь от перхоти и прыщей да прокладок побольше! (ЛГ. №42. 2001 г.).

Кроме смешения стилей и временных пластов лексики, в качестве механизма комического в КМс выступает нарушение сказочного канона в поведении персонажей (см. приведенные выше тексты), что можно интерпретировать как параэтологический риторический прием. В КМс зафиксировано также употребление климакса, амфиболии, аллюзии, умолчания, диафоры. Прослеживается тенденция объединения КМс в подборки и тематические блоки.

Комические микробайки - МКРЖ, представляющие собой нарративный текст из одного, чаще нескольких предложений с фантастическим содержанием. Например:

1. * Карлсон и малыш Фридрих Энгельсон играли в привидение, которое бродило по Европе (ЛГ. №42. 2001 г.).

2. Насос выступап на соревнованиях. — Не подкачай! — с трибуны подбадривали его Шины. И насос не подкачал. Ни одну (ЛГ. №19-20. 2001 г.).

3. История

Однажды у нас в полку гонцу с донесением не дали пакет, а заставили выучить. На случай захвата вместе с ним послали людоеда (ТД. №51. 2001 г.).

Стилистическую основу жанра составляют параонтологические и параэтологические приемы. К ним часто добавляются другие приемы в качестве усилителей комического эффекта, например: литературные и исторические аллюзии, ономастическая языковая игра (илл. 1), омонимические каламбуры, парцелляция (илл. 2) и др.

Комические рецепты-инструкции (КРИ) - МКРЖ, имитирующие стиль соответствующих некомических жанров средствами лексики, синтаксиса и композиции. Например:

1. Пельмени по-китайски

Готовить любым способом, но обязательно 1,5 млрд (ТД. №28. 2001 г.).

2. Лепешки кукурузные

Накормить корову кукурузой. Через три часа лепешки будут готовы. Чтобы в этом убедиться, потыкайте их вилами (ТД. №28. 2001 г.).

3. Хлеб

Испеченный хлеб делится на две части - тебе половина и мне половина. К хлебу можно подать кипяток, красиво насадив хлебные кусочки на краешек граненого стакана (ТД. №28. 2001 г.).

4. Четыре правила счастливой семейной жизни

1. Надо найти женщину, которая хорошо готовит и убирает.

2. Надо найти женщину, которая зарабатывает много денег.

3. Надо найти женщину, которая любит заниматься сексом.

4. Надо, чтобы эти женщины никогда не встретились

(ТД. №31. 2002 г.).

Присущая этому МКРЖ долженствовательно-побудительная модальность выражается соответствующими грамматическими средствами: предикатами в повелительной форме, инфинитывными и неопределенно-личными предложениями, безличными предложениями с предикатами долженствования. Используется лексика (особенно глагольная), характерная для рецептов: залить, настаивать, растворить, положить и т.п. В КРИ, состоящих более чем из 2-3 предложений, часто используется разбиение текста на пункты (илл. 4). Стилистическую основу всех КРИ составляют параэтологические приемы, изображающие ненормативное поведение с точки зрения критерия целесообразности и/или этичности. В качестве усилителей комического эффекта к параэтологическим приемам могут добавляться другие: полисе-мический каламбур (илл. 2), другие виды каламбуров, реминисценция (илл. 3), парономазия, силлепсис и др. В КРИ более сложной структуры часто наблюдается стилистическая конвергенция (например, в илл. 4 использованы синтаксический параллелизм, анафора и прием "обманутого ожидания").

Комические лозунги - представляют собой, как правило, видоизмененные тексты лозунгов советского (реже - постсоветского) времени: 1. Верным курсором идете, товарищи! (АиФ. №24. 2001 г.); 2. Юноши и девушки, овладевайте друг другом (КП. №24-25. 2001 г.); 3. Клава рабочему классу! (ТД. №18. 2001 г.); 4. В здоровом ТЕЛЕ - здоровый ПУЗИК (ТД. №27. 2001 г.); 5. Водитель, не спи за рулем, стране нужен каждый налого-

плательщик! (ТД. №8. 2002 г.); 6. Скажи наркотикам: "У нас еще водка не кончилась!" (ТД. №28. 2001 г.).

Как видно из приведенных иллюстраций, на доминантный прием обновления прецедентного текста могут наслаиваться другие приемы: каламбур-парономазия (илл. 1, 3), каламбур-амфиболия (илл. 2), тмезис и графой (илл. 4), умолчание-намек (илл. 5), "обманутое ожидание" (илл. 6).

В отдельном параграфе 3-ей главы предъявлены образцы малочастотных МКРЖ спорадического употребления в сопровождении комментариев, раскрывающих механизмы комического. Примеры:

1) Комический тост: Жил-был король. Мудрец подсказал ему, что скоро его жена родит ребенка, но не от него. Король заточил жену на чердаке своего замка. Но через девять месяцев королева все же родила.

Так выпьем же за Карлсона, который живет на крыше!

(ТД. №18. 2001 г.).

Механизмы комического: 1) смешение стилей: контаминация двуча-стной структуры и характерного для тостов клише ('Та/с выпьем же за...") с характерными для сказок персонажами (король, королева, мудрец, Карлсон) и зачином ("Жил-был король")', 2) организация текста, порождающая эффект "обманутого ожидания".

2) Комическая надпись: Надпись на могильной плите, под которой покоится киоскерша: "Отошла. Скоро вернусь " (СГ, 20 апр. 2002 г.).

Механизмы комического: 1) параонтологический прием; 2) аллюзия к типичной бытовой ситуации; 3) полисемический каламбур-адианоэта.

По такой схеме прокомментированны, кроме вышеприведенных, МКРЖ: комическая загадка, комическая задача, комический народный календарь, комическая словарная статья, комическое экспертное заключение, комический тест, комическая дневниковая запись, комический диагноз, комический отчет, комическое обращение. Для полноты характеристики разнообразия МКРЖ, представляющих собой комическую трансформацию несобственно газетных РЖ, приведены также образцы МКРЖ, зафиксированных в одном экземпляре (комическое пожелание, комический прогноз, комическое меню, комический приговор, комическая записка, комическое послание).

Пародийность этих и других МКРЖ, представляющих собой комическую трансформацию несобственно газетных РЖ, достигается разными стилистическими средствами, причем наблюдается относительная избирательность этих средств теми или иными жанрами. Так для комических лозунгов типичен прием авторского обновления прецедентного текста (=фразеологизма), для комических микробаек - каламбурная техника, для комической мини-сказки и комического рецепта-инструкции - пародийная стилизация, для комической словарной статьи - окказиональное словообра-.

зование и ложное этимологизирование и т.д. Для всех МКРЖ имитационного типа характерно широкое использование параонтологических, пара-этологических и, отчасти, паралогических риторических приемов, ко горые, как правило, выступают в качестве стилистической доминанты этих МКРЖ. Собственно стилистические приемы в большинстве случаев в этих МКРЖ используются в качестве экспрессивных усилителей доминантных приемов (в рамках стилистической конвергенции приемов). Это существенно отличает МКРЖ имитационного типа от МКРЖ неимитационного ("перенесенного") типа, в которых, наоборот, доминирующими средствами создания комического эффекта являются собственно стилистические приемы: каламбуры, обновление фразеологизмов (в широком смысле), введение в текст МКРЖ трансформированных фрагментов прецедентных текстов, словообразовательная контаминация и др.

В Заключении формулируются основные выводы, вытекающие из содержания всего диссертационного исследования и подтверждающие доказанность положений, выносимых на защиту.

Основные положения диссертации изложены в следующих работах:

1. О лингвистическом статусе каламбура (на материале русскоязычных газетных текстов) // 81уПз1ука X, Оро1е, 2001. - С.183-193 (в соавторстве с А.П. Сковородниковым).

2. Каламбур: опыт словарной статьи // Вестник Красноярского государственного университета. Гуманитарные науки. №1. 2001. - С.116-117 (в соавторстве с А.П. Сковородниковым).

3. Жанр шутливого комментария к цитате в современной российской прессе (лингвостилистический аспект) // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования: Тезисы докладов Международной конференции (Москва, филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 25-27 октября 2001 г.) / Под общ. ред. М.Н. Володиной, М.Л. Ремневой. - М.: Изд-во МГУ, 2001. - С. 96-98.

4. Комические "крохотки" в современной российской газете // Журналистика и культура русской речи на переломе тысячелетий. Рабочие материалы Международной конференции. М.:МГУ им. М.В. Ломоносова, 2002. -С. 25-26.

5. Комические афоризмы в современной газете // Русская речь. №5. 2002. -С. 48-52.

6. Фрашки в современной российской газете // Языковая ситуация в России начала XXI века: Материалы Международной научной конференции. Т.1. Кемерово, 2002. - С. 160-168 (в соавторстве с А.П. Сковородниковым).

7. Комическое как фактор экспрессивности языка современной российской газеты // Язык. Культура. Коммуникация: Научно-методич. бюллетень.

Хак. ГУ им. Н.Ф. Катанова. / Под ред. И.В. Пекарской. Вып.1. Абакан, 2003.-С. 188-200.

8. Малоформатные комические речевые жанры и обучение школьников выразительным средствам русского языка // Культура речевого общения в образовательных учреждениях разных уровней: Материалы Всероссийской научно-практической конференции 8-10 октября 2002 года, г. Ачинск. -Ачинск, 2003 (в печати).

Принятые сокращения:

"Аргументы и факты" - АиФ "Комсомольская правда" - КП "Литературная газета" - ЛГ "Новая газета" - НГ "Сегодняшняя газета" - СГ "ТвойДодыр" -ТД "Телевизор" - ТВ

БТСРЯ - Большой толковый словарь русского языка. Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. - СПб: "Норинт", 1998.

Подписано в печать 15.05.2003

Бумага тип.

Усл. печ. л. 2

Тираж 100 экз.

Заказ 31$

Формат 60 х 84/16 Печать офсетная Уч-изд.л. 2,1

Издательский центр Красноярского государственного университета 660041, Красноярск, пр. Свободный, 79.

»

I

I

)

M

( i

10 с 5 v 2ооЗ -А

11 ooj7

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Дамм, Татьяна Ивановна

Введение.

Глава I. Теоретические вопросы изучения малоформатных комических речевых жанров в газете.

§1.0 категории комического и языковых средствах ее выражения.

§2. О содержании и соотношении элокутивных понятий "риторический прием", "стилистический прием", "стилистическая фигура", "троп" проблема дефинировния и классификации).

§3. О понятии "речевой жанр" (РЖ) и смежных с ним понятиях.

§4. О месте комических речевых жанров в общей типологии РЖ.

§5. О понятии "малоформатный комический речевой жанр" (МКРЖ) ф и основании классификации МКРЖ (применительно к газетным текстам).

Выводы по первой главе.

Глава II. Малоформатные комические речевые жанры (МКРЖ), "перенесенные" в газету из других функционально-речевых сфер без существенных изменений.

Часть 1. Общая характеристика (очерк) "перенесенных" МКРЖ.

§1. Анекдоты.

§2. Комические цитаты.

§3. Частушки.

§4. Фрашки.

Часть 2. Речевые жанры комической афористики и сходные с ними высказывания.

§1. Комические афоризмы и их разновидности.

§2. Приколы.

§3. Комические "крохотки".

Выводы по второй главе.

Глава III. Малоформатные комические речевые жанры (МКРЖ), представляющие собой трансформацию собственно газетных и несобственно газетных жанров.

Часть 1. МКРЖ, представляющие собой комическую трансформацию 4 собственно газетных РЖ.

§1. Жанр шутливого комментария к цитате.

§2. Жанр шутливого "мнения по поводу".

§3. Комическая заметка.

§4. Комические письма и вопросы читателей.

§5. Комические ответы на письма и вопросы читателей.

§6. Комические объявления.

§7. Комические телевизионные программы.

§8. Комические гороскопы.

Часть 2. МКРЖ, представляющие собой комическую трансформацию несобственно газетных РЖ.

§1. Комические лозунги.

§2. Комические рецепты-инструкции.

§3. Комические "микробайки".

§4. Комические мини-сказки.

§5. Малочастотные МКРЖ спорадического употребления (образцы и краткие комментарии).

Выводы по третьей главе.

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Дамм, Татьяна Ивановна

Демократизация России: становление гражданского общества, развитие парламентаризма и политического плюрализма, свободы слова в сфере средств массовой информации и другие процессы стимулировали интерес общества к культуре речевого общения и -соответственно - к таким областям филологии, как риторика, стилистика, речеведение.

В центре внимания этих филологических наук находятся активно разрабатываемые в настоящее время теория речевых жанров и теория стилистических фигур (и - шире -элокутивных средств русского языка). Внимание исследователей к этим научным направлениям выразилось в последние десятилетия в большом количестве публикаций, среди которых публикации, посвященные малым комическим жанрам, занимают довольно скромное место (см. Главу 1-ю и Библиографию), а исследования (в том числе и диссертационные), объектом которых были бы малоформатные речевые жанры российских газет в их совокупности, и вовсе отсутствуют.

Между тем малоформатные комические речевые жанры (МКРЖ) занимают достаточно заметное место на газетной полосе, типологически разнообразны и содержат широкую палитру стилистических средств выражения категории комического. Если добавить к этому полифункциональность МКРЖ - как на газетной полосе, так и в других речевых сферах,- то становится очевидной актуальность их исследования.

Таким образом актуальность темы диссертации определяется неизученностью МКРЖ современной российской газеты вообще и, в частности, с точки зрения их языково-стилистических особенностей, в то время как эти жанры широко востребованы в области газетной коммуникации.

Объектом исследования являются малоформатные комические речевые жанры (МКРЖ), функционирующие в современных российских газетах. Предметом исследования - стилистическая организация МКРЖ и другие релевантные для них жанровые признаки.

Научная новизна исследования заключается в том, что оно представляет собой первое комплексное лингвостилистическое описание газетных МКРЖ, взятых во всей их совокупности. В диссертации осуществлена попытка описания и классификации МКРЖ в соответствии с их некомическими, в том числе - газетными, аналогами и детальная характеристика их языковой специфики в соответствии с нетрадиционной теорией риторических приемов.

Цель исследования - комплексное лингвостилистическое описание газетных малоформатных комических речевых жанров, их классификация и определение их места в общей системе речевых жанров.

Данная цель определила следующие основные задачи исследования:

1. уточнить понимание категории комического и ее разновидностей;

2. сформулировать основные понятия теории речевых жанров с учетом исследуемого материала и определить место газетных МКРЖ в общей классификационной схеме речевых жанров;

3. построить классификацию газетных МКРЖ в соотнесенности с их некомическими аналогами;

4. дать описание наиболее распространенных газетных МКРЖ с учетом их жанро-образующих признаков;

5. выявить и описать стилистическую базу газетных МКРЖ на основе современных представлений о системе риторических (в том числе - стилистических) приемов.

Материалом исследования послужили тексты МКРЖ, полученные методом сплошной выборки из современных российских центральных и региональных газет; главным образом таких, как "Аргументы и факты", "Комсомольская правда", "Литературная газета", "Сегодняшняя газета", "Твой Додыр" и некоторых других. Корпус собранных речевых фактов (текстов) составил около четырех тысяч единиц.

В процессе исследования применялся комплекс методов, главным из которых стал описательно-аналитический метод (наблюдение, анализ, обобщение, интерпретация, классификация), а также метод лингвистического эксперимента, контекстуальный анализ, количественные (процентные) подсчеты.

Избрание указанных методов определялось характером объекта и предмета исследования, а также исследовательским целеполаганием.

Теоретическая значимость проведенного исследования состоит, во-первых, в том, что выявлена, описана и классифицирована большая группа МКРЖ, до сих пор не изучавшихся, чем заполнена лакуна в теории речевых жанров газеты; во-вторых, в том, что исследование стилистической базы газетных МКРЖ обогащает новыми данными теорию фигур речи; в-третьих, в том, что данное исследование позволяет уточнить ряд понятий общей теории речевых жанров и теории комического.

Практическая значимость проведенного исследования заключается в том, что теоретические выводы и сам исследуемый речевой материал могут широко использоваться в специальных и базовых филологических курсах (таких, как стилистика, риторика, культура речи), читаемых в гуманитарных вузах, а также в преподавании русского языка и культуры речи в средних общеобразовательных и средних специальных учебных заведениях. Материалы диссертации могут быть использованы при составлении специализированных словарей и справочников.

Материалы диссертации прошли апробацию в спецкурсе "Теория жанров и категория комического" на факультете филологии и журналистики Красноярского государственного университета (2001-2002 и 2002-2003 уч. годы).

Результаты исследования излагались в сообщениях на научных конференциях:

1. Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования. Международная научная конференция. Москва, филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова 25-27 октября 2001 г.

2. Журналистика и культура русской речи на переломе тысячелетий. Международная научная конференция. Москва, факультет журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова, 18-20 апреля 2002 г.

3. Языковая ситуация в России начала XXI века. Международная научная конференция. Кемерово, 18-20 октября 2002 г.

По материалам диссертации сделаны следующие публикации:

1. О лингвистическом статусе каламбура (на материале русскоязычных газетных текстов) // 81уНз1ука X, Оро1е, 2001. - С.183-193 (в соавторстве с А.П. Сково-родниковым).

2. Каламбур: опыт словарной статьи // Вестник Красноярского государственного университета. Гуманитарные науки. - №1. 2001. - С.116-117 (в соавторстве с А.П. Сковородниковым).

3. Жанр шутливого комментария к цитате в современной российской прессе (лин-гвостилистический аспект) // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования: Тезисы докладов Международной конференции (Москва, филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 25-27 октября 2001 г.) / Под общ. ред. М.Н. Володиной, М.Л. Ремневой. - М.: Изд-во МГУ, 2001.-С. 96-98.

4. Комические "крохотки" в современной российской газете // Журналистика и культура русской речи на переломе тысячелетий. Рабочие материалы Международной конференции. М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, 2002. - С. 25-26.

5. Комические афоризмы в современной газете // "Русская речь" №5. 2002. - С. 4852.

6. Фрашки в современной российской газете // Языковая ситуация в России начала XXI века: Материалы Международной научной конференции. Т. 1. Кемерово, 2002. - С. 160-168) (в соавторстве с А.П. Сковородниковым).

7. Комическое как фактор экспрессивности языка современной российской газеты // Язык. Культура. Коммуникация: Научно-методич. бюллетень. Хак. ГУ им. Н.Ф. Катанова. / Под ред. И.В. Пекарской. Вып. 1. Абакан, 2003. - С. 188 - 200.

8. Малоформатные комические речевые жанры и обучение школьников выразительным средствам русского языка // Культура речевого общения в образовательных учреждениях разных уровней: Материалы Всероссийской научно-практической конференции 8-10 октября 2002 года, г. Ачинск. - Ачинск, 2003 (в печати).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Кроме аксиологических видов комического - юмора, иронии, сатиры, сарказма,-градуированных по степени выражения адмиративной оценки (оценки через категорию странного), следует различать развлекательный вид комического (в частности - балагурство), для которого не свойственна критически-оценочная модальность.

2. "Шутку" целесообразно рассматривать как общее название (наименование) малоформатных комических жанров, которые могут соотноситься с любым видом комического.

3. По отношению к газетным МКРЖ понятие "речевой жанр" дефинируется как тип текста, характеризующийся относительной устойчивостью иллокутивно-функциональных, композиционных и языково-стилистических параметров, взятых в их целостности.

Наиболее значимыми жанрообразующими признаками газетных МКРЖ являются: иллокутивно-функциональное единство, композиция, стиль (языковые особенности), а также, отчасти, размер текста, его расположение в газетном пространстве, наличие и характер паралингвистических средств.

В соответствии с принятой в диссертации пятичленной функциональной классификационной схемой речевых жанров, МКРЖ представляют собой переходный тип, существующий в двух вариантах - художественно-оценочном и художественно-фатическом.

4. Для сущностной классификации газетных МКРЖ адекватным основанием является признак стилистической (пародийной) трансформированности / нетрансформирован-ности по отношению к онтологически первичным (базовым) речевым жанрам.

На этом основании все газетные МКРЖ можно разделить на три группы:

4.1. МКРЖ неимитационного типа - такие МКРЖ, которые "перенесены" в газету из сферы их первичного функционирования без каких-либо существенных стилистических трансформаций.

4.2. МКРЖ имитационного типа, представляющие собой пародийную трансформацию (имитацию по каким-либо жанровым признакам) тех или иных речевых жанров -собственно газетных или несобственно газетных.

4.3. МКРЖ промежуточного, или смешанного, типа, которые в некоторых своих реализациях являются пародийной трансформацией "серьезных" (некомических) аналогов, а в других случаях представляют собой нетрансформированные (оригинальные) комические тексты.

5. Кроме МКРЖ, получивших более или менее подробное описание в стилистических и/или жанроведческих исследованиях, в современной российской газете функционирует большое количество МКРЖ, которые ранее не были объектом лингвостилистическо-го исследования именно как газетные речевые жанры: большая часть МКРЖ имитационного типа, а также фрашки, "приколы" и комические "крохотки".

6. Газетные МКРЖ полифункциональны в том смысле, что могут выражать все виды комического - аксиологические и развлекательные.

7. Стилистическая база газетных МКРЖ обладает чрезвычайно богатым набором стилистических средств, адекватное описание которых возможно с помощью такой концепции риторических приемов, которая постулирует их стилистическую, паралогическую, параонтологическую и параэтологическую разновидности.

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и двух приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Малоформатные комические речевые жанры современной российской газеты"

Проведенное в рамках данной диссертации исследование позволяет сформулировать как некоторые общетеоретические выводы, так и выводы, касающиеся непосредственно предмета исследования: В общетеоретическом плане можно сказать следующее:

1. Комическое - сложная эстетико-психологическая категория, в основе которой ле жит реальное или виртуальное противоречие (квазипротиворечие), обусловливающее психо логический механизм эффекта "обманутого ожидания"; в речи этот механизм реализуется как целенаправленное отклонение от нормы в щироком ее понимании, в том числе и через так называемую языковую игру.2. Основными видами комического являются юмор, ирония, сатира, сарказм, пони маемые как градуированные разновидности адмиративной оценки. Юмор - вид комическо го, в котором насмешка соединяет в себе одновременно критичность и симпатию к объекту осмеяния. Ирония - вид комического, в котором критическое отношение к объекту осмея ния носит осуждающий характер и выражается с помощью косвенных речевых приемов, в частности - антифразиса. Сатира - вид комического, в котором критическое отношение к объекту осмеяния имеет характер резкого осуждения, выражающегося, как правило, экспли цитно. Сарказм - вид комического, содержанием которого является крайняя степень осуж дения осмеиваемого объекта, его негодующее отрицание, приобретающее характер прямого разоблачения.Однако в силу большого разнообразия оценочно-семантических тональностей коми ческого не следует абсолютизировать данную дифференциацию. Кроме этих, по своей сути аксиологических, видов комического, следует различать развлекательную разновидность ко мического, в которой языковая игра и вызываемый ею смеховой эффект лишены критиче ски-оценочной модальности.3. Остроумие не есть вид комического, хотя часто с ним пересекается. Это особая способность, изобретательность в нахождении ярких или метких выражений (суждений, оп ределений, формулировок), которые могут обладать или не обладать свойством комического.4. В качестве термина шутку целесообразно рассматривать не как определенный ре чевой жанр, а как общее наименование малоформатных комических речевых жанров. По ха рактеру своего комического содержания шутки могут соотноситься с любым аксиологиче ским видом комического: юмором, иронией, сатирой и сарказмом.5. Хотя языковые средства выражения комического многократно изучались, такие ис следования применительно к малоформатным комическим речевым жанрам газеты не прово дились. Причем имеющиеся описания язьпсовых средств комического, как правило, фрагмен тарны и выполнены на разных классификационных основаниях. Наше исследование показа ло, что для лингвостилистического анализа газетных МКРЖ наибольшей объяснительной силой обладает предложенная А.П. Сковородниковым и Г.А. Копниной классификация ри торических приемов, которая различает четыре основные типологические разновидности: стилистические, паралогические, параэтологические и параонтологические риторические приемы.6. Поскольку газетные МКРЖ являются текстами, наиболее адекватной дефиницией понятия "речевой жанр" применительно к такого рода речевым образованиям представляется следующая: речевой жанр есть такой тип текста, который характеризуется относительной устойчивостью иллокутивно-функциональных, композиционных и стилистических (языко вых) параметров, взятых в их целостности.Наиболее значимыми жанрообразующими признаками применительно к МКРЖ яв ляются: иллокутивно-функциональное единство (замысел, определяющий диктумное и мо дусное содержание), композиция, стиль, а также, в большей или меньшей степени, размер вербального текста, наличие и характер паралингвистических средств.Для характеристики того или иного конкретного типа МКРЖ значимыми оказались такие понятия, как простой (элементарный) речевой жанр, сложный речевой жанр, первич ный речевой жанр, вторичный речевой жанр, а также понятия макрожанр - медиажанр - мик рожанр. В диссертации эти понятия дефинированы и соотнесены следующим образом: простой РЖ - РЖ, соотносящийся с одним речевым актом, грамматически соответст вующим предложению или меньшей языковой единице (словосочетанию, словоформе); сложный РЖ - РЖ, соотносящийся с несколькими взаимосвязанными речевыми ак тами; первичный РЖ - речевой жанр, "исконный" (онтологически первичный) для дан ной речевой сферы и не являющийся результатом стилистической трансформации какого либо другого РЖ; вторичный РЖ - речевой жанр, "перенесенный" из своей "исконной" (онтологи чески первичной) речевой сферы в другую сферу, или речевой жанр, являющийся стилисти ческим трансформом другого РЖ той же самой речевой сферы; макрожанр - родовая жанровая совокупность (например, макрожанры "объявление", "комический афоризм"); медиажанр - видовая жанровая совокупность (например, медиажанры "газетное объ явление", "комическая паремия"); микрожанр - жанровый подвид (например, микрожанры "газетное рекламное объяв ление", "комическая пословица").7. Рассмотрение МКРЖ в контексте общей типологии речевых жанров показало целе сообразность корректировки этой типологии с учетом соотнесенности обобщенных жанро вых интенций и речевых функций жанров. С этой точки зрения более адекватной (по срав нению с четырехчленной и тем более двучленной) представляется пятичленная классифика ционная схема:

1. информационные РЖ, соотносимые с репрезентативной функцией;

2. императивные РЖ, соотносимые с волюнтативной функцией; .3. фатические РЖ (включая этикетные), соотносимые с фатической функцией;

4. оценочные РЖ, соотносимые с экспрессивной функцией;

5. художественные РЖ, соотносимые с поэтической, или эстетической функцией.Согласно этой классификационной схеме, в соответствии со своими доминантными функциями, МКРЖ имеют статус жанров переходного (промежуточного) типа, а именно ста тус либо художественно-оценочных жанров,, либо художественно-фатических жанров (в случае выражения развлекательного комизма).В отношении непосредственного предмета исследования - лингвостилистической базы МКРЖ газеты - можно сделать следующие основные выводы:

1. С точки зрения сформулированного выше понимания первичности и вторичности РЖ, все газетные МКРЖ вторичны, так как они либо "перенесены" из сферы своего онтоло гически первичного бытования в сферу для них вторичную - сферу "газетной полосы" (на пример, анекдоты, комические микродиалоги, частушки и фрашки); либо они являются сти листическими трансформами собственно газетных РЖ (например, комические заметки, ко мические комментарии) или несобственно газетных РЖ (например, комические тосты, коми ческие мини-сказки).На основе критерия трансформированности (имитированности) / нетрансформиро ванности (неимитированности) МКРЖ по отношению к их первичной основе все МКРЖ распределяются по трем группам (типам): 1) МКРЖ неимитационного типа, переносимые в газету из других речевых сфер без каких-либо существенных изменений; 2) МКРЖ имита ционного типа, пародирующие (по каким-либо признакам) другие речевые жанры - собст# венно газетные или несобственно газетные; 3) МКРЖ переходного типа, только некоторые реализации которых имеют свои "серьезные" (некомические) аналоги.2. МКРЖ неимитационного типа - это такие фольклорные или литературные МКРЖ, которые не являются результатом пародийной имитации каких-либо других жанров, а "пере несены" в газету из сферы их первичного функционирования (фольклорной или литератур ной). К таким МКРЖ относятся анекдоты, комические микродиалоги, комические цитаты ("маразмы"), частушки, фрашки (включая лимерики).3. Среди МКРЖ имитационного типа, представляющих собой комическую трансфор мацию других, "серьезных" (некомических) жанров, вьщеляются две большие группы.В первую группу входят такие МКРЖ, которые комически трансформируют некото рые собственно газетные жанры. К таким МКРЖ относятся описанные в диссертации коми ческие комментарии (в двух разновидностях: шутливые комментарии к цитате и шутливые "мнения по поводу"), комические заметки (комические событийные заметки, комические мини-истории, комические аннотации, комические анонсы, комические мини-советы), коми ческие письма-вопросы читателей, комические ответы на письма- вопросы читателей, коми ческие объявления (в трех типизированных вариантах), комические телевизионные програм мы, комические гороскопы.Вторую, сравнительно малочастотную, группу составляют МКРЖ, которые представ ляют собой комическую трансформацию несобственно газетных жанров. К таким МКРЖ от носятся комические лозунги, комические рецепты-инструкции, комические "микробайки", комические мини-сказки; а также еще более малочастотные МКРЖ: комические загадки, ко мические задачи, комические народные календари, комические словарные статьи, комиче ские экспертные заключения, комические тесты, комические тосты, комические дневнико вые записи, комические диагнозы и некоторые другие малочастотные МКРЖ.

4. Самую большую и типологически дифференцированную группу МКРЖ переход ного типа составляет комическая афористика. С одной стороны, комические афоризмы мо гут переноситься на газетную полосу из художественной литературы и из разговорной речи; с другой стороны, они могут быть результатом языкового творчества журналистов и других авторов, пишущих в газету. Эти комические афоризмы могут быть оригинальными высказы ваниями и могут быть пародийной трансформацией уже существующих афоризмов.В современных газетах функционируют следующие структурно-семантические разно видности комических афоризмов: комические афоризмы констатирующего типа, комические сентенции, комические максимы, комические парадоксы, комические дефиниции, комиче ские грегерии, комические паремии.Функции комических афоризмов в газете не сводятся к занимательности и развлека тельности; они часто вьшолняют функцию социальной критики, функцию косвенной дидак тичности, а также функцию композиционно-текстообразующую (функцию остроумного

постскриптума).В современных российских газетах получил распространение МКРЖ "прикол"- ко мическое высказывание о каком-либо конкретном факте, ситуации, личности, событии и т.п. Неограниченность тематики и языковая техника сближает "приколы" с грегерия1ми, но отсутствие признака смысловой генерализации выводит их за пределы поля афористики. Для большинства газетных "приколов" характерна не эмоционально-оценочная функция, а раз влекательная.Исследование показало, что в качестве самостоятельного МКРЖ в газете могут функ ционировать языковые единицы непредикативного типа - слова и словосочетания, получив шие в нашей работе наименование "комические крохотки". Таким образом, получила под тверждение и развитие мысль М.М. Бахтина о том, что в качестве речевого жанра может вы ступать непредложенческая единица (у М.М. Бахтина это бытовая реплика и военная коман да). Обладая всеми релевантными признаками автономного речевого жанра, комические "крохотки" отличаются от других МКРЖ тем, что графический компонент для них являет ся обязательным, а не факультативньш признаком, как в других МКРЖ. Этот МКРЖ имеет две четко противопоставленные функционально-семантические разновидности: развлека тельную и оценочную.5. Исследование газетных МКРЖ позволило выявить и описать такие жанры, которые раньше не исследовались именно как газетные жанры (сюда относятся приколы, комические "крохотки", фрашки и почти все МКРЖ имитационного типа). Кроме того, уточнена типоло гическая дифференциация некоторых жанров (комических афоризмов, комических коммен тариев, комических объявлений).6. Кроме развлекательной функции, все газетные МКРЖ (одни в большей, другие в меньшей степени) могут выполнять функцию социальной критики. Поэтому в газетных МКРЖ представлены все содержательные виды комического: юмор, ирония, сатира, сар казм. Причем преобладают ироническая и сатирическая тональности.7. Имея много общего в своей языково-стилистической базе, разные МКРЖ отлича ются определенной избирательностью в отношении стилистических средств. Так если в большинстве исследованных МКРЖ неимитационного ("перенесенного") типа доминирую щими средствами создания комического эффекта являются собственно стилистические приемы (каламбуры, обновление фразеологизмов, введение трансформированных прецедентных текстов (фрагментов), словообразовательная контаминация и другие стилистиче ские приемы, а паралогические, параэтологические и параонтологические приемы менее частотны, то в газетных МКРЖ имитационного типа (особенно в нарративных МКРЖ) ве дущую роль играют как раз параонтологические, параэтологические и, отчасти, паралогиче ские приемы.8. В газетных МКРЖ в изобилии представлены все типы и разновидности традицион но вьщеляемых стилистических фигур (как семантических, так и синтаксических), в силу че го языковой материал, представленный и интерпретированный в настоящей диссертации, может служить надежной базой соответствующих учебных курсов, пособий и специализиро ванных словарей и справочников.

 

Список научной литературыДамм, Татьяна Ивановна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Слышал по радио, что на Тибете есть племя людей, которые два зимних месяца проводят в спячке. Не могли бы они поделиться опытом с российскими пенсионерами? Это помогло бы им выжить в трудные зимы.П. Михеев, Удмуртия (АиФ. №11. 2001 г.);

2. На наш сад ночью напала плодожорка. Сожрала все яблоки, груши, шашлыки, выпила водку из холодшьника. По следам видно, что мочилась с крыльца. А как с ней бороться?Сергей Шустрицкий (СГ, 17 февр. 2001 г.).Б. КПВЧ на базе параэтологических приемов:

3. Я начинающий садовод. Скажите, какой сорт огурцов лучше всего идет под водку?Михаил Хренов (СГ, 17 февр. 2001 г.);

4. Комические объявления оповещения (КОО), которые содержат либо извещение о каком-либо событии, факте (имевшем место или предстоящем), либо просьбу о выполнении/невыполнении какого-либо действия. Например:

5. Объявление "Товарищи жильцы!., (зачеркнуто) Граждане!., (зачеркнуто)Господа! Убедительная просьба: не писайте в подъезде!" (КП, 10 июля2001 г.);

6. И швец, и жнец, и на дуде игрец ищет работу по специальностям (ТД. №18.2001 г.);20. Объявления:

7. Группа финансистов объявляет награду за голову Бен Ладена $ 1 млрд.

8. Группа специалистов по клонированию приглашает Бен Ладена к взаимовыгодному сотрудничеству (АиФ. №27. 2002 г.).

9. Новое предложение от "АвтоВАЗа"!Теперь, покупая автомобиль с заводскими дефектами, царапинами и прочими недостатками, вы платите только за автомобиль! (ТД. №1. 2002 г.);

10. А если не сможете удержаться, держите рядом огнетушитель, чтобы сонные коллеги смогли вас спасти.

11. Возможно, именно сейчас, не дожидаясь пучеглазой красотки Весны, вам нужно влюбиться по уши. 2] Или перестать бояться. [3] Жить все равно что любить: все разумные доводы против этого, а все здоровые инстинкты - за.

12. Надо найти женщину, которая хорошо готовит и убирает.

13. Надо найти женщину, которая зарабатывает много денег.

14. Надо найти женщину, которая любит заниматься сексом.

15. Надо, чтобы эти женщины никогда не встретшись.6)