автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Медицинская терминология в системе терминологии русского языка и в художественных произведениях Н.М. Амосова
Полный текст автореферата диссертации по теме "Медицинская терминология в системе терминологии русского языка и в художественных произведениях Н.М. Амосова"
ШШПСТЕГСТВО ОБРАЗОВАНИЯП ПАУКИ , РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
БЕЛОРУС СШШ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Кафедра прикладной липгопстики
f " ** Г, д
2 3 ДПР УДК 808.2-31б.4;б1
Фа и Чонг Зунг
МЕДИЦИНСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В СИСТЕМЕ ТЕРМИНОЛОГИИ РУССКОГО ЯЗЫКА II В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ И.М. АМОСОВА
(10.02.01 - русский язык)
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Минск -1996
Работа выполнена на кафедре прикладной лингвистики Белорусского государственного университета.
НаучныП руководитель — кандидат филологических наук,
доцент Вольская В.Л.
Официальные оппоненты — доктор филологических наук,
профессор Плотников В.Л.
— кандидат филологических наук, доцент Пптнрнмова Ж.С.
Ведущая органиЬацнм -- Институт языкознания АН имени
ЯкуСа Коласа
Защита диссертации состоится " " -1996 г. о 14
часов на заседании спсциалнэнров'шнюго совета Д 02.01.11. по присуждению ученоЛ степени кандидата филологических наук при Белорусском государственном университете 1220030, г. Минск, ул. Карла Маркса, 31, филологический факультет)
С днсссртпцисП можно ознакомиться в научной библиотека Белорусского государственного униве^нтета по адресу: 220050' Минск, проспект Скорипм 4.
Автореферат р.послан " " 1996 г.
ученый СЕКГГ.ТЛГЬ специализированного сооета Д 02.01.11. доктор филологических на^-к
профессор. I м И. П. ШУГ,Л
ОПЩЛЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РЛГ.ОТЫ
Работ."Медицинская терминология и снстсие терминологии русского языка н в художественных произведениях 11. М. Амосопа представляет попытку решения одной из важных проблем совремоп'-ной лингвистики, и именно: термин внутри термипоснстсми н термин п рамках художественного текста.
Актуальность теми определяется теи,что несмотря на решение отдельных попросоп,касающихся структуры термина и вопросов тер-мкнообразоппния ( а в разных терминологиях отмечаются разные способы создания терминов), проблема функционирования'научной терминологии м художественной литературе остается очень актуальной: не исчерпан полрос взаимоотношения и взаимодействия медицинской -терминологии и лексики современного русского языка. Наконец, актуальность темы определяется тем, что языку и творчеству II. М. Амосова, как уникальному явлению русской литературы советского периода, впервые посвящается основательное многоаспектное исследование.
Цель и задачи исследования.
Первой задачей является сбор фактического материала на базе
художественных и научно-популярных произведений Н.М.Амосова. ■
Общая цель работы заключается и систематизированном описании
особенностей использования медицинских терминов у Амосова, на '
основе которых выявляются стилистические, эмоционалыю-экспрес-
сиинис потенции медицинской терминологии, как потенциального.
•.
источника обогащения современного русского языка, а также о анализе пути их проникновении и общеупотребительную лексику.
Реализация этой цели предполагает решение ряда частных плдач, главные из которых формулируются тпк:
1. Проанализировать проблему формирования и развития медицинской терминологии, её место рредн термипосистем современного русского языка
2. Выделить главные особенности структуры медицинских терминов на ря-шых уровнях (уропень единичного слооа и словосочетания) .
3. Пмяшт. основные приемы включении к раскрытия содержания медицинских терминов р художественном контексте у Амосова.
4. Пропнпли-шропать приемы актуализации стилистических и змоцноналыю-гкспрессивнмх потенций медицинских терминов, пути их вхождения н общеупотребительную лексику современного русского ичыкн.
ПРИНЦИПЫ « МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ.
О работе используются различные методы и приемы, выбор которых эаоисит от решаемых конкретных ппдач н этапов исследова-пия. Поскольку медицинская терминология является одной иэ отраслевых тсцциносистсы русского языка,сс изучение требует в первую очередь системного подхода, суть которого состоит в том, что термин рассматривается не изолированно« а ио взаимодействиях с другими терминами и другими единицами лексики русского языка.
В роботе широко применяется метод компонентного анализ» при научении структуры и семантики терминов,метод количественно-статистического анализа для онредслепия продуктивности и регулярности способов конкретных поделен тсрмииообразооАНия.
Источниками исследования служат мсдв'циискис термины из ТОМС н термины с примерами иэ произведений Н.М.Амосова. Структурный анализ медицинских терминов производится но основе лексики ВЭМС, ,иэ которой более 2500 термппои были картографирооанны для аиа-.лиз» и иллюстрации. Картотека,с отрывками иэ художественных произведений II. М. Амосова, включающими медицинские термины, составлялась пыборочпо.Было проаиалнзировашю 1500 терминов, которые ни паи взгляд, Солее интересны в структурном «ли в се-иантичском отношении. Другим критерием отбора была употребительность того или иного термина. Такой подход не снижает уровня достоверности,естественно, Солее высокого при использовании метода сплошной выборки. Главные же тенденции хорошо просматриваются уже на такой объеме материала.
Материалом исследования служат следующие произведения II. М. Амосова: повесть " Мысли к сердце", " Записки военного хирурга", научно-фантастический роман " Записки из будущего", "Книго о . счастье и несчастьях".
НАУЧНАЯ 1ЮПИЗНА ДИССЕРТАЦИОННОГО ИССЛЕДОВАНИЯ СВЯЗЫВАЕТСЯ:
1» С основательным анализом особенностей формирования закономерностей, и тенденций развития медицинской терминологии как одной из важнейших терминосистем современного русского языка;
2, Созданием лсксико-сеиантичеекой и структурной классификаций медицинских терминов« на основе которых отражаются характерные особенности структуры медицинской терминология, ос-
ИОВ1ШО способы термипообразованил;
3, Анализом особенностей функционирования медицинских терминов п произведениях II. М. Амосова, с выявлением процесса проникновения «ельцинских термином в общеупотребительную лексику, с обнаружением процессор перехода от номинативного употребления к частичному опрощению и полной детерминологизации'.
Практическая значимость полученных результатов пнднтся в возможности нх использования при чтении специальных курсов по практической функционально» стилистике русского языка, стилистике художественной литературы, в создании•дифференциальных терминологических словарей близких II отдаленных предметных областей, русско-вьетнамского медицинского слооаря, при переподе н ознакомлении вьетнамского читателя с литературным творчеством видающего ученого.
ЛНРОВЛЦНЯ РЕ3УЛЬТАТОБ ДИССЕРТАЦИИ.
Основные положения диссертационной работы трижды обсуждались на заседаниях кафедры прпкладноЛ лингвистики филологического факультета Белорусского государственного университета, ее тезисы обсуждались такхе на научной конференции факультета иностранных ¡пикон университета г. Хюэ в мае 1993 г. Представленный в диссертации материал, ее концептуальные положения ирашли апробацию при чтеппи автором специального курса но практической н . функциональное! стилистике русского языка для вьетнамских филоло-гоп-руснстоп университета г. Хюэ. По диссертации опубликована статья " Реализация стилистических и эмоцнопа'лыю-экспрессивных потенций медицинских терминов в художественных произведениях II. М. Амосова". 0есн1к БДУ. Серия 4. Филология, журналистика, педагогика, психология, 1996, N I.
СТРУКТУРА И ОБЪЕМ ДИССЕРТАЦИИ.
Диссертация состоит из введения, общей характеристики работы, трех глав,'заключения, списка использованной литературы и источников.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
По впедснип п общей характеристике работы дастся кроткий обзор о творчестве Н. М. Амосова, обосновывается актуальность набранном темы, формулируются цель, задачи н методы исследования, определиготся научная нопизна н практическая значимость работы .
В пороой гловс, которая называется: "Общие вопросы терминологии современного русского языка. Медицинская терминология и ее иссто в художественных произведениях И. М. Амосова" рассматриваются: проблема определения термина, тенденции формирования и закономерности развития терминологической системы в целой, п медицинской терминологии б частности, анализируются степень изученности медицинской терминологии, се структурная и лекенко-ссыаптичсская классификации медицинских терминов в произведениях И. М. Амосова.
Под термином мы понимаем слово или словосочетание специальной сферы употребления, которое называет специальное понятие .и требует дефиниции,
О первой главе особое внимание уделяется анализу основных предпосылок формирования и тенденции развития медицинской тер-мпносистемы. При формировании и развитии тсрипноснстем русского языка действуют разные тенденции, причем, одни являются общими, а другие - частники для определенных подсистем.
Частной дли медицинской терминологии, например, яиляется тенденции к мскдупародпости термина. Медицина - одни из наиболее 'дифференциальных наук, а ее тершшоснстема - сложный своеобразный или ст лексики современного русского языка. Из-за сложности взаимосвязей между подсистемами II возрастающего объема медпцннекпи терминология не получила полнообъемного исследования, многие се попроси остаются недостаточно освещенными. К таким проблемам относится и вопрос функционирования медицинских терминов в общеупотребительной лексике.
Структурный анализ показывает, что большинство медицинских терминов составляют торшшы-словосочетаиия (74,55 против 25,555 термииов-слон).
Термины-слова включают а себя простые слона ( анурия, вена, гортань, ритм...), сложные слова и аббревиатуры (гипогастрит, иммуногенетикп, АПК, ДМВ-терапия...).
Свойственным и продуктивным для медицинской терминологии
япляется обрпаопшшс сложных тсрнипоп «з ииоизичпих теринио-алементон. Ссииптика этих сложных терминов обычно соответствует совокупности значений составляющих их частей: анурия, пшотоиия, гпетрофиброскои". .. Каждая тематическая группа терминов имеет спои модели термшюобразования. Например, для .терминоа со значением болезни, состояния характерны модели: артр/нт, цнрр/оз, аигио/сарк/ома", гастро/ррагия...для терминов, обозначающих способы лечения медицинские процедуры характерны: кордио/графия, ла'иора/томия, 'ахлор/апенн, .ми/опия...; для терминов обозначающих- медицинские аппараты, приборы: кардмо/граф, гемо/метр, фоиендо/скоп... Семантика "искусственных " терминов может увеличиться путем расширения числа образующих терминоэлементов: спирограф - сиирополиграф - териоспн-рогриф...
Широкое использование ааиистиованиых терминов- интериациоиа~ лизмов, образование "искуссвеиных" терминов из греко- латинских терминоэлементои, сохраняющих семантическую однозначность', создают прочную предпосылку для саморегуляции в медицинской терминологии, обеспечивают легкое освоение терминов с одной стороны, н обусловливают высокую степень системности медицинской' терми-. нологин, с другой.
Термины-словосочетания,представляют все структурные типы герминообраэоивмия: двух-, трбх-, четырех-, пяти- и болееслов-. пых терминов (цирроз печени, эритема центробежная Виетта, артериальное давление .систолическое истинное, нервная регуляция со- • судоп и внутренних органов...). По характеру связи (мотивировке) между содержанием понятия и его представлением в звуковом комплексе, термйни-словосочетпиия делятся на кпалпфикатпвныо ■ (эритема отрофлтнческая, психическая диссоциация...),' ассоциативные (заячьи губа, депрессии смены квартир...)* " нейтральные (Вмттнера опрус, японский энцефалит...).
С помощью лексико-семантичсского анализа выявляются количественно-структурные схемы термииословосочетаний, представленных в таблице.
Как ппдпо нз таблицы, максимальная нагрузка приходится на двухсловные термины, после чего идет достаточно резкий спад количества более длинных, а, значит более сложных в структурном отношении терминов. Но число различных моделей'терминообрааова-
ння нарастает более плавно.
Таблица
№ Тимы Т.С Количество ТС Количество моделей
1. Дпухслоипыо '29691-73Я 14
2. Трехсловные 8424-20,7» 27
3. Чстырехслоппыс 885-4,б» 33
4. ' Пяти и болЬс-слошшс " ,15G-1,7Я -
« Итого 40608
Каждая из тершигосистсм современного русского языка обладает разиыии лскснко-ссмантпческшш группами терминов. Лексико- се-'мантическнс {тематические) группы выделяются, глинным образом, по экстролнпгвпстнчекону признаку. В настоящее время большинство исследовитслсй приэшиот тематические группы микросистемами. Kar. считает D.U. Прохорова,' системность тематической группы как системной/так и абстрактной лексики, выражаются: 1) ,п самом лексическом составе отой группы;' 2) в наличии (отсутствии) внутренней формы У слои этой группы, и определенных закономерностях номинации, способах образования слов отой тематической группы; 3) п наличии (отсутствии) переносных значений; 4) п единообразии (параллельности} образования переносных значений по определенный, характерный для дшшой микросистемы-моделям; 5) в наличии (отсутствии) синонимических, антонимических отношений между членами тематической группы и в других возможных языковых спойстппх чле-т нов семантической 'группы.*
По данным положениям была проведена лекснко-ссмаитичсская классификация медицинских терминов d произведениях It. М. Амосова. В работах II. М. Амосова как хурургп-карлиологп первое место, безусловно, занимает лексика грудно-кврдиологической терминологической микросистемы. Однако стремление автора к созданию полной кар-
* Си. D.H. Прохороиа Лексико-семпитическин способ образования русской терминологии АДД К., 1980, с. 51 -
тины деятельности медиков, широкой тематике дискуссий приподнт к использованию языковых средств и терминов других микросистем — терминологии кибернетики, биологии, HHIITOMHII . . . Большинство медицинских терминов, отмеченных в лекснко-сеиантической классификации, присутствует во всех произведениях Амосова п пользуются теми хе способами ввода и интерпретации. Тем не менее важно отметить, что п каждом произведении в соответствии с объектом изображения или тематикой произведения могут реализоваться в большей степени те или иные тершшы определенной тематической группы.Для нопсстн "Записки военного хирурга",например,характерно широкое использование терминоп "военной хирургии'*, а научно-фантастического романа " Записки нэ будущего"- анатомической и физиологической терминологии.
Вторая глава " Употребление медицинских терминов в номинативном контексте" посвящена стилистическим приемам введения н интерпретации медицинских терминов у И'. М. Амосопп. Медицинские термины выполняют одну из важнейших функций в художественных произцеденпях Амосова. Их присутствие объясняется стремлением автора создать профессионально-производственный колорит, речевую характеристику персонажей. К тону же он не может обходиться без этой лексики, так как для писателя-медика она1является активной в силу отражения объекта - медицины.
Для полнообъемного- исследования ыедициискнх терминов в произведениях Амосова они были разделены иаин на две группы:' термины, которые употребляются автором в прямом номинальном значении я термины, которые при использовании подвергаются разного рода семантическим, стилистический к иорфолого-синтаксическиы изменениям. .
Группа терминов номинального'значении представлена о произведениях H. М. Амосова наиболее полно, поэтому мы подробно рассматриваем способы их ввода в контекст и способы раскрытия их содержания.
Большинство терминов употребляются автором без особых разъяснений. Эт« группа сиязапа <; обширным составом русскоязычных терминов, содержание которых общедоступно пониманию читателей (сосуд, клапан и т. п.). В эту группу входят также узкоспециальные тормним, которые благодаря своей "прозрачной структуре" или по другими причинам поддаются пониманию (лимфа( железа, лейкоз, пнгиокардиограф...)
Медицинские термннм, оставленные лсистолкованными о художест— оениои контексте, иногда выполняют стилистическую функцию, служат лишь средстпои передачи подлинности документации, точности ■ описания производственной атмосферы ил!( характеристики речи персонажей. "Это ясно хотя бы на того, - пишет Д. II. Шмелев, что для Солыяинсгпа читателей специальные термины, псе рашю, конечно, не раскрывают существа описываемых производственных процессов, до читатель обычно и не ищет в художественном произведении соответствующих справок. Назначение этих слов и другом. Присутствуя н произведении, они создиют впечатление подлинной атмосферы, помогают воспринять специальную работу как бы 'глазами производящих со люден".**
Термины, содержание которых недоступно пониманию читателя, получают разные способы раскрытия содержания, которые являются, несомненно, стилистическими приемами, с помощью которых автор может достичь эстетического воздействия на читателя.
С ходе анализа выявляются наиболее характерные способы раскрытия Содержания терминов у Амосова:
, 1. Раскрытие содержание термина лексическими синонимами или эквивалентами (анемия - малокровие, перикард- оболочка сердца, лимфоциты - кровянью тельца и т.п.). Использование лексических эквивалентов для разъяснений значений интернпииопализмов, как показывают наши наблюдения, представляют собой самый удачный
способ интерпретации терминов. Он обеспечивает не только дос-«
тупность научных понятий, но и сохраняет при этой компактность художественнного изложения. Раскрытие содержания терминов,имеющих соответственные эквиваленты или перевод, обычно не вызывают особых затруднений. Лексические эквиваленты вводят в текст .новый термин, своей общепонятной семантикой рискрывиют его содержании: "Операция прешла-спокойно... Перфузия ( искуссвенное кровообращение) продолжалось более двух часов".
2. Способ контекстуального разъяснения медицинских терминов. Особенность данного приема у Амосова заключается в том, что в них II. М. Амосов всегда раскрывает только ту сторону понятия, которая необходима для ноннминня. II. М. Аиосои не дает энциклопедических толкований терминов. Их научное понятие получает объяснение через описание, наблюдение, предположение, суждение.
** Шмелев Д. 11. Слово и образ. — -М.: "Наука", 19Г.4, с.78
заключение, разные комментарии алтирл. Именно п этом заключается живость, выразительность, занимательность языка И. М. Амосова: "Когда поирсж-дшотся эритроциты, гемоглобин пходит в плазму и окрашивпет ее п красный цист. И, как ии странно, становится ядовитым для сердца,.почек. Ото и есть проблема номер одни -гемолиз".
Один и тот же термин может получить разные описания в зависимости от контекста. Стремление автора к популяризации знаний иногда прекращает толкующие описания и целые статьи, где .автор дает не только научную дефиницию, но п этимологическую, историческую характеристику предмета.. . ,
3. В ироичнедепнях Н. М. Амосова медицинские термины могут получать содержательное объяснение п отдельных сносках. Этот прием также характерен для 1!. М. Амосова, т.к. он ученый и в силу этого стремится к определенной точности'. Как п и любых других произведениях, этот прием выполняет двоякую функцию -обеспечить доступность содержания термина н текста для неподготовленного читателя и одновременно обеспечить художественную ценность контекст. Например, в тексте пстречается отрывок: "Что тебе беспокоиться о родственниках. Коммпсуротоыпя - это жр пустяк"} а п сноске: "Комиисуротоыия-оиероцня разделения сращенных створок митрального клапана при митральном стенозе".
Общими особенностями аиосапскнх определений являются простота, выразительность к общедоступность языковых средств..
На основе рассмотренных приемов иключения и раскрытия содержания можно выделить.две основные особенности использования медицинских терминов у Н. II. Амосова: стилистическое выделение медицинских терминов н использование терминов в конструкциях с_ повторной номинацией (биноминальные конструкции). Принадлежность медицинских терминов к особому разряду лексики Подчеркивается автором разными способами: кавычки, скобками, тнро, вводными слонами или конструкциями: вопрос, проблема, так пазы-, опстся. . . Каиычки в ткани произведений II. М. Амосова выполняют особую стилистическую функцию. Они не только выделяют термины, подчеркивают их принадлежность к научной терминологии, но и служат средствами заимствования и ввода в текст. Кавычки, таким образом, конкретизируют значение слов, подчеркивают медицинскую сферу их употребления; м Есть такие "атарактнки" - средства против страхи", "рассекаем ринм, если сделаны только "пятачки"...
11(1 синтаксическом уровне медицинские термины выделяются н конструкциях именительного темы типа: "мы полагаем, что это важно для организма - пульсация кропи", "я как-то смущаюсь говорить об этой фантппиц - анабиозе"; п эллиптических конструкциях и ' номинативных предложениях. В эллиптических конструкциях из-за отсутствия и них глаголов многие термины освобождают»! от формальной грамматической зависимости, отличаются большой интенсивностью действии. Использование номинативных предложений является своеобразием ипыка II. М. Амосова. С его произведениях они выполняют различимо функции и используются для создания общей картины, обстоятельств дальнейших дсйстиий: "Консилиум. Профессора-терапевты признали состояние безнадежным"! называния причины смерти, предположения иди'заключения, диагноза: "Машенька недавно уперла, и этой отдельной палате. Инфекция. Нагноение в плевре, и полости перикарда. Рана разошлась. Сепсис", "Постукиваю, слушаю. Дыхшжс действительно ослаблено, по есть хрипы, Кровотечение 7й; называния предмета размышления, обсуждения: "Клапаны, Здорово все-таки получилось", "Кровотечснио! Именно .зтого ц боялся нее полгода войны".
Широкое использование эллиптических и номинативных предложений у Амосова,'как. показывает материал,характерно также для некоторых медико-деловых документов: деловых дневников, историй болезни, устных докладов о состоянии больных...
.Особым приемом стилистического выделения медицинских терми- , нон в произведениях II. М. Амосова япляется использование нх в конструкциях номинаций. Биноминальные и оценочные конструкции отличаются краткостью изложения н принципиальностью н однозначностью содержании: "Гннокснл - наш самый страшный враг", "Хорошая штука - клапан", "Алкоголь,- это же лекарство ... дойтвует против депрессии".
В большинстве случиеп ноиторпыо номинации яплиютея попутными конструкциями, п которых автор как бы кстати высказывает свое мнение.,спою оценку того или иного понятия. Встречаются и случаи, когда номинации выступают и качестве заключения, эпилога какого-.то обсуждения, размышления: "Два года после института я работал за спиной шефа. Это не было хирургией. Хирургия - ото ответственность".
Рассмотренные стилистические приемы у Н. М. Амосова подчеркивают принадлежность медицинских терминов к особому разряду лексики, служат активными средствами их популяризации.
П третьей главе: "Реализация стилистических и эиоцноиолыю-эксиресснвнмх потенций медицинских терминов п художественных текстах И. М. Аносова" анализируются осоСсниостн использования медицинских терминов, которые подвергаются семантическим изменениям, или получают стилистическую окраску в художественном контексте. Функционирование терминов я псспсциалыюй литературе как полагает Л. А. Морозова может привести к изменению их основного назначения "быть наименование» специальных понятий, а, следовательно, и к трансформации - содержательной, экспресспв-но-эноционпльной и функциональной".*** Термины, употребляемые писателем п и.мыке художественной литературы, не раскрывают все существенные признаки« необходимые для его дефиниции, а отражают наиболее общее "бытовое представление" о нем. Именно за счет обыденного представления", нызвииногц ассоциативными связями, в художестпеиой литературе термины расширяют сферу функционирования, включаются г) процесс образно-переносного употребления, приобретают дополнительные лексические оттенки, стилистическую, 'шоцнональио-экспрессиппую окраску.
Средства достижения стилистической и эмоционально-экспрессии-иой окраски определяют ипдииидуальний стиль каждого писателя•. У II. М. Амосова эти приемы били проанализированы па двух уровнях: морфологическом и синтаксическом.
На морфологическом уровне рассматриваются употребления медицинских терминал в уменьшительно-ласкательной форме, употребления медицинских терминов в сочетании с именами прилагательпм-1Ш, глоголпми, нностилсвыми элементами. На синтаксическом уровне рассматривается употребление медицинских терминов в сравнительных конструкциях и конструкциях олицетворений.
Употребление медицинских терминов н уменьшительно-ласкательной форме отражает настроение, субъективное отношение автора, персонажей к высказыванию ("Сколько раз приходилось повторно раскрипать плевральную полость, чтобы искать какой-нибудь ничтожный кровоточащий сосудик"). В уменьшительной форме часто употребляются такие слова как "тромбик", "глмбки-кальция",_ "аппаратик" п др.
*** Морозоиа Л.Л. Особенности функционирования специальной лексики в нссиецналыюЛ литературе // В кн.: Современные проблемы русской терминологии. — М. ,, Наука, 1986, с. 8
Употребление медицинских терминов б сочетании с оценочными прилагательными является явным нарушением научного стиля. Не- ' пользование широкого набора прилагательных объясняется стреиле-инех! аптор» передать разнообразные оценки, определения' научным попитпям, высказать свое отношение к ним. Прилагательные обычно дают характеристику степени тяжести болезни: " чрезмерная гипертрофия", "резкая декомпенсация"; оценку различным способаи, средствам лечения: "идеальная асептика", " настоящая хирур(-ия".
Особую змоционально-экспрссснвную окраску получают прилагательные в сравнительной и уменьшительно-ласкательной форме: "тяжелейшая декомпенсация", "мельчайшие кровеносные сосуды", "сильнейшее легочное кровотечение"... Ряд прилагательных у И. М. Амосова по только отражшот сущностный признак научных понятий, но и придают дополнительные семантические оттенки: "жестокая гипоксия", "ьогамарние осложнения", "жуткнй озноб", "мучительные жестокие онорнцин", "мирная кровь" ...
Производится подробный анализ случаен употребления медицинских терминов с глаголами общелитературного языка как одного из важнейших факторои расширения семантической .характеристики медицинских терминов. В сочетании с различными глаголами медицинские термины нередко приобретают образность, выразительность: "затуианигше-т мозг", "разорвется Ьосуд", "слабеют сердечные сокращения", "аорта наполнилась", "легочная артерия опала"» "хлещет кровь", "молекулы рассыплются" , "расстройства кровооСра-, щеипя исчезли, печень тохе поубавилась".
Употрсблсие медицинских терминов с фаиильярно-разговориыми словами дает эффект опредиечннания научных понятий, способствует возникновению ассоциаций с конкретными предметами: "клапаны по изнашиваются", "клапан начнет барахлить",'"психику надо щадить" и др.. В результате совмещения двух планов (одушевленного и неодушевленного) происходит частичная метафориэация, одушевленность некоторых терминов': . "Если... то наша кибернетика осиротеет", " Брось, не ¡трекайся. Выскочит какой-нибудь отек легкого, кровотечение , эмболия к асе".
Исследование 'использовании медицинских терминов в произведениях II. М. Амосова обнаруживает сближение и взаимовлияние элементов рппличных функциональных стилей. УН. М. Амосова оно проявляется ни только и рассмотренных' словосочетаниях медицинских терминов с глаголами, прилагательными общеупотребительной лексики. Это ярко проявляется и в сочетании меднцннских терминов
с элементам)! других стилей. Употребление терминов с существительными конкретно- обиходного содержания придает медицинским терминам метафорическое значение: "типичная мелодия митрального етет>:>п", "романтика хирургии его прельщает", "территория левого желудочка", "фонтан кропи"...
Особенно широко используются у иисатсля-хирурги слова из оОщсстпепно-политичсской лексики; "ревизия клапана", "революция п реанимации", "победа над лейкозом", "арсенал кропооста-паолнплыцих средств"... Такие тропи становятся шаблонами, по н жизни шаблоны и эталоны имеют знак "высокого cтallдapta", к ним стремится, каждой раз, увеличивал степень точности. В языке эталоном точности является большим часть -грамматики» если она по имеет вариантов. Для некоторой части лексики такая высокая патетика также не воспринимается■как затертые высокопарные слопа.
Б научни-пинулярной литературе сравнение является пажным среде-твом толкования терминов, оно конкретизирует научные-абстракции I "вызывает ... ассоциации со знакомыми предметами и. .явлениями, что способетиует лучшему пониманию и, следовательно, . усвоению нового." **** в отличие'от собственно научного и научно-популярного стилей, где сравнения выполняют функцию логического средства или функцию популяризации, в произведениях 1!. М. Амосова сравнение выполняет прежде всего эмоцнонально-зкспрес-сипиую функцию: "селезенка как большой камень перемещается и сипоте при г.птдом повороте", "один день жнз'ни - 30 дней гипотермии"... Сравнении у И. М. Амосова могут сопровождаться метафорой, одушевленностью: "Вшивать очень неудобно: глубоко, негде повернуть инструментом . Проклятые иглодержатели совершенно не держат иголок. Они крутятся как черти".
По многих случаях п сравнительных конструкциях намеренно не включаются научные термины, с понятиями которых ассоциируются ситуации. Этот способ придает тексту образность, выразительность ("Иду как па казнь" - ср. с "операция")...
Другим важным способом художественной реализации значений медицинских терминов является олицетпоренне. Особенность этого приема заключается и "овеществлении" абстрактных терминов, при-
Полищук Г.Г. Приемы научно-популярного изложения. -- М. 197?, с. 33
письшанин им, как :пшим существам одушевленных признаков и свойств, что придаст терминам выразительность, образность. Олицетворении а произведениях П. М. Амосова отличаются исключительной эмоционально-экспрессивной окраской. 0 отличие от сравнений, олицетворения сими по себе не раскрывают сущности научных терминов, тем не менее они включаются в различные художественные ассоциации, объединившие несколько тропов (эпитетов, сравнений... ),пместс с терминами создают образные картины. Вот как образно писатель-хирург описывает состояние клинической смерти: " Чем это состояние отличастсп от смерти? - Практически ничем. Электрическая активность мозга отсутствует, на энцефалограмме прямая ^иния. Сердце стоит, И псе-таки какие-то молекулы-соиио бродят в клетках, обмениваются электронами, выделяют энергию". А ото атмосфера операции.: "Вскрыл перикард. В полости немного жидкости. Отсосать...А вместо Марины тоже стоит автомат:- зажимы, ножницы, пинцеты будто сами со стола п руки прыгают: "держи!".
Особое внимание уделяется процессу детерминологизации о произведениях II. М. Амосова, т.е. рассматриваются случаи употребления медицинских терминов, которые подвергаются и различной степспи семантическим изменениям, от частичной до полной детерминологизации у'Н. М. Амосова. Процесс детерминологизации проходит две стадии: 1. Проникновение термина в 'состав общего языка с узким специальным значением. 2. Проникновение термина, имеющего п общем языке перенос терминологического -значения.
0 произведениях II. М. Амосова одним из наиболее распространенных способов, способствующих опрощению медицинских терминов, служит употребление их в метонимическом значении. В ыедпцппской■ терминологии метонимическое значение основано на взаимосвязанных категориях'06031184011(1« наименований, категорий лиц, действий, состояний... Очень иродуктпппо использование терминов с различными категориями ,обозначения для наименования больных: "Такая у нас клиники - сердце, легкие, пищевод. Но раньше до этого были и другие - грыжи аппендициты, ортопедия"...
Одним ян разных способов опрощения терминов у Амосова является конкретизация, "овеществление" их абстрактных понятий путем употреблении их о сочетании с указательными, притяжательными местоимениями, количественными или порядковыми числительными, употребление в форме множественного числа: "мой анализ", "эти лейкозы", "одни аппендициты-да переломы", "десятка три лапоратомий",
"первая пнеимонэтомия" , "никаких сепсисов"... Примерами полной детерминологизации слухат термины, переносное значение которых утвердило с i» п общеупотребительной лексике: шок, стресс, ппралпч..
Анализируются случаи употребления медицинских терминов с узким профессиональным значением. Некоторые термины, ограниченные профессиональный употребленном, становятся средствами изображения обыденных предметов, явлений, ситуаций: "Выговор, исфа называют "р.;ш'л.!чй" . Я стараюсь быть вежливыми с врачами. Назмпаю на "uu" и nt\ имени-очестпу". Критикуя равнодушно к больным, халатность некоторых коллег, как аморальное качество этой профессии х-Амосов ннает: "У них, этих немногих медиков гипертрофия "центров жалости"... Или о протнноноложиой ситуации: "Она этого не может понять, потому что .'у нес самой уже давно "гипертрофия милосердия. Напорное, она этим и живет, кроме клиники у нее ничего нет". П прпнсденних примерах эмоциональная экспрессивность достигается именно благодаря столкновению стилистически контрастных слов. . .
В заключении подводятся итоги исследования. Проанализированный н обобщенный п диссертации материал позволяет сделать следующие выводы:
1. Широкое использование 'заимствованных иитернационзлпзмоп н оПразопаиие "искусственных" термнноп' обеспечивают для медицинской терминологии прочную предпосылку для саморегуляции и высокую степень снстемпости-.Лктионая интеграция медицинских термнноп
в общеупотребительную лексику подтверждает потенциальный источник. новых языковых средств медицинской терминологии, как одного . из иаянсГшшх своеобразных термипосистсм современного русского языка.
2. В произведениях Амосова наблюдаются разнообразные приемы ввода и интерпретации содержания терминов, приемы реализации их стилистических и эмоционально-экспрессивных потенции, которые являются важнейшими средствами активизации функционировании термином в общелитературном языке. Именно а них заключается новый, живой, неприличный образ научно-художественного стиля И.М.Лмо-сона.
3. Рсалнппцпп языковых потенций медицински:: термпмоа.п ягшке-ндиолерте И. М. Амосова показывает, что термины обладают такой до природой, теми хс.потенциямиt как и другие.языковые единицы. Это положение подтверждает взгляд о тесном взаимодействии между термппосистонами н общелитературным языком, о терминологии, кок
нотснциолыюи источнике обогащения лекснкк современного русского
' Основные положения диссертационной работы трижды обсуждались на заседаниях кафедры прикладной лингвистики филологического факультета Белорусского государственного университета, ее тезисы обсуждались также на научной конференции факультета иностранных языков университета г. Хюэ в мае 1993 г. Представленный в диссертации материал, ее концептуальные положения прошли апробацию при чтении автором специального курса по практической н функциональной стилистике русского языка для вьетнамских филоло-гов-русистои университета'г. Хюэ. По дпссертиции опубликована статья " Реализация стилистических и эмоционально-экспрессивных потенций медицинских терминов в художественных произведениях П. М. Амосова". О йсси1ке БДУ. Серия 4. Филология, журналистика, педагогика, нмихологин. — Минск, 1996, N 1.
Фан Чонг Зунг " Реализация стилистических и эмоцноналыю-экспрсс-,снвных потенций медицинских терминов в художественных произволениях II. М. Амосова" // Бесн1к ЕДУ N 1. Серия 4. Филология, журналистика, педагогика, психология. — Минск: Изд-во 13ГУ, 199С
резюме
"Нсдицинская терминология в системе терминологии русского нзмкп и в художественных произведениях II, М. Амосова"
терминология, термнпоснстема, межсистемная пзаимоспяэЬ,
медицинские тегмшш, структура, классификация, япик-. идиолект, номинация, приемы бподл, интерпретация, стилистическая потенция, эмоциональная экспрессивность.
Медицинская терминология - сложный н своеобразный пласт лек-• сикп современного рус'ского языка. П настоящее время отмечается активная интеграция медицинских терминов в общелитературный -ч-язмк, пополнение его новыми языковыми средствами.
Анализ основных положений медицинских терминов, функционирование их п художественных пронзиодсииях. Н.М. Лиосора составляет главную цель исследования. Из оспопе изучения источникоа нз ВЭМС н художественных текстов Амосова можно сделать следующие выводыг
1 . Пирог.сч- использование заимствованных слов ч интсрнациоиа-липлов ¡1 образование "искусственных" терминов обеспечивают для медицинский терминологии прочную предпосылку для спморегуляцнн п высокую степень систсмпостн. Активная, интеграции медицинских терминов н общеупотребительную лексику подтверждает потенциальный источник нинмх языковых .средств медицинской терминологии, как, одного из важнейших своеобразных терминосистем современного русского языка,. '
2. С произведениях И. М. Аносова наблюдаются разнообразные приемы ввода и интерпретации содержания терминов, приемы реализации их стилистических и Ъмоциоипльно-окспрессишшх потенций, которые являются важнейшими' средствами активизации Функционирования терминов п общелитературном языке. Именно а них заключается новый, живой, непривычный образ научно-художественного стиля Н. М. Амосова.
3. Геилпзицип языковых потенций медицинских терминов В языке-, идиолекте II.М. Амосова показывает, что термины обладают такой же природой, темп же ноте и цп им»-, как и другие' языковые единицы. Это положение подтверждает взгляд о тесном взаимодействии между терминоснстемами п общелитературным языком, о терминологии, как потенциальном источнике обогащения лексики современного русского языка. . .
Результаты исследовании могут быть использованы длй специальных курсов по практической функциональной стилистике русского языка, стилистике художественной- литературы, п составлении различных словарей и переводе произведений II. М. Амосова на вьетнамский .тип:.
РЭЗЮМЭ Фан Чонг Зунг
, "Медицинская тэрмЬтлоНя У с!стоме торн 1 налог 11 рускай моим I ? мастацк1х тиорах М. М. Амосова" ТЭРМП1ДЛОГ1Я, ТЗГМ1ПЛС1СТЭМЛ, Н1ЖС1СТЭМНАЯ УЗАЕМЛС.УВЯЗЬ, МЕДЫЦМИСК1Я ТОРИ1ПН| СТРУКТУРА, КЛАС1Ф1КЛЦЫЯ, МОПА-1ДЫЯ-ЛЕКТ, ИЛМП1АЦЫЯ, ПРИЁМЫ УВОДУ, 1ШТЗРПРЗТЛЦЫЯ, стшистмч-ИЛЯ НАТЭПЦЫЯ, ЭМАЦНЯНАЛЫ1АЯ ЭКСПРЭС15?11АСЩ>.
Медицинская теры1палог*я - складаны сваеасабл1шд пласт лек-с: 1 кI сучаснпй рускай новы. У Ц1шсраш11 час адзпачасцца активная штэграцыя мсдыцынск1х тэрмша? у агулы1ал1таратурпую мопу, па-¡■а^нсннс ис ПЛ1ШШ1 моуным! сродкам!.
Лиал1а асно^пих пала^эннл? мсдыцынск¡х тэрм1на?, функцыян¡ра-панне ¡х У мастацк1х тпорах М.М. Амосова складае галопную моту диеледапання. На асиоио вииуч-лшя криииц з СОМС 1 мастащих токста? М. М. Амоспва можна зрабЬц. настуипыя выпади:
1. Иырокае нмкарнстаннс заиаэмчаных сло£ » ннтэриацыянал1зиа? Утиарэнне "штучных" тэрм!наУ забяспечииюць для мидыцинскай тор-м!налогП трмиалую перадумову для сампрэгулящЛ ) высокую ступень с1стзшшсц1. Активная пигаграцыя медицин« ¡х торм1на? у огульиа^жыпальпую локе!ку лацпярджае иатзицыяльиую крьнНцу новых ионных "с[ч)дка$ мсдициискай тэрИиалогП , ик одну з пижнеЙ-ших спасас.'ШлIпых тзрм[нас1стэм сучаспай рускай мовы.
2. У тпирах II. М. Амосова наглядаюцца разиастайныя приёмы ■ уводу ! 1нтзрпрзтацы1 зместу_тэри1на£, приёмы рэал!зацы1 ¡х стыл!стмчПых I эиацыяпадыт-эконрэс^пих патзиный, пк]я з'н?-ляюцца важнейшим! сродкаы! актьт1зацы! функцычп!рапаппя тэрм!-пар у агульнал¡таратурнай ионе. МспапГги у ¡х змишчаецца нови, живи, иязвиклы вобраз павукоЬа-мастацкага стилю М. Ы. Аиосапа.
З.Рэал!зацин мощных натэпцый медицинских тзрм!на? у моие-!дыялекце М.М.Аиосаиа паказоас, шта тэрм1ны валодоюць такой жа прыродай, тцм! ж патрициям!, як 1 други! мо$'пил алз!пк1. Гзтпс стапов!шча пациярджас думку аО цесным уяаемадзеянн! нам!* тэр-м1нас1стэмаи1 1 игулышл!таратурнай мовай, пб тзрмЬшлог!1, як патэнцыяльнай кршНцы узбагачэння-лекехк! сучаснай рускай мовы.
ГСин1к!.даслсдваиия могуць быць выкарыстипы для специальных курса}? на практичней фуикцыяпальпай стыл1ст'ыцы рускай мовы, стыл!стыц'м мастацкай л!таратурн, у склпданн! розных сло?н!каЗ? { для перекладу тлораУ М. М. Амосова на в'етнамскую мопу.
SUMMARY
Phan Trong Dung
MEDICAL TERMINOLOGY IN THE TERMINOLOGY SYSTEM . OF RUSSIAN LANGUAGE AND WORKS BY N.M. AMOSOV
Terminology, terminological system, Inter-system relation, medical terms, structure, classification, language-Idiolect, nomination, Introduction methods, interpretation, styiistlcal potency, emotional expressiveness.
Medical terminology is a complicated and peculiar vocabulary layer of the modern Russian language. Presently, active Integration of medical term» Into the common literary language is observed leading to the enrlcfiment of it with new language means.
The analysis of the basic provisions of medical terms and their functioning in the works by U.M. Amosov constitutes the main goal of the research.
Based on studying the references given in the Great Encyclopaedia of Medical Terms and the texts by Amosov, the following conclusions can be made:
1. Wide use of borrowed internationalisms and formation of 'artificial* terms ensure for the meciical terminology a stable premise for self-regulation end high degree of systemic nature. The active Integration of medical terms into the conventionally used vocabulary speeics in support of the potential source of new language means of the medical terminology being one of the most Important peculiar terminological systems of the modern Russian language,
2. in the works by Amosov a variety of methods of introduction and Interpretation of the contents of the terms is observed, as well as the ways of realisation of their stylisticai and emotional-expressive potencies being the most important means of activation of the terms functioning in tJie common literary language. It is in them that the uncommon, vivid, unusual Image of the KlentiHc-artiitic style of N.M. Amosov is found.
3. The realisation of the language potencies of medical terms In the language-idiolect of N.M. Amosov demonstrates that the terms possess the same nature and the same potencies as the other language entities. The provision confirms the Idea of close inter-relation between the terminological systems and the common literary language, the idea of the terminology as of a potential source of enrichment of the vocabulary of the modern Russian language.
The results of the research can be used in specialised courses of practical functional stylistics of the Russian language, the stylistics of literature, in compiling dictionaries and translating the works by N.M. Amosov Into the Vietnamese language._
"Подписано к лопатя. ikOl,Заказ 102.. :
Тй0аж'49£>экз7 ВеёШтдоГ._____
Отдачатано па ротэпрютз Белгосункворситвта..