автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Метафорическая лексика в структурно-семантическом аспекте

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Пюльзю, Елена Арвидовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Петрозаводск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Метафорическая лексика в структурно-семантическом аспекте'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Метафорическая лексика в структурно-семантическом аспекте"

На правах рукописи

ПЮЛЬЗЮ Елена Арвидовна

МЕТАФОРИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА В СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКОМ

АСПЕКТЕ (по материалам севернорусских говоров)

Специальность 10.02.01 — русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

□ ОЗ 1697*95

Петрозаводск 2008

003169795

Работа выполнена на кафедре русского языка ГОУ ВПО «Карельский государственный педагогический университет»

Научный руководитель

Официальные оппоненты

Ведущая организация

кандидат филологических наук, доцент МИХАЙЛОВА Любовь Петровна доктор филологических наук, профессор КОСТЮЧУК Лариса Яковлевна кандидат филологических наук, доцент АНДРЕЕВА Елена Павловна

ГОУ ВПО «Петрозаводский государственный университет»

Защита состоится «10» июня 2008 г в 17 час мин на заседании диссертационного совета КМ 212 031 03 при Вологодском государственном педагогическом университете по адресу Россия, 160001, г Вологда, пр Победы, 37, ауд

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Вологодского государственного педагогического университета

Автореферат разослан «_»'2008 года

С

Ученый секретарь диссертационного совета КМ 212.031 03

кандидат филологических наук, доцент

V , *

Зорина Людмила Юрьевна

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Исследование метафорической лексики позволяет определить отношение человека к себе и окружающему миру, к словотворчеству, а также проследить ход человеческой мысли, процесс создания образности значения слова, понять идею номинации человеком того или иного предмета реальной действительности

Метафору как сложный языковой феномен со времен Аристотеля до наших дней анализируют в разных отраслях знания (поэтике, лингвистике, психологии, философии, логике) В трудах А А Потебни и М М Покровского метафора получила определение семасиологического явления, основанного на семантической двуплановости, которая указывает на взаимодействие двух различных классов денотатов

Теоретическая база языковой и художественной метафоры представлена в трудах многих отечественных ученых В В Виноградова, В Н Телия, В Г Гака, В П Григорьева, Н А Кожевниковой, М В Никитина, X Д Леэметс, Е О Опариной, А М Шахноровича, Н М Юрьевой, В К Харченко, Н Д Арутюновой, Н А Лукьяновой Г Н Скляревской, Л Е Кругликовой, Ю Д Апресяна, Н В Павлович, Н Н Ивановой, В П Москвина Весомый вклад в установление сущности метафоры внесли зарубежные деятели науки М Блэк, Ш Балли, Дж Миллер, Д Лакофф, М Джонсон, Дж Серль, Д Бикертон и др

Термин метафора в узком смысле понимается как перенос наименования с одного объекта на другой на основе сходства, в расширительном смысле применяется к любым видам слов в непрямом значении, особенно в языке художественной литературы Изучение метафоры в современной лексикологии связано с такими вопросами, как типы метафоры (Н Д Арутюнова), функции метафоры (В К Харченко, В Н Телия, В Г Гак и др), процесс формирования переносного значения (В Н Телия), соотношение метафоричности и коннотации (В К Харченко, Н А Лукьянова, Л Е Крутикова), связь метафоры с языковой картиной мира (Д Лакофф, М Джонсон, Г Н Скляревская, Ю Д Апресян, К И Демидова)

В настоящее время исследователей литературного языка все больше привлекает структурно-семантический аспект изучения метафоры Определены компоненты метафоры исходное и результирующее слова, промежуточное понятие, связывающее их семантику (М Блэк, В Н Телия, В Г Гак, Г Н Скляревская, В П Москвин) На необходимость учета соотношения внешней и внутренней структуры слова с переносным значением указывает В Г Гак, выделяя при этом полную и частичную метафоры (1988) О строении художественной образной лексики пишут

Н А Кожевникова и 3 Ю Петрова, выявляя типы тропов метафоры (метафоры-загадки, генитивные метафоры, метафорические перифразы, конструкции отождествления) и сравнения, в которых основанием сравнения могут быть глаголы и прилагательные (1986, 2000) Н В Павлович, описывая метафору в русской поэзии, вычленяет большие и малые парадигмы образов, показывает их структурное разнообразие и свойства— продуктивность, обратимость, амбивалентность и устойчивость (1999,2004)

На базе диалектной лексики строят научные положения о соотношении образности и коннотации О И Блинова, Т В Бахвалова, Л Е Крутикова, Н А Лукьянова и др Образные диалектизмы анализируются в системном, гносеологическом, структурном, семантическом и словообразовательном аспектах в диссертации Е В Колосько «Метафорическая лексика в русских народных говорах (на материале субстантивной антропоцентрической метафоры)» (2002) Исследователь выявляет по ряду однокоренных синонимичных или семантически связанных лексических единиц, бытующих в разных говорах, базовую (регулярную) метафору и называет ее интердиалектной

Диалектная система отличается богатством метафорической лексики, характеризующей человека Лексика, входящая в семантическое множество «Человек», в научной литературе рассматривается чаще всего по системным основаниям выделяются лексико-семантические группы, устанавливаются семантические отношения между словами из разных групп, дается словообразовательный анализ лексем (Ю С Азарх, Т В Бахвалова, О И Блинова, Л А Ивашко, Ю И Чайкина, Л Я Ко-стючук, Л Е Крутикова, Н А Лукьянова, Т К Ховрина, М А Еремина, Т В Леонтьева, И С Урманчеева, А А Едалина и др) Метафорический и мотивационный аспекты изучения диалектной лексики раскрываются в меньшей степени

Актуальность исследования. Многие ученые указывают на тесную связь формы и содержания слова с переносным значением, но не акцентируют внимание на соотношении конкретных компонентов внешней структуры и семантики метафорической лексики Рассмотрение процесса возникновения образности с учетом типов данного соотношения является важным, необходимым для решения актуального вопроса о динамике диалектной языковой метафоры Идея динамической природы метафоры вписывается в общее представление о языке как речевой деятельности (В фон Гумбольдт, А А Потебня)

В настоящей диссертации — «Метафорическая лексика в структурно-семантическом аспекте (по материалам севернорусских говоров)» — анализируется диалектная лексика с точки зрения со-4

отношения внешней структуры и семантики слова; описываются этапы формирования переносного значения, свидетельствующие о динамизме метафорической мотивации, выявляются мотивационные признаки, отражающие характеристику человека и окружающей действительности Проводится построение ступеней метафорической словообразовательной мотивации на уровне диалектного языка Принимая во внимание положение о том, что диалектный язык является сложной системой диалектных микросистем и макросистем различных степеней (Аванесов, 1964, 10), мы представляем развитие переносного значения слова единой цепью, каждое звено которой отражено в конкретном говоре Севера Другими словами, в работе учитываются значения лексем, существующие в отдельных микросистемах, входящих в общую макросистему севернорусских говоров _

Научная новизна диссертационного исследования

В диссертационной работе делается попытка объединить структурный и семантический аспекты анализа языковой метафоры, описывающей человека и предметы окружающего мира Для структурно-семантического описания используется не только субстантивная, но и адъективная, глагольная образная лексика, а также устойчивые сочетания

Диалектная (севернорусская) метафорическая лексика с точки зрения соотношения структуры и значения впервые является объектом диссертационного исследования В работе доказывается взаимодействие исходной семантики слова (мотиватора) и семантики аффиксов в момент развития переносного значения вводятся и используются понятия структурно-семантического типа метафорического переноса (ССТ МП) и семантико-мотивационной формулы (СМФ) Дается классификация ССТ МП, основополагающий принцип которой - связь вспомогательного субъекта сравнения (мотиватора, прямого значения слова) и словообразовательных компонентов в процессе формирования образности, а также ядерное или периферийное положение мотиватора и семантики аффиксов в структуре метафоры Актуальные мотивационные признаки, лежащие в основе вторичной номинации, устанавливаются с помощью компонентного анализа слов

Описание севернорусской образной лексики в структурно-семантическом аспекте показывает, что метафорическая словообразовательная мотивация представляет собой сложное, динамическое явление, состоящее из одной и более ступеней семантической деривации Динамизм метафорической мотивации заключается в развитии новых значений слова на основе мотивата (производного значения слова)

Выделение "сквозных" мотивационных признаков, охватывающих разные ССТ МП, позволяет установить тесную взаимосвязь семантических полей "Человек" и "Окружающий мир", а также различных семантических сфер внутри поля "Окружающий мир" Идея антропометричности четко прослеживается в развитии вторичных значений слов

Объектом диссертационного исследования является севернорусская лексика, отражающая характеристику человека и реалий окружающего мира посредством метафорического переноса В качестве дополнительного объекта исследования выступают устойчивые сочетания, образный характер которых передает мировосприятие человека

Предмет исследования - диалектная метафора с точки зрения соотношения структуры слова и его семантики

Цель диссертационной работы - описание метафорической лексики севернорусских говоров, обозначающей человека и явления окружающего мира

Поставленная цель предполагает решение следующих практических задач

1 выявление состава метафорической лексики, отражающей характеристику человека, предметов и явлений окружающей действительности,

2 описание внутреннего содержания слов, отражающих характеристику человека, по вспомогательному субъекту сравнения (по семантическим моделям),

3 выделение мотивационных признаков, лежащих в основе метафорического значения слов и фразеологизмов, отражающих характеристику явлений окружающего мира,

4 структурно-семантическая классификация типов метафорического переноса,

5 анализ однокомпонентных и двухкомпонентных структур метафорических переносов,

6 выделение ступеней метафорической словообразовательной мотивации (на уровне диалектного языка),

7 рассмотрение языковой метафоры как сложного, динамического процесса, указывающего на тесную взаимосвязь структуры и семантики слова

В диссертации используются методы словообразовательного, компонентного анализа, а также описательный, сравнительный методы и элементы количественного анализа

Материалом для анализа служит лексика, полученная путем сплошной выборки из «Словаря русских говоров Карелии и сопредельных областей» (СРГК), картотеки СРГК, хранящейся в Карельском

государственном педагогическом университете В качестве материала исследования выступают авторские записи речи диалектоносителей Пудожского р-на (п Колодозеро), Прионсжского р-на (п Ладва-Ветка), Архангельской области (Плесецкий р-н, п Кенозеро) Для сопоставления используются данные других диалектных словарей сводного словаря русских народных говоров, олонецкого наречия, архангельских говоров, говоров Русского Севера, вятских, вологодских, селигерских, сибирских, печорских, ярославских, московских, тверских, новгородских, псковских, а гакже воронежских, орловских, брянских, смоленских, донских говоров (географические пометы источников сохраняются), а также толковых словарей русского литературного языка (ССРЛЯ, Ожегов)

Материал исследования, включающий данные СРГК и других словарей, насчитывает -4120 лексических и фразеологических единиц Для структурно-семантического описания используется лексика преимущественно с «живой мотивацией», «прозрачной» внутренней формой В тексте диссертации анализируется 1170 единиц

Положения, выносимые на защиту

1 Диалектная лексика обладает мотивационным потенциалом, позволяющим раскрыть сложные смысловые связи между лексико-семантическими вариантами одного слова, а также семантические и структурные связи слов, обозначающих предметы (в широком понимании), которые относятся к разным денотативным сферам

2 Системный характер отношений между лексико-семантическими вариантами слова позволяет на материале севернорусских говоров построить структурно-семантическую типологию метафорических переносов и выявить «сквозные» мотивационные признаки, лежащие в основе метафоризации

3 Неразрывная связь лексической и словообразовательной мотивации отражается в структурно-семантических типах метафорического переноса и семантико-мотивационных формулах

4 Структурно-семантический тип метафорического переноса — это тип переноса, указывающий одновременно на семантическую и словообразовательную связь исходного и результирующего слов

5 На внутреннее содержание метафоры, а именно на ядерное или периферийное положение мотиваторов и семантики аффиксов в структуре языковой метафоры, указывают семантико-мотивационные формулы

6 На возникновение переносного значения слова и появление у него определенной коннотативнои окраски прежде всего влияет мотиватор (исходный денотат), реже ядерной в структуре метафоры является семантика аффикса (приставки или суффикса)

7 Диалектная метафора, отражающая мировосприятие человека, представляет собой результат сложного, динамического процесса — с одной или несколькими ступенями метафорической словообразовательной мотивации Динамизм проявляется в возможности использования мотивата для дальнейшего развития семантики лексемы, то есть в возникновении новых значений слова, в появлении новых ступеней метафорической словообразовательной мотивации

Теоретическая значимость диссертационной работы заключается в том, что в ней предложен алгоритм анализа мотивационной структуры диалектной лексики, входящей в семантические поля «Человек» и «Окружающий мир» Идеи и выводы исследования могут быть полезны для изучения метафоры как динамического процесса в литературном языке и говорах, для описания не только двусторонней метафоры, но и метафоры этимологической, с «затемненной» внутренней формой

Практическое значение диссертации состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в вузовских курсах по диалектологии, лексикологии, словообразованию русского языка

Апробация работы. Результаты исследования отражены в докладах, тезисах и статьях Основные положения работы были апробированы в выступлениях на научно-практических конференциях КГПУ (Петрозаводск, 2004,2007 гг), Межвузовской научно-практической конференции «Проблемы лингвистического краеведения» (Пермь, ПГПУ, 2004 г), Всероссийских диалектологических совещаниях «Лексический атлас русских народных говоров» (ИЛИ РАН, Русское географическое общество, Санкт-Петербург, 2003, 2004, 2007 гг), Международных научных конференциях «Рябининские чтения — 2003» (Петрозаводск, 2003 г), «Проблемы современной русской диалектологии» (Институт русского языка им В В Виноградова РАН, Москва, 2004 г), «Межкультурные взаимодействия в полиэтничном пространстве пограничного региона» (КНЦ РАН, Институт языка, литературы и истории, Петрозаводск, 2005 г), «Язык и культура» (Петрозаводск, КГПУ, 2007 г) По теме диссертации опубликовано 12 работ

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка использованных словарей, терминологического аппарата работы, списка символов, списка слов и устойчивых сочетаний, проанализированных в работе (по данным СРГК и других диалектных словарей)

В качестве приложений к диссертации во втором томе даются 1 Лексемы, входящие в семантическое поле «Человек», 2 Мо-тивационная база семантического поля «Человек», 3 Структурно-семантическая классификация метафорических переносов, отражаю-8

щих характеристику человека, 4 Лексемы, входящие в семантическое поле «Окружающий мир», 5 Мотивационная база семантического поля «Окружающий мир», 6 Структурно-семантическая классификация метафорических переносов, отражающих характеристику предметов и явлений окружающего мира

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении объясняется выбор темы исследования, ее актуальность, научная новизна, называется объект, предмет изучения, материал исследования, формулируются цель, задачи, определяются методы исследования, указываются положения, выносимые на защиту, теоретическая и практическая значимость

Первая глава «Структурно-семантическии подход к изучению метафоры как языкового явления» состоит из нескольких разделов и представляет собой теоретическое обоснование нового аспекта в рассмотрении диалектной метафоры

Структурно-семантический анализ лексики — один из аспектов семасиологических исследований, известных в отечественной и зарубежной лингвистике На разных этапах развития семасиологии ученые утверждали определенные принципы в изучении семантики слова (Степанов, 2003, 452-455) О соотношении внешней и содержательной стороны лексемы при формировании у нее переносного значения писал В Г Гак, обращая внимание на характер производной основы, на семантику суффиксов

Структурно-семантическое описание диалектной метафорической лексики, выяснение роли компонентов внешней и внутренней структуры слова в создании образного значения позволяет более глубоко проникнуть в сущность метафорического процесса, выделить его этапы

В первой главе раскрываются вопросы, связанные с системным характером метафоры, с аспектами ее исследования в лексикологии (формальный, семантический, коннотативный, функциональный), дается определение языковой метафоры, диалектной метафоры

Общепризнанным считается определение языковой метафоры как вторичной номинации при обязательном сохранении семантической двуплановости и образного элемента (Скляревская, 2004, 15) Данное положение касается и диалектной языковой метафоры Среди образных диалектизмов выделяются словообразовательные, лексические, семантические Фонетически видоизмененное слово часто не имеет зафиксированного прямою значения Доказать его принадлежность к метафорической лексике возможно благодаря словообразовательным и семантическим связям диалектных слов (Колосько, 2002, 2)

При описании процесса возникновения переносного смысла у диалектного слова возможны некоторые трудности в разграничении регулярной и ситуативной метафоры Языковая диалектная метафора системна, объективна, воспроизводима На регулярный характер языковой метафоры указывают словообразовательные и фонетические варианты слов, бытующие в разных говорах Окказиональная метафора чаще определяется единичностью употребления в речи диалекгоносителя

В разделе первой главы «Структурно-семантический аспект исследования метафоры» кратко излагается вопрос о соотношении понятий мотивированности, мотивации, мотивационного значения (Блинова, 1971, 1984, 1986, 1988, 1989,2000, 2007), лексической и словообразовательной мотивации, о динамизме метафорической мотивации, даю гея определения структурно-семантического типа метафорического переноса и семантико-мотивационной формулы

Обращение к теме мотивации является целесообразным, так как анализ метафорического процесса невозможен без описания мотивирующей и мотивированной основ, мотивационных признаков, способствующих созданию образности В настоящем диссертационном исследовании за основу берется понятие словообразовательной мотивации — отношения мотивирующей лексемы с мотивированной Опираясь на работы Е А Земской, О П Ермаковой, И С Улуханова, Л Г Яцкевич и др, выделяем вид словообразовательной мотивации — метафорическую мотивацию Понятие метафорической счовообразователъпой мотивации отражает, на наш взгляд, тесную взаимосвязь структуры и семантики лексической единицы «При метафорической словообразовательной мотивации в основе номинации лежит метафорический (переносный, образный) признак, обозначенный производящим словом в метафорическом или прямом значении» (Яцкевич, 2002, 140)

Исследование метафоры возможно в диахронии (Балашова, 1998), синхронии и диахронии (Падучева, 2004) Н Д Голев отмечает, что синхрония и диахрония — это два проявления динамического аспекта лексической мотивации, динамичность представляет собой постоянное использование мотивата (мотивированного слова) для дальнейшего развития значения слова (Голев, 1989) Разграничиваются понятия статики и динамики языковой метафоры Статика метафоры — это сформировавшаяся метафора, а динамика представляет собой «сам процесс метафорического переосмысления, проявляющийся в выборе и реализации того, а не иного признака (или комплекса признаков)» (Скляревская, 2004, 31) При рассмотрении вопроса о типичности метафорических переносов и о динамизме метафорической мотивации важной является

мысль Н В Павлович о гипотетической возможности семантики слова изменяться (Павлович, 2004, 126)

Проведенный в настоящей диссертационной работе структурно-семантический анализ севернорусской лексики, характеризующей человека, показывает, что языковая диалектная метафора представляет собой сложный, динамический процесс Динамику метафоры отражают ССТ МП, а статику, т е конечную ступень метафоризации, — СМФ Диалектная метафора обладает потенциалом дальнейшего развития

При описании механизма возникновения метафоры мы опираемся на мнение В Н Телия о том, что формирование метафорическою значения происходит в несколько этапов I этап — допущение о подобии разнородных сущностей, основанное на принципе фиктивности («как если бы»), II этап — процесс фокусировки тех признаков вспомогательного значения, которые отвечают условиям подобия, III этап — процесс фильтрации, при котором прямое значение слова «начинает играть роль фильтра», через него «просматривается новое понятие» (Телия, 1988, 45)

Структурно-семантический тип метафорического переноса указывает, с одной стороны, на внутреннюю, семантическую связь исходного слова с результирующим с помощью мотивационной семы, с другой — на внешнюю, словообразовательную связь производящей и производной основ Используя предложенную В Г Гаком формулу И — П — Р, где И — исходное слово, Р — результирующее слово, П — промежуточное понятие, общее для Я и Р (Гак, 1988), мы выделяем 23 ССТ МП (по темам «Человек» и «Окружающий мир») В основном ССТ МП в семантических полях «Человек» и «Окружающий мир» совпадают по внешней структуре Семантическое поле «Окружающий мир» отличается отсутствием некоторых типов переноса и наличием особых, нерегулярных типов

Каждый из ССТ МП состоит из трех неразрывно связанных элементов, расположенных по строго определенной схеме Первый элемент — вспомогательный субъект сравнения (мотиватор, прямое значение), второй — мотивационная сема, содержащаяся в промежуточном понятии (аспект, основание сравнения, символ метафоры), третий — основной субъект сравнения (мотиват, переносное значение) В качестве мотиватора выступают такие денотаты, как предмет, действие предмета, признак предмета, а также сочетание денотатов Основным субъектом сравнения является лицо, агенс (лицо, совершающее определенное действие), признак лица, действие лица

Структурно-семантические типы метафорического переноса делятся на однокомпонентные и двухкомпонентные, различие которых за-

11

ключается в количестве мотиваторов, содержащих один или несколько актуальных семантических признаков, способствующих процессу создания образности (см примеры в третьей главе) Однокомпонентные типы переноса наблюдаются в однокорневых словах, двухкомпонент-ные — в сложных словах и фразеологизмах Некоторые исследователи выявляют метафору, наряду с метонимией и синекдохой, в семантике фразеологических оборотов (Хайруллина, 2001, 272-285)

При анализе структурно-семантических типов переноса выводятся семантико-мотивационные формулы, указывающие на результат метафоризации

Во второй главе «Анализ образной лексики по вспомогательному субъекту сравнения» на материале севернорусских говоров проводится описание совокупности семантических моделей регулярных и нерегулярных переносов, наблюдающихся в словах и устойчивых сочетаниях, которые входят в семантические поля «Человек» и «Окружающий мир»

В первом разделе дается описание образной лексики по общеизвестным сшантическгш моделям метафорических переносов, отражающих характеристику человека Следует отметить, что семантическим моделированием занимаются многие исследователи (М И Черемисина, Н С Соппа, А В Захарова, О А Рыжкина, Ф А Литвин, Е А Гутман, Г Н Скляревская, Г Е Крейдлин, С В Те-плюк, О А Корнилов, С М Толстая, Е В Колосько, Ю А Криво-щапова, Т В Леонтьева, О Н Алешина, А А Едалина, И Устуньер, Т В Маркелова, О Г Хабарова, К И Демидова, В Д Стариченок, М К Шикуть)

Семантическая модель — это модель переноса, указывающая посредством общего мотивационного признака на смысловую связь денотатов, принадлежащих определенным областям действительности В качестве примера приведем модели предмет -+ человек и природное явление —* человек торба 'тяжелая сумка' пуд —» ['неудобный'] —> торба Д 'неуклюжий человек' пуд , падера 'ненастная погода с дождем и ветром' пуд —» ['плохой'] —> падера Д 'о злом человеке' пуд (буква Д ставится перед диалектным словом, устойчивым сочетанием или значением)

Описание семантических моделей переносов, отражающих характеристику человека, показывает, что в процесс метафоризации вовлекается лексика определенных семантических сфер «человек», «предмет», «природные явления», «животный мир», «растительный мир», «мифологические персонажи» Широко распространена в севернорусских говорах субстантивная и атрибутивная лексика со значением личностной 12

характеристики, имеющая следующие мотивационные признаки 'черты внешнего облика человека', 'действие человека', 'сходство с предметом', 'сходство с млекопитающим' Подавляющее большинство производящих лексем именуют конкретные предметы

Мотивационный анализ лексики, обозначающей человека, дает возможность выявить повторяющиеся признаки, вносящие в переносное значение положительную или отрицательную коннотацию 'большой' (гочован, лань), 'окру1лой формы' (пузырек), 'кривой' (кривоязы 'кий, кокора), 'тяжелый, неуклюжий' (кряж), 'издающий звуки' (лайкий, буляндушка), 'скрытый' (ж мура, жук), 'чужой' — по отношению к другим национальностям (басурман, швед, корёлка, вепса, татарские очи)

Во втором разделе «Образно-мотивационная основа фразеологизмов, отражающих характеристику человека» рассматриваются общие положения о построении фразеологических единиц (ФЕ) и их семантике Так, на материале севернорусских говоров выделяются ФЕ, построенные по типу субстантивных словосочетаний (Д разговорные щеки 'об очень разговорчивом, словоохотливом человеке' медв), глагольных словосочетаний (Д грех разводить 'скандалить' пуд), предикативных словосочетаний (Д кости стоя'т 'об очень похудевшем человеке кости торчком' медв ), компаративных словосочетаний (Д как прямой безмен 'о том, кто не боится сказать правду' карг)

В третьем разделе «Образность лексики и фразеологии, отражающих характеристику предметов и явлений окружающего мира» проводится описание лексики (субстантивной, адъективной и глагольной) и фразеологии по мотивациочному признаку

Главной чертой группы лексем, обозначающих предметы действительности, является то, что один ядерный мотнвационный признак исходного значения может распространяться на производные значения слов разных семантических сфер В центре внимания находятся такие типы метафор, как антропоморфная, зооморфная, предметная, географическая Возможно выделение регулярных и нерегулярных метафорических моделей К регулярным переносам относятся человек —» животное казак Д 'самец (о животных)' онеж , человек —* предмет бездельник Д 'о телевизоре' кем , человек —> растение вдовец Д 'растение чертополох, репейник' вашк , человек —> природное явление пасынок Д, 'льдина, оказавшаяся во время ледохода на берегу' нов1, животное —> растение волки Ц, 'жесткая трава' пуд , животное —» природное явление морж Д 'неровный камень' тер , животное —► предмет бульдог Д 'лапоть с широким носком' карг

Нсре1улярные модели включают в себя такие переносы, как человек —» мифологический персонаж атаман Д. 'нечистая сила, дьявол' медв , чуд , животное —► мифологический персонаж Д гадю 'га 'водяной' лод , животное —» животное бык Д 'рыба' волх , предмет —» животное ковшичек Д 'головастик' бокс , предмет —> природное явление заплатаД 'туча' карг, кирил , баб , предмет—» растение пирожок Д 'стручок гороха' медв , белом , кем , предмет —► предмет абажур Д 'сетка в отверстии скворечника' выт, природное явление —* предмет моря' Д 'переливы шелковой ткани' белом

Богатством семантических оттенков отличается антропоморфная метафора В основе переносов могут находиться разнообразные мотиваци-онные признаки 'социальное положение человека' граф Д 'журавль' воло1, нйщепъкий Д 'скудный, мелкий (о ягодах)' шим , 'родственные отношения': све 'кор Д 'внешняя часть печи, на которой держится брус, идущий наверху вдоль стен избы' олон , 'особенность поведения человека': кавалер Д 'самец' люб , тер , карг, пек , 'часть тела человека': лицо 'передняя часть жилого дома' перм , лы 'тка Д 'стебель капусты' волог

Яркой особенностью является то, что диалектоноситель акцентирует внимание на определенных чертах физического облика женщины, девушки (лицо, зуб, ухо, язык, волосы, слезы) и использует их для описания растении, грибов Д бабьи слезы яросл , Д бабий волос волог, Д бабей язы 'к карг, Д бабьи уши яросл , Д бабья губа арх , Д девичья краса медв , прион, волог, Д девичий румя'нец арх Для именования мифологических персонажей чаще употребляются устойчивые сочетания с лексемой дедушка Д дедушко-атаманушко волог, Д дедушка-доможйрушка, Д дёдушка-сусёдушка арх — 'домовой'

Мотивационный анализ содержательной стороны лексем, входящих в семантическое поле «Окружающий мир», показал тесную взамосвязь различных явлений в человеческом сознании

Семантика лексических единиц, образованных путем метафорического переосмысления, передает идею единого начала человека и мира, а также мотив освоения пространства, познания реальности Выделение «сквозных» (повторяющихся) мотивационных сем позволяет говорить о существовании мотивационного поля, охватывающего общие признаки разных предметов

В третьей главе «Структурно-семантическая классификация типов метафорического переноса» проводится описание однокомпо-нентных и двухкомпонентных типов метафорического переноса В процессе анализа лексика распределяется на группы по разным способам словообразования Внутри каждой лексической группы выделяются 14

слова с определенным количеством ступеней метафорической мотивации На внутреннюю структуру диалектных метафор указывают СМФ Такие формулы отражают смысловые оттенки мотиваторов и аффиксов, способствующие созданию образности Каждый ССТ МП представлен определенным набором СМФ В формуле используются специальные символы для обозначения вспомогательного субъекта сравнения, или мотиватора М, коннотации мотиватора М (+), М (-), ядерного или периферийного положения в структуре метафоры мотиватора и семантики аффиксов М-Я, М-П, суф — Я, суф. — П, прист — Я, прист — П Мотивационная сема Мв приводится в квадратных скобках Семы, повторяющиеся в нескольких ССТ МП, свидетельствуют об особенностях восприятия русским человеком себя и окружающего мира

Для выявления ядерных мотивационных признаков мы проводим компонентный анализ лексем Структурные элементы значений слов (классемы, лексограммемы, гиперсемы, гипосемы, коннотативные семы, потенциальные семы) представлены в таблицах С помощью сопоставления семантических компонентов исходного и результирующего слов устанавливаются мотивационные признаки, лежащие в промежуточном понятии Например, слово кокора Д 'о неповоротливом человеке' пуд получило переносное значение на базе признака 'корявый, неуклюжий' Схема метафорического переноса выглядит так кокора' корявое дерево' плес , лод —► ['корявый, неуклюжий'] —» кокора 'о неповоротливом человеке' Компонентный анализ лексем кокора 'корявое дерево' и кокора 'о неповоротливом человеке' показал, что они имеют общую категориальную сему 'предметность', а также сему 'корявый, неуклюжий' Последняя сема лежит в основе вторичной номинации В процессе фильтрации и синтеза вспомогательного и основного субъектов сравнения слово кокора 'о неповоротливом человеке' приобретает отрицательную коннотативную окраску Внутреннее содержание данного метафорического наименования отражено в семантико-мотивационной формуле М-Я (-)

В первом разделе третьей главы «Однокомпонентные структуры метафорических переносов (в лексике, характеризующей человека)» проводится описание ¡-VII ССТ МП Представим в таблице одно-компонентные типы метафорического переноса В качестве примеров даются слова в переносном значении — как результат метафоризации Символы с цифрами используются для разграничения исходного и результирующего денотатов в конкретном типе переноса

Таблица № 1. Однокомпонентные структуры метафорических переносов (в однокорневых словах, отражающих характеристику

человека)

№ Структурно-семантический тип метафорического переноса Пример перекоса

1 предмет (81) — [Мб] — лицо (82) пестере 'нушко 'ласковое обращение к ребенку' перм

II действие (V) — [Мб] — агенс (Э) битвенница 'та, которая много и тяжело работает' белоз

III предмет (8) — [Мб] — признак (А) кокорый 'рассеянный, неповоротливый' тихв

IV действие (V) — [Мб] — признак (А) сдовый 'злой, сварливый' чер

V признак (А1) — [Мэ]- признак (А2) нйщенъкий 'худой, тоший' сот

VI признак (А) — [Мб] — лицо (8) гнилуша 'больной человек' кириш

VII действие (VI) — [Мб] — действие (У2) чивардать 'говорить, болтать'медв

Продуктивными являются I и II структурно-семантические типы метафорического переноса предмет (57) —/ЛЛ/—лицо (Б2) и действие (V) — /М$/ — агенс (Б) Рассмотрим второй ССТ МП, акцентируя внимание на способах словообразования, количестве ступеней мотивации, семантико-мотивационных формулах

По типу переноса действие 00 — /М$/ — агенс (Б) способом нулевой суффиксации, на одной ступени мотивации, по СМФ М-Я (+) формируется производное значение лексемы прожига кирил, лод прожигать 'сделать в чем-н дыру огнем, чем-н едким' —► ['быстрый, живой', 'горячий, как огонь'] —► прожига Д 'бойкий, оборотистый в делах человек', по СМФ М-Я (-) — значение слова Д замолота люб замолотить 'молотить, объединившись с кем-л , сообща' —»['издавать однообразные звуки', 'делать что-л сообща'] —* замолотить 'начать говорить вздор, врать' —► замолота 'болтун, пустомеля'

Суффиксальным способом образуются лексемы с 1,3,4 ступенями мотивации Метафорическое значение слов с одной ступенью мотивации отражено в следующих СМФ М-Я + суф. — П (-): ходить 'двигаться в разных направлениях' —» ['нецеленаправленность, неустойчивость'] —* ходун Д 'тот, кто любит праздную жизнь' чаг, чер , М-Я (-) + суф. — II (-): загребать 'собирая в одно место, забирать, захватывать' —* ['брать, присваивать'] —* Д загребаха 'о жадной, корыстолюбивой женщине' карг, М-Я (+) + суф. — П- крутиться 'вертеться кругообраз-16

но' —1• ['быстрое, кругообразное движение'] —► Д крутилка 'бойкая, сноровистая женщина' тер , чер

В три этапа развивается семантика слова бредень новг I бредить 'видеть что-л во сне, говорить в бреду, а также говорить бессвязно во сне' —» ['бессвязность', 'неосознанность'] —» бредить 'врать, болтать, говорить пустое, вздор', II бредить "врать, болтать, ' —» ['бессвязность', 'неосознанность', 'вздор', 'ложь'] —► бредень Д 'вздор, нелепости, неправда', III бредень 'вздор, нелепости, неправда' —► ['вздор', 'ложь'] —♦ бредень Д 'тот, кто часто говорит нелепости, неправду, вздор' Внутреннее содержание данной лексемы показано в СМФ М-Я (-) + суф. — П (-)

Семантика лексемы кропанйда петрозав преобразуется на четырех ступенях мотивации I кропать 'чинить, штопать (одежду, обувь)' —> ['собирать разрозненные части в целое'] —» кропать 'сочинять, складывать (о частушках, песнях)', II кропать 'сочинять,складывать '—»['сочинять, придумывать'] —► кропать Д 'говорить неправду, выдумывать', III кропать 'говорить неправду' —+ ['отсутствие смысла, правды'] —» Д кропанйда 'бессмыслица, чушь', IV кропанйда 'бессмыслица, чушь' —► ['отсутствие смысла, правды'] —»Д кропанйда 'лжец, лгунья' СМФ М-Я (-) + суф. — П (-) указывает на ядерное положите вспомогательного субъекта сравнения и периферийное положение семантики суффикса в процессе метафоризации, а также их отрицательную коннотацию

По второму типу переноса префиксально-суффиксальным способом формируется значение лексемы Д беспромы 'слица 'непутевый, никчемный человек' кем Семантическое изменение наблюдается на одной ступени мотивации промы 'слить 'сообразить, придумать, додуматься' —* ['отсутствие способности рассуждать, делать что-л разумно'] —* беспромы'слица 'непутевый, никчемный человек' Ядерную позицию приставки и мотиватора, а также периферийную позицию суффикса в структуре метафоры отражает СМФ прист. — Я (-) + М-Я (+) + суф. — П(-).

Однокомпонентные структуры метафорических переносов являются доминирующими в севернорусских говорах, по сравнению с двухкомпо-нентными Анализ I-VII типов позволяет выявить «сквозные» мотиваци-онные признаки, формирующие общее представление о положительных и отрицательных качествах человека 'крепкий' (кремня'к, кремя'ный), 'неуклюжий' (кряж, костылеватый), 'округлой формы, служащий вместилищем для чего-н ' (торба), 'действие, сопровождающееся ударами, звуками' (брякотуха, колотушка), 'замедленность действия' (копушечка, кронах а), 'кругообразное движение' (крутилка, пове'рткий), 'резкое, быстрое действие' (пробитуха, бросало, хапйстый), 'однообразное дей-

17

ствие' (долбе'шка), 'сдавливающее действие' (залсймистый, жмода), 'бессмысленность, хаос' (беспута)

«Сквозная» сема 'характер движения, действия однообразное, сопровождающееся ударами, замедленное, резкое, быстрое, кругообразное, сдавливающее и др ' объединяет I, II, III, IV и VII ССТ МП Моти-вационный признак 'приложение усилий' характерен для II и IV типов Сема 'неуклюжий' объединяет I и III типы переноса, а признак 'кривой' — V и VI типы Мотивационный компонент 'физическая черта человека' является сквозной в I и III ССТ МП Сема 'интеллект' входит в переносные лексические значения, формирующиеся по III и IV типам переноса Мотивационный компонент 'отвлеченное понятие' лежит в основе вторичной номинации лексем, семантика которых развивается по I и III типам переноса

В однокомпонентных ССТ МП развитие значений лексем наблюдается на одной ступени (III, VI, VII типы), на одной, двух, трех ступенях (I, IV, V типы), на одной, двух, трех, четырех ступенях метафорической словообразовательной мотивации (И тип)

Во втором разделе третьей главы «Двухкомпонснтные структуры метафорических переносов (в лексике, характеризующей человека)» рассматриваются VIII-XIX ССТ МП Данные типы переноса представлены в таблице № 2, в которой используются символы, приведенные ранее (см табл № 1) Добавляются следующие символы О — объект, на который направлено действие, Adv— признак действия, Nmr— количество Нумерация типов МП является сквозной

Приведем пример одного из двухкомпонентных ССТ МП Восьмой тип переноса признак (А) + предмет (Sl) —[Msl + Ms2] — лицо (S2) наблюдается в сложных словах, образованных сложносуффиксальным способом Структура метафоры отражена в семантико-мотивационных формулах М 1-Я (+) + М2-П + суф.—П(+) толстый лоб —» ['крепкий'] + ['часть тела'] —> толстолобик Д 'здоровый, крепкий человек' медв , М1-Я (-) + М2-П (+) + суф. — П пустое дно —* ['ничем не заполненный, полый внутри, лишенный содержимою'] + ['основание чего-л '] —» Д пустодонка 'та, которая не бережет свое имущество' кем

Фразеологические единицы, семантика которых формируется по восьмому ССТ МП, образуются лексико-семантическим и суффиксальным способами Выделяются следующие СМФ, указывающие на структуру метафоры М1-Я (-) + М2-Я (-) суковатая борона 'борона, сделанная из еловых жердей с сучьями' (Даль, 1, 116) —► ['с колкими, режущими элементами'] + ['предмет, способный разделять что-л '] —> суковатая борона Д 'болтливый человек, перебивающий других во время разговора' арх , ср борона Д 'сварливый, неуживчивый человек, 18

говорящий вздор' новг, пек, боронить Д 'говорить вздор, пустяки' арх, волог , петерб , перм , свердл , тул , калуж , орл , новг, бороновать Д 'то же' Селигер , пек , М1-Я(-) + суф.-Щ-) + М2-П(+) + 7е 'гкий ум —>

['небольшой (по силе ума), малозаметный'] + ['разум'] —* Д че'гопькийумок 'о несерьезном человеке' карг

Таблица № 2. Двухкомпонентные структуры метафорических переносов (в сложных словах и устойчивых сочетаниях,

отражающих характеристику человека)

№ Структу рно-семантический тип метафорического переноса Пример переноса

VIII (А + 81) - [Мв1 + Мэ2] - (Б2) чужеспиниица 'та, которая живет за счет чужого труда' тес, зюе коренье 'о недобром человеке' чуд

IX (А1 + Б) - [Мэ1 + МвЗ] - (А2) бочьшое крыло 'первый по хозяйств}' подп

X (V + О) - [Мэ! * \ls2J - (Э) загребисвет 'об очень жадном, корыстолюбивом человеке' медв

XI (V + О) - [Мэ1 + Мз2] - (А) бчагодатный 'бестолковый, неумелый' п>д

XII (Аё\ + V) - [\-Isl + Мб2] - (Б) пусто1айка 'женщина, говорящая много пустяков, болтушка, пусточетя' карг , чуд

XIII (АсЬ') + (V) - [Мз1 + Мэ2] - (А) гчадкостриженый 'хитрый, ловкий' медв

XIV (81 + V) - [Мэ1 + Мэ2] - (82) ветродуй 'легкомысленный человек' пуд

XV рЧтг + Э) - [Мэ1 + Мэ2] - (А) двучицый 'неискренний, двуличный' пул

XVI (ТЧтг + Э1) - [Мв 1 + N^2] - (Ъ2) семисе'ч 'о человеке, который пустословит' онеж

XVII (ЭI + 82) - [Мэ1 + Мэ2] - (ЭЗ) бес в рукомойнику 'о баловнике, озорнике, сорванце' медв

XVIII (51 + Б2) - [Мз1 + Мэ2] - (V) руки на заты'пе 'лентяйничать, не побить работать' медв

XIX (VI + О) - [Мэ1 + Мв2] - (У2) очи пачкать 'лгать, говорить неправду' канд

По VIII - XIX ССТ МП на одной - трех ступенях развивается семантика сложных лексических единиц и фразеологизмов, образованных на базе различных словосочетаний Господствующим (в СП "Человек") следует назвать тип признак (А1) + предмет (Б) - 1Мъ1 + Мь2] - признак (А2), по которому строится переносное значение слов и фразеологических единиц, организованных на основе словосочетания прилагатечьное + существительное Содержат актуальный семантический признак и способствуют формированию образности либо два вспомогательных субъекта сравнения М1-Я + М2-Я, либо один из них М1-Я + М2-П Некоторые двухкомпонентные структуры метафорических переносов представлены единичными примерами лексем и фразеологизмов, например Друки на заты 'лке 'лентяйничать, не любить работать' медв

Внимание диалектоносителя фокусируется чаще на мотивационных признаках с отрицательной коннотацией 'слабый, неустойчивый' (жидкоштанный), 'неудобное, ненормальное положение' (кривоязы'кий), 'острый, колкий' (востроголдвый), 'малый, невысокий' (малозе'мок), 'большой' (большеротье, бочыиегорлый), 'длинный' (дочгорукий), 'пустой' (пустодонка, пустолайка), 'чужой, принадлежащий другому' ('чужеспйнница), 'бессмысленность действия' {пучеглаз), 'однообразное действие' (дуботолка), 'резкое действие, движение' (загребйсвет, урвиголова, ухорез), 'действие, сопровождаемое звуками' (похлопать языком), 'продолжительность по времени' (долгоходник), 'что-л, приравненное к греху' (греховодник) и др Реже в основе вторичной номинации лежат семы с положительной оценкой 'крутой' (крутоумный)

Лексический и фразеологический материал севернорусских говоров позволяет построить структурно-семантическую типологию переносов, отражающих характеристику предметов действительности В настоящей диссертационной работе анализируется лишь часть слов, обозначающих явления окружающего мира При описании полного состава данного лексического пласта, возможно, обнаружатся другие ССТ МП

В Заключении подводятся общие итоги проведенного исследования Типология метафорических переносов строится не только на базе соотношения денотатов, относящихся к разным семантическим сферам, но и на базе сопоставления формы слова и его значения - с учетом роли мотиваторов и семантики аффиксов в создании образности

Структурно-семантический анализ лексем показал, что чаще на появление переносного значения влияет именно мотиватор, а суффиксы и префиксы придают слову положительную или отрицательную коннота-

тивную окраску В редких случаях семантика аффиксов является ядерной в структуре языковой метафоры

Описание диалектной лексики с помощью ССТ МП и СМФ позволило доказать многоступенчатость метафорической словообразовательной мотивации, выделить «сквозные» мотивационные признаки, указывающие на мировосприятие, этническое самовыражение человека

Возможность использования мотивата для дальнейшего развития значения слова свидетельствует о динамизме мотивации Севернорусская образная лексика обладает мотивационным потенциалом, который раскрывает тонкие смысловые связи в структуре значения одного слова и дает перспективу на основе общей цепи ступеней словообразовательной мотивации проследить развитие семантики лексем в определенном говоре

Проведенный структурно-семантический анализ лексики поможет в будущем ответить на вопрос об особенностях диалектной метафорической картины мира, отражающей антропоцентрический взгляд человека на действительность

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1 Пюльзю Е. А. Диалектная метафора с точки зрения соотношения структуры и семантики // Вестник Костромского государственного университета им. Н. А. Некрасова. — 2007. — Т. 13. — №2. —С. 142-146 (0,4).

2 Пюльзю Е А Лексика, отражающая характеристику внешнего облика человека (по данным «Словаря русских говоров Карелии и сопредельных областей») // Ученые записки МГПУ Язык — культура — человек Сб науч ст / Науч ред О Н Иванищева —-Вып 3 — Ч 2 — Мурманск МГПУ, 2003 — С 37-40 (0,2 п л )

3 Пюльзю Е А Лексико-семантическая группа 'умелый' / "неумелый человек в севернорусских говорах // Лексический атлас русских народных говоров (Материалы и исследования) 2001-2004 гг / Институт лингвистических исследований / Отв ред А С Герд — СПб , 2004 — С 286-293 (0,2 п л )

4 Пюльзю Е А Семантика экспрессивов со значением лица (по данным севернорусских говоров) // Проблемы современной русской диалектологии Тезисы докладов Международной конференции 23-25 марта 2004 г / Отв ред Л Л Касаткин — М, 2004 — С 131-132 (0,1 п л)

5 Пюльзю Е А Региональная лексика нравственно-этического содержания (на материале русских говоров Карелии) // Локальные традиции в народной культуре Русского Севера (Материалы IV Международ-

ной научной конференции «Рябининские чтения — 2003») — Петрозаводск, 2003 — С 333-335 (0,3 п л )

6 Пюльзю Е А Характеристика человека вербальными средствами в севернорусских говорах // Слово Словарь Словесность Материалы научной конференции, посвященной 80-летию проф С Г Ильенко (СПб, 12-14ноября2003)/Отв ред В Д Черняк — СПб,2004 — С 319-323 (0,2 п л)

7 Пюльзю Е А Элементы образности в лексике, характеризующей человека (по данным севернорусских говоров) // Проблемы лингвистического краеведения Материалы Межвузовской научно-практической конференции 24-25 ноября 2004 г — Пермь, 2004 — С 175-179 (0,2 п л)

8 Пюльзю Е А Онимы в сосгаве лексики и фразеологии русских говоров Карелии // Ономастика в кругу гуманитарных на>к Материалы Международной научной конференции 20-23 сентября 2005 г — Екатеринбург,2005 —С 245-246(0,1 п л)

9 Пюльзю Е А Этнокультурный компонент в лингвоэкологическом воспитании школьников (при изучении лексики по теме «Человек») // IV научно-методическая конференция «Экология и образование региональные аспекты» Материалы конференции (Петрозаводск, 25-26 октября 2005 I) — Петрозаводск ПетрГУ, 2005 — С 51-53 (0,1 п л)

10 Пюльзю Е А Экспрессивы со значением личностной характеристики в севернорусских говорах // Межкультурные взаимодействия в полиэтничном пространстве пограничного региона Материалы Международной научной конференции (Петрозаводск, 11-12 октября 2005 г) — Петрозаводск, 2005 — С 357-361 (0, Зп л)

11 Пюльзю Е А Об одном структурно-семантическом типе метафорического переноса (по данным севернорусских говоров) // Актуальные проблемы современной диалектологии Сб тезисов докладов Международной научной конференции — М Институт русского языка им В В Виноградова РАН, 2006 —С 157-159(0,1 п л)

12 Пюльзю Е А Человек и мир в диалектной метафоре // Язык и культура Материалы Международной научной конференции, посвященной 70-летию проф Л В Савельевой — Петрозаводск, 2007 — С 175-179 (0,3 п л)

Подписано в печать 1В 04 2008 Формат 60x84 '/16 Бумага офсетная Гарнитура Тайме Печ л 1,5 Тираж 100 экз Изд № 14 Заказ 46

Государственное образовательное учреждение высшего профессионал ».пою образования «Карельский государственный педагогический университет» Республика Карелия 185680, г Петрозаводск, ул Пушкинская, 17 Печатный цех КГПУ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Пюльзю, Елена Арвидовна

Введение

Глава 1. Структурно-семантический подход к изучению метафоры как языкового явления

111.f 'Метафора как проявление системности в семантике лексики

1.2. Аспекты изучения метафоры в лексикологии

1.3. Коннотативный аспект исследования метафоры

1.4. Структурно-семантический аспект исследования языковой метафоры

1.4.1. Понятие лексической и словообразовательной мотивации. Метафорическая словообразовательная мотивация. Динамизм метафорической мотивации

1.4.2. Структурно-семантические типы метафорического переноса и семантико-мотивационные формулы

Глава 2. Анализ образной лексики по вспомогательному субъекту сравнения

2.1. Описание метафорических переносов, отражающих характеристику человека

2.1.1. Регулярные метафорические переносы

2.1.2. Нерегулярные метафорические переносы

2.2. Образно-мотивационная основа фразеологизмов, отражающих характеристику человека

2.3. Образность лексики и фразеологии, отражающих характеристику предметов и явлений окружающего мира

2.3.1. Антропоморфная метафора

2.3.2. Зооморфная метафора

2.3.3. Предметная лексика, используемая в процессе метафоризации

2.3.4. Географическая лексика, используемая в процессе метафоризации

2.3.5. Религиозная лексика, используемая в процессе метафоризации

2.4. Онимы в составе лексики и фразеологии, характеризующие человека, предметы и явления окружающего мира

Глава 3. Структурно-семантическая классификация типов метафорического переноса

3.1. Однокомпонентные структуры метафорических переносов (в лексике, характеризующей человека) 79 I. Предмет (S1) - [Ms] - лицо (S2) 80 И. Действие (V) - [Ms] - агенс (S)

III. Предмет (S) - [Ms] - признак (А)

IV. Действие (V) - [Ms] - признак (А)

V. Признак (Al) - [Ms] - признак (А2)

VI. Признак (А) - [Ms] - лицо (S)

VII. Действие (VI) - [Ms] - действие (V2)

3.2. Двухкомпонентные структуры метафорических переносов (в лексике, характеризующей человека)

VIII. Признак (А) + предмет (SI) - [Msl + Ms2] - лицо (S2)

IX. Признак (А1) + предмет (S) - [Msl + Ms2] - признак (А2)

X. Действие (V) + объект (О) - [Ms 1 + Ms2] - агенс (S)

XI. Действие (V) + объект (О) - [Msl + Ms2] - признак (А)

XII. Признак действия (Adv) + действие (V) - [Msl + Ms2] - агенс (S)

XIII. Признак действия (Adv) + действие (V) - [Msl + Ms2] - признак (А)

XIV. Предмет (S1) + действие (V) - [Msl +Ms2] - лицо (S2)

XV. Количество (Nmr)+ предмет (S) - [Msl+ Ms2] - признак (А)

XVI. Количество (Nmr) + предмет (SI) - [Msl+ Ms2] - лицо (S2)

XVII. Предмет (S1) + предмет (S2) - [Msl + Ms2] - лицо (S3)

XVIII. Предмет (S1) + предмет (S2) - [Ms 1 + Ms2] - действие (V)

XIX. Действие (VI) + объект (О) - [Msl + Ms2] - действие (V2)

3.3. О структурно-семантической типологии метафорических переносов, отражающих характеристику предметов и явлений окружающего мира 155 Заключение 160 Библиография

Список использованных словарей

Терминологический аппарат диссертационной работы

Список символов, использованных в диссертационной работе

Список слов и устойчивых сочетаний, проанализированных в работе (по данным СРГК и других диалектных словарей)

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Пюльзю, Елена Арвидовна

Исследование метафорической лексики позволяет определить отношение человека к себе и окружающему миру, к словотворчеству, а также проследить ход человеческой мысли, процесс создания образности значения слова, понять идею номинации человеком того или иного предмета реальной действительности.

Метафору как сложный языковой феномен со времен Аристотеля до наших дней анализируют в разных отраслях знания (поэтике, лингвистике, психологии, философии, логике). В трудах А.А. Потебни и MlM. Покровского метафора получила определение семасиологического явления, основанного на семантической двуплановости, которая указывает на взаимодействие двух различных классов денотатов.

Теоретическая база языковой и художественной метафоры представлена в трудах многих отечественных ученых: В.В. Виноградова, В.Н. Телия, В.Г. Гака, В.П. Григорьева, Н.А. Кожевниковой, М.В. Никитина, Х.Д. Леэметс, Е.О. Опариной, A.M. Шахноровича, Н.М. Юрьевой, В.К. Харченко, Н.Д. Арутюновой, Н.А. Лукьяновой, Г.Н. Скляревской, Л.Е. Кругликовой, Ю.Д. Апресяна, Н.В. Павлович, Н.Н. Ивановой, В.П. Москвина. Весомый вклад в установление сущности метафоры внесли зарубежные деятели науки: М. Блэк, Ш. Балли, Дж. Миллер, Д. Лакофф, М. Джонсон, Дж. Серль, Д. Бикертон и др.

Термин метафора в узком смысле понимается как перенос наименования с одного объекта на другой на основе сходства; в расширительном смысле применяется к любым видам слов в непрямом значении, особенно в языке художественной литературы. Изучение метафоры в современной лексикологии связано с такими вопросами, как типы метафоры (Н.Д. Арутюнова); функции метафоры (В.К. Харченко, В.Н. Телия, В.Г. Гак и др.); процесс формирования переносного значения (В.Н. Телия); соотношение метафоричности и коннотации (В.К. Харченко, Н.А. Лукьянова, Л.Е. Кругликова); связь метафоры с языковой картиной мира (Д. Лакофф, М. Джонсон, Г.Н. Скляревская, Ю.Д. Апресян, К.И. Демидова).

В настоящее время исследователей литературного языка все больше привлекает структурно-семантический аспект изучения метафоры. Определены компоненты метафоры: исходное и результирующее слова, промежуточное понятие, связывающее их семантику (М. Блэк, В.Н. Телия, В.Г. Гак, Г.Н. Скляревская, В.П. Москвин). На необходимость учета соотношения внешней и внутренней структуры слова с переносным значением указывает В.Г. Гак, выделяя при этом полную и частичную метафоры (1988). О строении художественной образной лексики пишут Н.А. Кожевникова и З.Ю. Петрова, выявляя типы тропов: метафоры (метафоры-загадки, генитивные метафоры, метафорические перифразы, конструкции отождествления) и сравнения, в которых основанием сравнения могут быть глаголы и прилагательные (1986; 2000). Н.В. Павлович, описывая метафору в русской поэзии; вычленяет большие и малые парадигмы образов, показывает их структурное разнообразие и свойства - продуктивность, обратимость, амбивалентность и устойчивость (1999; 2004).

На базе диалектной лексики строят научные положения о соотношении образности и коннотации О.И. Блинова, Т.В. Бахвалова, JI.E. Кругликова, Н:А. Лукьянова и др. Образные диалектизмы анализируются в системном, гносеологическом, структурном, семантическом и словообразовательном аспектах в диссертации Е.В. Колосько "Метафорическая лексика в русских народных говорах (на материале субстантивной антропоцентрической метафоры)" (2002). Исследователь выявляет по ряду однокоренных синонимичных или семантически связанных лексических единиц, бытующих в разных говорах, базовую (регулярную) метафору и называет её интердиалектной.

Диалектная система отличается1 богатством метафорической лексики, характеризующей человека. Лексика, входящая в семантическое множество "Человек", в научной литературе рассматривается чаще всего по системным основаниям: выделяются лексико-семантические группы, устанавливаются семантические отношения между словами из разных групп, дается словообразовательный анализ лексем (Ю.С. Азарх, Т.В. Бахвалова, О.И. Блинова, Л.А. Ивашко, Ю.И. Чайкина, Л.Я. Костючук, Л.Е. Кругликова, Н.А. Лукьянова, Т.К. Хов-рина, М.А. Еремина, Т.В. Леонтьева, И.С. Урманчеева, А.А. Едалина и др.1). Метафорический и мотивационный аспекты изучения диалектной лексики раскрываются в меньшей степени.

Актуальность исследования. Многие ученые указывают на тесную связь формы и содержания слова с переносным значением, но не акцентируют внимание на соотношении конкретных компонентов внешней структуры- и семантики метафорической лексики. Рассмотрение процесса возникновения-образности с учетом типов данного соотношения является важным, необходимым для решения актуального вопроса о динамике диалектной языковой метафоры. Идея динамической природы метафоры вписывается в общее представление о языке как речевой деятельности (В. фон Гумбольдт, А.А. Потебня).

В настоящей диссертации - «Метафорическая лексика в структурно-семантическом аспекте (по материалам севернорусских говоров)» - анализируется диалектная лексика с точки зрения соотношения внешней структуры и семантики слова; описываются этапы формирования переносного значения, свидетельствующие о динамизме метафорической мотивации; выявляются мо-тивационные признаки, отражающие характеристику человека и окружающей действительности. Проводится построение ступеней метафорической словообразовательной мотивации на уровне диалектного языка. Принимая во внимание положение о том, что диалектный язык является сложной системой диалектных

1 Лингвисты акцентируют внимание на интеллекте и таких внутренних качествах лица, как болтливость, ворчливость, лживость, леность, трудолюбие. Активное изучение лексики, описывающей человека, ведется на материале говоров Русского Севера (Галинова, 1998); русских говоров Карелии (Варина, 1976, Доля, Кривонкина, 1976; Фадеев, 1976, 1979; Новикова, 1980, 1997; Михайлова, 2004); архангельских (Ильинская, 2003); вологодских (Чайкина, 1995); костромских (Плюснина, 2002), говоров в бассейне Верхней Печоры (Капиновская, 2001); алтайских (Маерова, 2004); пермских (Полякова, 1995; Федорова, 2004); приуральских (Мартьянова, 1998); русских говоров Удмуртии (Килина, 2003); томских и кемеровских (Пантелеева, 1971); читинских (Лиханова, 2004); ярославских (Ховрина, 1998); тверских (Щербакова, 2001; Габлина, Щербакова, 2004); псковских (Тарасова, 1979; Костючук, 2002; Ивашко, 1988, 2003, 2004; Грицкевич, 1998); орловских (Бахвапова, 1989, 1993а,б, 1994а,б, 1998); кубанских (Каде, Пономаренко, 1998); брянских (Бапясникова, Лобова, 2001); русских говоров Башкирии (Ибрагимова, Курбангалеева, 1998). микросистем и макросистем различных степеней (Аванесов, 1964, 10)!, мы представляем развитие переносного значения слова единой цепью,, каждое звено которой отражено в конкретном говоре Севера. Другими словами, в работе учитываются значения лексем, существующие в отдельных микросистемах, входящих в общую макросистему севернорусских говоров.

Научная новизна диссертационного исследования.

В работе делается попытка объединить структурный и семантический аспекты анализа языковой метафоры, относящейся к темам "Человек" и "Окружающий мир". Для структурно-семантического описания используется не только субстантивная, но и адъективная, глагольная образная лексика, а также устойчивые сочетания.

Диалектная (севернорусская) метафорическая лексика с точки зрения соотношения, структуры и значения впервые является объектом диссертационного исследования. В! работе доказывается взаимодействие исходной семантики слова (мотиватора) и семантики аффиксов в момент развития переносного значения: вводятся и используются понятия структурно-семантического типа метафорического переноса (ССТ МП) и семантико-мотивационной формулы (СМФ). Дается классификация ССТ МП, основополагающий принцип которой -связь вспомогательного субъекта сравнения (мотиватора, прямого значения слова) и словообразовательных компонентов в процессе формирования образности, а также ядерное или периферийное положение мотиватора и семантики аффиксов в структуре метафоры2.

Анализ севернорусской образной лексики в структурно-семантическом аспекте показывает, что метафорическая словообразовательная мотивация представляет собой сложное, динамическое явление, характеризующееся наличием

1 "Под диалектным языком имеется в виду язык в его в принципе бесписьменных формах в любом пункте территориального распространения на всей территории данного языка. При этом для диалектологии основное значение имеет стилистически нейтральная форма диалектного языка" (Лванесов, 1964, 10). О взаимодействии диалектного и литературного языка, о своеобразном "диалектно-литературном двуязычии" пишут Р.И. Аванесов, Ф.П. Филин, Л.В. Щерба, Т.С. Коготкова, Л.И. Баранникова, Ф.П. Сороколетов, И.А. Оссовсцкин, Л.Э. Калнынь, Л.И. Масленникова и др. Особенности семантической структуры диалектного слова, возможность смещения смыслового центра лексемы под влиянием психологических факторов отмечаются в работах И.А. Осовецкого, Ю.В. Люкшина.

2 Актуальные мотивационные признаки, лежащие в основе вторичной номинации, устанавливаются с помощью компонентного анализа слов. одной или нескольких ступеней семантической деривации. Динамизм метафорической мотивации заключается в развитии новых значений слова на основе мотивата (производного значения слова).

Выделение "сквозных" мотивационных признаков, охватывающих разные ССТ МП, позволяет установить тесную взаимосвязь семантических полей "Человек" и "Окружающий мир", а также различных семантических сфер внутри поля "Окружающий мир". Идея антропометричности четко прослеживается в развитии вторичных значений слов.

Объектом диссертационного исследования является севернорусская лексика, отражающая характеристику человека и реалий окружающего мира посредством метафорического переноса. Дополнительно для анализа привлекаются устойчивые сочетания и онимы, образный характер которых передает мировосприятие человека.

Предмет исследования - диалектная метафора с точки зрения соотношения структуры слова и его семантики.

Цель диссертационной работы — описание метафорической лексики севернорусских говоров, отражающей характеристику человека и явлений окружающего мира.

Предполагается решение следующих практических задач:

1. выявление состава метафорической лексики, отражающей характеристику человека, предметов и явлений окружающей действительности;

2. описание внутреннего содержания слов, отражающих характеристику человека, по вспомогательному субъекту сравнения (по семантическим моделям);

3. выделение мотивационных признаков, лежащих в основе образного значения слов и фразеологизмов, отражающих характеристику явлений окружающего мира;

4. структурно-семантическая классификация типов метафорического переноса;

5. анализ однокомпонентных и двухкомпонентных структур метафорических переносов;

6. выделение ступеней метафорической словообразовательной мотивации (на уровне диалектного языка);

7. рассмотрение языковой метафоры как сложного, динамического процесса, указывающего на тесную взаимосвязь структуры и семантики слова.

В диссертации используются методы словообразовательного, компонентного анализа, а также описательный, сравнительный методы и элементы количественного анализа.

Материалом для анализа служит лексика, полученная путем сплошной выборки из "Словаря русских говоров Карелии и сопредельных областей" (CPFK), картотеки СРГК, хранящейся в Карельском государственном педагогическом' университете. В качестве материала исследования выступают авторские записи речи диалектоносителей Пудожского р-на (п. Колодозеро), Прионежско-го р-на (п. Ладва-Ветка) Карелии, Плесецкого р-на Архангельской области (п. Кенозеро). Для-сопоставления используются данные других диалектных словарей: сводного словаря русских народных говоров, олонецкого наречия, архангельских говоров, говоров Русского Севера, вятских, вологодских, селигерских, сибирских, печорских, ярославских, московских, тверских, новгородских, псковских, а также воронежских, орловских, брянских, смоленских, донских говоров. Для определения исходного значения лексемы берутся материалы не только диалектных словарей, но и толковых словарей русского литературного языка (ССРЛЯ, Ожегов).

Материал исследования, включающий данные СРГК и других словарей, насчитывает ~ 4120 лексических и фразеологических единиц. Для структурно-семантического описания используется лексика преимущественно с "живой мотивацией", "прозрачной" внутренней формой. В тексте диссертации анализируется 1170 единиц.

Положения, выносимые на защиту:

1. Диалектная лексика обладает мотивационным потенциалом, позволяющим раскрыть сложные смысловые связи между лексико-семантическими вариантами одного слова; а также семантические и структурные связи слов, обозначающих предметы (в широком понимании), которые относятся к разным денотативным сферам.

2. Системный характер отношений между лексико-семантическими вариантами слова позволяет на материале севернорусских говоров построить структурно-семантическую типологию метафорических переносов и выявить "сквозные" мотивационные признаки, лежащие в основе метафоризации.

3. Неразрывная связь лексической и словообразовательной мотивации отражается в структурно-семантических типах метафорического переноса и се-мантико-мотивационных формулах.

4. Структурно-семантический тип метафорического переноса — это тип переноса, указывающий одновременно на семантическую и словообразовательную связь исходного и результирующего слов.

5. На внутреннее содержание метафоры, а именно на ядерное или периферийное положение мотиваторов и семантики аффиксов в структуре языковой метафоры, указывают семантико-мотивационные формулы.

6. На возникновение переносного значения слова и появление у него определенной коннотативной окраски прежде всего влияет мотиватор (исходный денотат), реже ядерной в структуре метафоры является семантика аффикса (приставки или суффикса).

7. Диалектная метафора, отражающая мировосприятие человека, представляет собой результат сложного, динамического процесса - с одной или несколькими ступенями метафорической словообразовательной мотивации. Динамизм проявляется в возможности использования мотивата для дальнейшего развития семантики лексемы, то есть в возникновении новых значений слова, в появлении новых ступеней метафорической словообразовательной мотивации.

Теоретическая значимость диссертационной работы заключается в том, что в ней предложен алгоритм анализа мотивационной структуры диалектной лексики, входящей в семантические поля "Человек" и "Окружающий мир". Идеи и выводы исследования могут быть полезны для изучения метафоры как динамического процесса в литературном языке и говорах; для описания не только двусторонней метафоры, но и метафоры этимологической, с "затемненной" внутренней формой.

Практическое значение диссертации состоит в том, что её результаты могут быть использованы в вузовских курсах по диалектологии, лексикологии, словообразованию русского языка.

Диссертационная работа состоит из введения; трех глав; заключения; библиографии; списка использованных словарей; терминологического аппарата диссертации; списка символов; списка слов и устойчивых сочетаний, проанализированных в работе (по данным СРГК и других диалектных словарей); шести приложений. В приложениях представлена обработка материала СРГК: выделение лексико-семантических полей и групп слов в составе семантического поля "Человек" - с учетом положительной или отрицательной коннотации (1); лексических групп в семантическом поле "Окружающий мир" (4); построение семантических моделей и указание мотивационных признаков, формирующих образность слов, отражающих характеристику человека и предметов действительности (2, 5); структурно-семантическая классификация типов метафорического переноса (3, 6).

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Метафорическая лексика в структурно-семантическом аспекте"

ВЫВОДЫ.

Однокомпонентные структуры метафорических переносов являются домиг нирующими в севернорусских говорах, в сравнении с двухкомпонентными. I

Анализ I-VII типов метафорического переноса позволяет выявить сквозные мотивационные признаки, формирующие общее представление о положитель ных и отрицательных качествах человека: 'крепкий' (кремня'к, кремя'ный); 'неуклюжий' (кряж, кокдрый, костылеватый); 'округлой формы, служащий вместилищем для чего-н.' (торба)-, 'длинный' (пря'слый); 'действие, сопровождающееся ударами, звуками' {брякотуха, колотушка, рьгчйха, лайкий); 'замедленность действия' (копушечка, кропаха)', 'кругообразное движение' {вертун, крутилка, вертулый, круженой, кручё'ный, повё'рткий); 'резкое, быстрое дей1

5 ствие' {пробитуха, бросало, трё'панъе, бры'згалка, винтовой, ухватистый, хапйстый)', 'однообразное действие' {долбё'шка); 'сдавливающее действие' (жомкий, зажимистый, наждмистый, прижимной, жмбда)', 'бессмысленность, хаос' {беспута, беспрокий).

Сквозная сема' 'характер движения, действия: однообразное, сопровождающееся ударами, замедленное, резкое, быстрое, кругообразное, сдавливают щее и др.' объединяет I, II, III, IV и VII структурно-семантические типы метаотвлеченные понятия. форического переноса. Мотивационный признак 'приложение усилий' характерен для* II и IV типов. Сема 'неуклюжий' объединяет I и III типы переноса, а признак 'кривой' - V и VI типы. Мотивационный компонент 'физическая черта человека' является сквозным в I и III структурно-семантических типах метафорического переноса. Сема 'интеллект' входит в переносные лексические значения, формирующиеся по III и IV типам переноса. Мотивационный компонент ' 'отвлеченное понятие' лежит в основе вторичной номинации лексем, семантика которых развивается по I и III структурно-семантическим типам метафорического переноса.

В рассмотренных однокомпонентных структурно-семантических типах метафорического переноса по теме "Человек" развитие значений лексем наблюдается на одной ступени (III, VI, VII типы), на одной, двух, трёх ступенях (I, IV, V типы), на одной, двух, трёх, четырёх ступенях метафорической словообразовательной мотивации-(П тип).

По двухкомпонентным VIII — XIX структурно-семантическим типам метафорического переноса на одной - трёх ступенях формируется семантика сложных лексических единиц и фразеологизмов, образованных на базе различных словосочетаний. Господствующим следует назвать тип признак (А1) + предмет (S) — [Msl + Ms2] — признак (А2), по которому строится переносное значение слов и фразеологических единиц, организованных на основе словосочетания прилагательное + существительное. Содержат актуальный семантический признак и способствуют формированию образности либо два вспомогательных субъекта сравнения М1-Я + М2-Я, либо один из них М1-Я + М2-П. Некоторые двухкомпонентные структуры метафорических переносов представлены единичными примерами лексем и фразеологизмов.

Анализ двухкомпонентных метафорических переносов (в семантическом поле "Человек") показывает, что внимание диалектоносителя фокусируется чаще на мотивационных признаках с отрицательной коннотацией: 'неуравновешенный' (трясиголовый'), 'слабый, неустойчивый' (жидконогий, жид

1 Значение и география распространения лексем, данных в выводе, указаны в Приложении № 3. коштанный), 'неудобное, ненормальное положение' (кривоязы 'кий; руки на за-ты'лке), 'острый, колкий' (i^остроголовый), 'малый; невысокий' (малозё'мок), 'большой' (iволъшердтъе, большеротый, большегбрлый), 'длинный' (долгорукий), 'пустой' (пустодбнка, пустолайка, пустомбл), 'чужой; принадлежащий другому' (чужеспйнница), 'бессмысленность действия' (пучеглаз; лоб засекать), 'однообразное действие' (дуботолка), 'резкое действие, движение' (загребйсвет, урвиголова, ухорез), 'действие, сопровождаемое звуками' (похлопать языком), 'продолжительность по времени' (долгоходник), 'что-л., приравненное к греху' (греховодник) и др. Реже в основе вторичной номинации лежат семы с положительной оценкой: 'крутой' (крутоумный), 'добро, благо' (доброладный, благодатный).

Структурно-семантическая классификация метафорических переносов, наблюдающихся в словах, которые входят в семантическом поле "Окружающий мир", отражает богатство мотивационных отношений между лексемами из разных семантических сфер; включает в себя особые, нерегулярные типы переноса.

Заключение

Языковая метафора занимает определенное место в лексико-семантической системе языка, наряду с художественной метафорой и безобразным производным значением. Метафора, обладающая семантической двупла-новостью, только на первый взгляд кажется "прозрачной". На самом деле она таит в себе многоступенчатые процессы переосмысления:

Понимание языковой метафоры как системного явления, исследуемого на уровне диалектного языка в динамике и статике,, позволило более глубоко рассмотреть процесс создания образности и его результат, проанализировать структуру готовой метафоры. Идея регулярности в формировании* образных значений дала возможность не только описать модели переносов, наблюдающихся во взаимосвязанных семантических полях "Человек" и "Окружающий мир", но и построить структурно-семантическую типологию метафорических переносов - на базе сопоставления формы слова и его семантики.

Структурно-семантический подход к изучению диалектной метафоры раскрыл роль мотиватора (исходного значения) и семантики аффиксов в возникновении образности; их тонкую, неразрывную взаимосвязь. Структурно-семантический анализ лексем показал, что чаще на появление переносного значения влияет именно мотиватор, а суффиксы и префиксы придают слову положительную или отрицательную коннотативную окраску (тё'ляч 'бестолковый человек' прион.). В редких случаях семантика аффиксов является ядерной в структуре языковой метафоры (-ёнушк-: пестерё'нушко 'ласковое обращение к ребенку' перм.; бес(з)-: бескосый 'мирный, дружелюбный' тер.).

Описание диалектной лексики с помощью структурно-семантических типов метафорического переноса и семантико-мотивационных формул позволило выявить многоступенчатость метафорической словообразовательной мотивации. С помощью компонентного анализа значений лексем обнаружились моти-вационные семы, отражающие мировосприятие человека.

Рассмотрение однокомпонентных структур метафорических переносов, являющихся доминирующими в севернорусских говорах, по сравнению с двухкомпонентными, привело к выделению разнообразных "сквозных" мотивационных признаков, отражающих положительные и отрицательные качества человека: 'крепкий', 'тяжелый, неуклюжий', 'округлой формы, служащий вместилищем для чего-н.', 'длинный', 'предмет, издающий звук', 'действие, сопровождающееся ударами, звуками', 'замедленность действия', 'кругообразное движение', 'резкое, быстрое действие', 'однообразное действие', 'сдавливающее действие', 'бессмысленность, хаос'. Сквозные семы объединяют конкретные структурно-семантические типы, метафорического1 переноса, что свидетельствует о регулярности; системности1 диалектной метафоры.

Описание двухкомпонентных структурно-семантических типов метафорического переноса по теме "Человек" показало, что диалектоноситель фокусирует свое внимание на таких признаках с отрицательной оценкой, как: 'неуравновешенный', 'слабый, неустойчивый', 'неудобное, ненормальное положение', 'большой', 'длинный!, 'пустой', '.бессмысленность действия!, 'однообразное действие', 'резкое действие, движение', 'действие, сопровождаемое звуками', 'продолжительность-по времени', 'что-л., приравненное к греху' и др. Мотива-ционные признаки с положительной оценкой встречаются реже ('крутой', 'добро, благо').

В процесс метафоризации вовлекаются, все явления, действительности, как материальные, так и идеальные сущности. Основу вторичной номинации чаще составляют мотивационные семы с пейоративной окраской, что особенно характерно для описания человека.

Возможность использования мотивата для дальнейшего развития значения слова свидетельствует о динамизме метафорической мотивации. В рассмотренных однокомпонентных структурно-семантических типах,метафорического переноса по теме "Человек" развитие значений лексем наблюдается-на одной ступени (III, VI, VII типы), на одной - трёх ступенях-(I, IV, V), на одной - четырёх ступенях метафорической словообразовательной мотивации (II тип). В двухкомпонентных типах переноса семантическое преобразование происходит на одной, двух, реже трёх ступенях. Следовательно, наибольшим количеством ступеней метафорической' словообразовательной мотивации отличается II структурно-семантический тип метафорического переноса действие (V) — мо-тивационная сема (Ms) — агенс (S). Заметим, что сема 'действие человека', главная для данного типа переноса, повторяется и в других типах.

Севернорусская образная лексика обладает мотивационным потенциалом, который помогает раскрыть тонкие смысловые связи в структуре значения одного слова,И1 дает перспективную возможность на основе общей цепи ступеней словообразовательной мотивации проследить развитие семантики лексем в определенном говоре.

Разработанная^ в настоящем диссертационном исследовании методика структурно-семантического анализа метафоры с "прозрачной" внутренней формой открывает перспективу описания односторонней, этимологической* севернорусской метафоры; сопоставления севернорусской и южнорусской метафоры, что позволит установить причину выбора того или иного вспомогательного субъекта сравнения для развития переносного ■ значения лексем в южнорусских и севернорусских говорах.

Перспективным представляется сопоставительный структурно-семантический аспект рассмотрения севернорусской образной лексики русского и прибалтийско-финского происхождения; описание языковой и художественной метафоры (на материале русских народных говоров и литературного языка); построение метафорического поля на основе мотивационных связей семантических полей "Человек" и "Окружающий мир"; выявление ключевых понятий русской языковой картины мира на базе севернорусской образной лексики, характеризующей человека и явления, предметы действительности.

 

Список научной литературыПюльзю, Елена Арвидовна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Аванесов, 1954 - Аванесов Р.И. Общенародный язык и местные диалекты. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1954.- 24 с.

2. Аванесов, 1949 Аванесов Р.И. Очерки русской диалектологии. — М.: Учпедгиз, 1949: - Ч. 1. - 335 е.; Ч: 2. - 336 с.

3. Аванесов, 1964 Русская диалектология / Ред. Аванесов Р.И., Орлова B.F. -М., 1964. -304 с.

4. Азарх, 2000 Азарх Ю. С. Русское именное диалектное словообразование в лингвогеографическом аспекте / Отв. ред. Н.И. Толстой. - М., 2000. — 178 с.

5. Азарх, 1983 Азарх Ю.С. Существительные на -а с экспрессивными суффиксами типа "гласный + задненебный согласный" в русских говорах // Русские народные говоры: Лингвогеографические исследования. АН СССР. Инст-т рус. яз. - М.: Наука, 1983. - С. 108-121.

6. Алешина, 2003 Алешина О.И. Семантическое моделирование в лингво-метафорологических исследованиях: На материале русского языка. Дис. . докт. филол. наук. - Новосибирск, 2003. - 367 с.

7. Апресян, 1993 Апресян В.Ю., Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопросы языкознания. - 1993. - № 3. - С. 27-35.

8. Апресян, 1995а Апресян Ю.Д. Избранные труды. Лексическая семантика. - Т. 1. - 2 -е изд., испр. и доп. - М.: Школа "Языки русской культуры", 1995,-472 с.

9. Апресян, 19956 Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Апресян Ю.Д. Избранные труды. Интегральное описание языка и системная лексикография. - Т. 2. - М., 1995. - С. 348388.

10. Ю.Арнольд, 1984 Арнольд И.В. Лексико-семантическое поле в языке и тематическая сетка языка // Текст как объект комплексного анализа в вузе. -Л., 1984. - С. 3-19.

11. Арутюнова, 1990 Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры: Сб. / Пер. с англ., фр., нем., исп., польск яз. / Вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой; общ. ред. Н.Д. Арутюновой! и М.А. Журинской. - М.: Прогресс, 19901-512 с.

12. Арутюнова, 1977 Арутюнова Н.Д. Номинация, референция, значение // Языковая номинация (Общие вопросы). - М.: Наука, 1977. - С. 188-207.

13. Арутюнова, 1988 Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. - М.: Наука, 1988. - 338 с.

14. Арутюнова, 1978 Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры // Известия АН СССР. - Т.37. - 1978. - № 4. - С. 333-343.

15. Арутюнова, 1999 Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

16. Ахманова, 1957 Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. - М., 1957.-295 с.

17. Балашова, 1998 Балашова Л.В. Метафора в диахронии (на материале русского языка XI-XX вв.). - Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1998. -216 с.

18. Балли, 1955 Баллы Ш. Общая лингвистика и лингвистика и вопросы французского языка / Пер. с фр. - М., 1955. - 399 с.

19. Баранникова Л.И. Русские народные говоры в советский период. — Саратов, 1967. 206 с.

20. Барашкина, 1996 Барашкина Е.А. Об-образных,моделях языковой характеристики мышления // Семантическая системность языковых единиц: Сб. науч. ст. / Отв. ред. Н.А. Илюхина. - Самара, 1996. - С. 72-75.

21. Басилая, 1971 Басилая Н.А. Семасиологический анализ бинарных метафорических словосочетаний. - Тбилиси: Изд-во Тбилисского ун-та, 1971. -78 с.

22. Бахвалова, 1996 Бахвалова Т.В. Оценка внешнего облика человека в литературном языке и в говорах // Лексический атлас русских народных говоров (Материалы и исследования) 1994. - СПб:, 1996. - С. 40-42.

23. Бахвалова, 1994а Бахвалова Т.В. Оценка лица по росту в народных говорах // Лексический, атлас русских народных говоров (Материалы и исследования) 1993 / Ред. А.С. Герд, И.А. Попов. - СПб., 1994. - С. 61-65.

24. Бахвалова, 19946 Бахвалова Т.В. Существительные со значением качественной характеристики лица в орловских говорах // Лексический атлас русских народных говоров (Материалы и исследования) 1992. - СПб., 1994. - С.92-97.

25. Бахмутова, 1977 Бахмутова Н.Н. О'понятии регулярности в развитии переносных значений - слов // Проблемы развития языка. - Саратов: Изд-во СГУ, 1977.-С. 26-35.

26. Белова, 2003 Белова Т.В. Особенности деривации прилагательных в псковских говорах (к вопросу о синхронии и диахронии) // Псковские говоры: синхрония, и диахрония / Под ред. Л.Я. Костючук. - Псков: ПГПИ, 2003.-С. 23-32.

27. Белова, 2005 Белова Т.В. Прилагательные в языке и речи» (деривация прилагательных в народной речи как результат структурно-семантических отношений слов). Автореф. дис. . канд. филол. наук. - Тверь, 2005. - 19 с.

28. Белошапкова, 1989 Современный русский язык. Учебник для филол. спец. ун-тов / Под ред. В.А. Белошапковой. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1989. - 800 с.

29. Березович, 2003 Березович Е.Л. К языковому портрету русского "захолустья" // Ономастика и диалектная лексика: Об. науч. тр. / Иод ,ред. М.Э: Рут. - Вып. 4. - Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2003; - С. 47-59^

30. Березович, 2006 Березович Е.Л. О явлении лексической ксеномотивации // Вопросы языкознания. - 2006.- № 6. - С. 3-20.

31. Березович, 2004 Березович Е.Л. "Чужие земли" в зеркале русской диалектной лексики // Проблемы современной русской диалектологии: Тезисы докладов Мёждунар. конф. 23-25 марта 2004 г. / Отв. ред. JI.JI. Касаткин.-М., 2004.-С. 11-13.

32. Беркетова, 2000 Беркетова З.В. Мотивационные связи в лексике современного русского языка// Филологические науки. - 2000.' - № 1. - С. 69-77.

33. Бессарабова, 1987 Бессарабова Н.Д. Метафора как языковое явление // Значение и смысл слова: художественная речь, публицистика / Под ред. Д.Э: Розенталя. - М- Изд-во МГУ, 1987. - С. 156-173.

34. Бирих, 1995 Бирих А. К. диахроническому анализу фразеосемантических полей // Вопросы языкознания. - 1995. - № 4. - С. 14-24.

35. Блинова, 2002а Блинова О.И Аспекты изучения народной речевой культуры // Аванесовский сборник: К 100-летию со дня рождения чл.-кор. АН СССР Р.И. Аванесова / Отв. ред. Н.Н. Пшеничнова. - М., 2002. - С. 134139.

36. Блинова, 1973 Блинова О.И. Введение в современную региональную лексикологию. - Томск, 1973. - 257 с.

37. Блинова, 1972 Блинова О.И. Лексическая мотивированность и некоторые проблемы региональной лексикологии // Вопросы изучения лексики русских народных говоров. Диалектная лексика 1971 / Ред. Ф.П. Филин, Ф.П. Сороколетов. - Л.: Наука, 1972. - С. 92-104.

38. Блинова, 2007 Блинова О.И. Мотивационно связанные слова как объект диалектной мотивологии // Диалектное словообразование, морфемика и морфонология: Монография / Под ред. Е.Н. Шабровой. - СПб.: Наука; Вологда: ВГПУ, 2007. - С. 117-154.

39. Блинова, 1983 Блинова О.И. Образность как категория лексикологии // Экспрессивность лексики и фразеологии: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. К.А. Тимофеев. - Новосибирск: НГУ, 1983. - С. 3-11.

40. Блинова, 1991 Блинова О.И. О лексическом аспекте этимологического анализа // Русская диалектная этимология: Тезисы Межвуз. науч. конф. (10-12 окт. 1991 г.) / Отв. ред. М.Э. Рут. - Свердловск, 1991. - С. 6-7.

41. Блинова, 1995 Блинова О.И. Принципы отбора и способы семантизации образных языковых единиц в диалектном словаре // Вопросы региональной лексикологии и ономастики: Межвуз. сб. ст., посвяец. 70-летию проф. Ю.И. Чайкиной. Вологда, 1995. - С. 123-129.

42. Блинова, 1985 Блинова О.И. Русская диалектология. Лексика. - Томск, 1985.- 133 с.51 .Блинова О.И. Русская мотивология: Учебно-методическое пособие. -Томск: Изд-во Томского ун-та, 2000. 48 с.

43. Блинова, 1994 Блинова О.И. Сопоставительная мотивология // Вопросы слово- и формообразования в индоевропейских языках: семантика и функционирование. - Томск, 1994. - С. 17-24.

44. Блинова, 1994 Блинова О.И. Сопоставительный анализ явления мотивации слов в литературном языке и диалекте // Сопоставительное изучение словообразования славянских языков. -М., 1987. - С. 242-251.

45. Блинова, 1988 Блинова О.И. Явление мотивации как отражение лексических связей слов // Системные отношения на разных уровнях языка. - Новосибирск, 1988. - С. 71-78.

46. Блинова, 1984 Блинова О.И. Явление мотивации слов: Лексикологический аспект: Учебное пособие. - Томск: Изд-во Томского ун-та, 1984. - 192 с.

47. Блинова, 1989 Блинова О.И. Языковое сознание и вопросы теории мотивации // Язык и личность. - М., 1989. - С. 122-127.

48. Блэк, 1990 Блэк М. Метафора // Теория метафоры: Сб. / Пер. с англ., фр., нем., исп., польск яз. / Вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой; общ., ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. - М.: Прогресс, 1990. - С. 153-172.

49. Богданова, 1995 Богданова Л.И. Внутренняя форма языка как отражение национального менталитета // Этническое и языковое самосознание: М-лы конф. (Москва, 13-15 дек. 1995 г.) / Отв. ред. В.П. Нерознак. - М., 1995. -С. 22-23.

50. Брысина, 2003 Брысина Е.В. Этнолингвокультурологические основы диалектной фраземики Дона. Автореф. дис. . докт. филол. наук. - Волгоград, 2003. - 44 с.I

51. Варина, 1976 Барина С.Н. Словообразовательные типы личных имен существительных в говоре одного микрорайона Карелии // Вопросы грамматического строя и словообразования в русских народных говорах / Отв. ред. А.С. Герд. - Петрозаводск, 1976. - С. 30-36.

52. Васильев, 1971 Васильев JI.M. Семантические классы глаголов чувства, мысли>и речи // Уч. зап. Башкирского гос. ун-та. - Вып. 43. - Серия филол. наук № 16(20): Очерки по семантике русского глагола / Отв. ред. Л.М. Васильев. -Уфа, 1971. - С. 38-310.

53. Васильев, 1990 Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика.- М.: Высшая школа, 1990. 176 с.

54. Васильев, 1971 Васильев Л.М. Теория значения в лингвистической литературе: Обзор // Научные доклады высшей школы. Филологические науки.- 1971.-№4.-С. 119-124.

55. Ваулина, 1993 Ваулина Е.Ю. Глагольная метафора в современном русском языке: М-лы для спецкурсов по лексикологии. - СПб.: ИЛИ РАН, 1993.-33 с.

56. Ваулина, 1997 Ваулина Е.Ю. Метафорическое значение: соотношение семантики и прагматики // Лингвистическая прагматика в словаре: видыреализации и способы описания: Сб. ст. / Под ред. Г.Н. Скляревской. -СПб.: ИЛИ РАН, 1997. С. 31-34.

57. Вендина, 2002а Вендина Т.И. Слово как "архетип культуры" // Русская культура на рубеже веков: Русское поселение как социокультурный феномен. - Вологда, 2002. - С. 203-219.

58. Вендина, 20026 Вендина Т.И. Средневековый человек в зеркале старославянского языка. - М.: Индрик, 2002. - 336 с.

59. Виноградов, 1975 Виноградов В.В. Вопросы современного русского словообразования // Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. - М., 1975. - С. 155-165.

60. Виноградов, 1977 Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. Избранные труды. - М.: Наука, 1977. - 312 с.

61. Виноградов, 1976 Виноградов В.В. О поэзии Анны Ахматовой (1925) // Виноградов В.В. Избранные труды. Поэтика русской литературы. - М., 1976. - С. 369-459.

62. Виноградов, 1986 Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове): Учебное пособие для вузов. - 3 изд., испр. - М.: Высшая школа, 1986.-640 с.

63. Виноградов, 1956 Виноградов В.В. О некоторых вопросах теории русской лексикографии // Вопросы языкознания. - 1956. - № 5. - С. 80-94.

64. Вольф, 1988 Вольф Е.М. Метафора и оценка // Метафора в языке и тексте. - М.: Наука, 1988. - С. 52-65.

65. Воробьева, 2002 Воробьева Л.Б. Русские устойчивые сравнения в сопоставлении с литовскими: специфика образности. Автореф. дис. . канд. филол. наук. - СПб., 2002. - 18 с.

66. Выготский, 1956 Выготский Л.С. Мышление и речь // Выготский Л.С. Избранные психологические исследования. - М., 1956. - С. 39-386.

67. Вялкина, 1995 Вялкина Л.В. Мотивационные признаки одной лексико-семантической группы (По материалам ОЛА) // Dialectologia slavica: Сб. к85.летию С.Б. Бернштейна / Отв. ред. Г.П. Клепикова. М.: Индрик, 1995. -С. 165-171.

68. Гак, 1988 Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. - М.: Наука, 1988. - С. 11-26.

69. Гак, 1972 Гак В.Г. Повторная номинация и её стилистическое использование//Вопросы французской филологии. - М., 1972. - С. 123-136.

70. Гак, 1977 Гак В.Г. Сопоставительная лексикология (На материале французского и русского языков). - М.: Международные отношения, 1977. -264 с.

71. Глотова, 2003 Глотова Н.Б. Семантизация мотивированных слов носителями языка. Автореф. дис. . канд. филол. наук. - Кемерово, 2003. - 23 с.

72. Говердовский, 1985 Говердовский В.И. Диалектика коннотации и дено-тации (взаимодействие эмоционального и рационального в лексике) // Вопросы языкознания. - 1985. - № 2. - С. 71-79.

73. Гол ев, 1989 Голев Н.Д. Динамический аспект лексической мотивации. -Томск: Изд-во Томского ун-та, 1989. - 252 с. •

74. Голев, 1986 Голев Н.Д. Мотивация и словообразование // Проблемы лексической и словообразовательной мотивации в русском языке: Межвуз. сб. науч. ст. / Отв. ред. И.А. Воробьева. - Барнаул: Алтайский гос. ун-т, 1986.-С. 30-46.

75. Гриб, 1969 Гриб Р.Г. Структурно-семантические особенности диалектных слов Красноярского края и соотносительных слов литературного языка в плане выражения // Актуальные проблемы лексикологии. - Вып.2. -4.1. - Новосибирск: Изд-во НГУ, 1969. - С. 135-136.

76. Григорьев, 1979 Григорьев В.П. Поэтика слова. На материале русской советской поэзии. - М., 1979. - 343 с.

77. Грицкевич, 1998 Грицкевич Ю.Н. Сложные наименования, связанные с трудовой деятельностью человека (на материале псковских говоров) // Лексический атлас русских народных говоров (Материалы и исследования) 1995. - СПб., 1998. - С. 221-226.

78. Гудавичус, 1984 Гудавичюс А.И. Семантический процесс антропоцентрической метафоризации // Семантические процессы в системе языка. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 1984. - С. 24-27.

79. Гумбольдт, 1984 Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. -М., 1984.-451 с.

80. Демидова К.И. Диалектная языковая картина мира и аспекты её изучения: Монография. 4.1. - Екатеринбург: ГОУ ВПО "Уральский гос. пед. ун-т", 2007.-110 с.

81. Денисов, 1974 Денисов П.Н. Очерки по русской лексикологической и учебной лексикографии. - М.: Изд-во МГУ, 1974. - 255 с.

82. Диброва, 2001 Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц: В 2-х ч. / Под ред. Е.И. Дибровой. - Ч. 1. - М.: Akademia, 2001. -544 с.

83. Димитрова-Тодорова, 2006 Димитрова-Тодорова Л. Произход на ня-колко български фитоними // Ad fontes verborum. Исследования по этимологии и исторической семантике. К 70-летию Ж.Ж. Варбот. - М.: Индрик, 2006. - С. 127-131.

84. Дубровина, Герд, 1979 Дубровина З.М., Герд А.С. Изобразительные и звукоподражательные глаголы прибалтийско-финского происхождения, в русских говорах Карелии // Советское финно-угроведение. - XV. - 1979. -4. - Таллин, 1979. - С. 245-247.

85. Дудников, 1990 Дудников А.В. Современный русский язык: Учебник для филол. спец. вузов союзных и авт. респ. - М.: Высшая школа, 1990. -424 с.

86. Дюжикова, 1990 Дюжикова Е.А. Метафора в словосложении. - Владивосток: Изд-во Дальневосточного ун-та, 1990. - 156 с.

87. Еремина, 2003а Еремина М.А. Лексико-семантическое поле "Отношение человека к труду" в русских народных говорах: Этнолингвистический-аспект. Автореф: дис. . канд. филол. наук. - Екатеринбург, 2003. — 19 с.

88. Ермакова, 1995 Ермакова О.П. О .синтаксической обусловленности и синтаксической подвижности метафор // Филологический сборник (К 100-летию со дня рождения акад. В.В. Виноградова). - М., 1995. - С. 142-148.

89. Жданова, 2003 Жданова В.И. Категория этической оценки // Актуальные проблемы современной филологии. Языкознание: Сб. ст. по материалам Всерос. науч.-практ. конф. / Отв. ред. С.В. Чернова. - Ч. 1. - Киров, 2003. - С. 7-13.

90. Жуков, 1978 Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. - М.: Просвещение, 1978. - 160 с.

91. Загоровская, 1984 Загоровская О.В. О семантических различиях образных и экспрессивных единиц языка // Экспрессивность на разных уровнях языка: Сб. науч. тр. / Отв. ред. К.А. Тимофеев. - Новосибирск: НГУ, 1984. - С. 74-80.

92. Загоровская, 1989 Загоровская О.В. Семантика диалектного слова. -Сыктывкар, 1989.-299 с.

93. Загоровская, 1990 Загоровская О.В. Семантика диалектного слова и проблемы диалектной лексикографии. - М.: Наука, 1990. — 299 с.

94. Зализняк А., 2000 Зализняк Анна А. Заметки о метафоре // Слово в тексте и словаре: Сб. ст. к 70-летию акад. Ю.Д. Апресяна / Отв. ред. JI.JL Иомдин, Л.П. Крысин. - М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 82-90.

95. Звегинцев, 1957 Звегинцев В.А. Семасиология. - М.: Изд-во Московского ун-та, 1957. - 322 с.

96. Земская, 1981 Земская Е.А. Словообразование // Современный русский язык / Под ред. В.А. Белошапковой. - М., 1981. - С. 133-187.

97. Земская, 1973 Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование. М.: Просвещение, 1973. - 304 с.

98. Земская, Китайгородская, Ширяев, 1981 Земская Е.А, Китайгородская М.В., Ширяев Е.Н. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. - М.: Наука, 1981. - 276 с.

99. Ибрагимова, Курбангалеева, 1998 Ибрагимова B.JI., Курбангалеева Г.М. Из наблюдений над тематической группой "человек" в русских говорах Башкирии // Лексический атлас русских народных говоров (Материалы и исследования) 1995. - СПб., 1998.

100. Ивашко, 2003 Ивашко Л.А. Мотивирующий признак и семантика фразеологических единиц // Псковские говоры: синхрония и диахрония / Под ред. Л.Я. Костючук. - Псков: ПГПИ, 2003. - С. 91-95.

101. Ивашко, 1981 Ивашко Л.А. Очерки русской диалектной фразеологии. Изд-во ЛГУ. - Л., 1981. - 112 с.

102. Каде, Пономаренко, 2001 Каде Т.Х., Пономаренко И.Н. Семантическое поле "человек" в кубанском диалекте // Лексический атлас русских народных говоров (Материалы и исследования) 1998. - СПб., 2001. - С. 219-222.

103. Калнынь Л.Э., Масленникова Л.И. Сопоставительная модель фоноло-< гической системы славянских диалектов. — М.: Наука, 1981. — 403 с.

104. Камелова, 1997 Камелова С.И О механизме формирования перенос§ных значений // Облик слова: Сб. ст. / РАН. Ин-т рус. яз. М., 1997. - С. 58-64.

105. Караулов, 1976 Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. - М.: Наука, 1976. - 356 с.

106. Киселёва, 1974 Киселёва JI.A. Коммуникативные языковые функции и семантическое строение словесного значения II Проблемы семантики. - М.: Наука, 1974. - С. 66-75.

107. Киселёва, 1968 Киселёва JI.A. Некоторые проблемы изучения эмоционально-оценочной лексики современного русского языка // Уч. зап. J11 НИ им. А.И. Герцена. - Т. 281: Проблемы русского языкознания. - Л., 1968. -С. 377-414.

108. Киселёва, 1979 Киселёва JI.A. Проблемы исследования русского языка как средства воздействия. Автореф. дис. . докт. филол. наук. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1979.-49 с.

109. Киселёва, 1971 Киселёва JI.A. Язык как средство воздействия (на материале эмоционально-оценочной- лексики современного русского языка): Лекции спецкурса. - Л.: Изд-во ЛГПИ им. А.И.Герцена, 1971. - 60 с.

110. Коберник, 2007 Коберник JI.H. Чувства и эмоции в интерпретации русской диалектной метафоры (на материале говоров Среднего Приобья). Автореф. дис. . канд. филол. наук. - Томск, 2007. - 29 с.

111. Кобозева, 2000 Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. - М., 2000. - 352 с.

112. Коготкова, 1979 Коготкова Т.С. Русская диалектная лексикология (Состояние и перспективы). - М., 1979. - 335 с.

113. Кожевникова, 2007 Кожевникова А.А. Сложное слово как метафора (на основе анализа композитов русской неделовой письменности XI-XVII вв.) // Язык и межкультурная коммуникация: Сб. науч. ст. / Отв. ред. В.Д. Стариченок. - Минск: БГПУ, 2007. - С. 269-271.

114. Кожевникова, 1986 Кожевникова Н.А. Словоупотребление в русской поэзии начала XX века / Отв. ред. В.П. Григорьев. - М.: Наука, 1986. - 253 с.

115. Козинец С.Б. Словообразовательная метафора: пересечение лексической и словообразовательной систем // Филологические науки. — 2007. №2.-С. 61-70.

116. Колесов, 2004 Колесов В.В. Древняя Русь: наследие в слове: В 5-ти кн.- Кн. 3: Бытие и быт. - СПб.: Филол. факультет СПбГУ, 2004. - 400 с.

117. Колесов, 2001 Колесов В.В. Древняя Русь: наследие в слове: В 5-ти кн. - Кн. 2: Добро и зло. - СПб.: Филол. факультет СПбГУ, 2001. - 304 с.

118. Колесов, 2002 Колесов В.В. Философия русского слова. - СПб.: ЮНА, 2002. - 448 с.

119. Колосько, 2003 Колосько Е.В. "Деревянная" метафора в русских народных говорах // Псковские говоры: синхрония и диахрония / Под ред. Л .Я. Костючук. - Псков: ПГПИ, 2003. - С. 116-121.

120. Колосько, 2004а Колосько Е.В. Единичные диалектные метафоры // Проблемы современной русской диалектологии: Тезисы докладов Меж-дунар. конф. 23-25 марта 2004 г. / Отв. ред. Л.Л. Касаткин. - М., 2004. - С. 76-78.

121. Колосько, 20046 Колосько Е.В. Метафоризация мифической лексики в русских народных говорах // Проблемы диалектной лексикологии и лексикографии: К 80-летию Ф.П. Сороколетова / Ред. О.Н. Крылова и др. -СПб.: Наука, 2004. - С. 245-260.

122. B.И. Макаров. Великий Новгород: НовГУ им. Ярослава Мудрого, 2004.1. C. 479-481.

123. Колосько, 2001 Колосъко Е.В. Устойчивые переносные значения, характеризующие человека // Лексический атлас русских народных говоров (Материалы и исследования) 1998. - СПб., 2001. - С. 204-210.

124. Колосько, 2005 Колосъко Е.В. Характеризующая- функция русского личного имени // Межкультурные взаимодействия в полиэтничном пространстве пограничного региона: Сб. м-лов Междунар. науч~. конф. / Сост. О.П. Илюха. - Петрозаводск, 2005. - С. 361-366.

125. Комлев, 1969 Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. - М.: Изд-во Московского ун-та, 1969. - 192 с.

126. Корнилов, 2003 Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. - М., 2003: - 349 с.

127. Костючук, 1998 Костючук Л.Я. Учет семантико-структурных особенностей слов при работе над Лексическим атласом русских народных говоров // Лексический атлас русских народных говоров (Материалы и. исследования) 1995. - СПб.: ИЛИ РАН, 1998. - С. 18-26.

128. Кочеткова, 2005 Кочеткова Т.Н. Эмоционально-оценочный компонент в аппозитивных словосочетаниях // Русский язык в школе. - 2005. - № 1. - С. 83-87.

129. Крейдлин, 1990 Крейдлин Г.Е. Некоторые пути и типы метафоризации слов в языке // Логический анализ языка. Тождество и подобие. Сравнение и идентификация / Под ред. Н.Д. Арутюновой. - М.: Институт языкознания АН ССР, 1990. - С. 124-1391

130. Кривощапова, 2003 Кривощапова Ю.А. Об одной мифологической семантической модели ('животное' —► 'болезнь') // Ономастика и диалектная лексика: Сб. науч. тр. / Под ред. М.Э. Рут. - Вып.4. - Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2003. - С. 59-64.

131. Кронгауз, 2001 Кронгауз М.А. Семантика: Учебник для вузов. - М.: Российский гос. гуманит. ун-т, 2001. - 399 с.

132. Кругликова, 1994 Кругликова JI.E. Лексико-фразеологическая парадигма "Человек, положительно относящийся к труду" в русских народных говорах // Лексический атлас русских народных говоров (Материалы и исследования) 1992. - СПб., 1994. - С. 97-105.

133. Кругликова, 2004 Кругликова JI.E. Образ русского человека по данным словарей // Вопросы лексики и фразеологии русского языка: Сб. науч. ст., посвящ. памяти проф. Р.Н. Попова. - Орел: Орловский гос. ун-т, 2004. -С. 91-97.

134. Кругликова, 19886 Кругликова JI.E. Структура лексического и фразеологического значения: Учебное пособие. - М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1988.-66 с.

135. Кузнецов, 1980 Кузнецов A.M. Структурно-семантические параметры в лексике (на материале английского языка). - М.: Наука, 1980. - 160 с.

136. Кузнецова, Сороколетов, 1998 Кузнецова О.Д., Сороколетов Ф.П. Понятие о диалектной макросистеме // Аспекты вузовской русистики. - Тюмень: Изд-во ТГУ, 1998. - С. 24-29.

137. Кузнецова, 1982 Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. - М., 1982.

138. Куликова, Салмина, 2003 Куликова КС., Салмина Д.В. Соотношение этической и эстетической составляющих в русской языковой картине мира // Слово: Сб. науч. ст. - Череповец, 2003. - С. 37-51.

139. Кустова, 2004 Кустова Г.И. Типы производных значений и механизмы языкового расширения. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 472 с.

140. Лазарева, 1986 Лазарева Э.М. Метафорическое значение как результат семантической деривации // Деривация и семантика. Слово. Предложение. Текст. - Пермь: Изд-во ПТУ, 1986. - С. 12-18.

141. Лапшина, 1996 Лапшина М.Н. Семантическая деривация в когнитивном аспекте (на материале английского языка). Автореф. дис. . докт. фи-лол. наук. - СПб., 1996. - 32 с.

142. Лавров, 1992 Лавров Н.И Смысловая структура диалектной фразеологической единицы: Учебное пособие к спецкурсу. — Новгород: Изд-во НГПИ, 1992.-91 с.

143. Ларин, 1967 Ларин Б.А. Введение // Псковский областной словарь. -Вып. 1.-Л., 1967.-С. 3.

144. Ларин, 1969 Ларин Б.А. О разновидностях художественной речи (Семантические этюды) (1922) // Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя. -Л., 1969.-С. 27-53.

145. Ларин, 1925 Ларин Б А. О лирике как разновидности художественной речи (Семантические этюды) (1925) // Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя. - Л., 1969. - С. 54-104.

146. Левин, 1969 Левин Ю.И. Русская метафора: синтез, семантика, трансформация // Уч. зап. Тартуского ун-та. - Вып. 236. - Ч. 4. - Тарту, 1969. - С. 290-305.

147. Левин, 1965 Левин Ю.И. Структура русской метафоры // Труды по знаковым системам. - II. - Тарту, 1965. - С. 293-299.

148. Левковская, 1962 Левковская К.А. Теория слова, принципы её построения. - М., 1962. - 296 с.

149. Леонтьева, 2003а Леонтьева Т.В. Интеллект человека в зеркале русского языка. Автореф. дис. . канд. фил. наук. - Екатеринбург, 2003. - 22 с.

150. Леонтьева, 20036 Леонтьева Т.В. Метафора зрительного восприятия в концептуальном поле "Интеллект человека" // Ономастика и диалектная лексика: Сб. науч. тр. / Под ред. М.Э. Рут. - Вып.4. - Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2003. - С. 64-77.

151. Леэметс, 1988 Леэметс Х.Д. Компаративность и метафоричность в языках разных систем // Метафора в языке и тексте. - М.: Наука, 1988. - С. 92-108.

152. Лиханова, 2004 Лшанова Н.А. Характеристика концепта "Человек" (на материале региональных фразеологизмов) // Проблемы лингвистического краеведения: М-лы Межвуз. науч.-практич. конф. 24-25 ноября 2004 г. - Пермь, 2004. - С. 121-124.

153. Лопатин, 1975 Лопатин В.В. Метафорическая мотивация в русском словообразовании // Актуальные проблемы русского словообразования. -Т. 143. - Ч. 1. - Ташкент, 1975. - С. 53-57.

154. Лукьянова, 1984 Лукьянова Н.А. О контекстных условиях реализации семантики экспрессивного слова (к вопросу об экспрессивном контексте)

155. Экспрессивность на разных уровнях языка: Сб. науч. тр. / Отв. ред. К.А. Тимофеев. Новосибирск: НГУ, 1984. - С. 42-59.

156. Лукьянова, 1976 Лукьянова Н.А. О соотношении понятий экспрессивность, эмоциональность, оценочность // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования / Отв. ред. К.А. Тимофеев. - Вып. 5. - Новосибирск: НГУ, 1976. - С. 3-21.

157. Лукьянова, 1986 Лукьянова НА. Экспрессивная лексика разговорного• употребления (проблема семантики). Новосибирск:.Наука, 1986. - 230 с.

158. Лясота, 1957 Лясота Ю.Л. Метафоризация как один из основных законов развития словарного состава языка // Уч. зап. Дальневосточного гос. ун-та / Гл. ред. В.Ф. Ефименко. - Вып. 1. - Владивосток, 1957. - С. 135144.

159. Малышева, 1988 Малышева В.А. Именная метафора в диалектной речи и литературном языке // Литературный язык и народная речь. - Пермь: Изд-во ПГУ, 1988.-С. 58-63.

160. Маркелова, Хабарова, 2005 Маркелова Т.В., Хабарова О.Г. Метафорическая ценность фразеологизмов с опорным компонентом зоонимом или фитонимом // Филологические науки. - 2005. - № 5. - С. 17-27.

161. Мезенин, 1983 Мезенин С.М. Образность как лингвистическая категория/// Вопросы языкознания. - 1983. - № 6. - С. 48-57.

162. Мельников, 2003 Мельников"Г.П. Системная типология языков. Принципы, методы, модели7 Отв. ред. Л.Г. Зубкова. - М.: Наука, 2003. - 395 с.

163. Михайлова, 1999 Михайлова Л.П. Внутрирегиональные лексические различия русских говоров Карелии // Севернорусские говоры'. - Вып. 7. -СПб., 1999.-С. 11-22.

164. Михайлова, 2004 Михайлова Л.П. История края в народном слове. Русские говоры Карелии. - Петрозаводск, 2004. - 288 с.

165. Мокиенко, 1989 Мокиенко В.М. Славянская фразеология. - М.: Высшая школа, 1989. - 207 с.

166. Мордвилко, 1964 Мордвилко А.П. Очерки по русской фразеологии (Именные и глагольные фразеологические обороты). - М.: Просвещение, 1964.- 132 с.

167. Морфемика и словообразование русского языка: учебное пособие / Сост.: М.В. Богданова, С.Х. Головкина, И.Ю. Рыбакова, С.Н. Смольников, Е.Н. Шаброва, Л.Г. Яцкевич / Под ред. Л.Г. Яцкевич. Вологда: Русь, 2002. - 283 с.

168. Москвин, 2000 Москвин В.П. Русская; метафора: Параметры классификации// Филологические науки. - 2000. - № 2. - С. 66-74.

169. Москвин, 1997 Москвин В.П. Русская1 метафора. Семантическая, структурная, функциональная классификация: Учебное пособие к спецкурсу по стилистике.-Волгоград, 1997. - 92 с.

170. Новикова, 1997 Новикова Е.И. Эмоционально-оценочная лексика в за-онежских говорах. Имена прилагательные // Рябининские чтения' 95: Сб; докладов. - Петрозаводск, 1997. — С. 206-211.

171. Огольцева, 2001 Огольг^ееа Внутренняя форма производного слова. - Великий Новгород: Изд-во НГУ, 2001. — 164 с.

172. Опарина; 1988 Опарина Е.О. Концептуальная метафора//Метафора в языке и тексте. - Mi: Наука, 1988. - С. 65-78.

173. Оссовецкий, 1982 — ОссовецкийИ.А. Лексика современных русских народных говоров. М., 1982. - 198 с.

174. Павлович, 1995 Павлович Н.В. Язык образов. Парадигмы образов в русском поэтическом языке. - Изд-е 2-е. -М.: Азбуковник, 2004. - 527 с.

175. Падучева, 2004 Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 608 с.

176. Падучева, 2001 Падучева Е.В. К структуре семантического поля "восприятие" (на материале глаголов восприятия в русском языке) // Вопросы языкознания. - 2001. - № 4. - С. 23-44.

177. Падучева, 1998 Падучева Е.В. О семантической деривации: слово как парадигма лексем // Русский язык в его функционировании: Тезисы докладов Междунар. конф. Третьи Шмелевские чтения, 22-24 февр. 1998 г. -М.: Московский пед. гос. ун-т, 1998. - С. 85-87.

178. Палевская, 1972 Палевская М.Ф. Основные модели фразеологических единиц со структурой словосочетания в русском языке XVIII в. - Кишинев, 1972.-307 с.

179. Пантелеева, 1971 Пантелеева Е.М. Образование имен существительных со значением лица (на материале говоров Томской и Кемеровской областей) // Актуальные проблемы лексикологии. - Томск, 1971. — С. 120127.

180. Пантюхина, 1997 Пантюхина Ю.А. Мотивационный макрокомпонент значения образных слов, характеризующих человека в говоре деревни Труфаново // Орловские говоры: Проблемы изучения: Сб. науч. тр. / Науч. ред. Т.В. Бахвалова. - Орел, 1997. - С. 121-125.

181. Пастушенков, 2004 Пастушенков Г.А. Современный русский язык. Структура слова. Морфемика. Формообразование. Словообразование. -Тверь: Тверской гос. ун-т, 2004. - 220 с.

182. Пименова, 2001 Пнменова М.В. Концепты внутреннего мира (русско-английские соответствия). Автореф. дис. . докт. филол. наук. - СПб., 2001.-38 с.

183. Покровский, 1959 Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию. - М., 1959.-382 с.

184. Покровский, 1895 Покровский М.М. Семасиологические исследования в области древних языков. - М., 1895.

185. Полякова, 1995 Полякова Е.Н. Лексика говорения в пермских прозвищах к. XVI -н. XVIII в. // Вопросы региональной лексикологии и ономастики: Межвуз. сб. ст., посвящ. 70-летию профессора Ю.И. Чайкиной. -Вологда, 1995.-С. 93-98.

186. Потебня, 1968 (1899) Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. -Т. З.-М, 1968.-663 с.

187. Потебня, 1905 Потебня А.А. Из записок по теории словесности. -Харьков, 1905.-652 с.

188. Потебня, (1862) 1999 Потебня А.А. Мысль и язык. - М.: Лабиринт, 1999.-268 с.

189. Потебня, 1989 Потебня А.А. Слово и миф. - М: Правда, 1989. - 624 с.

190. Потебня, 1990 Потебня А.А. Теоретическая поэтика. - М.: Высшая школа, 1990. - 344 с.

191. Радченко, 2006 Радченко Е.В. Динамичность и диалектичность предметных и процессуальных фразеологизмов // Филологические науки. -2006. -№ 1.-С. 98-107.

192. Резанова, 1998 Резанова З.И. Семантика мотивирующего слова // Вопросы слово- и формообразования в индоевропейских языках. — Томск: Изд-во Томского ун-та, 1991. - С. 46-57.

193. Роль., 1988 Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. - М.: Наука, 1988.-216 с.

194. Русская грамматика / Гл. ред. Н.Ю. Шведова. Т. I. - М.: Наука, 1980. -784 с.

195. Рут, 1994 Рут М.Э. Образная ономастика в русском языке: ономасиологический аспект. Автореф. дис. . докт. филол. наук. - Екатеринбург, 1994. - 32 с.

196. Савельева, 1973 Савельева Л.В. К истории слова "нахрап", "нахрапом" в русском языке // Очерки по лексикологии: Сб. науч. работ. - Л.: ЛГПИ им. А.И Герцена, 1973. - С. 56-66.

197. Савельева, 2000 Савельева Л.В. Русское слово: конец XX века. - СПб., 2000.-216 с.

198. Савельева, 1997 Савельева Л.В. Языковая экология: Русское слово в культурно-историческом освещении. - Петрозаводск, 1997. — 143 с.

199. Сидорова, 2006 Сидорова ТА. Взаимосвязь членимости, производно-сти и мотивированности внутренней формы слова // Филологические науки. - 2006.-№ 1. - С. 48-55.

200. Скляревская, 1978 Скляревская Г.Н. Заметки о лексикографической стилистике // Современность и словари. - Л., 1978. - С. 101-111.

201. Скляревская, 2004 Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. - 2-е издание, стереотип. - СПб.: Филол. факультет СПбГУ, 2004. - 166 с.

202. Скляревская, 1987 Скляревская Г.Н. Языковая метафора в словаре. Опыт системного описания // Вопросы языкознания. - 1987. - № 2. - С. 5865.

203. Смирницкий, 1952 Смирницкий А.И. К вопросу о слове (Проблема "отдельности слова") // Вопросы теории и истории языка в свете трудов И.В. Сталина по языкознанию. - М., 1952. - С. 182-203.

204. Соколов, 1972 Соколов О.М. Вопросы морфемно-семантической соотносительности в лексике русского языка: М-лы для спецкурса. — Томск: Изд-во Томского ун-та, 1972. - 218 с.

205. Сороколетов, 1968 Сороколетов Ф.П. Диалектная лексика в её отношении* к словарному составу общенародного языка // Слово в русских народных говорах. - Д., 1968. - С. 222-236.

206. Сороколетов, 1978а Сороколетов Ф.П. Из истории диалектной и исторической лексикологии русского языка // Диалектная лексика 1975. — Д.: Наука, 1978.-С. 3-13.

207. Сороколетов, 19786 Сороколетов Ф.П. К вопросу о системных отношениях в лексике народных говоров // Диалектная лексика 1975. - Д.: Наука, 1978. - С. Г4-24.

208. Солодуб, Альбрехт, 2003 Солодуб Ю.П., Альбрехт Ф.Б. Современный ^ русский язык. Лексика, и. фразеология (сопоставительный аспект): Учебник для студентов филол. фак. и фак. ин. яз. - М., 2003. - 264 с.

209. Солодуб, 1997а Солодуб Ю.И Сопоставительный анализ структуры лексического и фразеологического значений значения // Филологические науки. - 1997. - № 5. - С. 43-54.

210. Солодуб, 19976 Солодуб Ю.П. Структура лексического значения // Филологические науки1. - 1997. - № 2. - С. 54-66.

211. Солодуб, 1999 Солодуб Ю.П. Структурная типология метафоры // Фи-лологичекие науки. - 1999. - № 4. - С. 67-75.

212. Стариченок, 2007 Стариченок.В.Д. Языковая картина мира и метафора // Язык и межкультурная коммуникация: Сб. науч. ст. / Отв. Ред. В.Д. Стариченок. - Минск: БГПУ, 2007. - С. 290-293.

213. Старычонак, 2007 Старычонак В.Д. Метафара у беларускай мове: на матэрыяле субстантывау: Манаграф1я. - Мшск: БДПУ, 2007. - 190 с.

214. Степанов, 2001 Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. - Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Академический Проект, 2001. - 990 с.

215. Степанов, 2003 Степанов Ю.С. Семантика // Русский язык. Энциклопедия. - М.: Науч. изд-во "Большая Российская энциклопедия", 2003. - С. 452-455.

216. Стернин, 1985 Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. -Воронеж., 1985. - 171 с.

217. Стернин, 1979 Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. - Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1979. - 156 с.

218. Тарасова, 1978 Тарасова М.А. Опыт системного анализа одного синонимического ряда со значением 'лентяй' (На материале псковских говоров) // Диалектная лексика 1975 / Отв. ред. Ф.П. Сороколетов. - Л.: Наука, 1978.-С. 121-128.

219. Тарланов, 1995а Тарпанов З.К. Методы и принципы лингвистического анализа. - Петрозаводск: ПетрГУ, 1995. - 192 с.

220. Тарланов, 19956 Тарланов З.К. Этнический язык и этническое видение мира // Язык и этнический менталитет. - Петрозаводск, 1995. - С. 5-12.

221. Тарланов, 1993 Тарланов З.К. Язык. Этнос. Время. Очерки по русскому и общему языкознанию. - Петрозаводск: ПетрГУ, 1993. - 224 с.

222. Телия, 1977 Телия В.Н. Вторичная номинация и её виды // Языковая номинация (Виды наименований). - М.: Наука, 1977. - С. 129-221.

223. Телия, 1986 Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. - М.: Наука, 1986. - 143 с.

224. Телия, 1988а Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и её экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. - М.: Наука, 1988. - С. 26-52.

225. Телия, 19886 Телия В.Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. - М.: Наука, 1988. - С. 173-189.

226. Телия, 1996 Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М., 1996. — 284 с.

227. Телия, 1980 Телия В.И. Семантика связанных значений слов и их сочетаемости // Аспекты семантических исследований / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, А.А. Уфимцева. - М., 1980. - С. 250-320.

228. Телия, 1981 Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение в языке.-М., 1981.-269 с.ч

229. Теория метафоры: Сб. / Пер. с англ., фр., нем., исп., польск яз. / Вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой; общ. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журин-ской. М.: Прогресс, 1990. - 512 с.

230. Теплюк, 1991 Теплюк С.В. К вопросу об экспрессивности зооморфизмов // Соотношение синхронии и диахронии в языковой эволюции: Тезисы докладов. - М.: Ужгород, 1991. - С. 129-130.

231. Тихонов, 1975 Тихонов А.Н. Морфемный состав и словообразовательная структура слова в русском языке // Актуальные проблемы русского словообразования. - Вып. 1. - Ташкент, 1975. - С. 7-13.

232. Тихонов, 1967 Тихонов А.Н. О семантической соотносительности производящих и производных основ // Вопросы языкознания. - 1967. - № 1. — 112-120.

233. Тихонов, 1985 Тихонов А.Н. Основные понятия русского словообразования // Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2-х тт.-Т. 1.-М.: Русский язык, 1985.-С. 18-51.

234. Тихонов, 1972 Тихонов А.Н. Синхрония и диахрония в словообразовании // Актуальные проблемы русского словообразования. - Вып. 1.- Самарканд, 1972. - С. 354-378.

235. Трипольская, 1984 Трыполъская ТА. О методах исследования-семантики экспрессивного слова // Экспрессивность на разных уровнях языка: Сб. науч. тр. / Отв. ред. К.А. Тимофеев. - Новосибирск: НГУ, 1984. - С. 100-113.

236. Новосибирск: НГУ, 1983. С. 51-61.

237. Улуханов, 1992 Улуханов И. С. О степенях словообразовательной мотивированности слов // Вопросы языкознания. 1992. - № 2. — С. 5-20.

238. Улуханов, 1977 Улуханов И.С. Словообразовательная семантика врусском языке. М.: Наука, 1977. - 256 с.

239. Ульман, 1980 Ульман С. Стилистика и семантика // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. IX: Лингвостилистика. - М., 1980. - С. 227-253.

240. Уорт, 1972 Уорт Д. Морфонология нулевой аффиксации в русском словообразовании // Вопросы языкознания. - 1972. - № 6. - С. 76-84.

241. Чайкина. Вологда, 2002. - С. 129-140.

242. Урманчеева, 20026 Урманчеева И.С. Слова, характеризующие человека по его полноте, в вологодских говорах // Русская культура на рубежевеков: Русское поселение как социокультурный феномен. Вологда, 2002. -С. 304-309.

243. Уфимцева, 1986 Уфимцева А.А: Лексическое значение (Принципы се-миологического описания лексики). - М.: Наука, 1986: - 240 с.

244. Уфимцева, 1962 Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы (на материале английского языка). - М.: Изд-во АН СССР, 1962. - 287 с.

245. Уфимцева, 1980 Уфимцева:А.А. Семантика слова // Аспекты семантических исследований / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, А.А. Уфимцева. - М:, 1980.-С. 5-81.

246. Уфимцева, 1968 Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. - М:: Наука, 1968. - 272 с.

247. Ушакова, 2005 Ушакова Ю.Ю. Лицо как субъект сравнения в субстантивной генитивной двучленной метафоре // Филологические науки. -2005:-№3.-С. 53-68.

248. Фадеев, 1976 Фадеев Г.А. Глагол "ворчать" и его синонимы в говоре Заонежья Медв. р-на КАССР // Вопросы грамматического строя, и словообразования в русских народных говорах / Отв. ред. А.С. Герд. - Петрозаводск, 1976. - С. 3-13.

249. Фадеев, 1979 Фадеев F.A: О структурно-семантической интерпретации синонимии (на материале глагольной лексики говоров Заонежья) // Севернорусские говоры. - Вып. 3. - Л., 1979. - С. 41-78.

250. Федорова, 2004 Федорова Л.В. Семантические классы эмотивных глаголов (на материале пермских говоров) // Проблемы лингвистическогокраеведения: М-лы Межвуз. науч.-практич. конф. 24-25 ноября 2004 г. -Пермь, 2004. С. 218-226.

251. Филин, 1982 Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. - М., 1982. -336 с.

252. Филиппова, 2003 Филиппова В.А. Этика: Учебное пособие. - Петрозаводск, 2003. - 264 с.

253. Хайруллина, 2001 Хайруллина Р.Х. Фразеологическая картина мира: от мировидения к миропониманию. - Уфа: БГПУ, 2001. - 285 с.

254. Харченко, 1984 Харченко В.К. Образность в семантике слова // Русский язык в школе. - 1984. - № 3. - С. 50-54.

255. Харченко, 1989 Харченко В.К. Переносные значения слова. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 1989.- 195 с.

256. Харченко, 1986 Харченко В.К. Проблемы семантической деривации слова // Проблемы лексической и словообразовательной мотивации в русском языке: Межвуз. сб. науч. ст. - Барнаул: Изд-во Алтайского ун-та, 1986. - С. 66-72.

257. Харченко, 1976 Харченко В.К. Разграничение оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слова // Русский язык в школе. - 1976. - № 3. - С. 68-69.

258. Харченко, 1992 Харченко В.К. Функции метафоры. - Воронеж, 1992. -85 с.

259. Харченко, 1973 Харченко В.К. Характеристика производных оценочных значений имен существительных в русском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. - JL, 1973. - 16 с.

260. Харченко, 1983 Харченко В.К. Экспрессивное словоупотребление и контекст // Вопросы структуры предложения. - Ульяновск, 1983. - С. 4247.

261. Хелемендик, 2006 Хелемендик А.В. Мотивационные модели лексико-семантического поля 'ругать (-ся)' в русском языке // Ad fontes verborum.

262. Исследования по этимологии и исторической семантике. К 70 -летию Ж.Ж. Варбот. М.: Индрик, 2006. - С. 423-431.

263. Ховрина, 1998 Ховрина Т.К. Наименования человека по внешности в ярославских говорах // Лексический атлас русских народных говоров (Материалы^ исследования) 1995. - СПб., 1998. - С. 140-145.

264. Чайкина, 1995 Чайкина Ю.И. Семантика экспрессивов со значением личностной характеристики в лексико-семантической системе говора // Севернорусские говоры. - Вып. 6. - СПб., 1995. - 43-49.

265. Чайкина, 2005 Чайкина Ю.И. Семантическая деривация и причины архаизации и выпадения прямого значения (на примере диалектных экспрессивов) // Чайкина Ю.И. История лексики Вологодской!земли (Белозе-рье и Заволочье). - Вологда: Русь, 2005. - С. 229-233.

266. Черданцева, 1988 Черданцева Т.З. Метафора и символ во фразеологических единицах // Метафора в языке и тексте. - М.: Наука, 1988. - С. 7892.

267. Черемисина, 1979 Черемисина М.И. Экспрессивный фонд и, пути его изучения // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. -Вып. 8. - Новосибирск, 1979. - С. 3-11.

268. Черепанова, 1998 Черепанова О.А. Культурный компонент семантики и прагматика слова*// Проблемы русской лексикологии и лексикографии: Тезисы докладов Межвуз. науч. конф. 13-15 окт. 1998 г. / Отв. ред. Е.П. Андреева. - Вологда, ВГПУ, 1998. - С. 58-59.

269. Черепанова, 1983 Черепанова О.А. Мифологическая лексикафусского» Севера. - М.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1983. - 169 с.

270. Черкасова, 1959 Черкасова Е.Т. О метафорическом употреблении слов // Исследования по языку советских писателей. - М., 1959. - С. 5-89.

271. Черкасова, 1968 Черкасова Е.Т. Опыт лингвистической интерпретации тропов // Вопросы языкознания. - 1968. - № 2. - С. 28-38.

272. Чернова, 1968 Чернова С.В. Об отражении в языке мотивационного аспекта целенаправленной деятельности человека // Номинация. Предикация. Экспрессия: Межвуз. сб. науч. тр. - М., 2002. - С. 116-125.

273. Шаброва, 2004 Шаброва Е.Н. Морфемный и словообразовательный анализ слова в русских народных говорах. - Вологда: ВГПУ, Изд-во "Русь", 2004. - 98 с.

274. Шанский, 1953 Шанский Н.М. Основы словообразовательного анализа. - М., 1953. - 56 с.

275. Шанский, 1968 Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию. - М.: Изд-во Московского ун-та, 1968. - 310 с.

276. Шанский, Тихонов, 1987 Современный русский язык. Учебник для студентов пед. ин-тов: В 3-х ч. - Ч. 2: Словообразование. Морфология / Н.М. Шанский, А.Н. Тихонов. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Просвещение, 1987. - 256 с.

277. Шахнорович, Юрьева, 1988 Шахнорович A.M., Юрьева Н.М. К проблеме понимания метафоры // Метафора в, языке и тексте / Отв. ред. В.Н. Телия. - М.: Наука, 1988. - С. 108-118.

278. Шаховский, 1982 Шаховский В.И. К типологии коннотаций // Аспекты лексического значения. - Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1982. -С. 29-34.

279. Шаховский, 1980 Шаховский В.И. Эмоционально-оценочно-образная потенция словарных знаков // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. - Вып. 9. - Новосибирск, 1980. - С. 23-31.

280. Шейгал, 1984 Шейгал Е.И. О соотношении категорий интенсивности и экспрессивности // Экспрессивность на разных уровнях языка: Сб. науч. тр. / Отв. ред. К.А. Тимофеев. - Новосибирск: НГУ, 1984. - С. 60-65.

281. Шикуть, 2007 Шикутъ М.К. Экзистенциальные метафоры: к истокам первичных ЛСВ // Язык и межкультурная коммуникация: Сб. науч. ст. / Отв. ред. В.Д. Стариченок. - Минск: БГПУ, 2007. - С. 302-304.

282. Ширшов, 1995 Ширшов И.А. Типы словообразовательной мотивированности // Филологические науки. - 1995. - № 1. - С. 41-54.

283. Шмелев, 1964 Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. -М.: Просвещение, 1964. - 244 с.

284. Шмелев, 1973 Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. - М., 1973.-280 с.

285. Шмелев, 1977 Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. -М., 1977. - 335 с.

286. Щерба, 1974 Щерба JI.B. Опыт общей теории лексикографии (1940) // Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. - Л., 1974. - С. 265304.

287. Щур, 1974 Щур У.С. Теория поля в лингвистике. - М., 1974. — 255 с.

288. Якобсон, 1935 Якобсон Р. Заметки о прозе поэта Пастернака (1935) // Якобсон Р. Работы по поэтике. - М., 1987. - С. 324-338.

289. Якубинский, 1953 Якубинский Л.П. О прибалтийско-финских заимствованиях в древнерусском языке // Якубинский Л.П. История древнерусского языка. — М.: Гос. учеб.-пед. изд-во Министерства просвещения РСФСР, 1953.-С. 343-346.

290. Якубович, 2006 Якубович М. Типы первичной мотивации слов со-значением 'хороший' и 'плохой' в славянских языках // Ad fontes verborum. Исследования по этимологии и исторической семантике. К 70-летию Ж.Ж. Варбот. - М.: Индрик, 2006. - С. 458-467.

291. Якубович, 2003 Якубович М. Физиологические мотивации в названиях эмоций // Этимология 2000-2002 / Отв. ред. Ж.Ж. Варбот. - М., 2003. - С. 187-194.

292. Янценецкая, 1991 Янценецкая М.Н. Внутренняя форма слова и её функции в системе языка // Вопросы слово- и формообразования в индоевропейских языках. — Томск: Изд-во Томского ун-та, 1991. — С. 62-69.

293. Янценецкая, 1991 Янценецкая М.Н. К вопросу о словообразовательной и лексической мотивированности слова // Русское слово в языке и речи. — Вып. 2. - Кемерово, 1977. — С. 46-53.

294. Список использованных словарей

295. Алексеенко, Литвинникова — Алексеенко М.А., Литвинникова О.И. Человек в производных именах русской народной речи: Словарь. — М.: ООО Изд-во "ЭЛПИС", 2007.

296. Аникин Аникин А.Е. Этимологический словарь русских диалектов Сибири: Заимствования из уральских, алтайских и палеоазиатских языков. -М.; Новосибирск: Наука, 2000.

297. АОС — Архангельский областной словарь / Под ред. О.Г. Гецовой. -Вып. 1-12. М.: Изд-во Московского ун-та; Наука, 1980-2004.

298. Ахманова Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1966.

299. Баранов Баранов О. С. Идеографический словарь русского языка. - М.: ЭТС, 1995.'

300. Бочкарев Бочкарев А.Е. Семантический словарь. - Нижний Новгород: ДЕКОМ, 2003.

301. Даль —Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. — Т. 14. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1956.

302. Дружинина Дружинина М.Ф. Словарь русских старожильческих говоров на территории Якутии. - Вып. 1-4. - Якутск: Изд-во Якутского ун-та, 1997-2007.

303. ИЭСРГА Историко-этимологический словарь русских говоров Алтая / Под ред. Л.И. Шелеповой. - Вып. 1. — Барнаул: Изд-во Алтайского ун-та, 2007.

304. Караулов Караулов Ю.Н. Частотный словарь семантических множителей русского языка /Под ред. С.Г. Бархударова. - М.: Наука, 1980.

305. КСРГК Картотека Словаря русских говоров Карелии и сопредельных областей (часть, хранящаяся в Карельском государственном педагогическом университете).

306. Кожевникова, Петрова Кожевникова Н.А., Петрова З.Ю. Материалы к словарю метафор и сравнений русской литературы XIX-XX вв. - Вып. 1.:

307. Птицы" / Отв. ред. M.J1. Гаспаров, В.П. Григорьев. М.: Языки русской культуры, 2000. - 480 с.

308. Куликовский — Куликовский Г. Словарь областного олонецкого наречия в его бытовом и этнографическом применении. СПб., 1898.

309. Лаучюте -Лаучюте Ю.А. Словарь балтизмов в славянских языках. Л.: - Наука, 1982.

310. ЛЭС — Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990.

311. МДС Мотивационный диалектный словарь (говоры Среднего Приобья) / Под ред. О.И. Блиновой. - Т. 1-2. - Томск: Изд-во Томского ун-та, 19821983.

312. Меркурьев Меркурьев Н.С. Живая речь кольских поморов. - Мурманск, 1979.

313. МСНАО Мотивационный словарь наречий архангельских говоров: Методические м-лы для студентов-филологов ДНИ / Сост. Е.Е. Королева. -Даугавпилс: ДПИ им. Я.Э. Калнберзина, 1990.

314. НОС — Новгородский областной словарь / Отв. ред. В.П. Строгова. Вып. 1-13. - Новгород: Изд-во Новгородского гос. пед. ин-та; Новгородского гос. ун-та им. Ярослава Мудрого, 1992-2000.

315. Отин Отин Е. Словарь коннотативных собственных имен. — М.; Донецк: ООО "А Темп", 2006.

316. Павлович Павлович Н.В. Словарь поэтических образов. - Т. 1-2. - М.: Эдиториал УРСС, 1999.

317. Подвысоцкий — Подвысоцкий А. Словарь областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении. СПб., 1885.

318. ПОС — Псковский областной словарь с историческими данными / Под ред. Б.А. Ларина, И.С. Лутовиновой, М.А. Тарасовой.и др. Вып. 1-17. -Л.; СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 1967-2005.

319. РСС — Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / Ин-т русского языка.РАН / Под общ. ред. Н.Ю. Шведовой. Т. 1-2. - М.: Азбуковник, 1998, 2000.

320. СБЕ Словарь брянских говоров / Ред. В.И! Чагишева. - Вып. 1-5. - Л., 1976-1988.

321. СВГ — Словарь вологодских говоров / Ред. Т.Г. Паникаровская; Л.Ю. Зорина. Вып. 1-12. - Вологда: Русь, 1983-2007.

322. СВорон.Г Словарь воронежских говоров / Науч. ред. Г.В. Ковалев. -Вып. 1. - Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2004.

323. СВЯ Зайцева М.И., Муллонен М.И Словарь вепсского языка. - Л.: Наука, 1972.

324. СГП — Иванова А. Ф. Словарь говоров Подмосковья. М., 1969.

325. СГРС — Словарь говоров Русского Севера / Под ред. А.К. Матвеева. Т. 1-3. - Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2001-2005.

326. СГСРПО Словарь говоров Соликамского района Пермской области / Под ред. Е.А. Голушковой. — Пермь: ПГПИ, 1973.

327. Сердюкова — Сердюкова O.K. Словарь говора казаков-некрасовцев. — Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 2005.

328. СКЯМ Словарь карельского языка: (Ливвиковский диалект) / Сост. Г.Н. Макаров. - Петрозаводск: Карелия, 1990.

329. СКЯП Словарь карельского языка (Тверские говоры) / Сост. А.В. Пун-жина. - Петрозаводск: Карелия, 1994.

330. СНГЗБ — Расторгуев П.А. Словарь народных говоров Западной Брянщи-ны (М-лы для истории словарного состава говоров) / Ред. Е.М. Романович. Минск: Изд-во "Наука и техника", 1973.

331. СОСиВНГ Словарь образных слов и выражений народного говора / Под ред. О.И. Блиновой. - Томск: Изд-во HTJI, 1997.

332. СОГ — Словарь орловских говоров / Сост. Т.В. Бахвалова; К.С. Корни-ловская и др. Вып. 1-14. - Ярославль: ЯГПИ им. К.Д. Ушинского; Орёл: Орловский гос. ун-т, 1989-2003.

333. СПГ — Словарь пермских говоров. Вып. 1-2. - Пермь: Книжный мир, 2000, 2002.

334. СРГК Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей / Гл. ред. А.С. Герд. - Вып. 1-6. - СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 1994-2005.

335. СРГКПО Словарь русских говоров Коми-Пермяцкого округа / Науч. ред. И.А. Подюков. - Пермь: Изд-во ПОНИЦАА, 2006.

336. СРГ Кузбасса — Словарь русских говоров Кузбасса / Отв. ред. О.А. Любимова. Новосибирск, 1976.

337. СРГМ Словарь русских говоров на территории Мордовской АССР / Отв. ред. Т.В. Михалева. - Вып. 1-4. - Саранск: МГУ им. Н.П. Огарева, 1978-1986.

338. СРГНП Словарь русских говоров Низовой Печоры / Под ред. Л.А. Ивашко. - Т. 1-2. - СПб.: ФФ СПбГУ, 2003-2005.

339. СРГНО Словарь русских говоров Новосибирской области / Под ред. А.И. Федорова. - Новосибирск: Наука, Сиб. отд., 1979.

340. СРГО — Словарь русских говоров Одесщины / Отв. ред. Ю.А. Карпенко. -Т. 1-2. Одесса: АстроПринт, 2000-2001.

341. СРГПриам. Словарь русских говоров Приамурья / Отв. ред. Ф.П. Филин. - М.: Наука, 1983.

342. СРГПриб. Словарь русских говоров Прибайкалья / Отв. ред. Ю.И. Ка-шевская. - Вып. 1-4. - Иркутск: Изд-во Иркутского ун-та, 1986-1989.

343. СРГСиб. Словарь русских говоров Сибири / Под ред. А.И. Федорова. -Т. 1-5. - Новосибирск: Наука, 2001-2006.

344. СРГЮРКК Словарь русских говоров южных районов Красноярского края / Отв. ред. В.Н.Рогова. - Красноярск: Красноярский гос. пед. ин-т, 1968.

345. СРДГ — Словарь русских донских говоров / Отв. ред. B.C. Овчинникова. -Т. 1-3. Т. 1. - Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1975.

346. CP ЛИ Петровский Н. А. Словарь русских личных имен. - М., 1966.

347. СРНГ Словарь русских народных говоров / Сост. Ф.П1 Филин, Ф.П. Сороколетов: - Вып. 1- 40. - М:; JL; СПб.: Наука, 1965 - 2006.

348. СРСГ р. Оби Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби / Под ред. В.В. Палагиной. - Т. 1-3. - Томск: Изд-во Томского ун-та, 1964-1967.

349. СРСГ р. Оби. Доп. — Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби (Дополнение) / Под ред. О.И. Блиновой, В.В. Палагиной. Ч. 1-2. - Томск: Изд-во Томского ун-та, 1975.

350. СРФ — Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии: Историко-этимологический справочник. СПб.: Фолио-Пресс, 2001.

351. ССГ — Словарь смоленских говоров / Под ред. А.И. Ивановой. Вып. 1, 2, 5, 11. - Смоленск: СГПУ, 1974, 1980, 1988, 2005.

352. ССРЛЯ Словарь современного русского литературного языка. - Т. 1-17. -М.; Л.: Наука, 1950-1965.1 63. ССРНГ Словарь современного русского народного говора (д. Деулино

353. Рязанского р-на Рязанской обл.) / Под ред. И.А. Оссовецкого. М.: Наука, 1969.

354. СФСРЯ Жуков В.П., Сидоренко М.И., Шкляров В.Т. Словарь фразеологических синонимов русского языка / Под ред. В.П. Жукова. - М.: Рус. яз., 1987.

355. SKES — Suomen kielen etymologinen sanakirja. О. 1-7. - Helsinki, 19551981.

356. ТСГТО Тематический словарь говоров Тверской области / Под ред. Т.В. Кирилловой, JI.H. Новиковой. - Вып. 1-4. - Тверь: Тверской гос. унт, 2002-2005.

357. Тихонов Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка. -Т. 1-2.-М.: Рус. яз., 1985.

358. Фасмер Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. - Т. 1-4. - М.: Прогресс, 1964- 1973.

359. ФРС — Финско-русский словарь / Сост. И.Вахрос, А.Щербаков. Изд. 2-е. - М: Русский язык, 1977.

360. ФСРЯ — Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Мо-лоткова. М.: Рус. яз., 1978.

361. ЭССЯ Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд / Под ред. О.Н. Трубачева. - Вып. 1-33. - М.: Наука, 1974-2007.

362. ЯОС — Ярославский областной словарь / Отв. ред. Г.Г. Мельниченко. -Вып. 1-10. Ярославль: ЯГПИ им. К.Д. Ушинского, 1981-1991.

363. Терминологический аппарат диссертационной работы11". Образная языковая метафора — это метафора, основанная на семантической двуплановости.

364. Метафорическая словообразовательная мотивация — это тип мотивации, при котором в основе номинации лежит метафорический признак, обозначенный производящим словом в прямом или переносном значении.

365. Динамичность процесса метафоры заключается в возникновении новых ступеней метафорической словообразовательной мотивации.

366. Двухкомпонентные структуры метафорических переносов обладают двумя мотиваторами, включающими в свой состав определенные мотива-ционные компоненты (в сложных словах и фразеологизмах).

367. Многокомпонентные структуры метафорических переносов — это структуры, особенность которых заключается в наличии нескольких мотиваторов, участвующих в процессе создания образности (во фразеологических сочетаниях).

368. Мотиватор (вспомогательный субъект сравнения) прямое значение слова.

369. Мотиват (основной субъект сравнения) переносное значение.

370. Мотивационная сема (аспект, основание сравнения, символ метафоры) — сема, содержащаяся в промежуточном понятии, лежащая в основе вторичной номинации.

371. Семантическая модель (номинативная модель, или семантический тип метафорического переноса) — это модель переноса, указывающая посред

372. Семантико-мотивационная формула — это формула, указывающая на ядерное или периферийное положение мотиватора и семантики аффиксов в структуре производного значения.

373. Список символов, использованных в диссертационной работе1. S — предмет, лицо, агенс.

374. О — объект, на которое направлено действие.1. А — признак предмета.1. V — действие.1. Adv — признак действия:1. Nmr — количество.

375. М-Я мотиватор, занимающий ядерное положение в структуре метафоры по актуализации мотивационной семы.

376. Список слов и устойчивых сочетаний, проанализированных впо данным СРГК и других диалектных словарей)А1. Абажур 71

377. Адамова глава 71 Американец 74 Андреевна 74

378. А 'нгелъские кры 'лышки 71 Атаман 581. Афбня лапти мочит 74Б

379. Баба 87 Бабёй 87 Бабей язьг 'к 65 Бабий 65, 87 Бабий волос 65 Бабий зуб 65 Бабий плетень 66 Бабий Пупок 65 Бабий сплетник 65 Бабий ум 65 Бабистый 87 Бабнуть 87 Бабня 'щий 87 Бабуля 87 Бабушка 65

380. Бабушка-задвдренка 65 Бабушка-затвдренка 65 Бабушка-затворница 65 Бабушка-куля 'бушка 65 Бабье ухо 66 Бабьи уши 66

381. Басурман 42, 75 Бобы 'лить 84

382. Беддвский 118 Бобы 'лка 84

383. Бедовушка 96 Бобы'ль 44, 83, 84, 95

384. Бездельник 60 Бобы 'льничать 84

385. Бездардванный 49 Бобы 'льный 84

386. Беззаботная девушка 66 Бобыля' бить 84

387. Безручина 96 Бобыля' валя 'ть 841. Безразумный 118 Бог 117

388. Белые кумушки 64 Бог с рогами 156

389. Белые мухи 69 Бдговы слёзки 71

390. Бес в рукомойнику 138 Богорддицына ручка 71

391. БескдсыйЗб, 132, 160 Божий лес 11

392. Беспрдкий 157 Божий лесок 71

393. Беспромы'слица 113 Божий огонёк 11

394. Беспута 86, 96, 157 Божья милость 71

395. Беспутица 84, 85, 96 Ббльный 1181. Беспутка 86 Бдройдать 511. Беспутний 86 Бдтень 681. Беспутный 86 Бубень 96

396. Беспутый 86 Будто куры захёрзали 361. Бёспуть 86 Буландать 50

397. Бйтва 123, 124, 125 Булейдать 50

398. Бйтвенница 80, 114, 115 Булендать 50

399. Бйтвенный 122-127 Бурайдать 521. Бйтвина 124 Буранда 51

400. Бить 122, 123, 124 Бурандать 51

401. Бить шерсть на собаках 55 Болтушка 114

402. Биться 124 Большая лось 69

403. Благодатный 159 Большое крыло 137

404. Блоха 46, 96 Большуха 44, 95

405. Болыиебёльмый 143 Брутуха 68

406. Болыиебры 'лый 143 Браковка 114, 115

407. Болыиевы'тный 142 Бревно 46, 47, 75

408. Большегбрлый 142, 159 Бредня V 114

409. Большекрдмый 143 Бросальница 114, 115

410. Большеротый 37, 142, 159 Бросарлйвый 126

411. Большеротье 138, 159 Броснуха 114

412. Большешарый 143 Бросоватый 126

413. Боройдун 51 Бросы'говатый 126

414. Борона 37 Бры'згалка 114, 115, 1571. Боронить 37 Бря'кать 135

415. Бороновать 37 Брякотуха 114, 1571. Ботйна 68 Брякотушка 114

416. Бреда 100, 107, 114 Булендушка 50

417. Бредень 106-110 Бульдог 69

418. Бредить 100, 106-108 Буляндушка 50

419. Бредиться 100 Бумажный 118

420. Бредиться во снях 100 Бурандатъ 511. Брёдиха 100 Бурандунъя 511. Брёжить 100 Бурачок 70

421. Бросало 114, 115, 157 Бухмарка 114

422. Брдсальница 114, 115 .бык 70

423. Бритое молоко 155 Быть в захолустье 56, 153, 154в

424. Ванька 74 Ванъка-танька 74

425. Ваня мокрый 74 Ванька-холод 74

426. Ванька (ваня) мокрый 74 Ванька-чай 74

427. Ваня мокрый 74 Ваню ^шка 74

428. Ванъка-пъя Лный 74 Ванюшдк 74

429. Ветрогонка 150 Ветродуй 138, 150 Ветродуйка 150 Ветрополошка 151 Ветроумный 151 Взды 'нуласъ душа 62, 156 Винт 117 Винтйть 117

430. Винтовать 117 Винтовой 117, 118, 157 В ласточку 705 лю 'дях людёют, а в лесу лесёют 481. Водить грехй 1461. Водонос 156

431. Воевода 95 Воздёржный 126 Вознбсливый 126 Волки 67 Волосатик 91 Волосы солнца 63 Ворона 96

432. Воронья бруснйка 68 Воротила 112, 113 Воротйло 112-15 Воротить 112 Ворчать 60, 155

433. В остроголовый 159 Враждк 96 Вражнбй 118

434. В чужой карман заехать 154 Выдь душа 62 Быть 142

435. Выходйть на бобы 'льство 84г

436. Гадю 'га 70 Гладиться 150 Гладкий 150 Гладкобай 150 Гладкобайка 150 Гладкомаз 150 Гладкострйженый 138, 149 Глуполдвня 158 Глупый 128, 129 Глухая тетё'ра 141 Гнилбшина 133 Гнилуха 133

437. Гнилуша 80, 114, 133, 134 Говорить 60, 155

438. Годы заподбиралисъ 62, 156 Голова 91

439. Голова с ды 'ркой 152 Голован 42, 75, 96 Головастенький 91 Головастик 42, 90, 91, 93, 96 Головастый 90-93 Головатый 90 Головйстый 91, 1181. Д г

440. Дамские пальчики 65 Двулицый 138, 151 Двухвостка 151 Двуязы 'кий 151 Девичий пастух 59

441. Горлан ья 117 Горланю 'га 117 Горлатый 116, 117 Горлать 117 Горлач 117 Горлаш 117 Горлйстый 116 Горло 116, 117 Горловатый 116 Горловйтый 116 Горловйть 117 Городйна 114 Горя 'шненький 49, 118 Господь льдинку опустил 72 Граф 58 Грех 146

442. Грех разводить 53 Греховддка 146 Греховодник 146, 159 Греховодный 146 Грех водится за кем-л. 117 Гуркать 136

443. Девичий румя 'нец 66 Девичьи зори 65 Девичья краса 65 Девочка 66 Девчачий пастух 59

444. Дед 64, 65 Дёдушко-мозы 'рушко 66

445. Дедйлька 68 Дёдушко морозко постукивает в1. Дёдко 65 угол 65

446. Дёдко водяной 66 Дел как у пудожского старосты

447. Дёдко гумё'нный 66 Дёнъги скупы 'е 60

448. Дёдко лёший 65 Доброладный 159

449. Дёдко овинный 66 Долбё'шка 114, 157

450. Дёдкова бородка 65 Долгорукий 159

451. Дёдкова трубка 65 Долгоходник 1481. Дёдковы волдсъя 65 Дом 711. Дёдов 65 Домик 71

452. Дёдовы волосы 65 Дом конём 69

453. Дёдушка 65, 75 Домовая бабушка 66

454. Дёдушка-доможйрушка 66 Дубина 90

455. Дёдушка-сусёдушка 66 Дубйнища 90

456. Дёдушко-атаманушко 66 Дуботолка 159

457. Дёдушко-бабушка 65 Духатый 118 ,

458. Дёдушко бёлый 66 Душа не приля 'жет 62, 156

459. Дёдушко-домованушко 66 Душа не тёрпит 62

460. Дёдушко-домовёдушко 66 Дя 'голь 68

461. Дёдушко-домовёюшко 66 Дя 'гиль 68

462. Дёдушко-домохозя 'юшко 66 Дъя 'вол 481. Дёдушко лесной 66Е

463. Еддвый 80, 126 Елец 75 Ерунда 96

464. Есть у него и лисий хвост, и волчий зуб 95 Ефрем ушастый 1Ъ Ехидный 601. Жаркий 46, 118 Жмар 1111. Жать 111, 112 Жмарь 111

465. Желательный 126 Жмётень 111, 114

466. Желёзница 45, 95, 96 Жмётик 111, 1141. Жё'мок 111 Жмйкрома 1121. Жемдк 111 Жмикрбма 1121. Жемочек 111 Жмод 111

467. Жемуля 111 Жмдда 111, 114, 115, 1571. Жердина 96 Жмодё'р 1121. Жеребал 84 Жмбдиться 1111. Жеребёнить 84 Жмой 111

468. Жеребёнок 84 Жмбйда 111, 1121. Жеребёц 84 Жмбйдиться 1121. Жеребйна 84 Жмбйка 1111. Жерёбка 84 Жмоль 1111. Жмон 1111. Жеребчйха 841. Жмот 111, 1141. Жеребуха 84, 961. Жмбтик 1111. Жиделя'га 1431. Жмбтня 111, 1151. Жидкий 143 Жмуди 111

469. Жидкое место 143 Жмудра 111

470. Жидколапьгй 143 Жмудя'га 111

471. Жидколя'гий 143 Жмуйда 111

472. Жидконбгий 143, 158 Жму ля 111

473. Жидкоштанный 158 Жмур 111, 114

474. Жидю 'ль 143 Жмура 75,99, 114

475. Жизнь как по колю'чей проволоке Жмура слепая 99прошла 62 Жмурить 991. Жимйло 111 Жмуриться 60

476. Жиму ля 111 Жмуроватый 1261. Жмака 111 Жмуха 111

477. Жмы 'лить 112 Жмыль 111, 112, 114 Жмыръ 111 Жмыт 111, 114 Жмых 111 Жмы 'ха 111 Жмя 'тина 111 Жом 111 Жома 111

478. Ждмкий 112, 126, 127, 157 3

479. Ждмоть 111 Жопа 63 Жопка 63 Жопку оголить 63 Жук 46, 75, 96 Журавель 96 Журавлиный горох 68 Журави горох 68 Жучок 70

480. Зажимистый 112, 126, 127, 157

481. Зажимбх 112 Зажимуха 112 Зажймчивый 112 Зажмуриться 60

482. Заехать в рот с оглоблями даповоротиться и вы 'вернуть 561. Закбчкать 1341. Заливало 1141. Замбжный 1261. Замолота 112, 1141. Заносйха 1141. Запёчельная мара 491. Запёчельник 96

483. Запинаться за каждое мёсто 154 Заплата 70 Заплатка 70 Запотешаться 601. Запофы 'ркивать 611. Заприпадать 611. Заругаться 60

484. Игровой 126 Избёгатый 118 Измджный 126

485. Изо рта живы сороки летя 'т 126

486. Знаемый 127 Зобуля 96 Зблонько 88, 96 Золотйночка 881. Золотушка 88

487. Зуб 63, 94 Зубака 95 Зубами есть 95 Зубан 95 Зубанить 95 Зубаниться 95 Зубара 95 Зубариться 95 Зубарь 95, 96 Зубастик 91 Зубатка 94-96 Зубатый 118 Зубйть 94 Зубы вы 'скалить 61

488. Зубы откры 'тъ 95 Зубы скалить 611. Кабан 69 Компас 711. Каблучок 71 Конё'к 68-701. Кавалер 60 Коня 'вик 68

489. Кавалёрчик 60 Коня 'вина 681. Казак 59 Кбппала 45

490. Казакатъся 59 Копушечка 114, 157

491. Как лйпов цвет класть 54 Кбрелить 43

492. Как прямой безмен 54 Корёлка 43, 75

493. Как Христос в лапотках Корова 70прокатился 72 Коровий грузень 681. Камбал 128 Коровушка 69

494. Камбала 128 Коровья рёпа 681. Квашня' 96 Корелачить 43

495. Кйскиньг лапки 67 Корелёчить 431. Клоп 96 Кореля 'ть 43, 441. Клоч 70 Коровак 681. Кобы 'ла 70 Коровья 'к 68

496. Кобы 'лечка 70 Косая мя 'нда 47, 48

497. Кобы 'лка 69 Косая ульг 'бка 36

498. Ковшичек 70 Косое урево 1271. Коза 69 Косой 132, 127

499. Козля 'та 68 Косой взгляд 36, 127

500. Кокора 80-83, 96 Косоглазая камбала 128

501. Кокбрый 118, 157 Косоротая камбала 128

502. Колокблина 96 Кости стоя 'т 53

503. Колокблка 96 Косты 'ль 70, 96

504. Колоколуха 96 Костылеватый 118, 157

505. Колотушка 114, 157 Котбвьи лапки 67

506. Комар 35, 46, 96 Кошачьи лапки 61

507. Кдчкатъ 134 Кривую стрелу бог правит 128

508. Красно-белолицый 156 Кривы'ш 133

509. Кремень 89, 96, 157 Крдма 143

510. Кремля 'к 89 Кропанда 102, 105

511. Кремня 'к 89, 95 Кропанъ 105, 106

512. Кремя 'ный 118, 157 Кропать 102-106, 135

513. Кривая камбала 128 Кропаха 102-104, 114, 157

514. Кривое веретено 128 Кропач 105

515. Кривогля'д 143 Кропанйда 102, 105, 114

516. Криводушина 143 Кропанйца 102, 105, 106

517. Кривогля'тый 143 Кропачйшко 105

518. Криволйченъкий 143 Крученый 119, 120, 1571. Криворотый 143 Крупйха 96

519. Кривосвйст 143 Крутилка 102, 114, 1571. Кривотьё' 134 Крутило 101

520. Кривой 128, 133, 143 Крутить 101, 119

521. Кривой камбал 128 Крутить псам хвост 55

522. Кривой султан 128 Крутоумный 144, 158, 1591. Крйвостъ 132 Крутья'н 114

523. Кривота 132 Крутя'га 101, 114

524. Кривоязы'кий 42, 75, 143, 159 Кручё'ньгй 119, 120, 1271. Кривоязы'ня 143 Крючок 96

525. Кривоязы'чник 143 Кряж 46, 47, 75, 83, 96, 157

526. Кривоязы'чный 143 • Кряжастой 831. Крйвство 132 Кувшин 71

527. Кривули 132 Кукла пйтерская 71

528. Кривуля 133, 134 Кукушечка 68

529. Кривуня 133, 134 Кукушка 64, 68

530. Кривуха 133, 134 Куппола 45

531. Кривушка 133, 134 Курица 681. Куричий оклё 'вок 68 Л1. Лайка 114

532. Лайкий 75, 126, 127, 157 Лань 45, 75, 96 Ласточкино кры 'лышко 68 Легкодушный 156 Легкоумный 144 Лежать да песни петь 55 Лежать как кряж 83 Лениться 601. Лесовая дитя' 48 Лицо 62

533. Лицо, рожа, как пря 'ело 116 Личико 62 Лдбайдать 52 Лдбандать 52 Лоб засекать 55, 159 Ловкий 129М

534. Мавруша-падера 1Ъ Маланья 1Ъ Малозё'мок 159 Мальчишечка 64 Маракуша 49 Мария Андреевна 74 Матрё 'на 73 Малая лось 69 Мальчик 641. Куропатка 68

535. Ловушка 114 Ломовик 115 Лопотать 52 Лопушник 96 Лошадиная кислица 68 Лошадиные я 'годы 68 Лошадиный кисля 'к 68 Лужа 96 Лы 'жа 96 Лы 'тка 63

536. Лы 'ткирастянуть 63, 156 Лягушья вода 69 Ля'ма 153

537. Ля'му отворить 153 Ля 'му откры 'ть 153 Ля 'хи растянуть 63

538. Мара 49, 115 Махалка 114 Маятник 71 Медведь 69 Медвежий мох 67 Медвежий ноготь 67 Медвежий табак 67 Медвёжка 96 Медвёжья лапа 69

539. Медвежья ягода 67 Медвежатник 67 Меринъё' 96 Мешок 96

540. Мигать глазами 153 Многознайка 148 Мдкуша 48, 96 Мокуша 48 Монасты 'ръ 84, 96 Морж 69

541. Моржовая дудка 67 Моржуха 67

542. Мотать на косо веретно 128 Моты 'га 89Н

543. Надутый ветром 148 Нажомистый 122, 126, 127, 157

544. На косы 'х (жить, быть) 127 На кривой не объедешь 128 На кривую колодку сля 'пан 128 На кривую колодку сработан 128 На левом плече леший унёс 48 Налитой 46 Налитушка 46

545. Напря 'сть на кривое веретено 128 Насты'рница 133 Насты'рный 133 Недопечёный 46

546. Моты 'жина 36, 89, 96 Мох в головё 57 Мухи повалятся 69 Мы 'тый 119 Мя 'ляйдать 51 Мя 'ляйдукса 51 Мя'ляйдун 51 Мя 'ляндать 51 Мя 'нда 47, 96 Мяля 'йдукса 51 Мя'ря 44, 45 Мярёховица 45 Мяряхня'45

547. Не износить брусом 57 Некрутой руки 144 Нескладуха 114 Нёхристь 96

548. Нйщенький 58, 80, 131, 185 Нищий 131 Ножик 70 Ножом рёжет 611. Ноздря'вый 155

549. Носатик 91 Носок 63 Носочек 63 Ню 'гайдать 52о

550. Обасурманеть 43, 75 Обасурманиться 43 Овечка 68 Овечьи титьки 68 Одногдрлый 156 Однонджный 156П

551. Падера 46, 73, 96 Падкий 126 Панья 44, 95 Паренё 'к 64 Парень 64 Пастух 59 Паук 70, 155 Пасынок 64, 155 Пенёк 46, 47, 96 Пёрвый конь 69 Перебря'кать 135 Перевддливый 120, 126 Переводить 120 Переводы 120 Перепля 'с 155 Яёс 96

552. Пестёрь 36, 75, 88, 89 Пестерё 'н ыш 88 Пестерё'нушко 36, 88, 160 Пестерёнок 88 Пестерю 'ха 88 Петроградка 46, 71

553. Окая 'иная головйща 141 О'кунь 96 Оплестй 136 Офицёр 591. Очи пачкать 56, 138, 153

554. Петуньи я 'годы 68 Петушьи я 'годы 68 Петушйные косы 69 Печемаз 145 Пинайдать 50 Пйнгать 51 Пйнега 50 Пйнендать 50, 51 Пйнить 50 Пинчать 51 Пйнькать 51 Пират 59 Пирожок 70 Питательный 126 Питерский гриб 71 Пихтёря 96 Плакса 611. Плакун 61

555. Плаксйвые кумушки 61 Плаксун 61, 155 Плащ 71

556. Плести 136 Похлопать языком 152, 159

557. Плетенйца 114 Почйвардать 1351. Плешатик 63 Пощектать 135

558. Плетенья 63 Придумной 126, 127, 1571. Плешйвина 63 Прижйм 1121. Плешина 63 Прижима 112

559. Побасурманить 43 Прижимка 1121. Побрести 61 Прижймный 112

560. Побря'кать 135 Прижймчивый 112

561. Поваре 'нок 70 Прижимать 112

562. Повё'рткий 127, 157 Прижимной 112, 126, 127

563. Повидоха 114 Природный пахарь 55

564. Повороткий 126 Притворённый дья 'вол 48, 49

565. По глазам мазать 56, 153 Пришивная голова 55

566. Погода плачет 60 Прищё'лкнутый 118, 126

567. Поговаривать 60 Пробитуха 114, 115, 1571. Прожига 97, 981. Погуркать 136 Прожёга 98

568. Подушечка 71 Прожига 97, 981. Подушечник 71 Прожгать 98

569. Подкатить лы 'жи 56 Прожё 'га 98

570. Подставить лы 'жи 56 Прожжанка 98

571. Подля 'чий 131 Прожжё 'нистой 981. Подлый 131 Прожигало 98

572. Поды 'грывать 61 Прожигательник 114

573. Покрестья'новать 156 Прожигать 98

574. Покропать 135 Прожигать жизнь 981. Поп 58 Пром ы 'слит ъ 113

575. Потатарить 43, 75 Простёшенький 131

576. Потеря 'ть лицо 153, 154 Простё'хонький 131

577. Пы 'льным мешком прихлопнут 56

578. Разбедбвый 118 Разберйтелъный 126 Разваленный 119 Развлекательный 126 Разворотливый 126

579. Разговорные щёки 53 Распустить выть 142 Расхбдистый 126

580. Расхохбнюшка 114 Репсак 96

581. Репсю 'гика 96 Рйбушный 118 Рйпак 141

582. Рйпак мочальный 57, 141 Рйпса 96 Рипсун 96 Рубаш96С

583. Руки на заты 'лке 55, 138, 152, 1591. Ручонушка 961. Рылатый 75, 1181. Рычйха 114, 1571. Ря 'бчиковая я 'года 681. Слёзка 70

584. Тарелочка 70 Татарин 42 Татарские очи 43, 75 Тё'ля 89, 96 Тё'ляч 89, 96, 160 Тё 'щина рада 64 Телушка 96 Тйпушка 96 Токовать 134 Толстолобик 138 Торба 45, 75, 157 Торчать 101 Торчок 101

585. Торчднок 101, 114 Торчйна 101 Тоска закрутит 62 Тоскливый 118

586. Трём свиньям щей не разлить 56 Трепак 114 Трё'панье 115, 157 Трясиголбвая овца 141 Трясиголдвый 147, 148, 158 Трясоголдвый 137 Трястй шерсть на собаках 55 Трясти головой 147, 148 Туго дело знать 55У1. Увё'ртистый 1261. Увё'ртливый 126

587. Ум как город 56 Ум крупной, по целой шаньге 56 Ум на месте (иметь) 57 Умы'шленный 118, 127

588. Урвиголова 159 У'рево 127 Уродливый 118 Утю 'г 96

589. Ухватистый 118, 126, 157 Ушастик 91Ф

590. Фёкла 72 Филат 73 Филатка 73 Фитиль 96X1. Хавронья 72 Хап 114, 122

591. Хапать 121, 122 Хапйла 114

592. Хапистый 121, 122, 126, 157

593. Хапйстый 121, 122, 126, 1571. Хапкий 1261. Хапуга 1141. Хлебать умом 571. Хлопать 1251. Хлопать языком 54, 1521. Хдвря 721. Хбвриться 72ц1. Царевна плачет 60

594. Цыган 42 Цы 'гонька 45, 96Ч1. Чёлка 63

595. Чйвардать 80, 135 Чилайдать 50 Чйлайдун 50 Чйландать 50 Чуда 115 Чудой 115 Чудо 115, 117Ш

596. Шадрбвый 118 Шалёк 114 Шальной пестерь 88 Шаньга 56, 96 Шат 110 Шатала 1101. Ходить 97

597. Ходить как Иван да Марья Ходблый 119 Ходун 97, 114 Ходун-трава 97 Христбвская ночь 71 Худоумие 144 Худоумный 143, 144 Худоумок 144

598. Чудый 115 Чудя 'вый 117 Чужеумок 139 Чужедумка 138 Чужеспйнница 137, 159 Чурок 18, 46, 47, 96 Чурачбк 18

599. Шатан 110, 114 Шатанушка 110, 114, 115 Шатйла 110 Шататься 110 Шатен ь 110 Шатун 114, 115

600. Шатунья 110 Шатуха 110 Шатушка 110

601. Шведка 43 Швед 43, 75 Шелдник 96щ1. Щектатъ 135, 136 Щётка 70Ю1. Юла 96 Я1. Язы'к 152

602. Язы 'к поёт (у кого-н.) 55 Язы'к прироститъ 153, 154

603. Федеральное агентство по образованию ГОУ ВПО

604. Карельский государственный педагогический университет»1. На правах рукописи1. ПЮЛЬЗЮ Елена Арвидовна1.i20 0.8 1 2087 "

605. МЕТАФОРИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА В СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ