автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Метаязыковые основы функционального статуса артикля

  • Год: 2001
  • Автор научной работы: Попова, Валерия Борисовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Краснодар
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Метаязыковые основы функционального статуса артикля'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Попова, Валерия Борисовна

Введение

1. Метаязыковые основы употребления артикля

1.1. Слово как понятие

1.2. Количественные и качественные характеристики имени существительного

1.3. Количественные типы денотата, представляемого существительным

1.4. Модальность как вариативность выбора количественного типа денотата

1.5. Метаязыковые параметры употребления артикля

2. Логико-семантические и прагматические функции артикля

2.1. Общая характеристика логико-семантических и прагматических функций артикля

2.2. Место и роль артикля в модели имени существительного, актуализированного в речи

2.3. Концепции зарубежных и российских лингвистов о функциях артикля как взаимодополняющие источники его системного описания

3. Грамматическая парадигма артикля и ее функциональные потенции

3.1. Семантические и прагматические функции неопределенного артикля

3.2. Семантические и прагматические функции определенного артикля

3.3. Семантические и прагматические функции нулевого артикля

3.4. Перспективы применения предлагаемых метаязыковых параметров к современным дидактическим установкам немецких лингвистов в отношении определенного, неопределенного, нулевого артиклей

3.5. Фактор языковой модальности как критерий выбора типа артикля

 

Введение диссертации2001 год, автореферат по филологии, Попова, Валерия Борисовна

Артикль является многофункциональной языковой единицей, выражающей сильно центрированное функционально-семантическое поле определенности/ неопределенности в артиклевых языках, например, в немецком, болгарском, английском, французском. Функцией категории определенности/неопределенности является «актуализация и детерминизация имени, демонстрация его единственности в описываемой ситуации (определенность), либо выражение его отношения к классу подобных ему феноменов (неопределенность)» (41, С. 349). В безартиклевых языках данное поле определенности/неопределенности не имеет единого грамматического центра. «В русском языке в данном случае налицо полицентрическое (слабо центрированное) функционально-семантическое поле рассеянной (диффузной) структуры» (41, С. 567), опирающееся на совокупность различных языковых средств, которые не образуют единой гомогенной системы форм, в частности, к ним относятся некоторые разряды местоимений и количественно-определительных прилагательных, слово «один», фразовая интонация, порядок слов.

В связи с этим важным представляется определение единых метаязыковых оснований, выражением которых является категория определенности/ неопределенности, имеющая в качестве своей реализации систему артикля в артиклевых языках. Выявление метаязыковых оснований категории определенности /неопределенности способствует более полному и однозначному определению функционального статуса артикля, а для носителя безартиклевого языка снимает трудности, связанные с пониманием его употребления. В монографии Л. И. Божно «Артикль в современном немецком языке», изданной в 1956 году, отмечается: «В настоящее время, несмотря на наличие целого ряда работ, посвященных изучению артикля, употребление артикля определенного и неопределенного, а также его 4 отсутствие остается научно неразрешенным вопросом немецкой грамматики». (12, С. 107). Здесь же автор цитирует В. Штейнца, который указывает на то, что ввиду неразработанности вопроса употребления артикля имеют место частые ошибки при переводах, особенно часто переводчики ошибаются в употреблении определенного артикля. «Но мы не можем дать переводчикам какое-либо четкое руководство, так как вопрос еще научно не решен» (там же, С. 107). В кандидатской диссертации А. А. Сухаревой «Стилистические функции артикля в современном немецком языке», опубликованной в 1970 году, в которой получила дальнейшее развитие и подтверждение идея реализации артиклем актуального тема-рематического членения предложения, высказанная К. Г. Крушельницкой (34, 37), отмечается, что «все еще отсутствует единая точка зрения при выделении функций артикля как основных» (72, С. 20).

Изученная нами по этому вопросу дидактическая литература представляет собой либо объемный перечень указаний по употреблению того или иного артикля, как правило, не усваиваемый обучаемыми, либо несколько правил, классифицирующих лишь часть случаев употребления и тем самым создающих фрагментарное знание по данной теме, что не даёт возможности правильно употреблять артикль в речевой практике; при знакомстве со всем многообразием языковых фактов у изучающих артиклевый язык как иностранный появляется чувство неуверенности. Так, например, в работе Г.-Ю. Гримм и Ф. Кемптера «Малый энциклопедический справочник для иностранцев по употреблению артикля» (103) дается около 150 правил употребления артикля. А в «Справочнике по грамматике немецкого языка» О.Э.Михайловой и Е. И. Шендельс (45, С.10-11) из десяти примеров речевых образцов, приведенных как относящихся только к теме неопределенный артикль (пять примеров)/определенный артикль (пять примеров), девять можно употребить в обоих случаях. Отдельные формулировки также можно отнести к обоим случаям 5 употребления. Некоторые пояснения, как нам представляется, не формируют достаточно четких критериев выбора артикля. Например, цитата из вышеуказанного справочника: «Если определение обозначает признак, который мало отличает данный предмет от других, то в этом случае употребляется неопределенный артикль. Если же определение обозначает признак, в значительной степени отличающий данный предмет от других, то употребляется определенный артикль». Проблема не потеряла своей актуальности и в последующие годы. Так, в переизданном учебнике Т. Н. Смирновой «Интенсивный курс немецкого языка» (66, 1 урок), в диалоге: «- Kennen Sie die schoene Dame? -Die einen schicken Hut traegt?» - «- Вы знаете ту красивую женщину? - На которой шикарная шляпа?» (Перевод наш. - В. П.) употреблен неопределенный артикль вместо исправленного определенного артикля «- Die den schicken Hut traegt?», который имел место в предыдущем издании. Замещение определенного артикля неопределенным можно рассматривать как генезис представлений авторов о применении артикля или как неокончательную определенность цитируемых авторов в отношении артикля. В «Грамматике немецкого языка (в таблицах и схемах) для школьников» С.К. Алиевой (3, С. 15) в разделе «Употребление неопределенного артикля» в качестве базового дается традиционное определение, - «при первом упоминании предмета, лица, понятия», что, однако, не соответствует многим случаям употребления и не может рассматриваться как верное.

Практический опыт показывает, что основное знание, которое обычно выносит для себя, например, изучающий немецкий язык, состоит в том, что при первом упоминании предмета в речи употребляется неопределенный артикль, при повторном - определенный (что тоже не всегда соответствует действительной практике речи). О нулевом артикле, как правило, - нулевая осведомленность. Востребована предельно общая классификация функций артикля, не 6 противоречащая отдельным случаям употребления. Механическое заучивание отдельных правил употребления артикля без осознания его функций приводит к неправильному использованию артикля в произвольной речи изучивших артиклевый язык как иностранный. Изложенное выше в первую очередь относится к носителям безартикпевых языков, в частности русскоговорящим. Однако проблема является достаточно актуальной и для носителей артиклевых языков, так как и количество используемых видов артикля, и правила их использования колеблются от языка к языку и не всегда совпадают. Выяснение природы артикля облегчает, таким образом, понимание допустимой вариативности его типов в оформлении речевого высказывания на том или ином артиклевом иностранном языке, так же как и возможность его отсутствия в безартикпевых языках.

В прикладном аспекте неразработанность проблемы в научном плане в смысле наличия единой теории сказывается на практике преподавания.

Цель и задачи исследования. Целью нашего исследования является выявление метаязыковых параметров, определивших существование артикля как элемента языковой системы. Задачи исследования: системно, предельно обще описать в аспекте категории определенности/ неопределенности функции артикля, детерминирующие выбор говорящим того или иного типа артикля - хотя многими исследователями ставится под сомнение возможность общей классификации, настолько многообразен практический языковой материал, мы исходим из того, что, в свою очередь, эти параметры определяются логикой мыслительного процесса, являются устойчивыми, так как имеют метаязыковую природу и могут быть выбраны в качестве ориентиров при выборе того или иного артикля; определить прагматические функции артикля, выявить специфику модальных отношений, реализуемых посредством артикля; 7 определить логико-семантические функции артикля, отражающиеся, в частности, в типах генерализации; рассмотреть категорию количества в языке как одно из оснований выбора артикля; рассмотреть текстообразующие функции артикля; провести статистический анализ сочетаемости типов артиклей в текстах различных жанров: обиходно-литературных, газетно-политических, научных в рамках одного из артиклевых языков; выявить корреляции между типами употребляемых артиклей и типами текстов. Объектом данного исследования являются функции артикля в артиклевых языках: определенного, неопределенного, нулевого.

Предметом исследования являются метаязыковые основы употребления артикля и выражения категории определенности / неопределенности.

Актуальность исследования обусловлена тем, что до сих пор отсутствует единая концепция употребления артикля, не противоречащая отдельным фактам его реализации; недостаточно детерминированы вопросы синонимии в употреблении различных типов артикля; ввиду отсутствия общепризнанной универсальной схемы анализа функций артикля, наиболее частыми являются ошибки его употребления в практике перевода с безартиклевого языка на артиклевый, наибольший процент ошибок у профессионально подготовленных переводчиков приходится на артикль. Эти лакуны в изучении функций артикля особенно сказываются в условиях рыночной экономики и расширения контактов с зарубежными партнерами: возросли требования к точности перевода в сфере делового общения, особенно деловой документации - договоров, контрактов, соглашений. В связи с отсутствием единой теории артикля правила его употребления представляют собой обширные описания частных случаев, иногда противоречащие практике. Развитие электронных средств 8 общения, особенно глобальной сети «Интернет», также резко повышает требования к точности и лаконичности сообщений, умению выделить главное в тексте, который в этом случае является единственным материальным полем участников общения, необходимо компенсировать отсутствие невербальных средств передачи информации - неизмеримо возрастает роль прагматических языковых средств, облегчающих восприятие текста, в том числе и артикля.

Материалом исследования послужили речевые образцы научных, публицистических, художественных текстов на артиклевых языках (в том числе и образцы разговорной речи, диалоги). Базовым артиклевым языком исследования является немецкий. В целях сопоставления привлекаются материалы на английском, испанском, французском языках. Русский язык используется, с одной стороны, как язык перевода, с другой стороны, - как самостоятельный материал с целью иллюстрации безартиклевой реализации тех функций, которые в вышеупомянутых языках выражаются с помощью артикля. Особое внимание уделено анализу дидактических материалов, посвященных проблематике артикля, с целью их адекватной систематизации. Анализируемый материал дополнен сопоставлением концепций российских и зарубежных лингвистов по исследуемой проблематике. Данные концепции можно представить как взаимодополняющие источники системного описания функций артикля.

Методами исследования являются метод структурно-семантического, сопоставительного, статистического анализа. Сопоставительный метод используется, в частности, для анализа лингвистических концепций зарубежных и российских исследователей, дидактических материалов по артиклевым языкам -немецкому, английскому, французскому и испанскому. Структурно-семантический анализ реализации категории определенности 1 неопределенности использовался 9 на языковом материале артиклебых и безартиклевого языков. Использован метод моделирования функций актуализированного слова.

Научная новизна. В качестве инструмента анализа привлечены некоторые базовые понятия традиционно рассматриваемых лингвистами в связи с исследуемой темой пограничных дисциплин, - таких как философия и формальная логика, некоторые понятия теории множеств. Системное применение категорий указанных дисциплин дало возможность более полно и последовательно выявить специфику употребления артикля, в частности, ключевую роль вариативности, являющейся логическим следствием понятий дискретности и непрерывности. Различные лексические разряды существительных, - вещественные, абстрактные, имена собственные, - систематизированы в работе с учетом их функционирования в речи как частей дихотомии элемент - множество, что позволило исследовать и представить анализируемые языковые факты в ряде случаев нетрадиционно. Наиболее важными в этом плане представляются следующие обосновываемые в данном диссертационном исследовании положения: к метаязыковым основаниям употребления артикля относится ряд категорий, традиционно изучаемых в рамках философии и формальной логики, таких как количество и качество, общее и особенное, единичное, часть / целое, дискретность и непрерывность, элемент / множество; выбор того или иного типа артикля (определенного, неопределенного, нулевого) детерминируется конфигурацией соответствующих факторов в отличие от традиционной точки зрения, согласно которой выбор артикля в основном определяется тема-рематическим членением предложения; в отличие от указательных местоимений, преобладающей функцией которых является выделение элемента в плане его обособления, артикль в большей степени выступает как средство репрезентации целостности языковой картины

10 мира: указывая на какое-либо понятие или объект действительности, артикль в то же время представляет его как элемент соответствующей множественности; выбор того или иного типа артикля может быть связан с желаемой перспективой представления образа как приближенного, удаленного, собирательного (обобщенно-нейтрального); в безартиклевых языках функции, присущие артиклю, в известной степени реализуются рядом лексико-грамматических средств, таких как некоторые разряды местоимений и количественно-определительных прилагательных, фразовая интонация, порядок слов, - тем не менее в артиклевых языках артикль, являясь постоянным фоном употребления существительных в высказываниях, предъявляет говорящему дополнительные обязательства постоянного соотнесения с семантико-грамматической парадигмой артикля. Теоретическая значимость настоящей работы заключается в том, что она вносит вклад в разработку теории языкознания, в частности, в решение проблемы структурирования лингвистического знания по исследуемой теме, в осуществление процесса его метатеоретизации, определяемой специально разработанной системой соответствующих параметров.

Практическая ценность исследования определяется возможностью использования системного описания различных типов артикля в практическом курсе преподавания артиклевого языка как руководства к свободному, вариативному построению высказываний с учетом семантических и прагматических потенций артикля. В ходе работы над диссертационным исследованием нами был выполнен перевод избранных частей монографии Г. - Ю. Гримм и Ф. Кемптера «Малый энциклопедический справочник для иностранцев по употреблению артикля» (103), а именно всех правил и образцов речи к ним, значительная часть которых прокомментирована в диссертации. Предлагаемые метаязыковые основания

11 употребления артикля, с нашей точки зрения, позволяют более системно представить перечисленные в указанной монографии правила, что существенно упрощает их усвоение (72 основных правила, конкретизируемые 78-ю параграфами, сводятся нами к 4-м основным параметрам).

Апробация работы. Результаты исследования были апробированы на практических занятиях по иностранному языку, проведенных автором в Институте маркетинга и социально-информационных технологий (г. Краснодар). Основные положения работы нашли свое отражение в 7 публикациях общим объемом 6,5 п. л. (1999 - 2001) докладывались на конференциях различного ранга в Краснодаре (1999, 2000, 2001), Анапе (1999).

12

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Метаязыковые основы функционального статуса артикля"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Известно парадоксальное изречение Германа Гессепчэм, что правды нет, правда - кристалл: все зависит от того, как посмотреть. Иными словами, автором утверждается тезис о неоднозначности и многогранности истины. Это высказывание вполне применимо к артиклю. Своеобразную «игру света» представляет собой артикль в языке, высвечивая понятие в оттенках возможного смысла способом указания распространения сигнификативного значения слова на тот или иной варьируемый объем денотативного ряда в момент актуализации имени, в том числе за счет обозначения связи референта с другим смежным референтом(-ами), репрезентирующим соответствующее понятие. Артикль есть точка системы координат виртуального мыслимого ряда множества однородных возможных референтов, соотносимых с сигнификативным значением одного слова, и действительной на момент речи опосредствующей связи с имеющимся референтом, а также возможно имеющимся рядом референтов, обозначаемых другим словом. Артикль репрезентирует оба вида связи понятий: и мыслимой, родо-видовой, и существующей в момент речи смежной.

Проведенные исследования и предпринятые логические построения дают основания для формулировки нижеследующих основных выводов и заключений.

Неопределенный артикль свидетельствует о том, что внимание говорящего в данную единицу времени сконцентрировано на выделении общего в единичном и оставление пустой ячейки особенного. В этом случае артикль (неопределенный) указывает на неполноту актуализации или невозможность этой актуализации -невозможность предъявления особенного - то есть на вариативность интерпретации слушающим, который сам заполняет пустую ячейку особенного и, таким образом, осознает неполноту информации (поиск особенного) или свободу

178 интерпретации (вариативность особенного). Неопределенный артикль оставляет особенное неопределенным.

Определенный артикль дает однозначную интерпретацию области референции, это указатель на имеющийся дополнительный признак, который был или будет сообщен говорящим, то есть на несвободу интерпретации слушающим; толкование однозначно, конкретизировано, вариативность интерпретации заменяется на невариативность или одновариантность.

Отсутствие артикля оставляет слово «наедине с самим собой», то есть в нем заключено и общее и предполагаемое особенное денотата. Наличие особенного -различных индивидуальных характеристик - признается существующим, но понимается как некий неоднозначный комплекс, одномоментное описание которого является для говорящего невозможным в данном акте коммуникации; вычленяемым остается только общее. Нулевой артикль исключает демонстрацию взаимоотношения «один - ряд». Демонстрируется целостность, неделимость и нетиражируемость понятия, его контрастность по отношению к всеобщему - для имен существительных в единственном числе (чаще всего с нулевым артиклем употребляется имя собственное, обозначающее лицо). Во множественном числе и в единственном для случаев генерализации слово остается в своей собственной ипостаси, целостности, объединяющей и общее и поливариативное особенное. Актуализируется полнота и всеохватность понятия, распространяемая на все возможные случаи. Индивидуальные характеристики учитываются, но признаются ничтожно малыми, лишь слегка размывающими образ, лишь подчеркивающими его целостность и полноту, общее контрастирует по отношению к всеобщему и другим единичным и воспринимается нами как особенное данного единичного, с собирательным оттенком. В этом случае можно говорить об условной недискретности, условной невариативности понятия, это некий (поли)моновариант.

179

В плане оппозиции определенность / неопределенность артикль расчленяет понятие на общее и особенное, соотносясь с двойственной природой слова, и, расставляя акценты в ту или иную сторону, демонстрирует отношение «элемент и его принадлежность множеству». Нулевой артикль - отсутствие артикля - оставляет понятие целым / целостным, выделяя общее, называемое словом, и в скобках имея ввиду особенное как некую переменную величину, учитываемую как комплекс ее значений, одно из значений или единственное значение.

По нашему мнению, определенность и неопределенность являются членами одной оппозиции: они определяют общее в единичном, именуемым именем существительным, плюс или минус вариативность особенного. Определенность есть указание на одновариантность (невариативность) общего, то есть указание на проявленное особенное и ограничение количества денотатов, которое может быть представлено прежде всего как единица-элемент с характеристикой «один такой», как ряд с характеристикой «эти, такие именно», как высший класс с характеристикой «все такие». Неопределенность есть указание, в первую очередь, на сущностные признаки предмета и на наличие особенных признаков без их уточнения (вариативность). Неопределенность - это скорее определенность в сущностном или типизация: «один, в известной мере такой» или «некоторые, в основном такие» или «некоторое количество в основном таких», причём для множественного числа количественная характеристика не является однозначной. При таком понимании категория определенности приближается к философской: «Определенность - . четкое отображение присущих предмету, явлению признаков», «определенный -точно и твёрдо установленный, обозначенный, конкретный; явный, отчётливый, явственный, чёткий» (32, С. 412).

Определенность и неопределенность, или одновариантность и (поли)вариативность, как проявление философских категорий общего и особенного

180 в выделенном сознанием говорящего единичном, характерны и для безартикпевых языков. Степень обобщения, распространения качества, принадлежность или непринадлежность элемента множеству, поливариативность или невариативность интерпретации демонстрируется, например, в русском языке такими сопроводителями имени существительного как порядок слов, указательные и неопределенные местоимения всякий, любой, данный, такой, некоторые, многие, некто, сочетания с частицами Еще кусочек! - Только мать (определенность) не могла уснуть. Самым сильным средством выражения определённости / неопределенности является контекст. Все способы выражения определённости / неопределённости указывают на следующее: распространение объема понятия на то или иное количество денотатов - элементов множества, демонстрация общего как известных признаков, и особенного как проявленных или непроявленных дополнительных признаков, также распространяемых на то или иное количество денотатов в данной речевой ситуации.

Артикль, являясь с семантической точки зрения более абстрактной частью речи, чем местоимение, способствует мягкой контрастности и большей связности повествования, не разрывая ткань повествования указанием, не заостряя внимание на вариативных признаках денотата имени, а лишь имея их в виду как таковые, объективно существующие. Артикль, выделяя понятие, именуемое именем существительным, в то же время указывает на его взаимосвязи с другими понятиями, как однородными, так и разнородными, указывая на образ понятия как близкий, четкий или далекий, воспринимаемый контурно - структурно, или как сложный многокомпонентный собирательный образ. Категории общего, единичного с имеющимся особенным и всеобщего, их взаимопереходы, взаимообусловленность находят свое выражение в артикле, способствующем, таким образом, целостному восприятию картины мира, более того, указывающим на образы предметов и

181 явлений как на обеспечивающие достаточный уровень коммуникации, что само по себе создает общающимся известный комфорт. Эта функция формулируется некоторыми исследователями как обеспечение красоты повествования, «эстетика (определенный артикль) - завершенность, уравновешенность, удобопроизносимость, гармоничность, красота фразы или словосочетания» (81, С. 6). В этом смысле высказывание В. Юнга: «Die Bekannschaft mit dem Einzelnen kann schon durch den blosen Gebrauch des bestimmten Artikels zum Ausdruck kommen» (110, C. 272) - «Знакомство с единичным может быть выражено с помощью простого употребления определенного артикля» (перевод наш - В.П.) может быть дополнено следующим образом: достаточно простого употребления определенного артикля, чтобы вызвать ощущение знакомого единичного (если в опыте общающихся имеется представление хотя бы об одном экземпляре единичного).

Система, представленная артиклем и местоимениями, является, с нашей точки зрения, не линейной, а иерархически выстроенной. Местоимения, синонимичные артиклю, соотносятся с ним как единичное с присущим ему особенным и общее, то есть эти местоимения наделены имеющимся проявленным признаком, именно так выделяющим имя существительное по сравнению с артиклем.

Исключительно важным в выборе артикля является фактор языковой модальности, логически определяемой в современном грамматическом учении «как выразитель отношения (к тому, о чем сообщается; к тому, как сообщается; к тому, кому сообщается, и, наконец, к действительности)» (50, С. 20). Вероятно, артикль маркирует отношение говорящего к тому, о чем сообщается, связанного с тем, кому сообщается с точки зрения полноты информации о выделяемом говорящем объекте действительности как достаточной, неполной / вариативной или исчерпывающей. Артикль адресован слушающему в том смысле, что он активизирует реципиента как активную творческую языковую личность: так как артикль есть дополнительный

182 морфологически выраженный указатель степени и возможности абстракции, связанной со словом - носителем понятия - образа. «Абстракция. понимается как обобщенный образ, в котором определенная контекстуальная свобода сочетается с информационной полнотой, оправдывающей абстракцию для широкого класса типичных обстоятельств» (50, С.9). В этом смысле артикль обеспечивает известную комфортность коммуникации.

Модальность, как намерение говорящего выделить в предмете тот или иной аспект его восприятия, является ведущей в выборе артикля. Так, для неопределенного артикля - это акцентирование общего в единичном или типизация. Само по себе общее может быть установлено, выделено только путем сравнения ряда единичных и, таким образом, предполагает наличие дискретного ряда, репрезентирующего качество в одном из его вариантов. Вариативность - указание на наличие особенного как незначимого вариативного признака, могущего быть переменным, или значимого и неуказываемого. Исчисляемость, тип единичного, включая категорию дискретности / непрерывности - элемент мыслимого дискретного (в том числе и условно дискретного) множества.

Происходит мыслительная операция идентификации, анализа, сравнения имеющегося набора типичных характеристик, закрепленных за определенным словом и реального или мыслимого объекта как выделенного единичного. Общее понимается как набор типичных, существенных характеристик качества, существующего в определенных им количественных параметрах целого.

Соответственно модальность как коммуникативное намерение говорящего в отношении определенного артикля представляет собой выделение говорящим особенного денотата, в отношении нулевого артикля - обеспечение восприятия денотата как целого или целостного.

Артикль, предваряя появление имени существительного в артиклевых языках, указывает , что является актуальным в акте коммуникации: общее, особенное или акцентируется цельность понятия: а) как контрастирующая к всеобщему, другому единичному, б)как полнота, всеохватность и целостность понятия, распространяемого на все возможные денотаты, называемые словом.

К основным результатам настоящего исследования могут быть отнесены следующие: определены метаязыковые основы функционального статуса артикля; систематизированы функции определенного, неопределенного, нулевого типов артикля в аспекте категории определенности / неопределенности; дано определение категории определенности / неопределенности как членов одной оппозиции; определены прагматические функции артикля, выявлена специфика модальных отношений, реализуемых посредством артикля; выявлена необязательность чередования определенный / неопределенный артикль как способа реализации тема - рематического членения предложения; и определены логико-семантические функции артикля, отражающиеся, в частности, в типах генерализации; выявлена специфика количественных отношений, выражаемых различными типами артикля; выявлена специфика текстообразующей функции артикля в отличие от местоимений (показано своеобразие артикля как грамматико-семантической единицы обеспечения (особого типа) целостности / связности текста).

 

Список научной литературыПопова, Валерия Борисовна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Адмони В. Г. Завершенность конструкции как явление синтаксической формы// Вопросы языкознания. 1958,- №1.

2. Баранов А. Г. Между тексто-типом и речевым жанром (механизмы и когнитивная база текстовой деятельности) // Когнитивность метаязыковых субстанций. М.- Краснодар, 1999.

3. Беловольская Л. А. Категория недискретного количества и ее грамматический статус. Таганрог, 1999.

4. Берман И. М. Семантический ромб// Проблемы преподавания иностранных языков и языкознания. Алма-Ата, 1974.

5. Берман И. М. Актогенез речи и формирование методики как науки//

6. Иностранные языки в высшей школе. Вып. 16. - М., 1981

7. Божно Л. И. Две функции артикля при имени нарицательном всовременном немецком языке. К. дис. - Л., 1947.

8. Божно Л. И. Артикль при именах собственных в современном немецкомязыке// Иностранные языки в школе. 1956 - №1.185

9. Божно Л. И. Артикль в современом немецком языке. М., 1956.

10. Ветров А. А. Выражение и обозначение // Вопросы философии. 1970. -№3.

11. Выгодский Л. С. Избранные психологические исследования. Мышление и речь. 1956.

12. Вышкин Е. Г. Метатеория как способ систематизации лингвистического знания: Автореф. дис. докт. филол. наук. Самара, 1999.

13. Гегель Г. Наука и логика. М.,1974. Т.1.

14. Городецкая 3. И. Добрые дела -для людей// Кубанские новости. 2001. -№ 41. - с. 16

15. Девкин В. Д. Особенности немецкой разговорной речи. М., 1965.

16. Дорошенков В. А. Общее языкознание и проблемы методики обучения иностранным языкам// Когнитивность метаязыковых субстанций. М.Краснодар, 1999.

17. Дроздова Т. Ю., Маилова В. Г. English Grammar. С.-Петербург.,1998

18. Дулиенко Г. И. Субстантивированный инфинитив в современном немецком языке (опыт структурно-грамматического анализа). К. дис. - Киев, 1964

19. Дымерская Л. В. Категория количества и ее методологическая функция. -Автореф. канд. дисс. Киев, 1968.

20. Зиндер Л. Р., Строева Т. В. Современный немецкий язык. М., 57

21. Иванов П. И. Неопределенный артикль перед порядковыми существительными в свете теории соотнесенности// Уч. зап. ЛГПИ им. А. И. Герцена, Л., 1967. т. 318, с.47.

22. Каменский А. Музыка времени // Московские новости. 1986. - №48.

23. Кант И. Критика чистого разума М., 1964,- Соч. т. 3,- с. 171186

24. Карцевский С. Об асимметричном дуализме лингвистического знака // В.А. Звегинцев. История языкознания XIX XX в очерках и извлечениях. - М., 1965. - ч.2

25. Качалова К. Н., Израилевич Е. Е. Практическая грамматика английского языка. М., 1994.

26. Кашкин В. Б. Континуально-дискретный принцип в универсальной функциональной грамматике. С.-Петербург, 1996.

27. Клаус Г. Введение в формальную логику. М., 1960.

28. Колшанский Г. В. Логика и структура языка. М, 1965.

29. Кондаков Н. И. Логический словарь-справочник. М., 1975.

30. Крушельницкая К. Г. Смысловая функция порядка слов в немецком языке// Уч. зап. ВИИЯ. 1948. - №5. - с. 21.

31. Крушельницкая К. Г. Смысловая функция артикля в современном немецком языке// Труды ВИИЯ. 1955. - №7. - с.38.

32. Крушельницкая К. Г. Очерки по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков. М., 1961.

33. Крушельницкая К. Г. Трансформационный метод и проблема значения// Иностранные языки в высшей школе. 1964, вып. 3

34. Крушельницкая К. Г. Грамматические значения в плане взаимоотношения языка и мышления// Язык и мышленние. М, 1967. - с.414.

35. Крушельницкая К. Г. О синтаксической природе «актуального членения» предложения// Инвариантные синтаксические значения и структура предложения М, 1969.

36. Крячина С. Н., Снежинская Г. В., Богданова Н. В. Грамматика +экономика. -С.-П., 1998.187

37. Лермонтов М. Ю. Бородино. М, - 1964. - Собр. соч. в 4 т., т.1

38. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева, М., 1990.

39. Мегентесов С. ХВзагеров Г. Г. Очерк философии субьектно-предикатных форм в языковом и культурно-историческом пространстве. -Ростов-на-Дону, 1995.

40. Мендельсон Э. Введение в математическую логику. Пер. с англ. Ф. . Кабакова. М., 1971

41. Миловидова Р. В. Варианты произношения der как указательного и относительного местоимения// Иностранные языки в школе. 1969. - №6.

42. Михайлова О. Э., Шендельс Е. И. Справочник по грамматике немецкого языка. М., 1972.

43. Москальская О. И. ртикль в немецком языке// Иностранные языки в школе. М.,1958

44. Москальская О. И. Развитие артикля в древних германских языках. Докт. дисс. - М. 1952.

45. Москальская О. И. Грамматика текста. М., 1981.

46. Немец Г. П. ктуальные проблемы модальности в современном русском языке. Ростов-на-Дону, 1991.

47. Немец Г. П. Прагматика метаязыка. Киев, 1993.

48. Немецко-русский фразеологический словарь/ Сост. Бинович Л. Э., Гришин Н. Н., под ред. Малиге-Клаппенбах и К. грикола. М., 1975.

49. Ноженко П. Н. Употребление грамматических форм и конструкций в немецком языке в зависимости от ситуации// Структурные особенности разговорной речи. -Иркутск, 1963.188

50. Панфилов В. 3. Гносеологические аспекты философских проблем языкознания. М., 1982

51. Панченко Е. И. «Человеческий фактор» в построении сжатого текста// Тезисы докладов международного теоретико-мето атод^ческого семинара-совещания «Динамическая лингвистика 95». - Краснодар, 1995.

52. Парамонова И. П. К вопросу об артикле в современном немецком языке на материале абстрактных имен существительных. Канд. дис. - Л. 1954.

53. Парамонова И. П. Об артикле при именах собственных в устно-разговорной речи// Уч. зап. ЛГПИ им. А. И. Герцена. 1968. - т. 316.

54. Пелевин В. О. Жизнь насекомых. М., 2000.

55. Практический курс французского языка /Под ред. Громовой О. А. -М.,1999.

56. Пропп В. Я. Проблема артикля в современном немецком языке//Сб. Памяти академика Л. В. Щербы. Л., 1951. - с. 218

57. Пушкин А. Избранные произведения . Проза. На английском языке. М., 1999.-С.28

58. Пушкин А. С. Метель. М., 1977. - Собр. соч. в 10 т.- т.5. - С.56.

59. Ревзин И. И. К вопросу о способе формулировки правил употребления артикля в современном немецком языке// Иностранные языки в школе. -1965. №5.

60. Ревзин И, И. Некоторые различия в оформлении группы глагола и группы существительного в современном немецком языке (опыт трансформационного анализа именных групп)// Иностранные языки в школе. 1968. - №5.

61. Ревзин И. И. Структура языка как моделирующей системы. М., 1978.

62. Розенталь М. М. Принципы диалектической логики. М., 1960.189

63. Смирнова Т. Н. Интенсивный курс немецкого языка. М., 1994.

64. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М., 1977.

65. Спиркин А. Г. Происхождение сознания. М, 1960.

66. Спиркин А. Г. Основы философии. М., 1988.

67. Строева Т. В., Зиндер Л. Р. Грамматическая категория соотнесенности имени существительного в немецком языке// Уч. зап. ЛГУ. № 301, серия филологических наук, вып. 60.- 1961.

68. Сусов И. П. Семантика и прагматика предложения. Калинин, 1980.

69. Сухарева Л. А. Стилистические функции артикля в современном немецком языке. Дис. канд. филол. наук. - Минск, 1970.

70. Сухарева Л. А. Функции немецкого артикля в дополнительном сообщении (на материале художественной прозы)// Вопросы филологии. Минск, 1971,- вып. 1 - с. 178.

71. Сухих С. А., Голубцов С. А. Структура диалога// Относительность абстрактных реалий языка. Краснодар, 1996.

72. Сухих С. А., Голубцов С. А. Тема как организующий фактор общения/Ютносительность абстрактных реалий языка. Краснодар, 1996.

73. Тимофеев И. С. Методологическое значение категорий «качество» и «количество». М., 1972.

74. Тютчев И. Ф. «Весенние воды»//Три века русской поэзии. М., 1970. -С. 225

75. Философский словарь. / Под ред. И. . Фролова М.,1986.

76. Философский энциклопедический словарь/Гл. редакция: Ильичев Л. Ф., Федосеев П. Н., Ковалев С. М., В. Г. Панов М., 1983

77. Цивьян Т. В. Категория определенности / неопределенности в структуре190волшебной сказки. М., 1998.

78. Чайковская Р. А. Артикль в испанском языке. Москва, 1998.

79. Чёрч А. Введение в математическую логику, т.1. Пер. с англ. В. С. Чернявского. М., 1960.

80. Чеснокова Л. Д. Имя числительное в современном русском языке. Семантика. Грамматика. Функции. Ростов-на-Дону, 1997.

81. Чеснокова Л. Д. Категория количества и синтаксические структуры// Вопросы языкознания. 1981. - №2.

82. Чеснокова Л. Д. Категория неопределенного множества и семантические формы мысли// Сб.: Семантика грамматических форм. Ростов-на-Дону, 1982.

83. Чеснокова Л. Д. Процесс счета и способы его выражения в современном русском языке II Вопросы языкознания. 1987. - №6.

84. Чеснокова Л. Д. Категория количества и способы ее выражения в современном русском языке. Таганрог, 1992.

85. Четыркина И. В. Символизм средневекового мышления и его языковая рефлексия/Ютносительность абстрактных реалий языка. Краснодар, 1996.

86. Чехов А. П. Дама с собачкой. М., 1970. - Собр. соч. в 8 т. - т.6.

87. Чехов А. П. Повести и рассказы. На английском языке. М., 1999. - с. 132.

88. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. Л., 1941.

89. Admoni W. Der deutsche Sprachbau. М.-Л., 1966.

90. Behagel Otto. Deutsche Syntax. Heidelberg, 1923. -Bd.1.

91. Blatz Friedrich. Neuhochdeutsche Grammatik Tauberbischofsheim, 1880.

92. Boehler Heymo. Marktforschung. Stuttgart, Berlin, Koeln, 1992.191

93. Boost Karl. Neue Untersuchungen zum Wesen und zur Struktur des deutschen Satzes. Berlin, 1955.

94. Brinkmann Hennig. Die deutsche Sprache. Duesseldorf. Schwann, 1962. -Bd. 1.

95. Dal Ingrid. Kurze deutsche Syntax. Tuebingen, 1952.

96. Der Grosse Duden. Grammatik Leipzig, 1962.

97. Eipenbeck Fritz. Gruender. Berlin u. Weimar, 1967. - Bd I.

98. Erben Johannes. Abriss der deutschen Grammatik. Berlin, 1958.

99. Glinz Hanz. Die innere Form des Deutschen. Berlin u. Muenchen, 1961.

100. Grimm H.-J., Kempter F. Kleine deutsche Artikellehre fuer Auslaender. -Leipzig, 1988.

101. Guenter de Bruyn. Der Hohlweg. Halle (Saale), 1965.

102. Hallo, Nachbarn! / Projektleitung:E. Lattaro Muenchen, 1996.

103. Heinrichs H. M. Studien zum bestimmten Artikel in den germanischen Sprachen Giessen, 1954.

104. Helmle Eugen. Die Reichen// W.-D. Zielinski. Papa, Charli hat gesagt. -Berlin, 1994. - S. 51.

105. Jehn Margarete. Die Pille//W.-D. Zielinski. Papa, Charli hat gesagt.,. Berlin, 1994. -S. 37.

106. Jehn Margarete. Papa hat nichts gegen Italiener// W.-D. Zielinski. Papa, Charli hat gesagt. Berlin, 1994.

107. Jung Walter. Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig, 1966.

108. Kamenski A. La musique du temps// Les Nouveiles de Moscou. 1986,- N.48.

109. Kamensky A. Music of the Time// Moscow News. 1986.- N.48.

110. Kanstein Ingeburg. Emanzipation// W.-D. Zielinski. Papa, Charli hat gesagt.1921. Berlin, 1994.-S. 11.

111. Mock Joachim. Popmusik macht heiter// W.-D. Zielinski. Papa, Charli hat gesagt. Berlin, 1994. - S. 65.

112. Murphy Raymond. English Grammar in Use. Cambridge University Press, 1985.-RELOD ,1993.

113. Paul Hermann. Deutsche Grammatik. Halle (Saale), 1956. - Bd. 3.

114. Remarque E.M. Zeit zu leben und Zeit zu sterben. Berlin, 1957.

115. Schmidt Wilhelm. Grundfragen der deutschen Grammatik. Berlin, 1965.

116. Schule H.-J. Pressefreiheit//W.-D. Zielinski. Papa, Charli hat gesagt. -Berlin, 1994. S.79

117. Vater Hanz. Das System der Artikelformen im gegenwaertigen Deutsch. -Tuebingen, 1963.

118. Weisgerber Leo. Grundzuege der inhaltbezogenen Grammatik. Duesseldorf, 1962.

119. Wissemann H. Die Rolle des Grammatischen beim Verstehen des Satzsinnes// Indogermanische Forschungen. 1961- Bd. 66.