автореферат диссертации по культурологии, специальность ВАК РФ 24.00.01
диссертация на тему:
Межкультурная коммуникация в контексте взаимодействия России и США

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Гомбожабон, Людмила Климовна
  • Ученая cтепень: кандидата культурологии
  • Место защиты диссертации: Улан-Удэ
  • Код cпециальности ВАК: 24.00.01
450 руб.
Диссертация по культурологии на тему 'Межкультурная коммуникация в контексте взаимодействия России и США'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата культурологии Гомбожабон, Людмила Климовна

Введение

Глава I. Межкультурная коммуникация как феномен социокультурного процесса.

1.1. Взаимодействие культур как объективная реальность современного мира.

1.2. Теоретико-методологические основы межкультурной коммуникации: сущность, понятие, функции и формы проявления.

Глава II. Межкультурная коммуникация России и США в контексте особенностей их национальных культур.

2.1. Анализ ценностных оснований культуры и менталитета народов России и США.

2.2. Ретроспектива интегративных и дифференциальных тенденций межкультурной коммуникации России и США.

2.3. Проблемы формирования межкультурной компетенции как способа развития межкультурного диалога.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по культурологии, Гомбожабон, Людмила Климовна

Актуальность темы исследования. Всё более углубляющаяся глобализация экономики, интернационализация социокультурных процессов в современном мире приводят не только к позитивным результатам, но и к возникновению острых противоречий на всём пространстве жизнедеятельности человека. Различные по своей истории, традициям, языку, религии культурные общности развиваются, взаимодействуют и влияют друг на друга на основе межкультурной коммуникации по внутренне присущим им законам. Они относительно самостоятельны, но оставаясь разными, объективно вынуждены сталкиваться в едином информационном пространстве. Культурные различия сказываются на отношении к множеству проблем, составляющих суть современной мировой политики, что приводит к неизбежным столкновениям и конфликтам. Весьма часто эти конфликты происходят из-за элементарного незнания, как на уровне индивида или социальной группы, так и на уровне отдельных государств, особенностей, ценностных оснований инокультур, неразвитости, или даже полного отсутствия каналов их трансляции.

В этой ситуации со всей остротой встаёт задача исследования проблем межкультурной коммуникации (далее МКК), то есть теоретического осмысления условий и возможностей максимального взаимопонимания, избежания конфликтов, достижения нового уровня осознания общности всечеловеческой судьбы и более глубокой психологической общности, которая не зависит от степеней культурных различий.

В условиях кризиса современного российского общества, когда с исчезновением в бывшем СССР идеологических основ государственности на первый план закономерно вышли традиционные этнические узы и противоречия, разделяющие народы, уже нельзя следовать сложившимся стереотипам и избитым культурным и идеологическим клише. Необходимы новые ориентиры межкультурных взаимоотношений, при которых представитель любой культуры выступает как равноправный партнёр. Одновременно стремительное вхождение России в мировое сообщество обозначило проблему освоения культурных особенностей других стран, как непременное условие интеграции России в европейские и общемировые процессы.

Актуальность этой проблемы еще более возрастает, когда речь идет о взаимодействии таких гигантов современного мира, как Россия и США, которые во многом определяют не только политический, но и в целом социокультурный вектор движения земной цивилизации. Выбор России и США как объектов анализа обусловлен прежде всего их сопоставимостью по размеру и влиянию в мире, интенсивностью взаимодействия между русскими и американцами и острой необходимостью разработки эффективной системы коммуникации между двумя странами.

Именно по этим причинам в данной работе предпринята попытка определить и проанализировать исходные методологические позиции, в рамках которых межкультурная коммуникация между Россией и США вычленяется как социокультурный феномен.

Степень научной разработанности проблемы. В силу своей многоаспектности межкультурная коммуникация является объектом исследования многих научных дисциплин: антропологии, социологии, социальной философии, социальной психологии, филологии, культурологии. По нашему мнению, подобная эклектичность лишь обогащает межкультурную коммуникацию как область научных исследований (это касается как заимствования понятий и категорий, так и методов исследования) и служит стимулом к дальнейшей разработке её проблем. С годами это разнообразие не только преодолевается, но, напротив, возрастает, что свидетельствует об исключительной сложности реального феномена межкультурной коммуникации.

При этом следует учитывать, что еще задолго до возникновения научного интереса к коммуникации культур, многие вопросы, впоследствии ставшие для неё основополагающими, были разработаны такими учёными как Аристотель, Лейбниц, Вольтер, И.Гердер, И.Кант, Г.Гегель, В.Гумбольдт, К.Фослер, Ф.Боас и др.

В целом же попытки интеграции знаний, накопленных в области межкультурной коммуникации, можно условно отразить через следующие направления:

1) выявление межкультурных различий, специфики культур как предпосылок взаимопонимания и взаимодействия между ними.

Данное направление активно разрабатывалось в работах западных теоретиков МКК: Э.Холла, Г.С.Триандиса, Р.В.Брислин, В.Б.Гудикунста, Я.Ким, Дж.Берри, Д.Пибоди, Г.Хофштеде и др.

2) определение механизма межкультурного общения и факторов, способствующих успешной адаптации субъектов межкультурной коммуникации. <

Среди исследователей этой проблематики такие учёные как М.Беннет, С.Богнер, М.Арджил, У.Фарнхейм, С.Тинг-Тумми, М.Бонд и др.

В данном контексте нельзя не отметить значение фундаментальных трудов российских учёных М.М.Бахтина, Ю.М. Лотмана, В.С.Библера, посвящённые анализу диалога, как устойчивого фактора взаимодействия культур, которые в своё время указали на перспективность подобного рода исследований.

В России идеи МКК стали активно развиваться в конце 90-х годов XX столетия, и первоначально они были связаны с идеями принципиально нового подхода к обучению иностранным языкам. При этом следует признать, что практическая значимость этой области знания в современной российской науке в определенной степени опережает её теоретико-методологическое обоснование. Поэтому актуальность создания теоретического фундамента МКК еще более возрастает.

В отечественных исследованиях межкультурной коммуникации в основном сохраняются западные научные традиции в подходах к этому сложному и многогранному феномену. Главная их особенность -аспектуализация. Они отражают следующие исследовательские аспекты:

- социологический (социальные, этнические и прочие факторы в МКК), что отражено в работах Ю.В.Арутюнян, Ю.В.Бромлея, Л.М.Дробижевой, И.С.Кона; лингвистический (языковые стили, языковая личность, эффективность межкультурного общения), этим аспектам посвящены работы Ю.Д.Апресян, Е.М.Верещагина, В.Г.Костомарова, В.Г.Гака, Ю.Н.Караулова, С.Г.Тер-Минасовой и др.;

- психологический (когнитивные и эмоциональные составляющие МКК, мотивации), об этом писали В. В. Кочетков, А. А. Леонтьев, П. Н. Шихирев и др; коммуникативный (коммуникативные навыки и умения, управление конфликтами, развитие межгрупповых связей) Б.М.Гаспарова/В.В.Красных, Г.Г.Почепцов, В.Я.Шабес.

Весомый вклад в разработку проблемных областей межкультурной коммуникации вносят исследования по истории и теории культуры. В работах С.Артановского, С.Арутюнова, Ю.Бромлея, Л.Гумилёва, Г.Померанца и др. формы и типы культуры рассматриваются в связи с межкультурными контактами.

Анализ диссертаций последних лет выявил, что в исследовательских проектах продолжает превалировать тенденция исследования отдельных структурных элементов межкультурной коммуникации, а именно: невербальной коммуникации (Фань Цзин), прагматических аспектов МКК

В.Н.Дулганова), ценностных аспектов МКК (Н.А.Фомина), проблем двуязычия (Ж. Б. Сультимова), проблем диалога культур (И.А.Корюхина), туризма как способа взаимодействия культур (Е.М.Кузьмина)1 и т. п. Вместе с тем отсутствуют диссертационные работы культурологической направленности, изучающие МКК как целостный феномен.

Вышеизложенное свидетельствует о том, что накоплен значительный объём научного материала разного уровня обобщения. Вместе с тем, он требует теоретического осмысления сущностных характеристик межкультурной коммуникации, выделения и анализа методологии её теории. В этом смысле проблематика межкультурной коммуникации и её исследование как социокультурного феномена остаются весьма востребованы.

Анализ культуры, позволяющий выйти на природу её диалогизма и сформулированные в общих чертах идеи различия и общности межкультурной коммуникации с межкультурным диалогом и межкультурным взаимодействием оказались едва затронутыми в научных работах. Кроме того, анализ исследования проблемы показал, что почти отсутствуют крупные исследования, посвящённые взаимоотношениям между различными культурами. Преобладающим является изолированный анализ отдельных культур, противопоставляющий их другим системам, но не учитывающий их возможного взаимодействия.

Так, по поводу российско-американских отношений существует обширная как отечественная, так и зарубежная литература, включающая в себя общие очерки истории развития этих отношений, а также работы, посвящённые изучению отдельных проблем, прежде всего

1 Фань Цзин. Невербальный язык в межкультурной коммуникации: Диссертация на соиск.,. к. культурологии -Улан-Удэ, 2001; Дулганова В. Н. Прагматический аспект межкультурной коммуникации: Диссертация на соиск. к. культурологии - Улан-Удэ, 2003; Фомина Н. О. Ценностные аспекты межкультурной коммуникации: Диссертация на соиск. к. филос. н. - М., 1999; Сультимова Ж. Б. Двуязычие как базовое основание межкультурной коммуникации (на материалах республики Бурятия): Диссертация на соиск. к. культурологии - Улан-Удэ, 2005; Корюхина И. Ю. Диалог культур как фактор социокультурной динамики в условиях глобализации: Диссертация на соиск. к. филос. н. - Иркутск 2003; Кузьмина Е. М. Туризм как способ взаимодействия культур: Автореферат дисс. на соиск. к. культурологии. - Тюмень, 2005. дипломатического и политического характера, гораздо реже - культурным связям двух народов. В этой связи особо хочется отметить публикацию "Энциклопедии российско-американских отношений XVIII-XX вв." Э.А.Иваняна (М., 2001), представляющую уникальное справочное издание, в котором нашли отражение все этапы становления российско-американских взаимоотношений.

Вместе с тем, работы, затрагивающие проблемы взаимовосприятия России и Америки, как правило, не имеют культурологической направленности. Они либо являются антологиями, собравшими высказывания о странах, либо представляют собой справочную литературу об американских (чаще в целом англоязычных) и российских путешественниках в эти страны.

Исключениями являются монографии А.В.Павловской "Россия и Америка. Проблемы общения культур. Россия глазами американцев 1850 -1880-е годы" (М., 1998), О.А.Леонтович "Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения" (Волгоград, 2002), а также труд коллектива авторов "Очерк американского коммуникативного поведения" под редакцией И.А.Стернина, М.А.Стерниной (Воронеж: Изд. Истоки, 2001). Несомненными достоинствами этих работ являются изучение культур России и США в контексте МКК, насыщенность теоретическими положениями (О.А.Леонтович, 2002) и практическими материалами. Вместе с тем, эти авторы не ставили задачу исследования культурологического аспекта взаимодействия русского и американского народов.

Основной объём излагаемого материала посвящен либо анализу двух лингвокультур и проблемам формирования языковой личности (О.А.Леонтович, 2002), либо повышению культурно-языковой компетенции коммуникантов (И.А.Стернин и др., 2002), либо изучение представлений одного народа о другом ограничено конкретными временными рамками (А.В.Павловская, 1998). Кроме того, существует ряд исследований, относящихся к частным проблемам МКК между русскими и американцами, в частности, проблемам профессионального общения1. Необходимо отметить, что вышеизложенное ни в коей мере не умаляет теоретической и практической значимости предшествующих данной диссертации работ, которые отличаются новизной и расширением представлений о межкультурной коммуникации.

Таким образом, наличие научных предпосылок по отдельным аспектам взаимоотношений России и США, выраженных в литературе, позволило автору осуществить настоящее диссертационное исследование, объектом которого являются процессы взаимодействия культур народов России и США, а предметом исследования - межкультурная коммуникация между ними.

Основной целью диссертационной работы является анализ межкультурной коммуникации России и США, как составной части целостного видения глобальных процессов, происходящих в мире.

Достижение этой цели требует решения конкретных задач:

- проанализировать процесс взаимодействия культур в контексте реалий современного мира;

- осуществить теоретический дискурс методологических основ межкультурной коммуникации;

- определить и исследовать ценностные основания культур России и США;

- с помощью ретроспективного анализа раскрыть характер взаимодействия и взаимовлияния двух культур;

Астафурова Т. Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуация> межкультурного общения: Диссертация на соиск. д. пед. н. - М., 1997;; Шилихина К. М. Вербальные способь модификации поведения и эмоционально-психологического состояния собеседника в российской \ американской коммуникативных культурах: Диссертация на соиск. к. филол. н. - Воронеж, 1999.

- выявить интегративные и дифференциальные особенности межкультурной коммуникации России и США;

- проанализировать проблемы формирования межкультурной компетенции и определить способы их оптимизации.

Теоретическую и эмпирическую базу исследования составили труды зарубежных и отечественных учёных в области антропологии, социологии, психологии, истории, политологии, филологии, коммуникативистики и культурологии; произведения художественной литературы, публикации СМИ, исторические хроники, а также личные наблюдения автора.

Методологическая основа исследования. Автор в своем исследовании опирается на методологические принципы, выработанные в российской и зарубежной культурологической науке при определении таких центральных для данного исследования понятий как культура, коммуникация, межкультурная коммуникация, общение.

Анализ культуры в аспекте межкультурной коммуникации определил выбор подходов к её рассмотрению: аксиологического, информационно-семиотического и коммуникационного. j

Специфика аксиологического подхода к культуре связана с выделением и подчеркиванием ценностных и нормативных аспектов культуры, которые разработаны, прежде всего, в трудах М.Вебера, К.Мангейма, П.Сорокина. В российской культурологической и философской мысли аксиологический подход к культуре развивали Э.А.Баллер, О.Г.Дробницкий, Б.С.Ерасов, А.Я.Зись, В.Ж.Келле, В.М.Межуев, Б.Тугаринов и др.

В информационно-семиотическом подходе отражается очень важная сторона культуры - сам способ её бытования, каковым являются системы знаков, в которые заключено всё содержание культуры и смысл её ценностей. У истоков этого подхода на Западе стояли Э.Кассирер, А.Моль,

Г.Гадамер, в России - представители Тартуско-Московской семиотической школы Ю.Лотман и др. Информационно-семиотический анализ культурных процессов позволил выйти на построение информационных моделей этих процессов.

Согласно коммуникационному подходу сущность культуры усматривается в общении. Понятие "общение" разрабатывалось при осмыслении феноменов культуры М.М.Бахтиным, Л.П.Буевой, М.С.Каганом, Ю.М.Лотманом, В.А.Малаховым и др.

Взаимодополнительный характер взаимоотношений аксиологического, семиотического и коммуникационного подходов к определению культуры позволил выделить наиболее существенные из присущих ей t характеристик и выполняемых ею функций, что способствовало в исследовании проблемы взаимодействия, взаимовлияния и взаимопроникновения культур.

В диссертационной работе использованы также проблемно-логический, сравнительный, синхронический методы исследования и метод ретроспективного анализа.

Научная новизна диссертационной работы заключается в следующем:

• дополнено новой аргументацией понимание взаимодействия культур как объективной реальности современных социокультурных процессов;

• проанализированы исходные методологические позиции в рамках которых межкультурная коммуникация вычленяется как социокультурный феномен;

• выявлены функции межкультурной коммуникации и определена их роль в регуляции внутренней жизни культур, а также взаимоотношений между ними;

• проанализированы и определены наиболее устойчивые ценностные основания и ориентации, характерные для американской и российской культур;

• осуществлен комплексный анализ межкультурного взаимодействия России и США в его историческом развитии;

• очерчены общие положения по совершенствованию эффективности межкультурного взаимодействия двух стран;

• на основе систематического анализа разобщающих факторов в МКК определены критерии успешности и предложены пути оптимизации межкультурного диалога.

Теоретическая значимость работы заключается прежде всего в применении культурологического подхода к исследованию межкультурной коммуникации России и США и разработке комплекса мер по совершенствованию данного процесса.

Практическая значимость исследования состоит в том, что содержащийся в ней фактический материал и его интерпретация могут быть использованы в сопоставительных прагматических исследованиях, касающихся различных сторон социокультурной практики.

Кроме того, практическая значимость полученных результатов определяется нами тем, что диссертационное исследование выявляет общее и особенное в ценностных основаниях и культурных традициях России и США с целью поиска путей укрепления межкультурных связей.

Выводы диссертации могут быть использованы в преподавании теории межкультурной коммуникации, культурологии, иностранных языков. Основные теоретические положения исследования используются автором в разработанном курсе "Основы межкультурной коммуникации" ("Foundations of Intercultural Communication") , который преподаётся в Восточно-сибирском государственном технологическом университете на специальностях "Мировая экономика", "Переводчик в профессиональной коммуникации". Материалы курса представлены в Интернет на сайте: http://icc.iatp.ru. Кроме того, исследовательский материал диссертации может быть использован при разработке программ международного сотрудничества России и США.

Апробация работы. Основные положения данной работы были представлены в выступлениях на научных конференциях в ВСГТУ (Улан-Удэ, 1999, 2003), БГУ (Улан-Удэ, 2001), межрегиональном семинаре "Профессиональная подготовка и переподготовка специалистов социально-культурной сферы Восточной Сибири" (Москва - Улан-Удэ,

2002), межрегиональной конференции Американских Советов по международному образованию (Иркутск, 2003), международных конференциях: "Забайкалье в геополитике России" ЧИПР СО РАН (Чита,

2003), "Языки в современном мире" НОПРиЛ (МГУ, Москва, 2004), "Образование, культура и гуманитарные исследования Восточной Сибири и Севера в начале XXI века" ВСГАКИ (Улан-Удэ, 2005), "Язык и культура" Московский институт иностранных языков (Москва, 2005), "Информация, коммуникация, общество" ЛЭТИ (Санкт-Петербург, 2005) и изложены в 8 публикациях, общим объёмом 2,7 п.л.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, состоящих из пяти параграфов, заключения и списка литературы из 145 источников.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Межкультурная коммуникация в контексте взаимодействия России и США"

Результаты исследования дали основание предположить, что одной из основных ценностных ориентаций в системе социальных взаимодействий в американском обществе являются интересы индивидуума, его комфорт и удовлетворение его потребностей. В то время как особенности формирования русского государства, которые отразились на развитии его культуры, породили устойчивые коллективистские ориентации.

Процесс взаимодействия между двумя странами, который имеет не очень долгую, но насыщенную событиями историю, можно охарактеризовав двумя формами: борьбы и сотрудничества.

Взаимодействия борьбы проявляются в МКК России и США широким диапазоном от альтернативного противостояния до прямого экспорта культурных ценностей. Взаимодействие сотрудничества реализуется в виде кооперации, а также через усвоение элементов культуры друг друга на основе национальной трансформации перенимаемых элементов, что в свою очередь служит дополнительным импульсом для развития.

В диссертационной работе подчёркивается, что за весь период взаимодействия у России не сложилось устойчивой модели отношений с США. В связи с этим обращается внимание на своеобразие нового этапа в развитии российско-американских культурных связей, для которого характерны новые социально-политические условия для осуществления межкультурного диалога.

Опыт прошлого, включая и ошибки, и новые тенденции позволяют обозначить некоторые общие позиции и принципы, цель которых повысить эффективность межкультурного взаимодействия двух стран. К ним мы относим: отказ от диктата мировоззрения; строгое соблюдение права другой культуры на самобытность; изучение историко-культурного опыта; взаимоуважение; рассмотрение отношений между двумя странами в общем контексте политики в мире; совершенствование механизма культурного обмена, информации и пропаганды культурных ценностей.

Для решения задачи по строительству новых российско-американских отношений требуются усилия не только правительственных органов, но и неправительственных организаций (деловых кругов, СМИ, научного сообщества) и общественных групп самого разного профиля.

Особую важность при этом приобретает задача формирования межкультурной компетенции, которая предполагает развитие у индивида способности анализировать инокультуру, изменение установок и оценок, воспитание терпимости, способности признавать альтернативные ценности и модели поведения.

Мы полагаем, что проведённый в диссертационной работе систематический анализ коммуникативных помех, а также выделенные нами критерии успешности и предлагаемые пути оптимизации МКК могут способствовать совершенствованию процесса межкультурного общения. Методологической основой формирования межкультурной компетенции должна стать система методов и приёмов, как дидактических (обучение и просвещение), так и эмпирических (тренинг), направленных на развитие культурной восприимчивости, формирование практических навыков и умений в общении с представителями других культур.

На основании вышеизложенного позволим предложить некоторые рекомендации для социокультурной практики. Мы полагаем, что министерству образования целесообразно было бы:

- изменить содержание образовательных программ с учётом включения большей культурной составляющей в процесс обучения. Это предполагает разработку и внедрение интегративных межпредметных модулей при изучении базовых гуманитарных дисциплин;

- разработать и ввести в учебные программы вузов специальные и элективные курсы по основам МКК и российской культуре;

- с целью повышения коммуникативной компетенции преподавателя организовывать соответствующую подготовку и переподготовку преподавательских кадров по теории МКК;

- улучшить информационный обмен между исследовательскими коллективами, разрабатывающими проблемы методологического и научно-методического обеспечения обучения межкультурной коммуникации;

Автор рекомендует министерству управления культуры, а также органам власти обратить особое внимание на эту проблему. С нашей точки зрения было бы полезно: разработать и проводить межкультурные тренинги, предназначенные для широкого круга потребителей;

- суммировать предложения, полученные в ходе тренингов, в целостные программы, предназначенные для конкретного использования.

Перспективы дальнейшей исследовательской разработки поставленных в диссертации проблем, по нашему мнению, могли бы включать изучение внутренне присущих МКК противоречий, которые одновременно являются движущей силой её осуществления и развития.

В частности, научной рефлексии требуют вопросы: В какой степени близость культур помогает или мешает общению? Что играет ведущую роль в МКК - сходства или различия между культурами? В каких случаях обобщение национальных особенностей и коммуникативного поведения определённых этносов превращается в стереотип?

Таким образом, исследование межкультурной коммуникации как реального социокультурного процесса, выведение её закономерностей даёт возможность прогнозировать ход межкультурных взаимодействий, делать соответствующие выводы и предупреждать возникновение ошибок, ведущих к коммуникативным сбоям.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Взаимодействие культур в эпоху глобализации является не только функционирующим источником их развития, но нередко приводит к критическим моментам в их диалоге. В связи с этим в современном обществе большое значение приобретает коммуникативный аспект социокультурных процессов. В настоящей диссертации произведён анализ межкультурной коммуникации в контексте глобализации культуры на примере взаимодействия России и США.

Одним из исходных принципов нашего исследования феномена МКК является рассмотрение культуры как динамической системы, функционирующей на основе коммуникации. На основе теорий М.М.Бахтина и П.Сорокина, а также исходя из ретроспективы исторического • процесса и сопоставления последовательных этапов развития культуры, в диссертации доказывается, что культура способна жить только на грани культур, в диалоге с ними; диалогичность является формой её существования и развития.

Исследование межкультурной коммуникации позволило заключить, что это - сложно организованный социокультурный феномен, который имеет свою специфическую природу и логику. Его развёртывание предполагает взаимодействие трёх сторон: культур, языка и субъекта -носителя культуры.

Субъектом межкультурной коммуникации может выступать культура любого типа и любого уровня. Если в процессе коммуникации между представителями разных групп актантов одного общества и одного языка возникают проблемы, то мы говорим о МКК в узком смысле. Соответственно, коммуникация между актантами, принадлежащими к разным обществам и разным языкам понимается как МКК в широком смысле.

Являясь многофункциональным явлением, в котором любая из её функций направлена на достижение взаимопонимания, МКК наряду с экономикой и политикой является важным фактором регуляции как внутренней жизни культур, так и взаимоотношений между ними.

 

Список научной литературыГомбожабон, Людмила Климовна, диссертация по теме "Теория и история культуры"

1. Автономова Н. С. Рассудок. Разум. Рациональность. М., 1988.

2. Андерсон Р., Шихирев П. Н. "Акулы" и "дельфины": психология и этика российско-американского делового партнёрства. М., 1994.

3. Антонов В. И., Ямпилова 3. С. Проблема стереотипов как один из барьеров в коммуникации культур // Россия и Запад: диалог культур. Вып. 7-М., 1999.

4. Арутюнян Ю. В. Социально-культурное развитие и национальное самосознание. М., 1990.

5. Баталов Э. Я. Любим ли мы Америку? // США. Экономика, политика, идеология. М.: Наука 2002.- №2.

6. Баталов Э. Я., В. А. Кременюк. Россия и США: соперники или соратники? // США. Экономика, политика, идеология. М.: Наука -2002. №6.

7. Батищев Г. С. Культура вне жизни и жизнь вне культуры?// Культура и судьбы мира. Универсализм региональное™. Под ред. Кучмаевой И. К. М., АСК, 1987.

8. Батищев Г. С. Особенности культуры глубинного общения// Диалектика общения, гносеологические и мировоззренческие проблемы. М., 1987.

9. Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. М., 1986.

10. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979.

11. Бердяев Н. А. Судьба России. М.: Мысль, 1990.

12. Библер В. С. Культура. Диалог культур // Вопросы философии. -1989.- №6.

13. Библер B.C. От наукоучения к логике культуры: Два философских введения в двадцать первый век. М.: Политиздат, 1991.

14. Блок А. Собрание сочинений. М., 1976. Т. 3.

15. Бодалев А. А. Психология общения. М.; Воронеж, 1996.

16. Болховитинов Н. Н. Американская цивилизация как исторический феномен: восприятие США в американской, западно-европейской и русской общественной мысли. М.: Наука, 2001.

17. Болховитинов Н. Н. Россия и война США за независимость. 1775 -1783. М., 1976.

18. Болховитинов Н. Н. Русско-американские отношения, 1815 1832. М.: Наука, 1975.

19. БромлейЮ. В. Очерки теории этноса. М., 1983.

20. Бромлей Ю. В., Подольный Р. Г. Человечество это народы. М.: Мысль, 1990.

21. Буева JI. П., Алексеева В. Г. Общение как фактор развития личности. // Социологические исследования М.: 1982, №2.

22. Васильев Л. Г. К лингвокультурным параметрам: кто мы такие? // Межкультурная коммуникация и проблемы национальной идентичности. // Сб. научных трудов. Воронеж. Воронежский гос. ун-т., 2002.

23. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М., 1983.

24. Бенедиктова Т. Д. Разговор по американски. М.: Новое литературное обозрение, 2003.

25. Взгляд в историю взгляд в будущее. / Сост. Николюкин А. Н. М., 1987.

26. Горький М. Полн. собр. соч. М., 1970. Т. 6.

27. Городецкая JL А. Стратегия вежливости в английском языке в сопоставлении с русским // Россия и Запад: диалог культур.- М.: МГУ, 1996.

28. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М., 2002.

29. Гудков Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: Гнозис, 2003.

30. Гуревич П. С. Культурология. М., 1996.

31. Данилевский Н. Я. Россия и Европа. Взгляд на культурные и политические отношения славянского мира к германо-романскому. Спб., 1995.

32. Достоевский Ф. М. Собр. соч. М. 1958. Т. 10.

33. Дробижева JL М. Этническое самосознание русских в современных условиях. // Советская этнография. 1991. - №1.

34. Дубов И. Г. Феномен менталитета: психологический анализ // Вопросы психологии. 1993 - №5.

35. Ерасов Б. С. Социальная культурология. М., 1998.

36. Ермакова О. Н., Земская Е. А. К построению типологии коммуникативной неудачи (на материале русского диалога) // Русский • язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М., 1993.

37. Есенин С. Собр. соч.: В 5 т. М., 1962. Т.4.

38. Иванян Э. А. Энциклопедия российско-американских отношений XVIII-XX века. М.: Международные отношения , 2001.

39. Иконникова Н. К. Механизмы межкультурного восприятия // Социологические исследования. 1995. - №11.

40. Иконникова Н. К. Современные западные концепции межкультурной коммуникации (модели индивидуального поведенияв ситуациях контакта культур). Дисс. на соискание уч. степ. канд.соц. наук. М., 1994.

41. Ильф И., Петров Е. Одноэтажная Америка. М.: Правда, 1989.

42. Каверин В. Скандалист или вечера на Васильевском острове. // Избранные повести и рассказы. Издательство Писателей в Ленинграде, 1935.

43. Каган М. С. Мир общения: Проблема межсубъектных отношений. М.: Политиздат, 1988.

44. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.

45. Клюканов И. Э. Динамика межкультурного общения. Системно-семиотическое исследование. Тверь, 1998.

46. Кургузов В. Л. Восток Россия - Запад: теория и практика межкультурной коммуникации. Улан-Удэ, 2003.

47. Кургузов В. Л. Гуманитарная культура. (Теоретическое обоснование феномена и проблема функционирования в техническом вузе). Улан-Удэ, 2000.

48. Леонтович О. А. Как далеко Америка отсюда // США: Экономика, политика, идеология М., 2003, № 12.

49. Леонтович О. А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения. Волгоград, 2002.

50. Леонтьев А. А. Деятельность, сознание, личность. М.: Политиздат, 1975.

51. Леонтьев А. А. Психология общения. М., 1997.

52. Лихачёв Д. С. О национальном характере русских. // Вопросы философии. 1990. - № 4.

53. Лотман Ю. М. Культура и взрыв. М.: Прогресс, 1992.

54. Лотман Ю. М. Беседы о русской культуре. Спб., 1994.

55. Лотман Ю. М., Успенский Б. А. О семиотическом механизме культуры. // Лотман Ю. М. Труды по знаковым системам. Тарту: Изд-во Тартус. Ун-та, 1971.- вып. 5.

56. Льюис Р. "Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию". М.: Дело, 1999.

57. Межуев В. М. О национальной идее // Вопросы философии. 1997. -№ 12.

58. Наместникова И. В. Межкультурная коммуникация как социальный феномен. М., 2001.

59. Очерк американского коммуникативного поведения. / Под ред. Стернина И. А., Стерниной М. А. Воронеж: Изд. Истоки, 2001.

60. Павловская А. В. Как иметь дело с русскими. М.: Изд. Московского ун-та, 2003.

61. Павловская А. В. Россия и Америка. Проблемы общения культур. Изд. Московского университета. 1998.

62. Павловская А. В. Стереотипы восприятия России и русских на Западе. // Россия и Запад: диалог культур. Вып. 1. М., 1994.

63. Павловская А. В. Этнические стереотипы в свете межкультурной коммуникации. // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 1998. - №1.

64. Почепцов Г. Г. Теория коммуникации. М.; Киев, 2001.

65. Пушкин А. Дневники, записки. СПб.: Наука, 1995.

66. Радищев А. Н. Соч.: В 3 т. М.; Л. 1938-1952. Т. 1.

67. Сагатовский В. Н. Системный подход к классификации ценностей // Научные исследования и человеческие потребности М., 1979.

68. Солженицын А. И. Чем грозит Америке плохое понимание России. // Солженицын А. И. Публицистика: В 3 т. Ярославль, 1996. Т. 1. Статьи и речи.

69. Солженицын А. И. Слово на приёме в Гуверовском институте. Стенфорд, 24 мая 1976. // Солженицын А. И. Публицистика: В 3 т. Ярославль, 1996. Т. 1. Статьи и речи.

70. Солженицын А. И. Речь в Гарварде на ассамблее выпускников. 8 июня 1978 // Солженицын А. И. Публицистика: В 3 т. Ярославль, 1996. Т. Г. Статьи и речи.

71. Сорокин П. А. Человек. Цивилизация. Общество. М.: Политиздат, 1992.

72. Сухих С. А. Этноспецифические помехи в деловой МКК. // Межкультурная коммуникация и проблемы национальной идентичности. Сб. научных трудов. Воронеж. Воронежский гос. унт, 2002.

73. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.

74. Токвиль А. де. Демократия в Америке. М.: Прогресс. 1994.

75. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4х тт.: Т. 3. М., 1987.

76. Фромм Э. Душа человека. М., 1992.

77. Халеева И.И. О тендерных подходах к теории обучения языкам и культурам // Известия Рос. Академии образования, 2000.- №1.

78. Харченко Е. В., Шкатова JI. А. Межкультурные коммуникации -проблема XXI века. // Межкультурные коммуникации. Сб. научн. трудов. Челябинск, 2002.

79. Хейзинга Й. Homo Ludens. М.: Прогресс, 1992.

80. Холл Э. Как понять иностранца без слов. М., 1995.

81. Холландер П. Антиамериканизм рациональный и иррациональный. С. Пб., 2000.

82. Чаадаев П. Я. Полн. собр. соч. Т. 1. М., 1970.

83. Чаморро С. М. Проблемы сравнительного анализа политической культуры России и США. Дисс. на соискание уч. степени канд. фил. наук. М., 1999.

84. Чугров С.В. Россия и Запад: метаморфозы восприятия. М., 1993.

85. Шабес В. Я. События и текст. М., 1989.

86. Шамне H.JI. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Волгоград, 1999.

87. Шейгал Е. И. Семиотика политического дискурса. Волгоград: Перемена, 2000.

88. Шилихица К. М. Вербальные способы модификации поведения и эмоционально-психологического состояния собеседника в российской и американской коммуникативной культурах. Дисс. на соискание уч. степени канд. фил. наук. Воронеж, 1999.

89. Шпенглер О. "Закат Европы". М., 1998.

90. Эриксон Э. Идентичность: юность и кризис. М.: Прогресс, 1996.

91. Эткинд А. Толкование путешествий. Россия и Америка в травелогах и интертекстах. М.: Новое литературное обозрение, 2001.

92. Юнг К. Г. Архетип и символ. М., 1991.

93. Adler N.-J., International Dimensions of Organizational Behavior (3rd ed.). Cincinnati: South -Western College Publishing, 1997.

94. Adler R. В., Rodman G. Understanding Human Communication. Harcourt Brace College Publishers, 1997.

95. Allport G. W. The Nature of Prejudice. Cambridge. Mass., 1954.

96. Barna L. Stumbling Blocks in Intercultural Communication. In L. Samovar & R. Porter (Eds.), Intercultural Communication: A Reader. Belmont, С A: Wadsworth, 1994.

97. Bell A. H., Williams G. G. Intercultural Business. Barrons, 1999.

98. Bellah et: al. Habits of the Heart. Berkley. 1985.

99. Bennet M. J. Basic Concepts of Intercultural Communication. Selected Readings. Intercultural Press, Inc., Yarmouth, Maine, 1998.

100. Bennett M. J. Intercultural Communication: A Current Perspective. Intercultural Press, Inc., Yarmouth, Maine. USA. 1998.

101. Brook J. When Russia Learned to Read. N. Y., 1978.

102. Commager H. The American Mind: The Interpretation of American Thought and Character Since the 1880's. New Haven and London. 1950.

103. D'Andrade, R. Cultural Meaning Systems. In R. Shweder & R. Levine (Eds.), Culture Theory: Essays on Mind, Self and Emotion. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1984.

104. Dodd, С. H. Dynamics of Intercultural Communication. Madison: Brown & Benchmark, 1995.

105. Dreiser T. Dreiser Looks at Russia. New York: Liveright. 1928.

106. Freilich, M. Introduction: Is Culture Still relevant? In M. Freilich (Ed.), The Relevance of Culture. New York: Morgan & Garvey, 1989.

107. Gabor D. How to Talk to the People You Love. Simon & Schuster Inc. New York, 1989.

108. Geertz C. The Interpretation of Cultures. New York: Basic Books, 1973.

109. Gudykunst W. B. Individualistic and Collectivistic Perspectives on Communication. // International Journal of Intercultural Relations. 1994.

110. Hall E. T. The Hidden Dimension. New York, London, 1990.

111. Hall E. T. The Organizing Pattern // Language, Culture and Society. Cambridge, 1974.

112. Hall E. Т., The Silent Language. New York: Doubleday, 1959.

113. Hart, W. B. What is Intercultural Relation?// The Edge: The E-Journal of Intercultural Relations. 1998. Vol. 1(3).

114. Hirsh E. D. Jr., Kett, J. K. Trefil J. The Dictionary of Cultural Literacy. Houghton Mifflin Company. Boston, New York, 2000.

115. Hofstede G. Culture's Consequences: International Differences in Work-Related Values. Beverly Hills, CA: Sage, 1980.

116. Hofstede G. Cultures and Organizations: Software of the Mind. London: McGraw-Hill. 1991.

117. In Living Colors. "Newsweek", 5.05. 1997.

118. Kim Y. Y. Communication and Cross-Cultural Adaptation: An Integrative Theory. Clevedon, UK: Multilingual Matters, 1988.

119. Kim Y. Y. Intercultural Communication Competence: A Systems-Theoretic View. // Cross-Cultural Interpersonal Communication, vol. 15. С A: Sage, 1991.

120. Kim Y.Y. Searching for Creative Integration I I Methods for Intercultural Research. Beverly Hills, 1984.

121. Kluckhohn F., & Strodtbeck F. Variations in Value Orentations. New York: Row, Peterson. 1961.

122. Kroeber F. L. & Kluckhon C. Culture. A Critical Review of Concepts and Definitions. Cambridge, Mass. Pub. by the Museum of Amer. Archeology and Ethnology. Harvard Univ. Papers. Vol. XLII, No. 1, 1952.

123. Levine D. & Adelman M. Beyond Language. New Jersey: Prentice-Hall, Inc. Englewood Cliffs, 1999.

124. Lewis R. D. When Cultures Collide. London: Nicholas Brealey Publishing, 1999.

125. Luckman T. & Berger P. The Social Construction of Reality. N.Y. 1966.

126. Mechling J. Some New. Elementary Axioms for an American Cultural Studies // American Studies. 1997. Vol. 38., No! 2.

127. Menhert K. The Russians and Their Favorite Books. Stanford, 1988.

128. Onuf P. S. To Declare Them a Free and Independent People: Race, Slavery and National Identity in Jefferson Thought // Journal of Early Republic. 1998. No. 18.

129. Pearson D. The Peace Corps Volunteer Returns Problems of Adjustment. // Saturday Review, 1964.

130. Peabody D. National Characteristics. Cambr. Univ. Press, Cambr., 1985.

131. Reimann H. Kommunikationssysteme. Umrisse einer Sozioligie der Vermittlungs-und Mitteilungsprozesse. Tubingen: J. С. B. Mohr (Paul Siebeck), 1968.

132. Richmond Y. From Net to Da. Understanding the Russians. Intercultural Press, Inc. USA, 1996.

133. Roediger D. R. The wages of Whiteness: Race and Making of the American Working Class. N. Y. 1991.

134. Samovar, L. & Porter, R. Intercultural Communication: An Introduction. Belmont, California. 1991.

135. Stewart E. American Cultural Patterns: A Cross-cultural Perspective. Pittsburgh. 1972.

136. Stewart E. et al. Cultural Assumptions and Values. // M. J. Bennet. Basic concepts of Intercultural Communication. Selected Readings. Intercultural Press, Inc., Yarmouth, Maine, 1998.

137. Storti C. Cross-Cultural Dialogs. Yarmouth, Maine: Intercultural Press, Inc., 1994.

138. Ting-Toomey S. Communicating Across Cultures. The Guilford Press. New York, London, 1999.

139. Ting-Toomey S. Managing Intercultural Conflicts Effectively. In L Samovar & R. Porter (Eds.) Intercultural Communication: A Reader (7th. ed.) Belmont, CA: Wasworth, 1994.

140. Thomas A. Psychologie interkulturellen Lernens und Handelns // Kulturvergleichende Psychologie. Eine Einfuhrung. Hrsg. Ders., Gottingen u. a., 1993. S. 32.

141. Triandis H. & Brislin R. (ed.) Handbook of Cross-Cultural Psychology. V. 1-6, Boston, 1980.

142. Whitman W. Leaves of Grass. S. Bradley and and H. W. Blodget (eds.). N. Y.: Norton and Co. 1973.

143. Williams R. Theorie und Verfahren der Kulturanalyse. //Ders. Innovationen. Frankfurt/М.: Suhrkamp. 1977.

144. Wilson E. Travels in Two Democracies. New York: Harcourt, 1936.

145. Wilson E. A Piece of My Mind. Reflections at Sixty. New York: Farrar. 1956.