автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Многоуровневость структуры лексического значения

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Морель Морель, Дмитрий Александр
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Белгород
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
Диссертация по филологии на тему 'Многоуровневость структуры лексического значения'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Многоуровневость структуры лексического значения"

МНОГОУРОВНЕВОСТЬ СТРУКТУРЫ ЛЕКСИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ

(на материале наименований французского языка, соотносящихся с концептуальной сферой «Nourriture»)

Специальность. 10 02 05 — романские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Воронеж - 2004

Работа выполнена в Белгородском государственном университете

Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент

Шашкин Леонид Максимович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Кашкин Вячеслав Борисович

кандидат филологических наук, доцент Шепилова Татьяна Анатольевна

Ведущая организация: Курский государственный университет

Защита состоится « 20» 2004 г. в ^^ часов на заседании дис-

сертационного совета Л 212.038.16 при Воронежском государственном университете по адресу: 394006, г. Воронеж, пл. Ленина, 10, ауд. 14.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Воронежского государственного университета.

Автореферат разослан ноября 2004 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета ВеллаТ.М.

В реферируемой работе с позиций семасиологии исследуется структура лексического значения наименований французского языка, соотносимых с концептуальной сферой «Пища» («Nourriture»).

Проблемы, связанные с категорией значения, неизменно привлекают внимание представителей как отечественной (Ю.Д. Апресян, О.С. Ахманова, Р.А. Будагов, В.В. Виноградов, В.Г. Гак, Г.В. Колшанский, М.В. Никитин, А.И. Смирницкий, И.А. Стернин, А.А. Уфимцева, Л.В. Щерба и др.), так и зарубежной (Ш. Балли, Э. Бенвенист, Л. Блумфилд, А. Вежбицка, А.Ж. Греймас, Л. Ельмслев, Б. Потье, Ф. де Соссюр, Ч. Филлмор и др.) лингвистики, а также ряда смежных наук: семиотики, логики и математики (Р. Барт, П. Бриджмен, Р. Карнап, Ч.У. Моррис, Ч.С. Пирс, Ю.С. Степанов, Г. Фреге, А. Чёрч и др.), психологии (Л.С. Выготский, А.Р. Лурия, А.Н. Леонтьев, Э. Рош, С.Л. Рубинштейн и др.). Подобный интерес объясняется тем, что освещение вопросов, связанных со значением, позволяет детальнее раскрыть социальную, психологическую и гносеологическую природу языка.

Интерес к категории значения растет, что обусловлено усилением позиции антропоцентрической парадигмы в гуманитарных знаниях, интеграцией научного знания, возникновением новых, «пограничных» научных направлений, бурным развитием информационных технологий, разработкой теории искусственного интеллекта.

Отдельное внимание уделяется организации содержательной стороны языковых единиц. В настоящем исследовании за основу взята трехуровневая модель лексического значения, представленная в работах Б. Потье, А.Ж. Греймаса, Р. Галиссона, В.Г. Гака, согласно которой в структуре лексического значения выделяются компоненты (семы, признаки) трех уровней абстракции (см. ниже). В дальнейшем, рядом исследователей, работающих в русле семасиологии (З.И. Хованская, Т.К. Черемухина, Л.М. Шашкин), указывалось на упрощенный характер данной модели и на возможность более детального уровневого членения лексического значения наименований. Однако до настоящего времени данное положение остается недостаточно разработанным, что предопределяет актуальность темы настоящей диссертации.

Недостаточность традиционной трехуровневой модели в плане объяснения выявляемых языковых фактов составляет научную проблему настоящего исследования. Для разрешения данной проблемы нами была выдвинута гипотеза о наличии у наименований французского языка более сложной, нежели трехуровневая, структуры лексического значения.

Объектом исследования является лексическое значение наименований французского языка. Непосредственным предметом исследования являются 745 слов (выборка была ограничена именами существительными), что, в плане синхронии и диахронии, дает 1164 номинативные единицы (НЕ), соотносимые с концептуальной сферой «Пища» и входящие в лексико-семантическое поле (ЛСП) «Nourriture» (далее — выборка). Анализу также было подвергнуто 247 мотивирующих их НЕ, не входящих в данное поле. Материалом исследования послужили словарные и энциклопедические статьи целого ряда французских и отечественных лексикографических источников.

РОС. НАЦИОНАЛЬНА« БИКЛИОЩКА

Отобранные НЕ представляют собой особый интерес для изучения, поскольку служат для обозначения объектов одной из жизненно важных сфер объективной действительности и являются неотъемлемой частью языковой картины мира. Благодаря этому в данной лексике четко прослеживается роль человеческого фактора в языке, а также обнаруживаются проявления аксиологической составляющей сознания. Репрезентативность данной выборки обуславливается включением в нее слов повседневного употребления, входящих в ядро лексической системы языка, и терминологических наименований, нейтрально-информативных и стилистически окрашенных НЕ.

Целью исследования является выявление структуры и построение модели лексического значения наименований французского языка (на материале исследуемой лексики).

Реализация данной цели предусматривает решение следующих задач:

1. Выявить основные подходы к пониманию категории значения и к структурированию значения, существующие в современной лингвистике.

2. Выявить взаимосвязь и соотношение значения с представлением, понятием, концептом, структурами представления знаний.

3. Установить особенности трехуровневой модели лексического значения, выявить гносеологическую природу ее иерархической организации и проанализировать предложенные варианты детализации данной модели.

4. Определить статус компонентов стилистической окраски в структуре лексического значения (в рамках трехуровневой модели).

5. Выявить структуру лексического значения нейтрально -информативных НЕ французского языка (на материале исследуемой лексики) в синхронии и диахронии.

6. Выявить структуру лексического значения стилистически окрашенных НЕ французского языка (на материале исследуемой лексики) в синхронии и диахронии.

7. Сопоставить особенности организации лексического значения нейтрально-информативных и стилистически окрашенных НЕ.

В соответствии с поставленными задачами анализ материала носит синхронно-диахронный характер, а также сочетает семасиологический и ономасиологический подходы. Иными словами, в диссертации предпринята попытка осуществить комплексное, многоаспектное изучение материала.

Методы исследования:

-методы отбора словарного материала (метод сплошной выборки из словарей, метод поиска по ключевым словам в электронных информационных ресурсах);

-методы выделения лексико-семантических группировок (метод цепочки словарных дефиниций, метод ступенчатой идентификации, методика полевого анализа лексики);

— методы исследования структуры лексического значения (метод компонентного анализа в его дефиниционном варианте, метод развертывания словарных дефиниций, метод логико-семантического анализа лексики, метод семантической реконструкции на основе этимологических данных);

— количественные методы описания материала.

Новизна исследования. В реферируемой работе впервые предпринята попытка построения на материале репрезентативной выборки наименований французского языка многоуровневой иерархической модели лексического значения, единой для нейтрально-информативных и стилистически окрашенных НЕ, учитывающей особенности как общеязыкового (словарного) значения, так и его актуализации в речи. Подход к структурированию, лежащий в основе данной модели, обеспечивает ей качественно иную степень глубины и детализации отображения лексического значения, чем у выдвинутых ранее, и позволяет выявлять различные виды взаимосвязей между его компонентами. Помимо этого предлагаемая модель позволяет интегрировать ряд существующих подходов к представлению структуры лексического значения. В свете особенностей данной модели новизну представляют также некоторые результаты исследования, касающиеся процесса номинации и статуса компонентов стилистической окраски в структуре лексического значения (в его развитии).

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Структура лексического значения наименования образована не тремя уровнями, а пятью иерархическими макроуровнями: 1) стратой категориально-семантических признаков (СКСП), 2) стратой родовых признаков (СРП), 3) стратой дифференциальных (видовых) признаков (СДП), 4) стратой потенциальных признаков (СПП), 5) стратой индивидуальных признаков (СИП)2. Первые три страты - категориально-семантических, родовых и дифференциальных признаков — образуют инвариантную часть лексического значения (общеязыковое (словарное) значение), а две последние — потенциальных и индивидуальных признаков - вариативную часть, компоненты которой могут актуализироваться в процессах коммуникации и номинации.

3. Каждая страта обнаруживает сложную внутреннюю организацию. Компоненты лексического значения, формирующие каждую из страт, вступая между собой в различные логические отношения, образуют многоуровневые иерархические структуры в пределах своих страт. Число уровней, выделяемых в структуре страт, индивидуально и варьирует от НЕ к НЕ.

4. На каждом из уровней, выявляемых в структуре страты, может находиться либо один компонент лексического значения, либо более (в зависимости от характера отношений, в которые данные компоненты вступают а) с компонентами более высокого иерархического уровня, б) друг с другом).

5. Выделение пяти названных страт справедливо для семантической организации всех НЕ: как нейтрально--информативных, так и стилистически окрашенных, как входящих, так и не входящих в исследуемое ЛСП. При этом отличием лексического значения стилистически окрашенных НЕ от нейтрально-информативных является присутствие специфических компонентов стилистической окраски (эмоционально-оценочного, образного компонентов и функционально-стилевой маркированности) на периферии страт родовых и дифференциальных признаков.

6. Иерархическая уровневая организация страт категориально-

семантических и родовых признаков коррелирует с иерархической организацией лексики внутри исследуемого лексико-семантического поля и с иерархией соответствующего древа концептов.

7. Стратифицированная многоуровневая организация присуща лексическому значению не только в плане синхронии, но и в плане диахронии. Многоуровневость является атрибутивным свойством лексического значения с момента номинации и на всем протяжении функционирования НЕ в лекси-ко-семантической системе языка. При этом конкретное число уровней, выделяемых внутри страт, может изменяться с течением времени. Развитие структуры лексического значения наименования коррелирует с развитием соответствующего концепта: усложнение структуры лексического значения (увеличение числа компонентов и, соответственно, числа уровней) связано с усложнением структуры концепта, обусловленным приростом человеческих знаний и их распространением в языковом коллективе.

Теоретическая значимость исследования обуславливается его новизной. Полученные результаты позволяют уточнить ряд общетеоретических положений, связанных с семантической структурой наименований и их системными отношениями в синхронно-диахронном плане. Основные положения и выводы данной работы могут оказаться полезными при дальнейшей разработке общих проблем семасиологии, стилистики французского языка, теории номинации, при исследовании явления полисемии, при изучении лексико-семантической системы французского языка.

Практическая значимость исследования связана с возможностью использования полученных результатов в теоретических курсах лексикологии и стилистики французского языка, в спецкурсах по семантике и семасиологии, в практике преподавания французского языка, в теории и практике перевода, в лексикографической практике. Помимо этого, развиваемые в данной работе положения и полученные на их основе результаты могут найти применение в теории и практике машинной обработки информационных ресурсов.

Апробация работы. Результаты исследования апробированы в ходе Открытого всероссийского конкурса на лучшую студенческую работу 1999 года (Диплом Министерства образования РФ), V Международной электронной научной конференции «Новые технологии в образовании» (2002 г.) и I Всероссийской научной конференции (Computer-Based Conference) «Гуманитарные и социально-экономические науки в начале XXI века» (2004 г.).

По теме исследования опубликовано 8 работ общим объемом 4,8 п.л.

Структура и объем диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, включающей 299 наименований, из которых 116 на иностранных языках и 30 лексикографических источников, и приложения со списком слов, отобранных для анализа в соответствии с принятыми в работе требованиями. Общий объем диссертации составляет 242 страницы, текст исследования изложен на 140 страницах. В качестве иллюстративного материала представлено 56 листов оригинальных авторских схем.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается тема диссертации, актуальность исследования, его новизна и теоретическая значимость, практическая ценность результатов, определяются цель и задачи работы, объект, предмет, материал исследования, методы анализа материала.

Первая глава — «Теоретические предпосылки исследования особенностей организации лексического значения». Разнообразие философских взглядов на язык обусловило появление в языкознании целого спектра подходов к проблеме значения. Основными являются: 1) реляционный (Л, Ельмслев, Т.П. Ломтев, Б.Н. Головин и др.), 2) функциональный (Л. Ан-тал, Э. Бенвенист, А.Э. Левицкий и др.), 3) субстанциональный (О.С. Ахма-нова, Р.А. Будагов, С.Д. Кацнельсон, А.И. Смирницкий, Л.В. Щерба и др.).

Промежуточное положение между реляционным и функциональным подходами занимают бихейвиористические (Л. Виттгенштейн, К.Л. Пайк), операционалистические (П. Цифф, П. Бриджмен) и ситуативно-контекстуальные (Л. Блумфилд, Ч.С. Пирс, Дж.Р. Фёрс, Ч. Фриз) концепции.

Мы придерживаемся субстанциональной концепции, рассматривающей значение как результат отражения действительности, закрепленный за определенным звучанием (О.С. Ахманова, Л.С. Выготский, Г. Клаус, Г.В. Кол-шанский, Ж.-Ф. Ле Ни, Ж. Пикош, А. Рей, А.И. Смирницкий, Д.Н. Шмелев и др.). При этом содержание единицы языка не отрывается от ее парадигматических и синтагматических отношений.

Вслед за А.И. Смирницким, И.А. Стерниным, З.И. Хованской за основу определения категории лексического значения мы берем понятийную соотнесенность, составляющую ядро лексического значения.

Проведенный анализ литературы по исследуемой проблематике показал, что значение, в силу своей гносеологической природы, неразрывно связано также с представлением (как формой образного знания) и концептом (как ментально-вербальным образованием). Следует отметить, что целый ряд авторов (Е.С. Кубрякова, Б. Потье, Ф. Туарон и др.) указывает на наличие у концептов сложной, иерархической структуры. Стоит упомянуть и о т.н. он-тологиях (ontologies), которые являют собой иерархически организованные объединения концептов (и, соответственно, обозначающих их слов), имеющие древовидную структуру. Отношения соподчинения, объединяющие концепты, соответствуют родо-видовым связям между словами.

Большинство исследователей едины в понимании значения как сложно организованной содержательной категории. Значение слова по-разному структурируется различными авторами (А.А. Залевская, В.Н. Комиссаров, Г.К. Крушельницкая, И.А. Стернин, В.Н. Телия, А.А. Уфимцева, и др.), традиционно, вслед за В.В. Виноградовым, в нем выделяются лексическое и грамматическое значения. Под лексическим значением, вслед за В.Г. Гаком, мы понимаем содержание слова, отображающее и закрепляющее в сознании представление об объекте, свойстве, процессе, явлении и т.д.

В современной лингвистике выделяются два подхода к лексическому значению с точки зрения его структуры: дифференциальный (Ю.Д. Апресян, А. Вежбицка, Л. Ельмслев, Дж. Катц и др.) и интегральный (Д. Болинджер, М.В. Никитин, И.А. Стернин и др.). В рамках дифференциального подхода лексическое значение представляется как совокупность определенного количества дифференциальных признаков (сем, семантических компонентов, множителей, примитивов и т.д.) необходимых и достаточных для противопоставления одного значения другому. Согласно интегральному подходу лексическое значение является нелимитируемым образованием с нечеткими, диффузными границами и практически неисчислимым количеством семантических компонентов, проявляющихся в разных ситуациях.

Большинство моделей лексического значения, предлагаемых отечественными исследователями, объединяет включение в них денотативного, сигнификативного и коннотативного компонентов (Н.А. Лукьянова, И.П. Слесарева, Ю.П. Солодуб, И.А. Стернин и др.). Для данных моделей характерно двухъярусное представление лексического значения с модульным (либо рамочным) структурированием, предполагающее выделение набора макрокомпонентов, которые представляют собой совокупности микрокомпонентов.

Сложная организация структуры значения обуславливается его гносеологической природой, его неразрывной связью с мышлением, сознанием. Классифицирующая деятельность мышления, в зависимости от поставленной цели, абстрагируется от того или иного объема объективно существующих признаков данного конкретного объекта, включая его в классы различной степени обобщения, чем обуславливает существование логической взаимозависимости признаков в структуре значения, упорядоченного, иерархического характера связей между ними. Данная особенность построения лексического значения связана а) с гносеологической природой значения, рациональным, логическим характером понятия, лежащего в основе значения, б) с логическим характером осуществляемого анализа.

Выявление в семантике языковых единиц компонентов различной степени абстракции лежит в основе трехуровневой модели лексического значения (А.Ж. Греймас, Р. Галиссон, Б. Потье, В.Г. Гак, С.Д. Кацнельсон), включающей: 1) уровень категориальных (категориально-семантических, родовых) признаков (архисем), 2) уровень дифференциальных (идентифицирующих, видовых) признаков, 3) уровень потенциальных (виртуальных, факультативных) признаков.

Компоненты последнего уровня проявляются при идентификации конкретных объектов непосредственно в процессе коммуникации, в силу чего не входят в инвариант лексического значения и не находят отражения в словарных дефинициях.

Выделение компонентов первых двух уровней зависит а) от существующих родо-видовых отношений между единицами лексико-семантической системы языка (эти отношения, в свою очередь, являются отражением реально существующих взаимосвязей между объектами внеязыковой действительности); б) от логического уровня проведения анализа.

Рядом авторов указывалось на упрощенный характер данной модели и возможность ее детализации путем разбиения уровней категориальных и дифференциальных сем на подуровни. Однако предложенные варианты модели основывались либо на единичных примерах (Р. Галиссон, Л.М. Шаш-кин), либо на структуре концепта, реализуясь в структуре лексического значения конкретных НЕ лишь частично (Т.К. Черемухина).

Отметим также, что помимо денотативных компонентов, образующих ядро лексического значения, на периферии последнего могут присутствовать компоненты стилистической окраски: эмоционально-оценочный, образный компоненты и функционально-стилевая маркированность, наличие хотя бы одного из которых придает наименованию статус стилистически окрашенного (З.И. Хованская). Стилистическая окраска является неотъемлемой частью структуры лексического значения стилистически окрашенных НЕ, а не «наслоением» на него или особым видом значения. Компоненты стилистической окраски участвуют в формировании уровневой структуры лексического значения и взаимодействуют с компонентами денотативного ядра, находятся в тесной зависимости друг от друга, от внутрисистемных и экстралингвистических факторов.

Глава вторая — «Особенности семантической организации нейтрально-информативных наименований». В данной главе приводятся результаты анализа семантики НЕ nourriture («пища») (идентификатор исследуемого ЛСП), близкой ей по значению НЕ aliment и ряда наиболее типичных представителей ЛСГ «Pature», «Provisions de bouche», «Soupe», «Charcuterie» («Saucisse» и «Saucisson»), В качестве примера на рис. 1. приведена структура лексического значения идентификатора исследуемого поля.

В основу разграничения страт положен критерий уровня абстракции признаков объекта и фиксирующих их компонентов структуры лексического значения.

На самом низком уровне абстракции находятся индивидуальные признаки, присущие конкретному объекту, являющемуся в конкретной ситуации предметом обсуждения. В структуре лексического значения они представлены компонентами страты индивидуальных признаков, которые актуализируются в процессе коммуникации и не могут быть выявлены на основе анализа словарного материала.

Признаки более высокого уровня абстракции — дифференциальные или видовые (потенциальные будут рассмотрены ниже) - выполняют двоякую функцию: 1) будучи результатом абстрагирования от множества индивидуальных признаков, они позволяют включать конкретный объект в ряд ему подобных (вид), т.е. являются общими признаками для объектов одного и того же вида; 2) они позволяют отграничивать, дифференцировать объекты одного вида от имеющих с ними определенное сходство, но принадлежащих к другим видам. В структуре лексического значения данные признаки представлены компонентами страты дифференциальных признаков.

Рис 1 Структура лексического значения нейтрально-информативной номинативной единицы noumture («пища»)

Родовые признаки являются общими для нескольких видов (и всех объектов этих видов), позволяя объединять их в группировку более высокого уровня абстракции (род). Таким образом, компоненты страты родовых признаков несут информацию о классе объектов, в состав которого наряду с прочими на основании наличия общих (как правило, сущностно значимых) признаков, входят конкретный объект и весь вид ему подобных.

Далее следуют категориально-семантические признаки, в обобщенном виде несущие информацию о группировках объектов, более широких, чем видовые и родовые, в которые может быть включен конкретный объект. Высокая степень обобщения, присущая данным признакам, позволяет включать объект того или иного вида в довольно разнородные группировки, либо соотносить один и тот же объект с различными группировками, не находящимися между собой в непосредственных родо-видовых отношениях. Компоненты данного, высшего в структуре лексического значения уровня абстракции образуют страту категориально-семантических признаков.

Отдельно необходимо остановиться на критериях выделения страты потенциальных признаков. Каждый объект (процесс, явление и т.п.) экстралингвистической действительности обладает принципиально неограничен-

ным количеством признаков. Число признаков, общих для всех представителей того или иного вида объектов, значительно меньше, однако и оно остается слишком большим с точки зрения потребностей коммуникативной и иной деятельности. В силу этого, в процессе номинации происходит национально, культурно и социально обусловленный отбор ограниченного числа признаков, необходимых и достаточных для уверенной идентификации объекта и обеспечения эффективной коммуникации. При этом существенная часть признаков, общих для данного вида объектов, остается выведенной за рамки ядра лексического значения. Тем не менее, они, как правило, известны представителям языкового коллектива, информация о них включена в систему знаний о мире. С точки зрения общеязыкового (словарного) значения данные признаки не имеют информативной значимости и являются факультативными, потенциальными. Их актуализация (в том или ином объеме, в той или иной комбинации) возможна в актах коммуникации и номинации. Отметим, что принятая нами трактовка и разграничение индивидуальных и потенциальных признаков отличается от традиционного понимания потенциальных признаков.

В процессе номинации потенциальные (для семантики мотивирующей НЕ) компоненты могут повышать свой статус в структуре лексического значения мотивированной НЕ до дифференциальных (см., напр., НЕ pature («пища домашних животных»)) и родовых (см., напр., НЕ provisions de bouche («совокупность пищевых продуктов»)) компонентов.

Показано, что на одном уровне структуры лексического значения может находиться а) один компонент, б) группа компонентов-эквонимов, соотносящихся с общим компонентом более высокого иерархического уровня.

Наименьшее число уровней выделяется в структуре страты родовых признаков — один, реже два-три (см., напр., НЕ mets, bouillon, gaspacho, panade, gratinee, crepinette, merguez, mortadelle, salami). При этом необходимо учитывать, что родовой компонент, в силу своей гносеологической природы, является сложным и может быть легко декомпозирован с выявлением иерархически организованной внутренней структуры (см., напр., НЕ pature («растительный корм скота»), provision, soupe («смоченный ломоть хлеба»)). Наибольшее число уровней (до четырнадцати включительно - см. НЕ gaspacho, saucisson) выявлено в пределах страты дифференциальных признаков.

Число компонентов и, соответственно, уровней, выделяемых в структуре страты категориально-семантических признаков, зависит не только от логического уровня анализа, но и от его направления, т.е. от того, в какую лексико-семантическую группировку включается конкретная НЕ, с каким классом объектов соотносится обозначаемый ею объект. Поскольку подавляющее большинство исследованных НЕ служит для обозначения приготовленной пищи, обработанных продуктов питания, то данная особенность может быть связана с отмечаемой рядом авторов сложностью категоризации продуктов деятельности человека.

Глава третья — «Особенности семантической организации стилистически окрашенных наименований». Поскольку стилистически окрашенные НЕ не образуют самостоятельных ЛСГ, критерием их подразделения

стало количество и сочетание компонентов стилистической окраски, выделяемых в структуре их лексического значения. Было выявлено семь возможных комбинаций: 1) эмоционально-оценочный компонент + образный компонент + функционально-стилевая маркированность (полный набор), 2) образный компонент + эмоционально-оценочный компонент, 3) образный компонент + функционально-стилевая маркированность, 4) эмоционально-оценочный компонент + функционально-стилевая маркированность, 5) только образный компонент, 6) только эмоционально-оценочный компонент, 7) только функционально-стилевая маркированность. В реферируемой работе приводятся результаты анализа стилистически окрашенных НЕ с наиболее частотными для исследуемого поля комбинациями компонентов стилистической окраски (1,4,5, 7).

Показано, что структура лексического значения стилистически окрашенных НЕ исследуемого ЛСП отличается от структуры лексического значения нейтрально-информативных НЕ только наличием на периферии лексического значения компонентов стилистической окраски, распределяющихся следующим образом:

-эмоционально-оценочный компонент фиксируется в пределах периферии страты дифференциальных признаков;

- образный компонент позиционируется там же;

-функционально-стилевая маркированность, как правило, располагается на периферии страты родовых признаков, однако если стилистически окрашенная НЕ имеет синоним (как нейтрально-информативную, так и стилистически окрашенную НЕ), а стилистическая окраска представлена одной функционально-стилевой маркированностью, то данный компонент приобретает дифференциальную значимость и располагается на периферии страты дифференциальных признаков (см., напр., НЕ ЪошИ1аШе, еш$1апее, £гош(е^1, fгometonjaffe).

Показано также, что образный компонент имеет собственную сложную структуру.

Компоненты стилистической окраски не располагаются на каком-либо определенном уровне в структуре страты, а соотносятся со всем участком денотативного ядра, лежащим в пределах данной страты; т.е. уровневая субстратификация лексического значения распространяется только на компоненты денотативного ядра, но не на компоненты стилистической окраски.

Для стилистически окрашенных НЕ исследуемого ЛСП не характерно наличие в структуре страты дифференциальных признаков большого (больше пяти) числа уровней. Особенно четко данная особенность проявляется в случае стилистически окрашенных НЕ, включающих в структуру лексического значения эмоционально-оценочный компонент, что позволяет говорить о доминировании в семантике подобных НЕ эмоциональной части лексического значения над рациональной. Это проявляется в следующем: а) информация об оцениваемом объекте, как правило, свертывается в один сложный родовой компонент; б) на уровне страты дифференциальных признаков соответствующий участок денотативного ядра представлен, в основном, оценочны-

ми признаками (одним-двумя, реже тремя). Среди проанализированных стилистически окрашенных НЕ наиболее частотным оценочным признаком является «низкое качество».

Наличие в семантике стилистически окрашенных НЕ исследованного ЛСП одновременно всех трех компонентов стилистической окраски не является общим правилом. 89,97% проанализированных стилистически окрашенных НЕ имеют неполные наборы компонентов стилистической окраски, что не объясняется единственно утратой наименованием того или иного компонента стилистической окраски в процессе функционирования, т.к. большая часть стилистически окрашенных НЕ с неполными наборами компонентов стилистической окраски обладает таковыми с момента номинации.

В заключении подводятся итоги исследования. Проведенный анализ подтвердил обоснованность гипотезы о наличии у лексического значения наименований французского языка более сложной структуры, нежели трехуровневая. Предлагаемая модель организации лексического значения, выстроенная на основе полученных результатов исследования, представлена на рис. 2.

Рис 2 Структура лексического значения наименования

На схеме участок ABCHED обозначает инвариантную часть лексического значения (общеязыковое значение), EHLK - вариативную часть (актуализирующуюся в речи), ABGF - денотативное я jOFp иоССД - периферию (компоненты стилистической окраски), ABGF - часть лексического значения, соотносимую с понятием, ABCJ1D — часть, соотносимую с концептом, ABGHJIEF - часть, соотносимую с денотатом, IJLK - часть, фиксирующую индивидуальные признаки конкретного объекта в конкретной ситуации.

Показано, что число уровней в пределах страт инварианта лексического значения коррелирует с широтой концептуальной соотнесенности. Так, число уровней в структуре страт категориально-семантических и дифференциальных признаков, как правило, обратно пропорционально широте концептуальной соотнесенности НЕ.

Особенности уровневой субстратификации инвариантной части лексического значения схематично представлены на рис. 3.

Рис 3 Уровневая субстратификация инвариантной части лексического значения (у <х< Z, при х>1, 1<у<3, 1<Z<14)

Выявлено, что компонентно-уровневая структура денотативного ядра лексического значения в пределах страт родовых и дифференциальных признаков может включать, помимо собственно содержательных, «служебные» компоненты: а) интенсификатор признака (см., напр., НЕ animelles, biscuit, pemmican, provende), б) операторы сравнения (<, >, =) (см., напр., НЕ beaufort, ficelle, 1. flute), в) логические операторы (AND, OR, NOT) (см., напр., НЕ baguette, charcuterie, fromage, mixture, nouille)).

Показано, что иерархическая организация присуща как лексическому значению в целом (пять страт, находящихся в отношениях последовательной родо-видовой подчиненности), так и его стратам в отдельности.

Внутри страт распределение компонентов по уровням осуществляется на основе не только родо-видовых отношений, но и модальностей: а) временных (как правило сравнительных), отражающих последовательности операций при создании и использовании обозначаемого наименованием объекта, что наиболее явно прослеживается на примере страты дифференциальных признаков, б) аксиологических (как правило абсолютных). Субстратификация страты категориально-семантических признаков, в силу наибольшей абстрактности составляющих данную страту компонентов, основывается преимущественно на родо-видовых отношениях.

Представленная организация лексического значения присуща проанализированным НЕ французского языка как в синхронии, так и в диахронии. При этом, если деление лексического значения на пять страт, а их, в свою очередь, на уровни, является неизменным, то конкретное компонентно-уровневое структурирование страт варьирует от НЕ к НЕ, а у каждой НЕ еще

и, как правило, претерпевает изменения в процессе ее функционирования. Влияние на этот процесс оказывает целый ряд системных и экстралингвистических факторов, в т.ч. изменение структуры соответствующих концептов (см., напр., НЕ nourriture, aliment (развитие и распространение научных знаний), saucisse, saucisson (развитие технологий)).

Тот факт, что структура лексического значения проанализированных НЕ, не входящих в ЛСП «Nourriture», адекватно описывается предлагаемой моделью, свидетельствует о приложимости последней к наименованиям (французского языка) любой концептуальной соотнесенности.

Предлагаемая модель лексического значения не противоречит дифференциальному и интегральному подходам к структуре лексического значения и, в определенной мере, позволяет объединить их. Основанная на принципиальном положении о дискретности лексического значения, она, в то же время, позволяет учитывать варьируемость, «размытость» части лексического значения в речевой практике.

Анализ структуры страты категориально-семантических признаков лексического значения отобранных НЕ, соотносящихся с ядром концептуальной сферы «Пища», позволяет выявить ряд взаимосвязей данной сферы с другими (поскольку периферийная лексика не рассматривалась, полученные результаты не дают полного охвата картины). Итак, концептуальная сфера «Пища» входит в состав весьма обширной концептосферы «Материальный мир», причем значительной частью включается в частично перекрывающиеся концептосферы «Ближайшее материальное окружение человека» и «Продукты деятельности». Последнее обуславливает пересечение исследуемой концептуальной сферы с концептосферой «Деятельность» вообще и сферами «Профессиональная деятельность», «Сельскохозяйственная деятельность», «Коммерческая деятельность», «Ведение домашнего хозяйства» в частности. Концептуальная сфера «Пища» также тесно соприкасается с концептосфера-ми а) «Человек», «Социум», б) «Животные», «Растения» (в т.ч. с конкретными концептуальными сферами, соответствующими таксономическим группировкам).

Отметим также, что на материале проанализированной лексики можно проследить проявления в языке аксиологической составляющей сознания:

1) положительная рациональная оценка (как компонент структуры лексического значения идентификатора ЛСП «Nourriture») имплицитно входит в структуру лексического значения всех НЕ данного поля на уровне страт категориально-семантических и родовых признаков, что соответствует пониманию пищи в рамках аксиологии как непреходящей, витальной ценности;

2) в исследованном ЛСП выявлено существенное количество нейтрально-информативных и стилистически окрашенных НЕ, включающих в структуру лексического значения на уровне страт родовых и дифференциальных

признаков эксплицитный оценочный компонент (112 НЕ, или 9,62% от выборки);

3) выявлено большое число стилистически окрашенных НЕ (379, или 32,56% от выборки), что является отражением на языковом уровне глубоко эмоционального отношения человека к пище и, следовательно, ее значимости (в аксиологическом понимании);

4) высокая значимость пищи для человека находит свое отражение в предельной антропоцентричности исследованной лексики: 96,65% НЕ ЛСП «Nourriture» служат для обозначения пищи человека.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

1. Морель Морель Д.А. Роль признака номинации в развитии наименований (на материале французского языка) / Д.А. Морель Морель // Единство системного и функционального анализа языковых единиц : сб. науч. трудов. -Белгород : Изд-во БелГУ, 2001. - Вып. 5. - С. 111-112.

2. Морель Морель Д.А. Некоторые особенности семантической структуры стилистически окрашенных наименований (на материале французского языка) / Д.А. Морель Морель // Единство системного и функционального анализа языковых единиц: сб. науч. трудов. — Белгород: Изд-во БелГУ, 2001.-Вып. 5.-С. 392-393.

3. Морель Морель Д.А. Использование компьютерных технологий в преподавании лингвистики (на материале проблем семасиологии) / Д.А. Морель Морель // Образовательные технологии : межвуз. сб. науч. трудов. - Воронеж : Центрально-Черноземное книжное изд-во, 2002. — Вып. 9. — С. 60-64.

4. Морель Морель Д.А. Гносеологическая природа иерархической организации структуры лексического значения / Д.А. Морель Морель // Единство системного и функционального анализа языковых единиц: межвуз. сб. науч. трудов / под ред. О.Н. Прохоровой. - Белгород : Изд-во БелГУ, 2003. -Вып. 6.-С. 128-132.

5. Морель Морель Д.А. Сочетание синхронного и диахронного походов в изучении семантики наименований (на материале французского языка) / Д.А. Морель Морель // Единство системного и функционального анализа языковых единиц: межвуз. сб. науч. трудов / под ред. О.Н. Прохоровой. - Белгород : Изд-во БелГУ, 2003. - Вып. 6. - С. 132-136.

6. Морель Морель Д.А. Многоуровневая иерархическая структура лексического значения наименований французского языка / Д.А. Морель Морель. - Белгород, 2003. - 82 с. - Деп. во ВНТИЦ 18.08.2003, № 72200300038.

7. Морель Морель Д.А. Особенности структуры лексического значения заимствований во французском языке / Д.А. Морель Морель // Языковые и

культурные контакты различных народов : сб. статей Всероссийской научно-методической конференции. - Пенза: Б. и., 2004. - С. 165-167.

8. Морель Морель Д.А. Иерархическая организация лексического значения (на материале наименований французского языка) / Д.А. Морель Морель // Гуманитарные и социально-экономические науки в начале XXI века: Материалы первой Всероссийской научной конференции (Computer-Based Conference). - Н . Новгород : МВВО АТН РФ, 2004. - С. 17-18.

Подписано в печать 15 11 2004. Формат 60x84/16 Гарнитура Times Усл печ л 1,01 Тираж 120 экз Заказ №275 Оригинал-макет тиражирован в издательстве Белгородского государственного университета 308015, г. Белгород, ул Победы, 85.

№23 2 1 0

4

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Морель Морель, Дмитрий Александр

Введение.

Глава 1. Теоретические предпосылки исследования особенностей организации лексического значения.

1.1. Основные теоретические подходы к проблеме значения и его структуры.

1.2. Гносеологическая природа значения. Значение и понятие, значение и концепт.

1.3. Уровневая, иерархическая структура лексического значения и ее гносеологическая природа.

1.4. Стилистическая окраска в структуре лексического значения.

1.5. Выводы.

Глава 2. Особенности семантической организации

3 нейтрально-информативных наименований.

2.1. Предварительные замечания.

2.2. Особенности семантической организации наименований nourriture и aliment.

2.3. Особенности семантической организации обозначений пищи животных (лексико-семантическая группа "Pature").

2.4. Особенности семантической организации обозначений пищи человека.

2.4.1. Наименования лексико-семантической группы "Provisions de bouche".

2.4.2. Наименования, обозначающие блюда, кушанья. 114 •

2.4.3. Обозначения колбасных изделий (лексико-семантическая группировка "Charcuterie").

2.5. Выводы.

Глава 3. Особенности семантической организации стилистически окрашенных наименований.

3.1. Предварительные замечания.

3.2. Наименования с полным набором компонентов стилистической окраски.

3.3. Наименования с неполными наборами компонентов стилистической окраски.

3.3.1. Наименования с эмоционально-оценочным компонентом и функционально-стилевой маркированностью.

3.3.2. Наименования только с образным компонентом.

3.3.3. Наименования только с функционально-стилевой маркированностью.

3.4. Выводы.

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Морель Морель, Дмитрий Александр

В настоящей работе с позиций семасиологии исследуется структура лексического значения наименований французского языка, соотносимых с концептуальной сферой "Пища" ("Nourriture").

Проблемы, связанные с категорией значения, неизменно привлекают внимание представителей как отечественной (Ю.Д. Апресян, О.С. Ахманова, Р.А. Будагов, В.В. Виноградов, В.Г. Гак, Г.В. Колшанский, М.В. Никитин, А.А. Потебня, А.И. Смирницкий, И.А. Стернин, А.А. Уфимцева, J1.B. Щерба и др.), так и зарубежной (Ш. Балли, Э. Бенвенист, JI. Блумфилд, А. Вежбицка, А.Ж. Греймас, JI. Ельмслев, Ж. Клебер, Ж.-Ф. Jle Ни, Б. Потье, Ф. де Соссюр, Ч. Филлмор и др.) лингвистики, а также ряда смежных наук: семиотики, логики и математики (Р. Барт, П. Бриджмен, Р. Карнап, Ч.У. Моррис, Ч.С. Пирс, Ю.С. Степанов, Г. Фреге, А. Чёрч и др.), психологии (JI.C. Выготский, А.Р. Лурия, А.Н. Леонтьев, Э. Рош, С.Л. Рубинштейн и др.). Подобный интерес объясняется тем, что освещение вопросов, связанных со значением, позволяет детальнее раскрыть социальную, психологическую и гносеологическую природу языка.

Интерес к категории значения растет, что обусловлено усилением позиции антропоцентрической парадигмы в гуманитарных знаниях, интеграцией научного знания, возникновением новых, "пограничных" научных направлений (когнитивной лингвистики, лингвоконцептологии, лингвокультурологии, ней-ролингвистики, психолингвистики, психосемантики, этнолингвистики и др.), бурным развитием информационных технологий, разработкой теории искусственного интеллекта.

Отдельное внимание уделяется организации содержательной стороны языковых единиц. Так, во второй половине XX в. во французской и отечественной лингвистике была выдвинута идея о трехуровневой организации лексического значения (ЛЗ) наименования. Согласно представленной в работах Б.

Потье, А.Ж. Греймаса, Р. Галиссона, В.Г. Гака модели, в структуре JI3 выделяются компоненты (семы, признаки) трех уровней абстракции: родовые (категориально-семантические), видовые (дифференциальные, идентифицирующие) и потенциальные (факультативные, виртуальные).

В последующие годы, в ряде работ, лежащих в русле семасиологии (Хованская, 1984; Черемухина, 1980; Шашкин, 1987, 1996), высказывалось мнение о том, что означенная модель является несколько упрощенной, и указывалось на возможность более детального уровневого членения содержательной стороны номинативных единиц (НЕ), однако до настоящего времени данное положение остается недостаточно разработанным.

Вышесказанное предопределяет актуальность темы настоящей диссертации.

Недостаточность традиционной трехуровневой модели в плане объяснения выявляемых языковых фактов составляет научную проблему настоящего исследования. Для разрешения данной проблемы автором была выдвинута гипотеза о наличии у наименований французского языка более сложной, нежели трехуровневая, структуры ЛЗ.

Объектом настоящего исследования является ЛЗ наименований французского языка. Непосредственным предметом исследования являются 745 слов французского языка, что, в плане синхронии и диахронии (с момента первого зафиксированного употребления словоформы в письменных источниках), дает 1164 НЕ, соотносимые с концептуальной сферой "Пища" и входящие в ЛСП "Nourriture". Анализу также было подвергнуто 247 мотивирующих их НЕ, не входящих в данное ЛСП. Материалом исследования послужили словарные и энциклопедические статьи целого ряда французских и отечественных лексикографических источников (ЛГИ) (см. далее).

Отобранные НЕ представляют собой особый интерес для изучения, поскольку служат для обозначения объектов одной из жизненно важных (для всех живых существ и, в первую очередь, для человека) сфер объективной действительности и являются неотъемлемой частью языковой картины мира (см., например: Mel'cuk, 1988; Михайлова, 1998: 20, 22; Миронова, 2002). Благодаря этому в данной лексике четко прослеживается роль человеческого фактора в языке, а также обнаруживаются проявления аксиологической составляющей сознания.

Репрезентативность данной выборки обуславливается тем, что в ней представлены как слова повседневного употребления, входящие в ядро лексической системы языка, так и терминологические наименования, как нейтрально-информативные НЕ (ниНЕ), так и стилистически окрашенные НЕ (соНЕ).

Цель настоящей работы заключается в выявлении структуры и построении модели лексического значения наименований французского языка (на материале исследуемой лексики).

Реализация данной цели предусматривает решение следующих задач:

1. Выявить основные подходы к пониманию категории значения и к структурированию значения, существующие в современной лингвистике.

2. Выявить взаимосвязь и соотношение значения с представлением, понятием, концептом, структурами представления знаний.

3. Установить особенности трехуровневой модели JI3, выявить гносеологическую природу ее иерархической организации и проанализировать предложенные варианты детализации данной модели.

4. Определить статус компонентов стилистической окраски (СО) в структуре JI3 (в рамках трехуровневой модели JI3).

5. Выявить структуру JI3 нейтрально-информативных НЕ французского языка (на материале исследуемой лексики) в синхронии и диахронии.

6. Выявить структуру J13 стилистически окрашенных НЕ французского языка (на материале исследуемой лексики) в синхронии и диахронии.

7. Сопоставить особенности организации JI3 проанализированных нейтрально-информативных и стилистически окрашенных НЕ.

В соответствии с поставленными задачами анализ материала в настоящей работе носит синхронно-диахронный характер, а также сочетает семасиологический и ономасиологический подходы. Иными словами, в диссертации предпринята попытка осуществить комплексное, многоаспектное изучение материала, необходимость чего продиктована стремлением более полно и всесторонне осветить особенности организации и динамики содержательной стороны исследуемых НЕ.

Отмеченная специфика анализа материала обусловила обращение не только к лексикографическим источникам, но и к материалам различных справочных (нелингвистических) изданий, исторических и культурологических работ.

Согласно принятой в данной работе процедуре отбор материала осуществлялся по словарям Le Petit Robert 1, 1992 (PR1) и Tresor de la langue fran?aise, 1971-1994 (TLF) с привлечением данных других толковых словарей, аналогических и идеографических словарей, словарей синонимов, антонимов, арготической и просторечной лексики, периодического обозрения французской терминологии "La banque des mots" (Gillet, 1988). Далее, значение отобранных наименований изучалось на основе данных целого ряда лексикографических источников: этимологических, исторических (Dictionnaire historique de la langue framjaise, 1995 (DHLF)), толковых и энциклопедических словарей, а также новейших электронных лингвистических ресурсов (Larousse; Hachette\ DSF-AS). Выборка была ограничена именами существительными, анализу подвергались преимущественно цельнооформленные НЕ.

В диссертации использовались следующие методы исследования: а) методы отбора словарного материала:

- метод сплошной выборки из словарей;

- метод поиска по ключевым словам в электронных информационных ресурсах; б) методы выделения лексико-семантических группировок: метод цепочки словарных дефиниций; метод ступенчатой идентификации; методика полевого анализа лексики; в) методы исследования структуры JI3: метод компонентного анализа в его дефиниционном варианте; метод развертывания словарных дефиниций; метод логико-семантического анализа лексики; метод семантической реконструкции на основе этимологических данных; г) количественные методы описания материала.

Новизна исследования. В данной работе впервые предпринята попытка построения на материале репрезентативной выборки наименований французского языка многоуровневой иерархической модели лексического значения, единой для нейтрально-информативных и стилистически окрашенных НЕ, учитывающей особенности как общеязыкового (словарного) значения, так и его актуализации в речи. Подход к структурированию, лежащий в основе данной модели, обеспечивает ей качественно иную степень глубины и детализации отображения лексического значения, чем у выдвинутых ранее, и позволяет выявлять различные виды взаимосвязей между его компонентами. Помимо этого предлагаемая модель позволяет интегрировать ряд существующих подходов к представлению структуры лексического значения. В свете особенностей предлагаемой модели новизну представляют также некоторые результаты данного исследования, касающиеся процесса номинации и статуса компонентов стилистической окраски в структуре лексического значения (в его развитии).

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Структура лексического значения наименования образована не тремя уровнями, а пятью иерархическими макроуровнями - стратами: 1) категориально-семантических, 2) родовых, 3) дифференциальных (видовых), 4) потенциальных, 5) индивидуальных признаков (компонентов, сем).

2. Первые три страты - категориально-семантических, родовых и дифференциальных признаков - образуют инвариантную часть J13 (общеязыковое (словарное) значение), а две последние - потенциальных и индивидуальных признаков - вариативную часть, компоненты которой могут актуализироваться в процессах коммуникации и номинации.

3. Каждая страта имеет сложную внутреннюю организацию. Компоненты ЛЗ, формирующие каждую из страт, вступая между собой в различные логические отношения, образуют многоуровневые иерархические структуры в пределах своих страт. Число уровней, выделяемых в структуре страт, индивидуально и варьирует от НЕ к НЕ.

4. На каждом из уровней, выявляемых в структуре страты, может находиться либо один компонент ЛЗ, либо более (в зависимости от характера отношений, в которые данные компоненты вступают а) с компонентами более высокого иерархического уровня, б) друг с другом).

5. Выделение пяти названных страт справедливо для семантической организации всех НЕ: как нейтрально-информативных, так и стилистически окрашенных, как входящих, так и не входящих в исследуемое ЛСП. При этом отличием лексического значения стилистически окрашенных НЕ от нейтрально-информативных является присутствие специфических компонентов стилистической окраски (эмоционально-оценочного, образного компонентов и функционально-стилевой маркированности) на периферии страт родовых и дифференциальных признаков.

6. Иерархическая уровневая организация страт категориально-семантических и родовых признаков коррелирует с иерархической организацией лексики внутри исследуемого ЛСП и с иерархией соответствующего древа концептов.

7. Стратифицированная многоуровневая организация присуща ЛЗ не только в плане синхронии, но и в плане диахронии. Многоуровневость является атрибутивным свойством ЛЗ с момента номинации и на всем протяжении функционирования НЕ в лексико-семантической системе языка. При этом конкретное число уровней, выделяемых внутри страт, может изменяться с течением времени. Развитие структуры JI3 наименования коррелирует с развитием соответствующего концепта: усложнение структуры J13 (увеличение числа компонентов и, соответственно, числа уровней) связано с усложнением структуры концепта, обусловленным приростом человеческих знаний и их распространением в языковом коллективе.

Теоретическая значимость исследования обуславливается его новизной. Полученные результаты позволяют уточнить ряд общетеоретических положений, связанных с семантической структурой наименований и их системными отношениями в синхронно-диахронном плане. Основные положения и выводы данной работы могут оказаться полезными при дальнейшей разработке общих проблем семасиологии, стилистики французского языка, теории номинации, при исследовании явления полисемии, при изучении лексико-семанти-ческой системы французского языка.

Практическая значимость исследования связана с возможностью использования полученных результатов по следующим направлениям: а) в теоретических курсах лексикологии и стилистики французского языка, в спецкурсах по семантике и семасиологии; б) в практике преподавания французского языка, в теории и практике перевода (предлагаемый в данной работе способ структурирования JI3 позволяет точно дифференцировать JI3 наименований со сходной концептуальной соотнесенностью, выявлять сходств а и отличия ЛЗ наименований французского языка и соответствующих им наименований русского языка, что способствует правильному переводу и употреблению лексики, преодолению языковой интерференции); в) в лексикографической практике: при составлении семантических словарей, толковых словарей (особенно при толковании значений стилистически окрашенных наименований), словарей синонимов и антонимов. Помимо этого, развиваемые в данной работе положения и полученные на их основе результаты могут иметь определенную ценность для теории и практики машинной обработки информационных ресурсов (выраженных средствами естественных языков).

Цель и задачи исследования предопределили структуру диссертации, которая состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографии и Приложения. Во Введении обосновывается тема исследования, ее актуальность, методологическая основа. Первая глава посвящена теоретическим вопросам структурной организации ЛЗ. Во второй главе выявляются особенности структуры ЛЗ нейтрально-информативных НЕ французского языка, входящих в ЛСП "Nourriture", а также мотивирующих их НЕ, не входящих в данное поле (в "Предварительных замечаниях" ко второй главе изложены критерии отбора словарного материала и ход исследования). В третьей главе выявляется специфика организации содержательной стороны стилистически окрашенных НЕ означенного ЛСП. В Заключении подводятся основные итоги исследования. Библиография включает 299 наименований, из которых 116 на иностранных языках и 30 ЛГИ. В Приложении приводится список слов, отобранных для анализа в соответствии с принятыми в данной работе требованиями.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Многоуровневость структуры лексического значения"

3.4. Выводы

1. Структура ЛЗ соНЕ исследуемого ЛСП отличается от структуры ЛЗ ниНЕ только наличием на периферии ЛЗ специфических компонентов СО: эмоционально-оценочного, образного и ФСМ. деятельность I приготовление результат деятельности материальность

СКСП пища I человек как потребитель 3

СРП X блюда, кушанья пищевые продукты Г регламентирован 11 ость потребления просторечная ФСМ сдп

СПП

СИП

Рис. 51. Структура лексического значения НЕ 2. manger ("пища человека (принимаемая регламентировано) "). т

Ls>

Рис. 52. Структура лексического значения НЕ gogue ("сосиска (разновидность)").

2. Как показало проведенное исследование, JI3 проанализированных соНЕ также характеризуется наличием иерархической, многоуровневой структуры. Как и у ниНЕ, в структуре ЛЗ соНЕ выделяется пять страт, причем компоненты четырех из них (СКСП, СРП, СДП, СПП) могут быть выявлены на основе изучения данных ЛГИ.

3. Наличие в структуре ЛЗ упомянутых пяти страт является общей характеристикой всех соНЕ исследуемого ЛСП.

4. Как и в случае с ниНЕ, число уровней, выделяемых в структуре страт ЛЗ соНЕ, индивидуально и варьирует от страты к страте, от НЕ к НЕ.

5. В ряде случаев в процессе номинации соНЕ особую роль играют потенциальные компоненты структуры ЛЗ мотивирующих НЕ (этимонов), приобретающие в структуре ЛЗ мотивированных соНЕ дифференциальную значимость. Таким образом, выявляемые на материале ЛГИ потенциальные компоненты мотивирующих НЕ (этимонов) являются признаками номинации для мотивированных соНЕ.

6. Выделение в структуре ЛЗ соНЕ пяти страт относится как к компонентам денотативного ядра, так и к периферийным компонентам СО.

Проведенный анализ общеязыкового, словарного значения соНЕ ЛСП "Nourriture" показал, что компоненты СО локализуются в структуре ЛЗ в пределах СРП и СДП.

Выявлены следующие закономерности распределения компонентов СО в структуре ЛЗ.

1) Эмоционально-оценочный компонент фиксируется в пределах периферии СДП.

2) Образный компонент позиционируется там же. При этом, чем слабее противоречие между данным компонентом и денотативным ядром, чем меньше, непринципиальнее различия между ними, тем ближе, теснее к денотативному ядру расположен образный компонент и наоборот.

3) ФСМ, как правило, располагается на периферии СРП (в силу своей эксплицитности и высокой информативной значимости ФСМ включается именно в эту страту, а не в более абстрактную СКСП (ср.: Хованская, 1984: 169-170)). В тех случаях, когда соНЕ имеет синоним (как ниНЕ, так и соНЕ), а СО представлена одной ФСМ, данный компонент приобретает дифференциальную значимость и располагается на периферии СДП (см., например, НЕ boustifaille, cuistance, from(e)gi, frometon, jaffe).

7. Проведенный анализ позволяет сделать вывод о том, что компоненты СО не располагаются на каком-либо определенном уровне в структуре страты, а соотносятся со всем участком денотативного ядра, лежащим в пределах данной страты; т.е. уровневая субстратификация ЛЗ распространяется только на компоненты денотативного ядра, но не на компоненты СО.

8. Как показало проведенное исследование, для соНЕ ЛСП "Nourriture" не характерно наличие в структуре СДП большого (больше пяти) числа уровней. Особенно четко данная особенность проявляется в случае соНЕ, включающих в структуру ЛЗ эмоционально-оценочный компонент, что позволяет говорить о доминировании в семантике подобных НЕ эмоциональной части ЛЗ над рациональной. Это проявляется в следующем: а) информация об оцениваемом объекте, как правило, свертывается в один сложный родовой компонент; б) на уровне СДП соответствующий участок денотативного ядра представлен, в основном, оценочными признаками (одним-двумя, реже тремя). Среди проанализированных соНЕ наиболее частотным оценочным признаком является "низкое качество" (что согласуется с данными других исследователей - см.: Будагов, 2000: 23-24).

9. По результатам проведенного анализа можно сделать вывод о том, что наличие в семантике соНЕ одновременно всех трех компонентов СО не является общим правилом. Подавляющее большинство (89,97%) соНЕ исследованного ЛСП обладает неполными наборами компонентов СО. Подобное обстоятельство не объясняется единственно утратой наименованием того или иного компонента СО в процессе функционирования. Большая часть соНЕ с неполными наборами компонентов СО обладает таковыми с момента номинации.

10. Особое положение в структуре ЛЗ соНЕ занимает образный компонент, несущий в себе информацию о ЛЗ мотивирующей НЕ (этимона).

Образный компонент является сложным образованием, включающим в свою структуру компоненты ЛЗ мотивирующей НЕ, на основании которых он а) противопоставляется денотативному ядру мотивированной соНЕ, б) ассоциируется с ним. Существование образа как компонента СО связано с обязательным наличием в его структуре обеих указанных групп компонентов (противопоставление компонентов и порождаемое им напряжение в структуре ЛЗ является необходимым эмоциогенным фактором, а наличие общих компонентов, точек соприкосновения позволяет включать в структуру ЛЗ информацию о другой НЕ). При этом, компоненты ЛЗ мотивирующей НЕ, противопоставляемые компонентам денотативного ядра мотивированной соНЕ, не должны быть представлены в структуре последнего.

Выявлено, что в структуру образного компонента СО могут входить компоненты ЛЗ мотивирующей НЕ (этимона) различных уровней абстракции: от категориально-семантических до потенциальных. Включение последних наиболее характерно для ЛЗ соНЕ, образованных от обозначений заведомо несъедобных и не предназначенных для поедания объектов (см., например, НЕ allumette, barquette, couronne, ficelle, pistolet). В ходе исследования было установлено, что в структуре образного компонента для его противопоставления компонентам денотативного ядра используются компоненты СКСП, СРП, СДП и СПП ЛЗ мотивирующей НЕ (этимона), а для его ассоциирования с денотативным ядром - компоненты СКСП, СРП и СДП.

Как показал проведенный анализ, особую выразительность образу придает противопоставление по признакам "антропонимичность / неантропони-мичность потребителя" (в большинстве случаев связанное с отрицательной эмоциональной оценкой) и "пища" / "не-пища" (по признаку съедобности / несъедобности, зачастую сопряженному с признаками функционального назначения).

Существование образного компонента в семантике соНЕ напрямую связано с сохранением мотивирующей НЕ (этимоном) своей функциональной значимости в лексико-семантической системе языка. При ее утрате происходит интеллектуализация, "стирание" образа.

Необходимо отметить, что утрата семантикой соНЕ образного компонента не всегда приводит к утрате связанного с ним эмоционально-оценочного компонента (см., например, НЕ bidoche, mangeaille, ratatouille).

11. В случаях полисемии выявлена следующая особенность процесса номинации образных НЕ. На первом этапе, на основе ниНЕ А возникает образная соНЕ В. На втором этапе, в результате изменения концептуальной соотнесенности (как правило, ее логического сужения или расширения) соНЕ В возникает НЕ С. Последняя, в силу отсутствия противопоставления мотивирующей НЕ В, не должна обладать образным компонентом. Однако таковой обнаруживается в структуре НЕ С, придавая ей тем самым статус стилистически окрашенной. Наличие образного компонента в данном случае обусловлено влиянием семантики ниНЕ А при условии сохранения данной ниНЕ высокой функциональной значимости (см., в качестве примера, НЕ 3. aspic, mangeaille, patee).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенное исследование подтверждает обоснованность гипотезы о наличии у ЛЗ наименований французского языка более сложной структуры, нежели трехуровневая.

На основе материалов ЛГИ, с широким привлечением этимологических данных, были проанализированы особенности семантической организации 1164 НЕ, входящих в ЛСП "Nourriture" (далее - выборка), и 247 НЕ, не входящих в него. Дополнительные числовые данные представлены в виде диаграмм на рис. 53.

По результатам анализа было установлено, что у всех исследованных НЕ (как ниНЕ, так и соНЕ, как входящих, так и не входящих в ЛСП "Nourriture") в структуре ЛЗ выделяются пять иерархических страт: СКСП ► СРП ► СДП ► СПП ► СИП.

В структуре ЛЗ (как ниНЕ, так и соНЕ) СКСП, СРП и СДП образуют инвариантную часть (общеязыковое (словарное) значение), а СПП и СИП - вариативную, компоненты которой могут актуализироваться в процессах коммуникации и номинации.

Предлагаемая модель организации ЛЗ, выстроенная на основе полученных результатов исследования, представлена на рис. 54.

В структуре каждой страты выделяются уровни, образованные компонентами (семами, признаками) ЛЗ. Наибольшее количество уровней (до четырнадцати включительно) обнаруживается в структуре СДП. Для СРП (в структуре которой выделяется, как правило, наименьшее число уровней) присуще наличие сложных компонентов, легко декомпозируемых, развертываемых с выявлением собственной иерархической структуры.

В ходе исследования обнаружено, что число уровней в пределах страт инварианта ЛЗ коррелирует с широтой концептуальной соотнесенности. Так, число уровней в структуре СКСП и СДП, как правило, обратно пропорциоа) ниНЕ: 785 (67,44%)

В)

- ниНЕ

- соНЕ соНЕ: 379 (32,56%)

112 НЕ (9,62%)

6)

Эм.оц. ♦ Эмвц. + Обр. + Эм.оц. + Обр. Эм.оц. ФСМ

Наборы компонентов СО - обр. ♦ 06р, фсм фсм фсм

Абсолютное число - зв в Процент от выборки - з.2б о.еэ Процент от числа соНЕ- 10,оз г.лл

9 0,7? 2,37

36 3,09

113 9.71

9,50 29,92

6 0,52 1,58

169 14,52 44,59

Г) У г

19 {1,63%) to

Рац.оц. (+) Рац.оц. (-) Эм.оц. (+) Эм.оц. (-)

Рис. 53. Сводные данные по результатам исследования ЛСП "Nourriture": а) соотношение ниНЕ и соНЕ; б) соотношение соНЕ с различными наборами компонентов СО: в) доля (от выборки) НЕ, включающих в структуру ЛЗ эксплицитный оценочный компонент; г) соотношение НЕ с различными видами эксплицитной оценки (абсолютное число и процент от выборки).

Рис, 54. Структура лексического значения наименования французского языка, где ABCHED - инвариантная часть J13 (общеязыковое значение); EHLK- вариативная часть ЛЗ (актуализируется в речи);

ABGF-денотативное ядро;

DFE, CGH- периферия (локализация компонентов СО);

ABGF- часть ЛЗ, соотносимая с понятием; ABCJ1D- часть ЛЗ, соотносимая с концептом;

ABGHJ1EF ~ часть ЛЗ, соотносимая с денотатом;

IJLK- часть ЛЗ, фиксирующая индивидуальные признаки конкретного объекта в конкретной ситуации. нально широте концептуальной соотнесенности НЕ.

Особенности уровневой субстратификации инвариантной части ЛЗ схематично представлены на рис. 55.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что иерархическая организация присуща как ЛЗ в целом (пять страт, находящихся в отношениях последовательной родо-видовой подчиненности), так и каждой из его страт в отдельности (для СИП данное свойство презюмируется — см. ниже). При этом, как показал анализ материала, внутри страт распределение компонентов по иерархическим уровням осуществляется не только на основе родо-видовых отношений, но и отношений типа "объект - его свойство", "целое - часть", а также на основе логических последовательностей, отражающих специфику создания и использования обозначаемого объекта. Наиболее явно это прослеживается на примере СДП. Отметим также, что субстратификация СКСП, в силу наибольшей абстрактности составляющих данную страту компонентов, основывается преимущественно на родо-видовых отношениях.

Показано, что представленная организация ЛЗ присуща проанализированным НЕ французского языка как в плане синхронии, так и в плане диахронии. При этом, если деление ЛЗ на пять страт, а их, в свою очередь, на уровни, является неизменным, то конкретное компонентно-уровневое структурирование страт варьирует от НЕ к НЕ, а у каждой НЕ еще и, как правило, претерпевает изменения в процессе ее функционирования (в диахронии).

Тот факт, что структура ЛЗ проанализированных НЕ, не входящих в ЛСП "Nourritureадекватно описывается предлагаемой многоуровневой иерархической моделью, позволяет предположить, что данная модель приложима к наименованиям (французского языка) любой концептуальной соотнесенности.

Необходимо отметить, что проведенный анализ показал обоснованность разграничения с одной стороны потенциальных и индивидуальных, с другой -потенциальных и дифференциальных компонентов структуры ЛЗ.

Компоненты СПП имеют более высокую, чем компоненты СИП, степень

Рис. 55. Уровневая субстратификация инвариантной части лексического значения, где у <х <z, при х>1, 1 <у <3, 1 <z < 14. обобщения, соответствующую видовым (дифференциальным) признакам. Однако они не могут быть включены в состав СДП (ни в ядро, ни на периферию -как компоненты СО), поскольку являются факультативными, виртуальными, не входят в инвариант JI3.

Помимо этого, их промежуточное положение косвенно подтверждается следующим обстоятельством: к потенциальным могут быть отнесены признаки, общие а) для всех объектов данного вида (т.е. признаки, имеющие статус видовых), б) для некоторой части объектов данного вида (более низкий статус в иерархии признаков). В последнем случае, выделяемая часть некоей группы объектов принимается представителями языкового коллектива как репрезентативная, и соответствующий признак приписывается всему виду (см., например, НЕ mixture, patee, pitance).

Необходимо подчеркнуть, что компоненты СПП и СИП являются отражением объективных свойств объектов внеязыковой действительности, имеют ту же гносеологическую природу, подчиняются тем же логическим законам, что и компоненты инварианта JI3 (СКСП ► СРП ► СДП), и могут быть в каждом конкретном случае логически выведены из последних. Данная особенность основывается на методологическом положении о единстве единичного, особенного и общего.

Все это позволяет с уверенностью утверждать, что в структуре СПП и СИП компоненты вступают в отношения иерархического подчинения, следовательно, для внутренней организации данных страт, образующих вариативную часть ЛЗ, также характерна иерархическая многоуровневость.

Основным критерием разграничения страт в данной работе, как отмечалось ранее, был принят уровень абстракции компонентов структуры ЛЗ. Однако в ходе исследования были выявлены и другие основания для разграничения страт.

1) По соотношению функций, выполняемых компонентами, слагающими страты: дифференцирующей и интегрирующей.

Дифференцирующая функция позволяет выделять объект (вид, род), отграничивать его от подобных ему, либо сходных с ним, дифференцировать одно наименование от других, имеющих сходную концептуальную соотнесенность. Интегрирующая функция позволяет включать объект (вид, род) / наименование в ту или иную группировку объектов / лексико-семантическую группировку, идентифицировать его как элемент некоего множества.

Компоненты СИП выполняют исключительно дифференцирующую функцию (отграничивая "этот-объект " от бесконечного множества "не-этот-объект"). Компоненты СПП и СДП выполняют преимущественно дифференцирующую функцию. Однако, то обстоятельство, что они отражают общие признаки объектов одного и того же вида, позволяет говорить о выполнении ими также и интегрирующей функции. Компоненты СРП выполняют как интегрирующую, так и дифференцирующую функции (интегрируют данный объект, вид в конкретный род и дифференцируют последний от других родов). Компоненты СКСП выполняют преимущественно интегрирующую функцию.

Рассмотренная особенность основывается на методологическом положении о неразрывной связи анализа и синтеза.

2) По степени эксплицитности и информативной значимости (с точки зрения словарной дефиниции) компонентов, слагающих страты.

Наибольшую информативную значимость имеют компоненты СРП и СДП, эксплицируемые в словарной дефиниции. Далее следуют имплицитные компоненты СКСП и СПП, выявляемые на основе СРП и СДП. Компоненты СИП, с точки зрения общеязыкового (словарного) значения, не имеют информативной значимости.

Рассмотренные особенности предлагаемой многоуровневой иерархической модели JI3 демонстрируют ее отличие от традиционной трехуровневой модели и частных вариантов детализации последней (Т.К. Черемухина, JI.M. Шашкин).

Несмотря на некоторое сходство, предлагаемая модель отличается по принципам структурирования и от "двухъярусных" моделей ЛЗ (Н.А. Лукьянова, Ю.П. Солодуб, И.А. Стернин, В.И. Шаховский и др.).

Необходимо отметить, что предлагаемая многоуровневая иерархическая модель ЛЗ не противоречит дифференциальному и интегральному подходам к структуре JI3 и, в определенной мере, позволяет объединить их. Основанная на принципиальном положении о дискретности ЛЗ, она, в то же время, позволяет учитывать варьируемость, "размытость" части ЛЗ в речевой практике.

Помимо подтверждения гипотезы о наличии у ЛЗ французских наименований многоуровневой иерархической структуры и построения соответствующей модели ЛЗ в ходе данного исследования был получен ряд других результатов.

1. На материале проанализированной лексики явно прослеживается проявление аксиологической составляющей сознания.

Во-первых, положительная рациональная оценка (как компонент структуры ЛЗ идентификатора ЛСП "Nourriture") имплицитно входит в структуру ЛЗ всех НЕ данного поля (на уровне страт категориально-семантических и родовых признаков), что соответствует пониманию пищи в рамках аксиологии как непреходящей, витальной ценности.

Во-вторых, в исследованном ЛСП выявлено существенное количество ниНЕ и соНЕ, включающих в структуру ЛЗ (на уровне страт родовых и дифференциальных признаков) эксплицитный оценочный компонент (112 НЕ, или 9,62% от выборки - подробнее см. рис. 53). Отметим явное преобладание в данном случае отрицательной оценки, что подтверждает наблюдения ряда авторов (Графова, 1991; Вендина, 1997; Вольф, 2002 и др.).

В-третьих, выявлено большое число соНЕ (379, или 32,56% от выборки), что является отражением на языковом уровне глубоко эмоционального отношения человека к пище и, следовательно, ее значимости (в аксиологическом понимании).

В-четвертых, высокая значимость пищи для человека находит свое отражение в предельной антропоцентричности исследованной лексики: 96,65% НЕ ЛСП "Nourriture" служат для обозначения пищи человека.

2. Проведенное исследование выявило аналогию, прослеживающуюся между иерархической организацией а) онтологии (древа концептов), б) соответствующей лексики (наименований, обозначающих концепты), в) ЛЗ отдельной НЕ (в пределах комплекса СКСП ► СРП - см. рис. 56). Данная аналогия усиливается следующим обстоятельством. Как указывалось ранее, в ряде случаев отмечается существование лексических лакун, соответствующих узлам ветвления древа концептов. Подобная ситуация, когда компонент структуры ЛЗ более высокого иерархического уровня приходилось логически выводить из дефиниционно эксплицированных компонентов более низкого уровня, нередко возникала при анализе НЕ ЛСП "Nourriture".

3. Анализ структуры СКСП отобранных НЕ, соотносящихся с ядром концептуальной сферы "Пища", позволяет выявить ряд взаимосвязей данной сферы с другими (поскольку периферийная лексика не рассматривалась, полученные результаты не дают полного охвата картины).

Итак, концептуальная сфера "Пища" входит в состав весьма обширной концептосферы "Материальный мир", причем значительной частью включается в частично перекрывающиеся концептосферы "Ближайшее материальное окружение человека" и "Продукты деятельности (материальные)". Последнее обуславливает пересечение исследуемой концептуальной сферы с концепто-сферой "Деятельность" вообще и сферами "Профессиональная деятельность", "Сельскохозяйственная деятельность", "Коммерческая деятельность", "Ведение домашнего хозяйства" в частности. Концептуальная сфера "Пища" также тесно соприкасается с концептосферами а) "Человек", "Социум", б) "Животные", "Растения" (в т.ч. с конкретными концептуальными сферами, соответствующими таксономическим группировкам).

Помимо этого проведенный анализ (в т.ч. первичное обследование НЕ, не вошедших в окончательную выборку) позволил выявить взаимосвязи иссле

Рис. 56. Сопоставление иерархической организации ЛЗ (на примере ниНЕ и соНЕЛСГ "Saucisse"),

ЛСП "Nourriture" и соответствующего древа концептов. дуемой концептуальной сферы со сферами "Напитки", "Лекарства", "Мебель", "Утварь" (как столовая, так и кухонная), "Бытовая техника", "Строения", "Помещения". Весьма тесные связи концептуальная сфера "Пища" обнаруживает с концептуальными сферами "Праздник", "Распорядок дня".

4. Показано, что набор и группировка компонентов в структуре ЛЗ (компонентно-уровневое структурирование страт) находятся в зависимости от изменения объема знаний языкового коллектива об обозначаемом объекте и, следовательно, от изменения структуры соответствующего концепта (см., например, НЕ nourriture, aliment (развитие и распространение научных знаний), saucisse, saucisson (развитие технологий)).

5. Помимо собственно содержательных компонентов в структуре денотативного ядра ЛЗ (как ниНЕ, так и соНЕ) выявлены компоненты (эксплицированные средствами словарной дефиниции), названные нами служебными. К ним относятся: а) интенсификатор признака (в дефинициях выражен наречиями tres, fort; см., например, НЕ animelles, biscuit, ficelle, pemmican, provende); б) операторы сравнения ("больше (чем)", "меньше (чем)", "равно"; см., например, НЕ beaufort, ficelle, 1. flute); в) логические операторы (AND — логическое "И", OR - логическое "ИЛИ", NOT - логическое "НЕ" (ср.: "логические связки" языка семантического описания Ю.Д. Апресяна (Апресян, 1995: 73 и далее)); см., например, НЕ baguette, Chateaubriand, charcuterie, cuisine, 1. flute, mixture, nouille, saucisse, saucisson).

Отметим, что в последнем случае в качестве операндов выступают компоненты, занимающие один уровень, т.е. находящиеся в эквонимических отношениях.

Проведенный анализ выявил наличие интенсификатора и операторов сравнения в пределах СДП, а логических операторов - в пределах СРП и СДП. Включение данных компонентов (особенно логических операторов) в структуpy JI3 наиболее характерно для обозначений приготовленной пищи человека, где они отражают особенности приготовления (набора ингредиентов, последовательности выполняемых операций).

6. В ходе исследования были выявлены следующие особенности изменения иерархического статуса признака номинации: а) родовой (в структуре ЛЗ мотивирующей НЕ (этимона)) признак приобретает в структуре ЛЗ мотивированной НЕ статус дифференциального, б) дифференциальный сохраняет свой статус, в) потенциальный повышает свой статус до дифференциального, либо даже родового.

Необходимо отметить, что в ходе проведенного исследования был выявлен ряд вопросов, заслуживающих дальнейшего изучения:

- о соотношении структуры ЛЗ наименования и структуры соответствующего концепта;

- о максимально возможном числе уровней в пределах страты и его обусловленности;

- об организации компонентов СКСП (проблема нерядоположенности нескольких иерархических цепочек компонентов, выделяемых в структуре данной страты, связанная, очевидно, со сложностью, неоднозначностью категоризации продуктов деятельности человека);

- о соотношении информативной значимости, степени эксплицирован-ности в словарных дефинициях, прототипичности компонентов ЛЗ и их иерархического статуса в структуре ЛЗ;

- о "поведении" компонентов СИП и СПП в процессе коммуникации.

Отдельного исследования в свете предложенной модели ЛЗ заслуживают вопросы, касающиеся компонентов СО и их статуса в структуре ЛЗ.

 

Список научной литературыМорель Морель, Дмитрий Александр, диссертация по теме "Романские языки"

1. Алексикова Ю.В. Формально-стилевой компонент в семантике английского глагола : автореф. дис. . канд. филол. наук / Ю.В. Алексикова. -Волгоград, 1997. - 17 с.

2. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики / Н.Ф. Алефирен-ко. — Волгоград : Перемена, 1999. — 273 с. : ил.

3. Анисимов С.Ф. Введение в аксиологию. Учебное пособие для изучающих философию / С.Ф. Анисимов. -М.: Современные тетради, 2001. 128 с.

4. Апресян Ю.Д. Избранные труды / Ю.Д. Апресян. М. : Школа "Языки русской культуры" ; Изд. фирма "Восточная литература" РАН, 1995. -Т. 1 : Лексическая семантика : Синонимические средства языка. - VIII + 472 с.

5. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования (на материале имени существительного) / И.В. Арнольд. М.: Просвещение, 1966. - 192 с.

6. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Стилистика декодирования / И.В. Арнольд. Л. : Просвещение, 1973. - 303 с.

7. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М. : Школа "Языки русской культуры", 1998. - XV + 895 с.

8. Аскольдов С.А. Концепт и слово / С.А. Аскольдов (Алексеев) // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / под ред. проф. В.П. Нерознака. М. : Изд-во "Academia", 1997. - С. 267-279.

9. АхмановаО.С. Лингвистическое значение и его разновидности / О.С. Ахманова // Проблема знака и значения. М.: МГУ, 1969. - С. 110-113.

10. АхмановаО.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О.С. Ахманова. М. : Мин-во просвещения РСФСР, 1957. - 295 с.

11. Баранникова Л.И. Введение в языкознание / Л.И. Баранникова. -Саратов : Изд-во Сарат. Ун-та, 1973. 384 с. : ил.

12. Бархударов Л.С. Язык и перевод / Л.С. Бархударов. М. : Международные отношения, 1975. —239 с.

13. Беляева Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках / Е.И. Беляева. Воронеж : Изд-во Воронежского ун-та, 1985.- 185 с.

14. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист ; под ред., с вступ. ст. и коммент. Ю.С. Степанова. Благовещенск : БГК им. Бодуэна де Куртенэ, 1998.-360 с.

15. Береговая Э.М. Французское арго : эволюция его восприятия / Э.М. Береговая // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1997. -№1. — С. 55-65.

16. Беркетова З.В. Мотивационные связи в лексике современного русского языка / З.В. Беркетова // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 2000. - №1. - С. 69-77.

17. Блинова О.И. Образность как категория лексикологии / О.И. Блинова // Экспрессивность лексики и фразеологии. Новосибирск : НГУ, 1983. -С. 3-11.

18. Блумфилд Л. Язык / Л. Блумфилд ; пер. с англ. М. : Прогресс, 1968. -607 с.

19. Бондаренко М.В. Градуальность как свойство лексики и основание для построения лексической парадигмы (на материале французского языка) : автореф. дис. . канд. филол. наук / М.В. Бондаренко. Воронеж, 2001. - 17 с.

20. Бондарко А.В. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии / А.В. Бондарко. СПб : Изд-во СПбУ, 1996. - 220 с.

21. Богуславский В.К. Слово и понятие / В.К. Богуславский // Мышление и язык. М.: Госполитиздат, 1957. - С. 213-275.

22. Будагов Р.А. Категория значения в разных направлениях современного языкознания / Р.А. Будагов // Человек и его язык / Будагов Р.А. М. : МГУ, 1976.-С. 94-121.

23. Будагов Р.А. Язык и речь в кругозоре человека / Р.А. Будагов. М. :

24. Добросвет-2000, 2000. 304 с.

25. Будянская О.О. Сопоставление средств описания эмоций в английском и русском языках (на примере страха) / О.О. Будянская, Е.Ю. Мягкова // Язык, коммуникация и социальная среда.- Воронеж : Изд-во ВГТУ, 2002. -Вып. 2.-С. 79-87.

26. Вендина Т.И. Семантика оценки и ее манифестация средствами словообразования / Т.И. Вендина // Славяноведение. 1997. - №4. - С. 41-48.

27. Верещагин Е.М. В поисках новых путей развития лингвострановеде-ния : концепция речеповеденческих тактик / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М. : Гос. ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина, 1999. - 84 с.

28. Виноград Т. К процессуальному пониманию семантики / Т. Виноград // Новое в зарубежной лингвистике М. : Прогресс, 1983. - Вып. 12. - С. 123-170.

29. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова / В.В. Виноградов // Избранные труды : Лексикология и лексикография / В.В. Виноградов. М.: Наука, 1977. - С. 162-189.

30. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) / В.В. Виноградов. 3-е изд., испр. - М.: Высшая школа, 1986. - 640 с.

31. Войшвилло Е.К. Понятие как форма мышления : Логико-гносеологический анализ / Е.К. Войшвилло. М.: Изд-во МГУ, 1989. - 238 с.

32. Волков А.Г. Онтологический и гносеологический аспект знаковой проблемы / А.Г. Волков, И.А. Хабаров // Законы семантического развития в языке. М.: Изд-во ВПШ, 1961. - С. 63-82.

33. Володина М.Н. Теория терминологической номинации / М.Н. Володина. М.: Изд-во МГУ, 1997. - 180 с.

34. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки / Е.М. Вольф. М. : Эдиториал УРСС, 2002. - 280 с.

35. ВоркачевС.Г. Концепт счастья : понятийный и образный компоненты / С.Г. Воркачев // Известия АН. Серия литературы и языка. 2001.1. Т. 60.-№6.-С. 47-58.

36. Воркачев С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии / С.Г. Воркчев // Теоретическая и прикладная лингвистика. Воронеж : Изд-во ВГТУ, 2002. - Вып. 3. Аспекты метакоммуникативной деятельности. - С. 7995.

37. Выготский JI.C. Мышление и речь / JI.C. Выготский. М. : Лабиринт, 1996.-415 с.

38. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке / В.Г. Гак // Принципы и методы семантических исследований : сб. статей / АН СССР, Инт языкознания. М. : Наука, 1976. - С. 73-92.

39. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики / В.Г. Гак // Проблемы структурной лингвистики. 1971. — М.: Наука, 1972. С. 367-395.

40. Гак В.Г. Пространство мысли (Опыт систематизации слов ментального поля) / В.Г. Гак // Логический анализ языка. Ментальные действия. М. : Наука, 1993.-С. 22-29.

41. Галкина-Федорук Е.М. Значение и понятие / Е.М. Галкина-Федорук // Тезисы докладов и сообщений на научной дискуссии по проблеме "Язык и мышление". М. : Наука, 1965. - С. 80-83.

42. Головин Б.Н. Введение в языкознание / Б.Н. Головин. 4-е изд., испр. и доп. — М. : Высшая школа, 1983. — 231 с.: ил.

43. ГрафоваТ.А. Смысловая структура эмотивных предикатов / Т.А. Графова // Человеческий фактор в языке : Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991. - С. 67-99.

44. Дресслер В.У. Против неоднозначности термина "функция" в "функциональных" грамматиках / В.У. Дресслер // Вопросы языкознания. 1990.2. С. 57-64.

45. Ельмслев JI. Пролегомены к теории языка / JI. Ельмслев // Новое в лингвистике. -М. : Прогресс, 1960. — Вып. 1. С. 264-381.

46. Загоровская О.В. Образный компонент в значении слова / О.В. Заго-ровская // Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака : межвуз. сб. науч. трудов. Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1983. - С. 16-20.

47. Залевская А.А. Психолингвистический подход к анализу языковых явлений / А.А. Залевская // Вопросы языкознания. 1999. — №6. - С. 31-42.

48. Зализняк А.А. Семантическая деривация в синхронии и диахронии : проект "Каталога семантических переходов" / А.А. Зализняк // Вопросы языкознания. 2001. - №2. - С. 13-25.

49. Засорина Л.Н. О принципах семантического анализа / Л.Н. Засорина, В.Н. Мороз // Вопросы языкознания. 1971. - №6. - С. 46-53.

50. Звегинцев В.А. Семасиология / В.А. Звегинцев. М. : Изд-во МГУ, 1957.-323 с.

51. ИзардК.Э. Психология эмоций / К.Э. Изард; пер. с англ. СПб. : Изд-во "Питер", 1999. - 464 с.: ил.

52. Карасик В.И. Лингвокультурный концепт как единица исследования / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики : сб. науч. трудов / под ред. И.А. Стернина. Воронеж : ВГУ, 2001.-С. 75-80.

53. Карасик В.И. Оценочные доминанты в языковой картине мира / В.И. Карасик // Единство системного и функционального анализа языковых единиц. Белгород : Изд-во БГУ, 1999. - Вып. 4. - С. 39-40.

54. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение / С.Д. Кацнельсон. М. - Л.: Наука, 1965. - 108 с.

55. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление / С.Д. Кацнельсон. Л.: Наука, 1972. - 216 с.

56. Клаус Г. Сила слова : Гносеологический и прагматический анализ языка / Г. Клаус ; пер. с немец.; ред. Г.В. Колшанский. М. : Прогресс, 1967. -215 с.

57. Клычков Г.С. Значение и полисемия слова / Г.С. Клычков // Законы семантического развития в языке. М. : Изд-во ВПШ, 1961. - С. 100-120.

58. Ковтун JI.C. О значении слова / JI.C. Ковтун // Вопросы языкознания. 1955. - №5. - С. 65-77.

59. КолесовВ.В. Концепт культуры : образ понятие - символ / В.В. Колесов // Вестник СПбУ. Серия 2. История, языкознание, литературоведение. - 1992. - Вып. 3 (№16). - С. 30-40.

60. Колшанский Г.В. Некоторые вопросы семантики в гносеологическом аспекте / Г.В. Колшанский // Принципы и методы семантических исследований : сб. статей / АН СССР, Ин-т языкознания. М. : Наука, 1976. — С. 531.

61. Колшанский Г.В. Семантика слова в логическом аспекте / Г.В. Колшанский // Язык и мышление. М. : Наука, 1967. - С. 187-208.

62. Комиссаров В.Н. О выделении компонентов в плане содержания слова / В.Н. Комиссаров // Иностранные языки в высшей школе : сборник. -М.: Высшая школа, 1972. Вып. 7. - С. 61-68.

63. КомлевН.Г. Компоненты содержательной структуры слова / Н.Г. Комлев. М.: Изд-во МГУ, 1969. - 192 с.

64. Кондрашин И.И. Истины бытия в зерцале сознания / И.И. Кондра-шин. М.: МЗ Пресс, 2001. - 528 с.: ил.

65. Красавский Н.А. Динамика эмоциональных концептов в немецкой и русской лингвокультурах : автореф. дис. . д-ра филол. наук / Н.А. Красавский. Волгоград, 2001. - 40 с.

66. Крушельницкая Г.К. Взаимосвязь языка и мышления в системе языковых значений / Г.К. Крушельницкая // Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка / отв. ред. Б.А. Серебренников. — М. :1. Наука, 1970. С. 397-407.

67. Крысин Л.П. Социальная маркированность языковых единиц / Л.П. Крысин // Вопросы языкознания. 2000. - №4. - С. 26-42.

68. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка / Л.П. Крысин ; отв. ред. Ю.Д. Дешериев ; АН СССР, Инт языкознания. М. : Наука, 1989. - 186 с.

69. Кубрякова Е.С. Когнитивная лингвистика и проблемы композиционной семамнтики в сфере словообразования / Е.С. Кубрякова // Известия АН. Серия литературы и языка. 2002. - Т. 61. - №1. - С. 13-24.

70. Кубрякова Е.С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте контейнера и формах его объективации в языке) / Е.С. Кубрякова // Известия АН. Серия литературы и языка. 1999. - Т. 58. - №6. - С. 3-12.

71. Кузнецов A.M. От компонентного анализа к компонентному синтезу / A.M. Кузнецов. М.: Наука, 1986. - 125 с.

72. Кустова Г.И. О типах производных значений слов с экспериенциаль-ной семантикой / Г.И. Кустова // Вопросы языкознания. 2002. - №2. - С. 1634.

73. Лагута О.Н. Логика и лингвистика. Материалы специального курса : уч. пособ. для студ. филол. отд. / О.Н. Лагута. Новосибирск : Б. и., 2000. -116 с.

74. Левицкий А.Э. Функциональные подходы к классификации единиц современного английского языка : монография / А.Э. Левицкий. К. : "АСА", 1998.-362 с.

75. Леонтьев А.А. Слово в речевой деятельности. Некоторые проблемы общей речевой деятельности / А.А. Леонтьев. М.: Наука, 1965. - 245 с.

76. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность / А.Н. Леонтьев. -М.: Политиздат, 1975. 304 с.

77. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С. Лихачев // Известия АН. Серия литературы и языка. 1993. - Т. 57. - №1. - С. 3-9.

78. Ломтев Т.П. О природе значения языкового знака / Т.П. Ломтев // Вопросы филологии. 1960. - №7. - С. 127-134.

79. Лукин В.А. Концепт истины и слово ИСТИНА в русском языке (Опыт концептуального анализа рационального и иррационального в языке) / В.А. Лукин // Вопросы языкознания. 1993. - №4. - С. 63-86.

80. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Проблемы семантики / Н.А. Лукьянова; отв. ред. А.И. Федоров ; АН СССР, Сиб. отд-ие, Ин-т истории, филологии и философии. Новосибирск : Наука, 1986.-230 с.

81. Лукьянова Н.А. Экспрессивность в системе, словаре и речи / Н.А. Лукьянова // Человеческий фактор в языке : Языковые механизмы экспрессивности. -М. : Наука, 1991. С. 157-178.

82. Лурия А.Р. Курс общей психологии. Лекция 3. Значение слова / А.Р. Лурия. М. : МГУ, 1965. - 68 с.

83. Лурия А.Р. Язык и сознание / А.Р. Лурия ; под ред. Е.Д. Хомской. — 2-е изд. М.: Изд-во МГУ, 1998. - 336 с. : ил.

84. Льюис К.И. Виды значения / К.И. Льюис // Семиотика. Благовещенск : БГК им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 1998. - Т. 1. - С. 209-222.

85. Ляпин С.Х. Концептология : к становлению подхода / С.Х. Ляпин // Концепты : Научные труды Центрконцепта. Вып. 1 / Поморский гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. Архангельск : Изд-во Поморск. ун-та, 1997. - С. 11-35.

86. Максименко С.Д. Общая психология : учеб. для студентов высш. учеб. мед. заведений 3-4 уровней аккредитации. / С.Д. Максименко. М. : Рефл-Бук ; Киев : Ваклер, 1999. - 523 с.: схем.

87. Мальцев В.И. Значение и понятие / В.И. Мальцев // Проблема значения в лингвистике и логике. М.: МГУ, 1963. - С. 3-7.

88. Мезенин С.М. Образность как лингвистическая категория / С.М. Мезенин // Вопросы языкознания. 1983. - №6. - С. 48-57.

89. Миронова И.К. Концептосфера "Еда" в русском национальномсознании : базовые когнитивно-пропозициональные структуры и их лексические репрезентации : автореф. дис. . канд. филол. наук / И.К. Миронова. — Екатеринбург, 2002. 19 с.

90. Михайлова О.А. Ограничения в лексической семантике русского слова : автореф. дис. .д-ра филол. наук / О.А. Михайлова. — Екатеринбург, 1998.-30 с.

91. Монич Ю.В. Проблемы этимологии и семантика ритуализованных действий / Ю.В. Монич // Вопросы языкознания. 1998. - №1. - С. 97-120.

92. Москвин В.П. Семантическая структура и парадигматические связи полисеманта (на примере слова СУДЬБА). Лексикографический аспект / В.П. Москвин; Волгогр. гос. педагог, ун-т, Науч.-исследоват. лаб. "Язык и культура". Волгоград : Перемена, 1997. - 30 с.

93. Мягкова Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова : Опыт психолингвистического исследования / Е.Ю. Мягкова. Воронеж : Изд-во Воронеж. ун-та, 1990. - 109 с.

94. Мягкова Е.Ю. Эмоционально-чувственный компонент значения слова : Вопросы теории : дис. . д-ра филол. наук / Е.Ю. Мягкова. М., 2000. -247 с.

95. НайдаЕ.А. Анализ значения и составление словарей / Е.А. Найда // Новое в лингвистике М. : Прогресс, 1962. - Вып. 2. - С. 45-71.

96. НарскийИ.С. Проблема значения "значения" в теории познания / И.С. Нарский // Проблема знака и значения. М.: МГУ, 1969. - С. 5-54.

97. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании / М.В. Никитин. Владимир : ВГПИ, 1974. - 222 с.

98. Никитин M.B. Лексическое значение слова : (Структура и комбинаторика) / М.В. Никитин. — М. : Высшая школа, 1983. 127 с.

99. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения / М.В. Никитин. М. : Высшая школа, 1988. — 168 с.

100. ОрешкинаМ.В. Лингвокультурологические аспекты языковых заимствований / М.В. Орешкина // Res Linguistica. Сборник статей. К 60-летию проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 2000. - С. 122-130.

101. ЮЗ.Панченко Н.Н. Средства объективации концепта "обман" (на материале английского и русского языков) : автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.Н. Панченко. Волгоград, 1999. - 23 с.

102. Перетрухин В.Н. Введение в языкознание / В.Н. Перетрухин. Воронеж : Изд-во Воронежского ун-та, 1973. - 359с.

103. Петрова О.В. Местоимения в системе функционально-семантических классов слов / О.В. Петрова. Воронеж, Изд-во ВГУ, 1989. - 158 с.

104. Поликарпов А.А. Стилистика, семантика, грамматика : опыт анализа системных взаимосвязей (По данным толкового словаря) / А.А. Поликарпов, В.Я. Курлов // Вопросы языкознания. 1994. - №1. - С. 62-75.

105. Попов П.С. Значение слова и понятие / П.С. Попов // Вопросы языкознания. 1956. — №6. - С. 33-47.

106. Попова 3.Д. Лексическая система языка : (Внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы изучения). Учеб. пособие / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1984. - 148 с.: ил.

107. Попова З.Д. Понятие "концепт" в лингвистических исследованиях / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж : Изд-во ВГУ, 1999. - 30 с.

108. Потебня А.А. Полное собрание трудов : Мысль и язык / А.А. Потебня; подготовка текста Ю.С. Рассказова и О.А. Сычева ; комментарии Ю.С. Рассказова. М.: Лабиринт, 1999. - 300 с.

109. Пристанская Т.М. Аналитические номинации со значением приблизительности в современном немецком языке : дис. . канд. филол. наук / Т.М. Пристинская. Белгород, 1998. - 162 с.

110. Рудяков А.Н. Функциональная семантика / А.Н. Рудяков. Симферополь : Таврия, 1992. - 154 с.

111. ПЗ.РяполоваМ.А. Типовые модели семантизации знаменательной лексики в СО и MAC (сравнительная характеристика в аспекте адресности лексикографического текста) : автореф. дис. . канд. филол. наук / М.А. Ряполова. -Белгород, 1997. 22 с.

112. Сандомирская И.И. Эмотивный компонент в значении глагола (на материале глаголов, обозначающих поведение) / И.И. Сандомирская // Человеческий фактор в языке : Языковые механизмы экспрессивности. М. : Наука, 1991.-С. 114-136.

113. Селиверстова О.Н. Об объекте лингвистической семантики и адекватности ее описания / О.Н. Селиверстова // Принципы и методы семантических исследований : сб. статей / АН СССР, Ин-т языкознания. М. : Наука, 1976.-С. 119-146.

114. Пб.СлесареваИ.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики / И.П. Слесарева. 2-е изд., испр. - М.: Рус. яз., 1990. - 174 с.

115. Слышкин Г.Г. Аксиология языковой личности и сфера наивной лингвистики / Г.Г. Слышкин // Социальная власть языка : сб. науч. трудов. Воронеж : ВГУ, 2001. - С. 87-90.

116. Смирницкий А.И. Значение слова / А.И. Смирницкий // Вопросы языкознания. 1955. - №2. - С. 79-89.

117. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка / А.И. Смирницкий. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1956. - 260 с.

118. Солодуб Ю.П. Сопоставительный анализ структуры лексического ифразеологического значений / Ю.П. Солодуб // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1997. - №5. — С. 43-54.

119. Солодуб Ю.П. Структура лексического значения / Ю.П. Солодуб // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1997. - №2. - С. 54-66.

120. Соломоник А. Язык как знаковая система / А. Соломоник. М. : Наука, 1992. - 222 с.: ил.

121. Степанов Ю.С. Константы : Словарь русской культуры / Ю.С. Степанов. — 2-е изд., испр. и доп. — М. : Академический Проект, 2001. — 990 с.

122. Степанова М.Д. Методы синхронного анализа лексики (На материале современного немецкого языка) / М.Д. Степанова. М. : Высшая школа, 1968.-200 с.

123. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова / И.А. Стернин. Воронеж : Изд-во ВГУ, 1979. - 156 с.

124. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В.Н. Телия ; отв. ред. А.А. Уфимцева ; АН СССР, Ин-т языкознания. М. : Наука, 1986. - 141 с.

125. Телия В.Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц / В.Н. Телия // Человеческий фактор в языке : Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991. - С. 36-66.

126. Телия В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее парадигматическая ориентация / В.Н. Телия // Человеческий фактор в языке : Языковые механизмы экспрессивности. М. : Наука, 1991. - С. 535.

127. Уёмов И.И. Задачи и упражнения по логике / И.И. Уёмов. М. : Высшая школа, 1961. - 352 с.

128. Уфимцева А.А. Лексика / А.А. Уфимцева // Общее языкознание : внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972. - С. 394-455.

129. Уфимцева А.А. Лексическое значение : Принцип семиологическогоописания лексики / А.А. Уфимцева ; отв. ред. Ю.С. Степанов ; АН СССР, Ин-т языкознания. М. : Наука, 1986. - 239 с.

130. Уфимцева А.А. Понятие языкового знака / А.А. Уфимцева // Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка / отв. ред. Б .А. Серебренников. М.: Наука, 1970. - С. 95-139.

131. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков / А.А. Уфимцева. М. : Наука, 1974.-206 с.

132. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики / Ч. Фил-лмор // Новое в зарубежной лингвистике. М. : Прогресс, 1983. - Вып. 12. - С. 74-122.

133. ФрумкинаВ.М. Культурологическая семантика в ракурсе эпистемологии / В.М. Фрумкина // Известия АН. Серия литературы и языка. -1999. Т. 58. - №1. - С. 3-10.

134. Харченко В.К. Переносные значения слова / В.К. Харченко. -Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1989. 195 с.

135. Хованская З.И. Принципы анализа художественной речи и литературного произведения / З.И. Хованская. Саратов : СГУ, 1975. - 428 с.

136. Хованская З.И. Стилистика французского языка / З.И. Хованская. — М.: Прогресс, 1984. 344 с.

137. Черемухина Т.К. К проблеме сопоставления языковой и речевой номинации : автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.К. Черемухина. М., 1980. -24 с.

138. Чернейко JI.O. Имя судьба как объект концептуального и ассоциативного анализа / JI.O. Чернейко, В.А. Долинский // Вестник Московского Университета. Серия 9 : Филология. 1996. -№6. - С. 20-41.

139. Чёрч А. Введение в математическую логику / А. Чёрч ; пер. с англ. B.C. Чернявского; под ред. В.А. Успенского.- М. : Изд. иностр. лит-ры, 1960.-Т. 1. — 485 с.

140. Шаховский В.И. Категоризация знаний в лексико-семантическойсистеме языка / В.И. Шаховский. — Воронеж : Изд-во ВГУ, 1987. 190 с.

141. МЗ.ШаховскийВ.И. Типы значений эмотивной лексики / В.И. Шаховский // Вопросы языкознания. 1994. - №1. - С. 20-25.

142. Шашкин JI.M. К вопросу об оценочной номинации как одному из способов обогащения лексики французского языка : методические рекомендации / JI.M. Шашкин. Белгород : БГПИ, 1986. - 32 с.

143. Шашкин Л.М. Оценочная номинация во французском языке (на материале обозначений лица по признаку отрицательной морально-этической оценки его отношения к материально-имущественным ценностям) : дис. . канд. филол. наук / Л.М. Шашкин. М., 1987. - 185 с.

144. Шашкин Л.М. Роль интенсивности проявления признака в оценочной номинации / Л.М. Шашкин // Единство системного и функционального анализа языковых единиц : материалы межд. науч. конф. Белгород : Изд-во БГУ, 1999. - Вып. 4. - С. 334-335.

145. Шведова Н.Ю. Предисловие / Н.Ю. Шведова // Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / РАН, Ин-т рус. яз.; под общ. ред. Н.Ю. Шведовой. М. : Азбуковник, 1998. - С. VII-XXIII.

146. Шейгал Е.В. Градация в лексической семантике / Е.В. Шейгал. -Куйбышев : Изд. Гос. пед. ин-та им. Куйбышева, 1990. 97 с.

147. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка / Д.Н. Шмелев. М.: Просвещение, 1964. - 243 с.

148. Штофф В.А. Знаковая модель как особый вид знаковой системы / В.А. Штоф // Проблема знака и значения. М. : МГУ, 1969. - С. 122-132.

149. Щерба J1.B. Преподавание иностранных языков в средней школе : Общие вопросы методики / Л.В. Щерба. М. : Высшая школа, 1974. - 111 с.

150. Antal L. Questions of Meaning / L. Antal. The Hague, Mouton, 1963.95 p.

151. Arnold M.B. Emotion and Personality / M.B. Arnold. N.Y. : Columbia University Press, 1960. - V. I. Psychological Aspects. - XIV + 296 p. : ill.

152. Assal A. La notion de notion en terminologie / A. Assal // Meta. 1994. — V. XXXIX. - N 3. - P. 460-464.

153. Bally Ch. Traite de stylistique fran^aise / Ch. Bally. 3-eme 6d. -Geneve, Paris : Librairie Georg & Cie S.A. / Librairie Klincksieck, 1951. - V. 1. -XX+ 332 p.

154. Bateman J.A. On the Relationship Between Ontology Construction and Natural Language : A Socio-Semiotic View / J.A. Bateman // International Journal of Human-Computer Studies. 1995. - V. 43. - N 5/6. - P. 929-944.

155. Baylon Chr. La semantique : avec des travaux pratiques d'application et leurs corriges / Chr. Bay Ion, P. Fabre. P.: F. Nathan, 1979. - 334 p.

156. Berlin B. Ethnobiological classification / B. Berlin // Cognition and Categorization / E. Rosch, B. Lloyd (Eds.). Hillsdale, N.J. : Lawrence Erlbaum, 1978.-P. 9-26.

157. Blanche-Benveniste C. De quelques dёbats sur le role de la langue parlee dans les evolutions diachroniques / C. Blanche-Benveniste // Langue fransaise. — 1995.-N 107.-P. 25-35.r r

158. BlanchonE. Point de vue sur la definition / E. Blanchon // Meta. — 1997.-V. XLII.-N l.-P. 168-173.

159. Boisson C.P. Les d6nominations de la regie a calcul / C.P. Boisson //

160. Meta. 1996. - V. XLI. - N 4. - P. 525-565.

161. Boisson C.P. Aux origines de la lexicographie : les premiers dictionnaires monolingues et bilingues / C.P. Boisson, P. Kirtchuk, H. Bejoint // International Journal of Lexicography. 1991. -N 4. - P. 261-315.

162. BorgoS. An Ontological Theory of Physical Objects / S. Borgo, N. Guarino, C. Masolo // Proceedings of Qualitative Reasoning 11th International Workshop. Cortona : IAN-CNR, Pavia, 1997. - P. 223-231.

163. Bouton Ch. P. La signification. Contribution a une linguistique de la parole / Ch.P. Bouton. P. : Klincksieck, 1979. - 332 p.

164. Bouveret M. Approche de la denomination en langue specialisee / M. Bouveret // Meta. 1998. - V. XLIII. - N 3. - P. 393-411.

165. Byrd R.J. Tools and methods for computational lexicology / R.J. Byrd et al. // Computational Linguistics. 1987. - V. 13. -N 3-4. - P. 219-240.

166. Carbonell J.G. Metaphor : an inescapable phenomenon in natural language understanding / J.G. Carbonell // Strategies for Natural Language Processing / W.G. Lehnert, M.H. Ringle (Eds.). Hillsdale, N.J. : Lawrence Erlbaum, 1982. - P. 415-434.

167. Cruse D.A. Lexical Semantic / D.A. Cruse. Cambridge : Cambridge University Press, 1986. - 310 p.: ill.

168. De Giacomo G. A uniform framework for concept definitions in description logics / G. De Giacomo, M. Lenzerini // Journal of Artificial Intelligence Research. 1997. - V. 6. - P. 87-110.

169. Diki-Kidiri M. Le signifie et le concept dans la dёnomination / M. Diki-Kidiri // Meta. 1999. - V. XLIV. - N 4. - P. 573-581.

170. Dubois J. Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage / J. Dubois et al.. P. : Larousse, 1994. - LX + 514 p.

171. Dury P. Etude comparative et diachronique des concepts ecosystem et ecosysteme / P. Dury // Meta. 1999. - V. XLIV. - N 3. - P. 485-499.

172. Fargues J. Synthetising a Large Concept Hierarchy from French Hypero-nyms / J. Fargues, A. Perrin // Coling '90 : The 13th International Conference on Computational Linguistics Helsinki : University of Helsinki, 1990. - V. II. -P.l 12-117.

173. Fauconnier G. Conceptual integration networks / G. Fauconnier, M. Turner // Cognitive Science. 1998. - V. 22. - P. 133-187.

174. Fillmore Ch.J. Describing Polysemy : The Case of "Crawl" / Ch.J. Fillmore, B.T.S. Atkins // Polysemy : Theoretical and Computational Approaches / Y. Ravin, C. Leacock (Eds.). Oxford : Oxford University Press, 2000. - P. 91-110.

175. Fillmore Ch.J. Frame semantics / Ch.J. Fillmore // Linguistics of the Morning Calm / The Linguistic Society of Korea. Seoul : Hanshin, 1982. - P. 111137.

176. Fillmore Ch.J. On the organization of semantic information in the lexicon / Ch.J. Fillmore // Papers from the Parasession on the Lexicon / D. Frakas et al. (Eds.). Chicago : Chicago Linguistic Society, 1978. - P. 148-173.

177. Frege G. On Sense & Meaning / G. Frege // Translations from philosophical writings of Gottlob Frege. Oxford : Basil Blackwell, 1985. - P. 56-78.

178. Gaudin F. Terminologie : l'ombre du concept / F. Gaudin // Meta. 1996.- V. XLI. N 4. - P. 604-621.

179. Galisson R. Analyse semique, actualisation semique et approche du sens en methodologie / R. Galisson // Langue fran?aise. 1970. - N 8.

180. Gazdar G. The Handling of natural language / G. Gazdar // The Simulation of Human Intelligence / D. Broadbent (Ed.). Oxford : Blackwell, 1993. - P. 151-177.

181. Gillet Ph. Les mots de la cuisine / Ph. Gillet // La banque des mots : revue trimestrielle de terminologie fran^aise / Conseil international de la langue fran9aise.- P. : PUF, 1988. -N36. P. 187-210.

182. Goddard C. Polysemy : A Problem of Definition / C. Goddard // Polysemy : Theoretical and Computational Approaches / Y. Ravin, C. Leacock (Eds.). Oxford : Oxford University Press, 2000. - P. 129-151.

183. Greimas A.J. Semantique structurale. Recherche de methode / A.J. Grei-mas. P.: Larousse, 1966. - 262 p.

184. Grice H.P. Studies in the Way of Words / H.P. Grice. Cambridge, Mass. : Harvard University Press, 1989. - VIII + 394 p.

185. Gruber T.R. Towards Principles for the Design of Ontologies Used for Knowledge Sharing / T.R. Gruber // International Journal of Human and Computer Studies. 1995. - V. 43. - N 5/6. - P. 907-928.

186. Guarino N. Formal Ontology, Conceptual Analysis and Knowledge Representation / N. Guarino // International Journal of Human-Computer Studies. — 1995. V. 43. - N 5/6. - P. 625-640.

187. Guarino N. The Ontological Level / N. Guarino // Philosophy and the Cognitive Sciences / R. Casati, B. Smith, G. White (Eds.). Vienna : Holder-Pichler-Tempsky, 1994. - P. 443-456.

188. Haiman J. Dictionaries and Encyclopedias / J. Haiman // Lingua. 1980. -N50.-P. 329-357.

189. Hughes J.P. The Science of Language. An Introduction to Linguistics / J.P. Hughes. N.Y. : Random House, 1962. - 305 p.

190. JackendoffR.S. Semantic Structures / R.S. Jackendoff. Cambridge (Mass.) : MIT Press, 1990. - 315 p.

191. JiH. Lexical Knowledge Representation with Contexonyms / H. Ji, S. Ploux, E. Wehrly. // Proceedings of the Ninth Machine Translation Summit. New Orleans, 2003. - P. 194-201.

192. Kistler M. On the Content of Natural Kind Concepts / M. Kistler // Acta analitica. 1996. - N 16/17.-P. 55-79.

193. Kleiber G. Categorisation et ЫёгагсЫе : sur la pertinence linguistique des termes de base / G. Kleiber // Hermes, Journal of Linguistics. 1994. - N. 13. - P. 213-233.

194. Kleiber G. Lexique et cognition : у a-t-il des termes de base? / G. Kleiber // Rivista di Linguistica. 1994. - V. 6. - N 2. - P. 237-266.

195. Kleiber G. L'hyponymie revisitee : inclusion et ЫёгагсЫе / G. Kleiber, I. Tamba // Langages. 1990. - N 98. - P. 7-32.

196. Lakoff G. Frame semantic control of the coordinate structure constraint / G. Lakoff // Papers from the Parasession on Pragmatics and Grammatical Theory / A.M. Farley et al. (Eds.). Chicago : Chicago Linguistic Society, 1986. - P. 152167.

197. Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things : What Categories Reveal About the Mind / G. Lakoff. Chicago : The University of Chicago Press, 1987. — XVII+ 614 p.

198. Lakoff G. Metaphors We Live By / G. Lakoff, M. Johnson. Chicago -London : The University of Chicago Press, 1980. - XIII + 242 p.

199. Landau S.I. Dictionaries : The Art and Craft of Lexicography / S.I. Landau. 2nd ed. - Cambridge : Cambridge University Press, 2001. - 494 p.

200. Le Ny J.-F. La semantique psychologique / J.-F. Le Ny. P. : Presses universitaires de France, 1979. - 257 p.

201. Le Ny J.-F. Science cognitive et comprehension du langage / J.-F. Le Ny. P. : PUF, 1989.-249 p.

202. Marconi D. La philosophie du langage au vingtieme siecle / D. Marconi. P.: Editions de l'Eclat, 1997. - 144 p.

203. Martin R. Pour une logique du sens / R. Martin. P. : PUF, 1983.272 p.

204. Miller G.A. Semantic networks of English / G.A. Miller, C. Fellbaum // Lexical and Conceptual Semantics / B. Levin, S. Pinker (Eds.). Cambridge, MA : Blackwell, 1991.-P. 197-230.

205. Minsky M. A framework for representing knowledge / M. Minsky // The Psychology of Computer Vision / P.H. Winston (Ed.). N.Y. : McGraw-Hill, 1975.-P. 211-277.

206. Moeschler J. Introduction a la linguistique contemporaine / J. Moeschler, A. Auchlin. P.: Armand Colin, 1997. - 192 p.

207. Mounin G. Clefs pour la semantique / G. Mounin. P. : Seghers, 1972.268 p.

208. Murphy G.L. The role of theories in conceptual coherence / G.L. Murphy, D.L. Medin // Psychological Review. 1985. - V. 92. - P. 289-316.

209. Pacherie E. L'Hypothese de la structuration des connaissances par do-maines et la question de l'architecture fonctionnelle de l'esprit / E. Pacherie // Revue internationale de psychopathologie. 1993. - V. 9. - P. 63-89.

210. PaulinA. Analyse de la notion de non-standard dans les dictionnaires bilingues fran9ais-anglais / A. Paulin // Meta. 1997. - V. XLII. - N 1. - P. 55-67.

211. Petruck M.R.L. Frame semantics / M.R.L. Petruck // Handbook of Pragmatics / J.-O. Ostman, J. Blommaert, C. Bulcaen (Eds.). Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins, 1996. - P. 1-13.

212. Picoche J. Precis de lexicologie fran9aise / J. Picoche. P. : Nathan, 1977.-181 p.

213. Ploux S. A Model for Matching Semantic Maps between Languages (French / English, English / French) / S. Ploux, H. Ji // Computational Linguistics. -2003. V. 29. -N 2. - P. 155-178.

214. Poitou J. Categories semantiques et cognitives. Une etude experimentaleen s6mantique lexicale / J. Poitou, D. Dubois I I Cahiers de lexicologie. 1999. -N 74. - P. 5-27.

215. Poitou J. La categorisation comme resultat et comme processus / J. Poitou //Cahiers duCIEL.- 1993.-N2.-P. 17-51.

216. Pottier B. Recherches sur Г analyse s6mantique et traduction mecanique / B. Pottier. Nancy : Didier, 1963.-241 p.

217. Pottier B. Theorie et analyse en linguistique / B. Pottier. 2-eme ed. - P.: Hachette, 1992. - 240 p.

218. Pottier B. Vers une semantique moderne / B. Pottier // Travaux de linguistique et de litterature. Strasbourg, 1964. - N 1. - P. 45-51.

219. Quillian M.R. Word Concepts : A Theory and Simulation of Some Basic Semantic Capabilities / M.R. Quillian // Behavioral Science. 1967. - V. 12. - P. 410-430.

220. Rastier F. Onze questions sur le fonctionnalisme / F. Rastier // Intellects. 1995. - N 2. - P. 268-275.

221. Reiss S. Language and Psychology / S. Reiss. N.Y. : Philosophical Library, 1959.-299 p.

222. Rey A. La terminologie : noms et notions / A. Rey ; Coll. "Que sais-je?" ; N 1780. P. : PUF, 1979. - 127 p.

223. Rey A. Le lexique : images et modeles. Du dictionnaire a la lexicologie / A. Rey. P. : Armand Colin, 1977. - 307 p.

224. Rey A. Preface / A. Rey // Dictionnaire historique de la langue fran^aise / Sous la dir. de A. Rey. 2-eme ёd. - P. : Dictionnaires Le Robert, 1995. - V. 1. - P. XIII-XXI.

225. Rey A. Presentation du dictionnaire / A. Rey // Le Petit Robert 1. Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue francaise / P. Robert, A. Rey, J. Rey-Debove. P.: Dictionnaires Le Robert, 1992. - P. IX-XIX.

226. RoschE. Family resemblances : Studies in the internal structure of categories / E. Rosch, C. Mervis // Cognitive Psychology. 1975. - N 7. - P. 57323 О

227. RoschE. Principles of Categorization / E. Rosch 11 Cognition and Categorization / E. Rosch, B. Lloyd (Eds.). Hillsdale, N.J. : Lawrence Erlbaum, 1978.-P. 27-48.

228. Rosch E. Prototype classification and logical classification : the two systems / E. Rosch // New Trends in Conceptual Representation / E. Scholinck (Ed.). — Hillsdale, N.J. : Lawrence Erlbaum, 1981. P. 73-85.

229. Rosch E. Universals and cultural specifics in categorization / E. Rosch // Cross-cultural perspectives on learning / R.W. Brislin, S. Bochner, W.J. Lonner (Eds.).-N.Y. : Sage-Wiley, 1975.-P. 177-206.

230. Saint-Dizier P. An introduction to lexical semantics from a linguistic and a psychologic perspective // Saint-Dizier P., Viegas E. Computational Lexical Semantics. Cambridge : Cambridge University Press, 1995. - P. 1-29.

231. Schwarze Chr. Introduction a la semantique lexicale / Chr. Schwarze. — Tubingen : G. Narr, 2001. X + 149 p.

232. Scragg G. Semantic Nets as Memory Models / G. Scragg // Computational Semantics / E. Charniak, T. Wilks (Eds.). Amsterdam ; N.Y. : North-Holland Publishing Company, 1976. - P. 101-128.

233. Sorensen H.S. Word-classes in modern English, with special references to proper names. With an introductory theory of grammar, meaning, and reference / H.S. Sorensen. Copenhagen : G.E.C. Gad, 1958. - 188 p.

234. Sowa J.F. Knowledge Representation : Logical, Philosophical and Computational Foundations / J.F. Sowa. Pacific Grove, CA : Brooks Cole Publishing Co., 2000. - 594 + XIV p.

235. Sowa J.F. Ontological categories / J.F. Sowa // Shapes of Forms : From

236. Gestalt Psychology and Phenomenology to Ontology and Mathematics / L. Albertazzi (Ed.). Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, 1999. - P. 307-340.

237. SowaJ.F. Top-level ontological categories / J.F. Sowa // International

238. Journal of Human and Computer Studies. 1995. - V. 43. - N 5/6. - P. 669-686.

239. Sperber D. The mapping between the mental and the public lexicon / D. Sperber, D. Wilson // Thought and Language / P. Carruthers, J. Boucher (Eds.). -Cambridge : Cambridge University Press, 1998. P. 184-200.

240. Sturtevant E.H. An Introduction to Linguistic Science / E.H. Sturtevant. -N.Y.: AMS Press, 1978. 173 p. : ill.

241. Swanepoel P. Dictionary Quality and Dictionary Design : A Methodology for Improving the Functional Quality of Dictionaries / P. Swanepoel // Lexikos (AFRILEX-reeks/ series 11). -2001. V. 11.-P. 160-190.

242. TambaI. Organisation hierarchique et relations de dependance dans le lexique /1. Tamba // L'information grammatical. 1991. - N 50. - P.43-47.

243. Taylor J.R. Linguistic categorization : prototypes in linguistic theory / J.R. Taylor. 2nd ed. - Oxford : Clarendon Press ; N.Y. : Oxford University Press, 1995.-XIII+ 312 p.

244. Taylor J.R. On running and jogging / J.R. Taylor // Cognitive Linguistics. 1996. - V. 7.-P. 21-34.

245. Thoiron Ph. La terminologie multilingue : une aide a la maitrise des concepts / Ph. Thoiron // Meta. 1994. - V. XXXIX. - N 4. - P. 765-773.

246. Thoiron Ph. Notion d' «archi-concept» et denomination / Ph. Thoiron et al. //Meta. 1996. -V. XLI. - N 4. - P. 212-524.

247. Uschold M. Ontologies : Principles, Methods and Applications / M. Uschold, M. Gruninger // The Knowledge Engineering Review. 1996. — V. 11. — N2.-P. 93-136.

248. Weinreich U. La dёfinition lexicographique dans la semantique descriptive / U. Weinreich // Langages. 1970. - N 19. - P. 69-86.

249. Welty Chr. Supporting ontological analysis of taxonomic relationship / Chr. Welty, N. Guarino // Data & Knowledge Engineering. 2001. - V. 39. - P. 5174.

250. Wierzbicka A. Lexicography and Conceptual Analysis / A. Wierzbicka. -Ann Arbor : Karoma, 1985. 368 p.

251. Wierzbicka A. Semantic Primitives / A. Wierzbicka. Frankfurt/M. : Athenaum-Verlag, 1972. - 235 p.

252. Wierzbicka A. Semantics, Culture and Cognition : Universal Human Concepts in Culture-Specific Configurations / A. Wierzbicka. N.Y. - Oxford : Oxford University Press, 1992. - 487 p.

253. Wierzbicka A. Universal semantic primitive as a basis for lexical semantics / A. Wierzbicka // Folia linguistica. 1995. - V. XXIX. -N 1-2. - P. 149-169.

254. Wooldridge T.R. Precedes lexicographiques, tant anciens que modernes / T.R. Wooldridge // Computational Lexicology and Lexicography : Special Issue Dedicated to Bernard Quemada. Pisa : Giardini, 1990. - Т. II. - P. 301-315.

255. Лексикографические источники

256. ETC — Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С .А. Кузнецов. СПб : Норинт, 1998. - 1536 с.

257. БЭКМ Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия 2002 / © "Кирилл и Мефодий", 1996-200 ; © "Большая российская энциклопедия", 1996. - 2 электрон, опт. диска (CD-ROM).

258. Дворецкий, 1976 — Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь. Около 50 000 слов / И.Х. Дворецкий. 2-е изд., переработ, и доп. - М.: Рус. яз., 1976. - 1096 с.

259. Ожегов, 1995 Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка : 72500 слов и 7500 фразеологических выражений / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова; РАН, Ин-т рус. яз., Рос. фонд культуры. - 2-е изд., испр. и доп. — М. : Азъ, 1995. - 907 с.

260. НФРС ГакВ.Г. Новый французско-русский словарь : ок. 70 000 слов, 200 000 ед. пер. / В.Г. Гак, К.А. Ганшина. - М. : Рус. яз., 1993. - XVIII +1195 с.

261. РСС — Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / РАН, Ин-т рус. яз. ; под общ. ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Азбуковник, 1998-2000. - Т. 1-2.

262. CPJI Гринева Е.Ф. Словарь разговорной лексики французского языка (на материале современной художественной литературы и прессы) : ок. 9 000 слов / Е.Ф. Гринева, Т.Н. Громова. - 2-е изд., стер. - М. : Рус. яз., 1988. -640 с.

263. DAF Dictionnaire de l'Academie fran?aise. - 8-eme ёd. - P. : Hachette, 1932-1935.-2 v.

264. DHLF — Dictionnaire historique de la langue fran<?aise / Sous la dir. de A. Rey. 2-eme ed. - P. : Dictionnaires Le Robert, 1995. - 2 v.

265. DSC Dictionnaire de synonymes et contraires / H. Bertaud Du Chazaud. - P. : Dictionnaires Le Robert, 1992. - XIV + 768 p.

266. DSF-AS Dictionnaire des synonymes fran9ais et anglais - Atlas seman-tique / Institut des sciences cognitives (CNRS - Universite Claude Bernard Lyon 1). - (http ://dico.isc.cnrs.fr).

267. DSLF — Dictionnaire des synonymes de la langue fran<?aise / R. Bailly ; sous la dir. de M. de Того. P. : Librairie Larousse, 1947. - XIII + 626 p.

268. Esnault, 1965 Dictionnaire historique des argots fran9ais / G. Esnault. — P. : Librairie Larousse, 1965. - XVII + 644 p.

269. Hachette Encyclop6die Hachette Multimedia / Hachette Multimedia ; Hachette Livre, 2002. - (www.club-internet.fr/encyclopedie).

270. Larousse Encyclop6die Larousse / Larousse ; VUEF, 2002. — (http://www.encyclopedie-larousse.fr).

271. Littre Dictionnaire de la langue fran?aise par E. Littre. - P. : Galli-mard - Hachette, 1958. - 6 v.

272. NPR Nouveau Petit Robert. Dictionnaire alphabdtique et analogique dela langue francaise / Texte rem. et ampl. sous la dir. de J. Rey-Debove et A. Rey. -P. : Dictionnaires Le Robert, 1997. XXXV + 2551 p.

273. Picoche, 1983 Dictionnaire etymologique du francais / J. Picoche. -Nouv. ed. - P. : S.N.L. - Dictionnaires Le Robert, 1983. - XII + 827 p.

274. PLI — he Petit Larousse illustre en couleur 1997. — P. : Librairie Larousse, 1996.-1784 p. : ill.

275. PR 1 Le Petit Robert 1. Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue francaise / P. Robert, A. Rey, J. Rey-Debove. - P. : Dictionnaires Le Robert, 1992.-XXXI+ 2174 p.

276. Robert, 1969 — Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue francaise / P. Robert. P. : Societe du nouveau Littre, Le Robert, 1969. - 6 v.

277. Robert, 1985 Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue francaise de Paul Robert / Entierement revu et enrichi par A. Rey. - 2-eme ed. - P. : Dictionnaires Le Robert, 1985-1987. - 9 v.

278. Rouaix, 1969 Dictionnaire-manuel des idees suggerees par les mots contenant tous les mots de la langue francaise groupes d'apres le sens / P. Rouaix. — 29-eme ed. - P.: Librairie Armand Colin, 1969. - 538 p.